1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:01:39,580 --> 00:01:43,792 COMