1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
JACK RYAN de TOM CLANCY
2
00:01:39,580 --> 00:01:43,792
COMPLEXO DO KREMLIN
MOSCOU, RÚSSIA
3
00:01:51,050 --> 00:01:54,553
-...muito importante. Não é?
-Não ele.
4
00:01:58,057 --> 00:02:00,976
Com licença, ministro Petrov.
Cavalheiros.
5
00:02:07,900 --> 00:02:10,611
Está tentando me tirar do caminho, Alexei?
6
00:02:11,737 --> 00:02:13,322
Estas são mensagens
7
00:02:13,405 --> 00:02:16,825
entre Jack Ryan e o seu homem, Konstantin.
8
00:02:16,909 --> 00:02:20,996
Me pede para ir atrás de Jack Ryan
e me põe ao lado desse traidor.
9
00:02:22,873 --> 00:02:24,833
O seu assassino era agente duplo.
10
00:02:26,168 --> 00:02:27,628
Isso faz de você o quê?
11
00:02:29,171 --> 00:02:30,923
Onde ele está agora?
12
00:02:31,006 --> 00:02:31,924
Apodrecendo.
13
00:02:33,467 --> 00:02:35,511
Armou pra cima de mim, Alexei?
14
00:02:35,594 --> 00:02:38,263
Devo lembrar-lhe
que sou o ministro da defesa.
15
00:02:38,347 --> 00:02:43,519
Sabe quantos ministros
desaparecem no meio da noite?
16
00:02:44,478 --> 00:02:49,191
Sabe quantas vezes o meu rosto
foi o último que eles viram?
17
00:02:51,485 --> 00:02:54,029
Jack Ryan não apareceu em Viena,
18
00:02:55,030 --> 00:02:58,617
e seu menino de recados
não conseguiu me eliminar.
19
00:03:00,452 --> 00:03:01,328
Eliminá-lo?
20
00:03:02,746 --> 00:03:03,956
Por que eu faria isso?
21
00:03:04,957 --> 00:03:06,917
Porque sei o que está fazendo.
22
00:03:08,002 --> 00:03:09,628
Ressuscitou o Sokol.
23
00:03:14,133 --> 00:03:15,092
Francamente...
24
00:03:16,677 --> 00:03:20,597
Eu não sabia que Konstantin
trabalhava para os dois lados.
25
00:03:20,681 --> 00:03:23,517
Então esse problema é seu,
ministro Petrov.
26
00:03:23,600 --> 00:03:26,854
Ou talvez outra pessoa
o tenha mandado atrás de mim?
27
00:03:26,937 --> 00:03:30,357
Outra pessoa manipulando as cordinhas.
28
00:03:31,400 --> 00:03:32,234
Marionete?
29
00:03:34,361 --> 00:03:37,364
Vou descobrir
o que aconteceu com Konstantin.
30
00:03:37,448 --> 00:03:39,158
É isso o que quer?
31
00:03:39,992 --> 00:03:43,078
Dizer a seus superiores
que há um traidor entre os seus?
32
00:03:43,912 --> 00:03:47,666
O que acha que eles fariam?
Eu sei o que eu faria.
33
00:03:49,793 --> 00:03:50,878
Sim, tem razão.
34
00:03:52,588 --> 00:03:55,340
Um conselho duramente aprendido, Alexei.
35
00:03:56,467 --> 00:03:59,553
O homem no poder não confia em ninguém.
36
00:04:00,929 --> 00:04:04,266
Todos os outros precisam de aliados.
37
00:04:19,156 --> 00:04:22,910
BUDAPESTE, HUNGRIA
38
00:04:28,665 --> 00:04:29,917
Isso funciona?
39
00:04:31,794 --> 00:04:32,795
Provavelmente não.
40
00:04:33,545 --> 00:04:34,630
Mas foi legal fingir.
41
00:04:37,424 --> 00:04:38,258
Você está bem?
42
00:04:39,635 --> 00:04:44,431
Estou. Só preciso processar
a ideia de ser acusado de traição.
43
00:04:44,515 --> 00:04:46,517
Um dos motivos pra eu virar autônomo.
44
00:04:46,600 --> 00:04:49,770
Sem política, sem burocracia.
Faço o serviço, eles pagam.
45
00:04:49,853 --> 00:04:53,941
-Se forem babacas, pulo fora.
-É. Ou tentam te matar.
46
00:04:54,024 --> 00:04:54,942
Tem esse detalhe.
47
00:04:56,276 --> 00:04:58,195
Confia em Luka Gocharov?
48
00:04:58,278 --> 00:05:00,114
Acredito no que disse sobre Zubkov.
49
00:05:00,197 --> 00:05:03,867
É. Não descartaria
um homem desses vendendo urânio.
50
00:05:03,951 --> 00:05:06,703
-Você deveria saber.
-Não me julgue.
51
00:05:06,787 --> 00:05:10,707
O meu mundo é diferente.
Clientes como ele são ossos do ofício.
52
00:05:10,791 --> 00:05:11,667
Verdade?
53
00:05:13,127 --> 00:05:16,547
Jack, Zubkov não é um alvo fácil.
54
00:05:17,422 --> 00:05:21,385
Ele é obcecado por segurança.
A mansão dele é uma fortaleza.
55
00:05:21,468 --> 00:05:24,429
Nunca foi acusado de crimes em Budapeste.
56
00:05:24,513 --> 00:05:28,642
Não pode ser extraditado daqui
para nenhum lugar onde há acusações.
57
00:05:28,725 --> 00:05:32,688
-Ele sabe que você já foi da CIA?
-Sabe. É uma estratégia importante.
58
00:05:32,771 --> 00:05:35,232
Usamos no website e tudo.
59
00:05:35,315 --> 00:05:37,818
Parece que tem
muitas informações sobre ele.
60
00:05:37,901 --> 00:05:40,904
Está me pedindo
para violar minha ética profissional?
61
00:05:40,988 --> 00:05:42,656
Desculpe, já teve alguma?
62
00:05:44,616 --> 00:05:46,952
Rami vai nos passar tudo que temos.
63
00:05:47,035 --> 00:05:49,746
Ele consegue descobrir
clientes, aliados, endereços?
64
00:05:49,830 --> 00:05:51,039
Ele já foi do Mossad.
65
00:05:51,123 --> 00:05:54,626
Não há nada que ele não consiga,
ninguém que não descubra.
66
00:05:54,710 --> 00:05:55,544
Ótimo.
67
00:05:56,461 --> 00:06:00,549
Quando você começa a investigar alguém
como Zubkov, ele se assusta.
68
00:06:00,632 --> 00:06:01,633
Tomara que sim.
69
00:06:04,136 --> 00:06:07,639
ESCONDERIJO
MOGYORÓD, HUNGRIA
70
00:06:07,723 --> 00:06:09,183
Mostre o arquivo, Rami.
71
00:06:10,142 --> 00:06:13,604
Zubkov tem
um relacionamento íntimo com a polícia.
72
00:06:13,687 --> 00:06:16,190
Ela o deixa em paz
a menos que ele precise dela.
73
00:06:16,273 --> 00:06:18,609
-E com que frequência isso acontece?
-Nunca.
74
00:06:18,692 --> 00:06:21,236
Não há festas, estranhos,
clientes na mansão dele.
75
00:06:21,320 --> 00:06:25,073
As reuniões com clientes
são sempre em restaurantes sofisticados.
76
00:06:25,157 --> 00:06:27,242
Porque eles têm muita segurança.
77
00:06:27,326 --> 00:06:30,621
Ele odeia viajar.
Se quiser encontrá-lo, será aqui.
78
00:06:30,704 --> 00:06:31,580
Em Budapeste.
79
00:06:31,663 --> 00:06:34,666
Só faz exceções
pra chefes militares iraquianos, sírios.
80
00:06:34,750 --> 00:06:36,293
Por esses, ele vai a Dubai.
81
00:06:36,376 --> 00:06:39,713
Mas se for qualquer outro,
têm de vir aqui.
82
00:06:42,132 --> 00:06:44,718
Que diabos houve na Áustria?
83
00:06:44,801 --> 00:06:46,762
EMBAIXADA DOS EUA
ROMA, ITÁLIA
84
00:06:46,845 --> 00:06:49,723
-Ryan não estava no trem.
-Já soube.
85
00:06:49,806 --> 00:06:52,935
Vamos esclarecer. O que você sabia?
E desde quando sabia?
86
00:06:53,018 --> 00:06:54,811
E por que foi até lá?
87
00:06:54,895 --> 00:06:59,191
Ryan é agente da CIA.
Se vai responder a acusações de traição,
88
00:06:59,274 --> 00:07:01,944
nenhum de nós vai querer
que o NSD cuide disso.
89
00:07:02,027 --> 00:07:05,697
O tiroteio com o Ryan em Atenas
não foi operação da CIA.
90
00:07:05,781 --> 00:07:09,243
Mais tarde pode querer que seja.
A óptica pode mudar.
91
00:07:09,326 --> 00:07:11,995
Você teve contato com Ryan na Áustria?
92
00:07:12,079 --> 00:07:14,998
Por isso estou ligando.
Ele entrou em contato.
93
00:07:15,791 --> 00:07:20,128
Ele acredita que uma facção rebelde
fora do governo russo
94
00:07:20,212 --> 00:07:24,132
está tentando atrair a Rússia e a OTAN
para uma guerra.
95
00:07:24,216 --> 00:07:26,677
Tudo que parece ser da Rússia não é?
96
00:07:26,760 --> 00:07:29,263
Conhece a teoria das pequenas guerras?
97
00:07:29,346 --> 00:07:31,181
-Sim.
-A fonte de Jack disse
98
00:07:31,265 --> 00:07:34,059
que essas provocações,
como o assassinato de Popov,
99
00:07:34,142 --> 00:07:37,437
são articuladas para criar tensão
entre a OTAN e a Rússia.
100
00:07:37,521 --> 00:07:40,649
A gota d'água será
o uso do dispositivo nuclear Sokol.
101
00:07:40,732 --> 00:07:42,818
Parece mais teoria que informação.
102
00:07:42,901 --> 00:07:46,613
Os detalhes são que o urânio
para Sokol já está em transporte
103
00:07:46,697 --> 00:07:50,993
-e foi fornecido por Levan Zubkov.
-Qual a fonte? Sinais? Grampos?
104
00:07:52,160 --> 00:07:53,620
Um informante.
105
00:07:53,704 --> 00:07:54,913
Luka Gocharov.
106
00:07:56,665 --> 00:07:58,625
Pelo amor de Deus.
107
00:07:58,709 --> 00:08:02,254
-Eu sei, é complexo.
-"Complexo"? É muito simples pra mim.
108
00:08:02,337 --> 00:08:06,550
Tem um agente russo, especialista
em desinformação, informando o Ryan.
109
00:08:06,633 --> 00:08:11,430
-Não parece um caso clássico?
-Não. Ryan é um ótimo analista.
110
00:08:11,513 --> 00:08:14,975
Que acaba de ser enganado
por um mestre da espionagem.
111
00:08:15,058 --> 00:08:18,812
Mas imagine se estiver certo.
Ele acaba de entregar Luka Gocharov.
112
00:08:19,730 --> 00:08:23,108
Minha função não é imaginar.
113
00:08:25,569 --> 00:08:30,866
Oficial Wright, tenho muito respeito
por seu serviço e expertise,
114
00:08:30,949 --> 00:08:32,701
mas já passamos por tudo isso.
115
00:08:33,493 --> 00:08:36,371
Quero Jack Ryan
sob custódia imediatamente.
116
00:08:36,455 --> 00:08:41,126
Caso contrário, vou substituí-la
e enviar alguém que faça o serviço.
117
00:08:44,046 --> 00:08:44,921
Sim, senhor.
118
00:08:47,215 --> 00:08:48,759
CIA
119
00:08:52,763 --> 00:08:54,264
Como vamos até ele?
120
00:08:54,348 --> 00:08:58,602
Não vamos. Com Zubkov, é mão única.
Se ele precisa de mim, me procura.
121
00:08:59,186 --> 00:09:02,814
-Ele é maníaco por controle.
-Então o faremos precisar de você.
122
00:09:03,607 --> 00:09:05,233
Vamos destruir o mundo dele
123
00:09:05,317 --> 00:09:07,944
até ele correr para pedir sua proteção.
124
00:09:08,028 --> 00:09:09,696
Tenho de passar pelo Georges.
125
00:09:10,697 --> 00:09:12,699
-Georges?
-O braço direito dele.
126
00:09:12,783 --> 00:09:14,284
O único em quem ele confia.
127
00:09:16,536 --> 00:09:18,038
-Consiga o número dele.
-Tá.
128
00:09:21,875 --> 00:09:22,709
O que é isso?
129
00:09:24,795 --> 00:09:27,923
Zubkov e Georges
têm uma reunião com Ian Van Der Waal.
130
00:09:29,007 --> 00:09:30,592
Transportador do mercado negro.
131
00:09:32,219 --> 00:09:33,428
Quando é a reunião?
132
00:09:36,515 --> 00:09:38,683
Às 13h no restaurante Felix.
133
00:09:41,561 --> 00:09:42,646
Não é mais.
134
00:09:45,399 --> 00:09:46,274
Bom trabalho.
135
00:10:22,727 --> 00:10:23,812
Sr. Zubkov.
136
00:10:41,163 --> 00:10:42,831
Eu não atenderia.
137
00:10:46,668 --> 00:10:48,170
Está tudo bem?
138
00:10:49,171 --> 00:10:50,672
Eu o conheço?
139
00:10:50,755 --> 00:10:53,258
Não precisa. Você, por outro lado,
140
00:10:53,341 --> 00:10:57,429
devia se encontrar
com Levan Zubkov no restaurante Felix,
141
00:10:57,512 --> 00:10:59,264
mas a reunião foi cancelada.
142
00:11:00,098 --> 00:11:02,476
Você é da CIA?
143
00:11:04,686 --> 00:11:06,688
Zubkov foi denunciado.
144
00:11:06,771 --> 00:11:07,772
Alguém de dentro.
145
00:11:08,648 --> 00:11:14,112
Agora responderá pela norma 2339,
ajuda importante a terroristas.
146
00:11:15,447 --> 00:11:18,074
Também significa que quem negocia com ele
147
00:11:18,158 --> 00:11:21,411
terá seus bens confiscados,
suas empresas fechadas
148
00:11:21,495 --> 00:11:25,957
e também será processado
por ajudar o terrorismo.
149
00:11:27,834 --> 00:11:29,628
Ou pode retornar a ligação.
150
00:11:32,631 --> 00:11:35,842
Creio que devo perguntar
o motivo do favor.
151
00:11:35,926 --> 00:11:38,553
Seu negócio de transporte
vai mal da pernas.
152
00:11:38,637 --> 00:11:40,931
Algo assim acabará com você.
153
00:11:41,014 --> 00:11:44,184
Então, pensamos,
em vez disso ou da prisão,
154
00:11:44,267 --> 00:11:45,894
só vamos dar um alerta.
155
00:11:51,650 --> 00:11:56,238
Então, amigo, pode me dizer
quando isso vai acontecer?
156
00:11:58,448 --> 00:12:01,952
Sabe, não posso, Ian.
Mas vou lhe dizer uma coisa.
157
00:12:02,035 --> 00:12:05,664
No seu lugar,
eu ia querer dar no pé de Budapeste.
158
00:12:16,258 --> 00:12:20,262
Não posso ir.
Soube que sua casa está suja.
159
00:12:23,098 --> 00:12:24,182
Merda.
160
00:12:31,523 --> 00:12:33,608
Acho que nosso garoto recebeu a mensagem.
161
00:12:34,359 --> 00:12:35,569
Como ele está?
162
00:12:36,194 --> 00:12:37,862
Eu diria que não está feliz.
163
00:12:38,905 --> 00:12:40,699
Teremos de remarcar.
164
00:12:42,033 --> 00:12:43,285
Nem um pouco feliz.
165
00:12:47,414 --> 00:12:50,292
PRAGA, REPÚBLICA TCHECA
166
00:14:17,504 --> 00:14:18,421
Merda.
167
00:14:29,724 --> 00:14:32,143
O general nos deu ordens.
168
00:14:32,227 --> 00:14:33,770
Sokol acabou.
169
00:14:33,853 --> 00:14:35,188
Tem de ser encerrado.
170
00:14:35,980 --> 00:14:38,650
Perdão, senhor. Está dizendo...
171
00:14:38,733 --> 00:14:40,276
Sabe o que ele está dizendo.
172
00:14:40,360 --> 00:14:42,987
Completamente, sargento Lebedev.
173
00:14:43,071 --> 00:14:44,114
Vamos lá!
174
00:14:49,661 --> 00:14:50,495
Andem!
175
00:14:54,082 --> 00:14:56,960
-Isto é errado.
-Não é da nossa conta.
176
00:14:57,043 --> 00:15:00,630
Este projeto é nossa chance
de salvar a União.
177
00:15:01,589 --> 00:15:05,176
Somos soldados.
Essas são as ordens. Essa é a tarefa.
178
00:15:06,344 --> 00:15:08,680
-Não obedecerei.
-Não seja tolo, Lebedev.
179
00:15:08,763 --> 00:15:12,684
-Recebeu um comando direto.
-Não farei parte disso.
180
00:15:12,767 --> 00:15:15,562
Desobedecer ao general é
traição de batalha.
181
00:15:15,645 --> 00:15:17,731
Mas não há inimigo aqui.
182
00:15:17,814 --> 00:15:18,857
Somente russos.
183
00:15:20,442 --> 00:15:22,944
Os traidores reais estão em Moscou.
184
00:15:24,154 --> 00:15:25,071
Covardes.
185
00:15:42,964 --> 00:15:45,300
Algum problema, Antonov?
186
00:15:46,468 --> 00:15:47,469
Não, senhor.
187
00:16:59,415 --> 00:17:00,250
Georges.
188
00:17:01,125 --> 00:17:02,502
Georges.
189
00:17:03,837 --> 00:17:04,671
Georges.
190
00:17:06,047 --> 00:17:08,842
-Que palhaçada!
-Venha conosco.
191
00:17:10,802 --> 00:17:13,847
-Quero meu advogado.
-Tenho cara de policial?
192
00:17:16,307 --> 00:17:17,600
Está de brincadeira?
193
00:17:19,644 --> 00:17:21,020
Caramba!
194
00:17:21,104 --> 00:17:22,355
E pegue a bolsa dele.
195
00:17:22,939 --> 00:17:24,357
Caramba.
196
00:18:11,779 --> 00:18:12,864
Ali está ele.
197
00:18:14,157 --> 00:18:15,158
Muito bom.
198
00:18:20,038 --> 00:18:22,832
CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA TCHECA
199
00:18:25,543 --> 00:18:28,546
Ainda desconfia de Radek.
É o que está dizendo?
200
00:18:28,630 --> 00:18:29,505
Sim.
201
00:18:30,590 --> 00:18:33,801
Então, agora suspeito
do homem ao qual confio minha vida.
202
00:18:33,885 --> 00:18:36,721
Ele não será incauto
de fazer algo contra você.
203
00:18:36,804 --> 00:18:40,016
Os chefes de estado,
como os ministros, não estão imunes.
204
00:18:40,099 --> 00:18:43,895
Conhecia Radek
quando ele estava na Universidade Militar?
205
00:18:45,021 --> 00:18:46,689
Isso foi bem antes.
206
00:18:46,773 --> 00:18:48,900
Mas vocês dois têm amizade antiga, não?
207
00:18:48,983 --> 00:18:49,984
Não muito.
208
00:18:54,280 --> 00:18:58,201
Três, quatro anos. Quando anunciei
minha campanha à presidência,
209
00:18:58,284 --> 00:19:00,244
me deram uma equipe de segurança.
210
00:19:00,328 --> 00:19:03,164
-De quem é a decisão?
-O Serviço de Segurança paga.
211
00:19:03,247 --> 00:19:04,582
Mas eu escolhi a equipe.
212
00:19:06,501 --> 00:19:08,002
E Radek era herói de guerra.
213
00:19:08,086 --> 00:19:09,337
No Afeganistão.
214
00:19:09,420 --> 00:19:13,216
Ele sobreviveu a um ataque terrível lá.
Salvou seus homens.
215
00:19:13,299 --> 00:19:17,762
Recebeu a Cruz do Ministério da Defesa.
É absolutamente confiável.
216
00:19:21,099 --> 00:19:23,768
Acho que "era" é mais correto.
217
00:19:23,851 --> 00:19:27,355
Neste momento, não tem motivo
para achar que ele é uma ameaça.
218
00:19:27,438 --> 00:19:30,942
Mas se exagerarmos, ele fugirá,
219
00:19:31,025 --> 00:19:34,779
e perderemos a chance
de descobrir com quem ele trabalha.
220
00:19:42,662 --> 00:19:46,124
Peço que o estafe da Embaixada dos EUA
mantenha distância hoje.
221
00:19:46,207 --> 00:19:49,377
Para deixar claro
que os mísseis estão em solo tcheco
222
00:19:49,460 --> 00:19:52,088
a meu pedido e não por pressão da OTAN.
223
00:19:53,506 --> 00:19:57,802
Isso inclui você. Prefiro não ser
vista com a CIA no meu ouvido.
224
00:19:57,885 --> 00:20:00,763
Supõe que todos saibam
com quem estou trabalhando.
225
00:20:02,098 --> 00:20:03,433
Estão todos prontos.
226
00:20:09,147 --> 00:20:10,940
Obrigado pela atenção.
227
00:20:11,024 --> 00:20:13,860
Pedirei à embaixadora
para manter distância.
228
00:20:13,943 --> 00:20:15,611
-Obrigada.
-Presidente.
229
00:20:22,952 --> 00:20:26,122
COMPLEXO DO KREMLIN
MOSCOU, RÚSSIA
230
00:20:27,248 --> 00:20:30,501
Foi confirmado que são
lançadores de mísseis Patriot.
231
00:20:30,585 --> 00:20:32,253
É um aviso.
232
00:20:32,336 --> 00:20:33,546
É uma invasão.
233
00:20:33,629 --> 00:20:38,301
Os lançadores estão na área de alcance
de nossas tropas na fronteira eslovaca.
234
00:20:38,384 --> 00:20:42,680
Não é coisa da presidente Kovac.
Ela se opôs às armas da OTAN no passado.
235
00:20:43,514 --> 00:20:46,851
Isso antes de meu antecessor
ser morto sob os olhos dela.
236
00:20:47,685 --> 00:20:49,187
O que o SVR acha?
237
00:20:50,146 --> 00:20:52,648
Desde o assassinato do ministro Popov,
238
00:20:52,732 --> 00:20:55,485
há um crescente movimento pró-Rússia
239
00:20:55,568 --> 00:20:56,903
na República Tcheca.
240
00:20:56,986 --> 00:20:58,946
E sua opinião sobre a presidente Kovac?
241
00:20:59,030 --> 00:21:02,950
Ela tem sido
muito influenciada pelo Ocidente,
242
00:21:03,034 --> 00:21:04,327
especialmente os EUA.
243
00:21:05,203 --> 00:21:08,956
James Greer, o chefe da CIA
na Casa da Rússia, está em Praga.
244
00:21:09,040 --> 00:21:10,541
Encontram-se regularmente.
245
00:21:10,625 --> 00:21:15,922
Pelo que sei,
é um homem charmoso e persuasivo.
246
00:21:16,005 --> 00:21:19,092
A meu ver, Kovac e a República Tcheca
247
00:21:19,175 --> 00:21:22,887
estão sendo usados como aliados
numa batalha maior.
248
00:21:24,764 --> 00:21:28,976
Podemos dispensar uma bateria
de mísseis S-400 das posições na Crimeia
249
00:21:29,060 --> 00:21:31,562
e transportá-los
para a fronteira eslovaca.
250
00:21:31,646 --> 00:21:35,566
Os S-400 são superiores aos da OTAN.
Têm alcance muito maior.
251
00:21:35,650 --> 00:21:38,569
Inutilizarão essa frágil
demonstração de força.
252
00:21:39,445 --> 00:21:42,156
E nos colocarão ao alcance
das bases aéreas tchecas.
253
00:21:44,283 --> 00:21:46,369
Sim, é um bônus estratégico.
254
00:21:49,956 --> 00:21:53,042
Aprovado. Façam barulho.
Se os EUA monitoram os céus,
255
00:21:53,126 --> 00:21:55,294
que vejam o que está acontecendo.
256
00:21:55,378 --> 00:21:56,295
Sim, senhor.
257
00:21:58,673 --> 00:21:59,715
Presidente?
258
00:22:00,591 --> 00:22:03,261
Me surpreende a ausência
do chefe do estado-maior.
259
00:22:03,344 --> 00:22:05,012
Esperava por ele.
260
00:22:05,096 --> 00:22:06,430
Eu também.
261
00:22:06,514 --> 00:22:08,641
Aparentemente, Mikhail não está bem.
262
00:22:35,084 --> 00:22:35,918
Nada.
263
00:22:36,878 --> 00:22:38,212
Verifique de novo!
264
00:22:43,009 --> 00:22:44,510
Espere. Levante a camisa.
265
00:22:45,011 --> 00:22:46,470
-Senhor?
-Vamos. Levante!
266
00:22:47,555 --> 00:22:48,723
Vire-se.
267
00:22:50,558 --> 00:22:54,395
Quero que todos troquem
de aparelho celular e de número.
268
00:22:54,478 --> 00:22:57,440
Toda semana.
Varredura aqui e na casa toda manhã.
269
00:22:57,523 --> 00:23:00,484
-Nenhum desconhecido entra ou sai.
-Sim.
270
00:23:00,568 --> 00:23:03,404
Quero Georges e Mariana na casa em...
271
00:23:10,912 --> 00:23:13,873
De quem é esta bolsa?
272
00:23:13,998 --> 00:23:14,916
Do Georges.
273
00:23:18,377 --> 00:23:19,253
Alô?
274
00:23:19,879 --> 00:23:22,882
Alô, quem é? Quem é?
275
00:23:29,013 --> 00:23:32,850
Alô? Quem é?
Quem...
276
00:23:49,283 --> 00:23:50,243
Como está indo?
277
00:23:50,785 --> 00:23:51,953
Ele está pronto.
278
00:23:54,247 --> 00:23:55,539
Encontre o Georges!
279
00:23:58,709 --> 00:23:59,669
Oi, Georges.
280
00:24:01,504 --> 00:24:04,006
É hora de falarmos sobre seu futuro.
281
00:24:25,236 --> 00:24:30,199
Você está aqui há muito tempo, Mikhail.
Não vou insultá-lo com mentiras.
282
00:24:43,421 --> 00:24:45,756
Não faço ideia do que está acontecendo.
283
00:24:45,840 --> 00:24:49,218
E eu achava que me trataria
com a mesma cortesia.
284
00:24:50,219 --> 00:24:56,142
Alexei Petrov está sob custódia do SVR,
entregando nomes, inclusive o seu.
285
00:24:58,728 --> 00:25:01,355
Aqui está a sua confissão.
286
00:25:01,439 --> 00:25:04,275
Quando assiná-la,
me dê os nomes dos outros
287
00:25:04,358 --> 00:25:06,485
e então irá para Karelia.
288
00:25:06,944 --> 00:25:09,613
Três anos, talvez. Não será agradável.
289
00:25:09,697 --> 00:25:11,615
Mas ainda estará vivo.
290
00:25:19,832 --> 00:25:21,167
Não sei de nada.
291
00:25:21,959 --> 00:25:22,918
Nem de ninguém.
292
00:25:23,753 --> 00:25:25,421
Somente o ministro Petrov.
293
00:25:25,504 --> 00:25:29,884
Eu devia apenas contar a ele tudo o que
o presidente Surikov dissesse ou fizesse.
294
00:25:29,967 --> 00:25:32,011
-Quem ele visitasse.
-Então, admite.
295
00:25:32,094 --> 00:25:33,929
Espiou o seu presidente.
296
00:25:35,723 --> 00:25:37,683
Sim.
297
00:25:38,434 --> 00:25:41,812
E a República Tcheca?
O que está havendo lá?
298
00:25:41,896 --> 00:25:46,150
Quem deu a ordem
para matarem o ministro Popov?
299
00:25:47,735 --> 00:25:49,487
Não sei.
300
00:25:49,570 --> 00:25:50,488
Eu juro.
301
00:25:50,988 --> 00:25:54,200
Alexei está entregando
os nomes dos outros.
302
00:25:54,283 --> 00:25:57,244
Seria bom
se pudesse corroborar tais nomes.
303
00:25:58,120 --> 00:26:01,624
Alexei Petrov era meu único contato.
Ninguém mais.
304
00:26:03,542 --> 00:26:06,045
Ouvi-o falar de Sarhan Lychkin.
305
00:26:07,463 --> 00:26:08,464
Para quem?
306
00:26:09,548 --> 00:26:10,424
Não sei.
307
00:26:11,634 --> 00:26:14,470
Estava no celular. Não sei com quem.
308
00:26:14,553 --> 00:26:16,430
Precisa acreditar em mim.
309
00:26:16,514 --> 00:26:20,309
Alexei sempre foi cuidadoso.
Eu só ouvi fragmentos.
310
00:26:20,935 --> 00:26:23,145
Fragmentos? Eles podem salvar sua vida.
311
00:26:26,023 --> 00:26:27,358
Houve uma conversa
312
00:26:29,360 --> 00:26:31,487
sobre algo chamado Crossbow.
313
00:26:32,405 --> 00:26:33,948
Não sei o que é.
314
00:26:34,865 --> 00:26:35,866
Eu juro.
315
00:26:40,204 --> 00:26:41,747
Isso basta.
316
00:26:43,416 --> 00:26:46,252
Precisa entender. Olhe em volta.
317
00:26:46,877 --> 00:26:50,381
É uma terra de vadias,
criminosos e burocratas.
318
00:26:50,464 --> 00:26:53,426
Eu só queria me orgulhar de meu país.
319
00:26:55,302 --> 00:26:59,181
Em vez de ser o homem
de quem seu país poderia se orgulhar.
320
00:26:59,640 --> 00:27:02,309
-Não, eu não entendo.
-Não!
321
00:27:31,255 --> 00:27:35,718
Peço perdão por aparecer assim,
mas gostei de nossa conversa a outra noite
322
00:27:35,801 --> 00:27:40,514
e achei que podíamos continuá-la
bebendo slivovitz.
323
00:27:41,724 --> 00:27:43,517
Foi uma conversa curta.
324
00:27:43,601 --> 00:27:47,188
Por isso queria aprofundá-la.
325
00:27:48,481 --> 00:27:49,815
Sem a Alena presente.
326
00:27:51,901 --> 00:27:53,277
Por favor, entre.
327
00:28:01,660 --> 00:28:02,495
Por favor.
328
00:28:03,829 --> 00:28:06,749
-Aceita uma Moskovskaya?
-Não, obrigado.
329
00:28:06,832 --> 00:28:09,668
-Muito picante pra você?
-Sou da Louisiana.
330
00:28:09,752 --> 00:28:11,378
Nada é muito picante.
331
00:28:11,462 --> 00:28:14,340
Louisiana é colônia francesa, não?
332
00:28:14,423 --> 00:28:15,841
Foi há muito tempo.
333
00:28:15,925 --> 00:28:18,552
Uma vez colônia, sempre colônia.
334
00:28:22,014 --> 00:28:25,643
Agradeço o presente,
mas fiquemos com a vodca.
335
00:28:28,812 --> 00:28:32,107
Seu sotaque não parece tcheco.
336
00:28:32,191 --> 00:28:34,735
Sim, sou russo.
337
00:28:36,362 --> 00:28:37,488
O seu é muito bom.
338
00:28:41,242 --> 00:28:43,827
Passei um tempo em Moscou.
339
00:28:44,286 --> 00:28:46,163
Aposto que sim.
340
00:28:48,958 --> 00:28:52,044
Ouviu falar da Aliá de 1970?
341
00:28:52,586 --> 00:28:54,463
-Sim.
-Minha mãe era judia.
342
00:28:54,547 --> 00:29:00,010
Em vez de ir para Israel,
ela veio para a Tchecoslováquia.
343
00:29:00,094 --> 00:29:02,096
Acho que não era muito devota.
344
00:29:02,179 --> 00:29:04,807
Ela só queria sair da Rússia.
345
00:29:06,475 --> 00:29:07,851
Foram tempos difíceis.
346
00:29:08,936 --> 00:29:10,145
Acredito que sim.
347
00:29:11,855 --> 00:29:13,857
Mas parece que o senhor se saiu bem.
348
00:29:16,068 --> 00:29:20,072
E agora ambos somos exilados
na República Tcheca.
349
00:29:21,532 --> 00:29:22,992
É um mundo engraçado.
350
00:29:25,327 --> 00:29:28,038
A questão do exílio
351
00:29:28,122 --> 00:29:30,874
é que não significa apenas
estar longe de casa.
352
00:29:32,167 --> 00:29:35,170
Significa não ter casa para onde voltar.
353
00:29:37,715 --> 00:29:43,345
Agora, o que exatamente a CIA
quer conversar comigo?
354
00:29:46,515 --> 00:29:49,893
Oi, aqui é o Georges.
Não estou disponível no momento.
355
00:29:49,977 --> 00:29:54,648
Deixe sua mensagem após o bipe,
e eu retorno assim que puder.
356
00:29:56,692 --> 00:29:59,945
-Cadê o Georges?
-Christof e Noah ainda estão procurando.
357
00:30:00,029 --> 00:30:03,365
Há poucos lugares onde ele poderia estar.
Deem um jeito!
358
00:30:23,802 --> 00:30:25,554
-Alguma coisa?
-Nenhum sinal dele.
359
00:30:25,638 --> 00:30:29,016
Ele não passou pela alfândega,
não reservou avião particular.
360
00:30:29,099 --> 00:30:30,434
Ou seja, neste momento,
361
00:30:30,517 --> 00:30:34,355
está em alguma embaixada
contando histórias para a Interpol.
362
00:30:37,858 --> 00:30:38,692
Merda!
363
00:31:21,944 --> 00:31:22,820
Que merda é essa?
364
00:31:29,618 --> 00:31:31,578
Ele certamente ficará motivado agora.
365
00:31:37,626 --> 00:31:39,878
Tem uma bomba na mala! Corram!
366
00:31:56,019 --> 00:31:58,272
Saia. Depressa.
367
00:32:09,742 --> 00:32:10,576
Não...
368
00:32:15,914 --> 00:32:16,915
Alô?
369
00:32:16,999 --> 00:32:18,667
-É o Mike.
-Aqui é Zubkov.
370
00:32:18,751 --> 00:32:21,962
Preciso daquele plano de fuga agora!
Já, imediatamente!
371
00:32:22,045 --> 00:32:23,297
Certo. Onde você está?
372
00:32:23,380 --> 00:32:25,966
-Em Budapeste.
-Temos um esconderijo aí.
373
00:32:26,049 --> 00:32:28,469
-Posso encontrá-lo em poucas horas.
-Certo.
374
00:32:28,552 --> 00:32:31,638
Vou passar o número de uma conta.
Transfira US$ 100 mil.
375
00:32:31,722 --> 00:32:34,892
Retire o chip e jogue o celular fora.
Não fale com ninguém.
376
00:32:34,975 --> 00:32:38,520
-Não estou aí, espere por mim.
-Entendido.
377
00:32:45,444 --> 00:32:49,615
Então, entende meu problema, não?
Sei que tem algo errado com Radek.
378
00:32:50,449 --> 00:32:52,659
E ele está perto de sua filha.
379
00:32:52,743 --> 00:32:54,119
Ela pode estar em perigo.
380
00:32:55,287 --> 00:32:59,541
E estou quase certo
de que ele não trabalha sozinho.
381
00:33:01,794 --> 00:33:03,128
Então, estava pensando...
382
00:33:07,841 --> 00:33:10,719
Quais eram as ideias dele
na Universidade Militar?
383
00:33:12,554 --> 00:33:14,348
O senhor lecionava lá, certo?
384
00:33:14,431 --> 00:33:15,474
Sim.
385
00:33:18,393 --> 00:33:23,190
Radek sempre foi muito anti-Rússia.
386
00:33:24,441 --> 00:33:26,985
Acho que perdeu parentes
na Primavera de Praga.
387
00:33:27,069 --> 00:33:28,529
Mas ele estudava russo.
388
00:33:29,363 --> 00:33:32,533
Para alguns é mais fácil
que francês ou inglês.
389
00:33:34,034 --> 00:33:36,537
Ele queria passar
no exame de idiomas da OTAN.
390
00:33:45,879 --> 00:33:47,589
Gostei disto.
391
00:33:49,550 --> 00:33:50,634
Eu também.
392
00:33:57,057 --> 00:34:01,854
A cada hora de vida,
pois ela é a guardiã da nossa morte.
393
00:34:09,528 --> 00:34:12,072
Não é boa ideia falarmos ao telefone.
394
00:34:12,155 --> 00:34:15,033
É uma ideia muito pior
você ignorar minha chamada.
395
00:34:15,826 --> 00:34:16,827
Especialmente hoje.
396
00:34:17,953 --> 00:34:19,496
A carga já chegou?
397
00:34:19,580 --> 00:34:20,414
Não sei.
398
00:34:20,497 --> 00:34:22,749
-O quê?
-Ainda não tive notícias.
399
00:34:22,833 --> 00:34:25,586
Nada de Zubkov, do local ou de Mikhail.
400
00:34:25,669 --> 00:34:29,673
-Ele pode ter sido pego.
-Pare. Zubkov é confiável.
401
00:34:29,756 --> 00:34:33,260
Não dou a mínima para Mikhail.
Ele não sabe de nada.
402
00:34:34,094 --> 00:34:37,890
Não se apavore, Alexei.
Não é hora para pânico.
403
00:34:37,973 --> 00:34:41,351
Fácil falar. Está muito longe do risco.
404
00:34:41,435 --> 00:34:44,605
Eu corro risco desde antes de você nascer.
405
00:34:44,688 --> 00:34:48,859
Não pense que está acima disto.
Ou que pode pular fora.
406
00:34:50,193 --> 00:34:52,779
Essa entrega é o ponto crítico.
407
00:34:52,863 --> 00:34:56,783
Sem o urânio, não temos nada, Alexei.
408
00:34:56,867 --> 00:34:58,869
Eu sei. Nochinov está lá.
409
00:34:58,952 --> 00:35:02,873
-Vai me ligar assim que chegar.
-Confia em Nochinov para isso?
410
00:35:04,958 --> 00:35:07,920
-Foi quem eu pude mandar.
-Confia nele?
411
00:35:08,003 --> 00:35:10,339
-Neste momento, não confio em ninguém.
-Ótimo.
412
00:35:11,340 --> 00:35:13,133
Agora está aprendendo.
413
00:35:14,468 --> 00:35:17,512
Faça o que tem de fazer,
fique longe de mim,
414
00:35:17,596 --> 00:35:20,223
-e me avise quando a carga chegar.
-Avisarei.
415
00:35:26,521 --> 00:35:30,150
ESCONDERIJO
MOGYORÓD, HUNGRIA
416
00:35:35,656 --> 00:35:38,450
-Quem acha que está atrás de você?
-Não sei.
417
00:35:38,533 --> 00:35:42,746
Primeiro, achei que fosse a Interpol,
NPS, CIA, qualquer merda dessas.
418
00:35:44,164 --> 00:35:46,792
Talvez seja um cliente. Irritado comigo.
419
00:35:46,875 --> 00:35:49,294
Estamos criando sua nova identidade.
420
00:35:49,378 --> 00:35:52,506
A esta hora amanhã,
estará num jato para Guiné-Bissau.
421
00:35:52,589 --> 00:35:56,385
Merda. Se for quem eu suspeito,
ficarei escondido pra sempre.
422
00:35:58,971 --> 00:35:59,805
Obrigado, Mike.
423
00:36:08,605 --> 00:36:10,065
Você é um homem morto.
424
00:36:10,148 --> 00:36:11,650
É pouco provável.
425
00:36:11,733 --> 00:36:12,985
Sente-se.
426
00:36:13,068 --> 00:36:15,362
Você é um puta idiota, Mike.
427
00:36:15,445 --> 00:36:17,990
O Georges nem sabe de nada.
428
00:36:18,073 --> 00:36:19,449
Alexei Petrov sabe.
429
00:36:22,369 --> 00:36:23,495
Sabe quem eu sou?
430
00:36:25,455 --> 00:36:26,456
Não faço ideia.
431
00:36:27,332 --> 00:36:29,793
Aposto que adivinha para quem trabalho.
432
00:36:30,377 --> 00:36:31,753
Nós pegamos o Alexei.
433
00:36:32,546 --> 00:36:35,465
Ele ia sofrer acusações
de terrorismo e traição.
434
00:36:35,549 --> 00:36:38,051
Em vez de enfrentar um tiro
ou trabalho forçado,
435
00:36:38,135 --> 00:36:39,761
ele decidiu vir até nós
436
00:36:39,845 --> 00:36:43,682
e nos entregou os nomes de todos
com quem anda trabalhando.
437
00:36:43,765 --> 00:36:44,975
Começando pelo seu.
438
00:36:47,060 --> 00:36:51,648
Vender urânio vai te ferrar
em qualquer país.
439
00:36:56,903 --> 00:36:59,948
Só conheço Petrov
pelo que leio nos jornais.
440
00:37:00,866 --> 00:37:01,700
Urânio.
441
00:37:02,409 --> 00:37:03,952
Vocês não têm provas.
442
00:37:04,036 --> 00:37:07,789
Acho que não entende a sua situação.
Não preciso de provas.
443
00:37:07,873 --> 00:37:11,334
Acha que seu amigo, o chefe de polícia,
vai querer saber
444
00:37:11,418 --> 00:37:13,670
que você apoia terroristas?
445
00:37:14,963 --> 00:37:18,550
-De que merda está falando?
-Não contou a ele?
446
00:37:19,593 --> 00:37:24,097
A conta para onde transferiu o dinheiro
não é da Aegir.
447
00:37:24,181 --> 00:37:28,268
É para financiamento do Estado Islâmico.
É vigiada por todos os países.
448
00:37:28,351 --> 00:37:29,603
Inclusive a Hungria.
449
00:37:32,606 --> 00:37:34,024
Seu filho da puta.
450
00:37:34,107 --> 00:37:36,276
Filho da puta!
451
00:37:37,402 --> 00:37:43,408
Levan, você só tem uma moeda de troca.
Nos dê o local da entrega.
452
00:37:45,118 --> 00:37:46,161
Vá à merda.
453
00:37:46,995 --> 00:37:47,996
Escute bem.
454
00:37:48,997 --> 00:37:52,626
Tudo o que você conhecia
antes de hoje acabou.
455
00:37:53,794 --> 00:37:55,670
Mas você tem uma saída.
456
00:38:09,601 --> 00:38:10,519
Matoksa.
457
00:38:14,981 --> 00:38:15,941
Matoksa?
458
00:38:16,983 --> 00:38:19,277
É, Matoksa. Rússia!
459
00:38:36,002 --> 00:38:38,421
Diga que valeu ter confiado em você, Jack.
460
00:38:38,505 --> 00:38:41,842
O urânio está a caminho da Rússia.
Um local chamado Matoksa.
461
00:38:43,218 --> 00:38:44,052
Nossa!
462
00:38:44,136 --> 00:38:48,181
-Se isso pode ser prevenido...
-Pode. Zubkov pode confirmar a entrega.
463
00:38:48,265 --> 00:38:51,017
Ele e seu comparsa aceitaram colaborar.
464
00:38:51,101 --> 00:38:52,060
Como?
465
00:38:52,144 --> 00:38:55,397
Digamos que Levan se apavorou.
Verifique você mesma.
466
00:38:55,480 --> 00:38:57,607
Eles estão comigo em Budapeste.
467
00:38:57,691 --> 00:39:01,027
Wright, o que quer que aconteça agora,
tenho de fazer parte.
468
00:39:01,111 --> 00:39:03,864
Não pode se dar ao luxo de pedir favores.
469
00:39:03,947 --> 00:39:07,117
Você não vale a minha carreira
ou paz de espírito.
470
00:39:07,200 --> 00:39:09,619
Sem nós, vocês não têm com que continuar.
471
00:39:09,703 --> 00:39:12,539
Só estou pedindo que faça a coisa certa.
472
00:39:15,000 --> 00:39:16,126
Tudo bem, Jack.
473
00:39:16,209 --> 00:39:18,712
Mas peço o mesmo a você.
474
00:40:27,280 --> 00:40:28,823
São feios, não são?
475
00:40:30,283 --> 00:40:31,451
E necessários.
476
00:40:32,327 --> 00:40:34,037
Está fazendo a coisa certa.
477
00:40:35,205 --> 00:40:39,084
Tomamos decisões difíceis agora
por resultados que talvez não veremos.
478
00:40:40,961 --> 00:40:42,712
Por isso são difíceis.
479
00:40:48,843 --> 00:40:50,387
Presidente.
480
00:40:50,470 --> 00:40:54,057
Obrigado por seu serviço, capitão Seifert.
481
00:40:54,140 --> 00:40:57,435
-Como o poeta.
-Sim, como o poeta, presidente.
482
00:40:57,519 --> 00:40:59,062
A beleza de ser tcheco.
483
00:40:59,145 --> 00:41:02,399
Soldados podem ser poetas,
poetas podem ser presidentes.
484
00:41:02,482 --> 00:41:04,526
-Não há limites.
-Não, senhora.
485
00:41:18,707 --> 00:41:23,753
Podemos espionar a presidente Kovac?
Dia e noite, mas discretamente.
486
00:41:24,546 --> 00:41:26,006
Algo que eu precise saber?
487
00:41:26,756 --> 00:41:27,674
Ainda não.
488
00:41:36,057 --> 00:41:37,559
Obrigada pela presença.
489
00:42:00,081 --> 00:42:02,834
-Muito obrigada, capitão.
-Não há de quê.
490
00:42:02,917 --> 00:42:05,378
Obrigada.
491
00:42:05,462 --> 00:42:07,422
Tudo de bom.
492
00:42:09,007 --> 00:42:09,924
Oi, querida.
493
00:42:10,008 --> 00:42:12,385
-Estiveram aqui.
-O quê?
494
00:42:12,469 --> 00:42:14,220
-Quem?
-A CIA, a SI.
495
00:42:14,304 --> 00:42:16,348
Não sei, mas eram profissionais.
496
00:42:17,557 --> 00:42:19,476
Revistaram tudo.
497
00:42:21,644 --> 00:42:23,605
-Vai ficar tudo bem.
-Não vai.
498
00:42:23,688 --> 00:42:27,609
Conhece o patife do Petr.
Ele sempre cobre seus rastros.
499
00:42:30,695 --> 00:42:33,698
Se suspeitar que estão atrás de você,
como vai ser?
500
00:42:35,784 --> 00:42:39,454
Pegue a Marika. Saia da cidade.
Não espere. Sabe aonde ir.
501
00:42:39,537 --> 00:42:41,956
-E você?
-Eu as encontro assim que puder.
502
00:42:42,040 --> 00:42:43,625
Está bem. Tome cuidado.
503
00:42:43,708 --> 00:42:45,877
-Você também. Eu te amo.
-Te amo.
504
00:42:48,213 --> 00:42:49,714
-Presidente.
-Obrigada.
505
00:42:51,800 --> 00:42:54,302
-Precisamos ir agora.
-Obrigada a todos.
506
00:42:54,386 --> 00:42:56,721
-O que foi?
-Pequeno problema de segurança.
507
00:42:56,805 --> 00:42:59,307
Nada preocupante, mas temos de ir.
508
00:42:59,391 --> 00:43:01,434
-Estamos prontos?
-Eu a levo.
509
00:43:01,518 --> 00:43:03,353
Aumente a segurança. Protocolo A.
510
00:43:06,731 --> 00:43:10,276
-Por que dispensou o Erik?
-Ele pode estar comprometido.
511
00:43:10,360 --> 00:43:12,112
Só estamos tentando ficar seguros.
512
00:43:13,071 --> 00:43:16,282
Por favor, não se apavore.
Tudo ficará bem logo.
513
00:45:25,745 --> 00:45:27,747
Legendas: Rosana Cocink
514
00:45:27,830 --> 00:45:29,832
Supervisão Criativa
Verônica Cunha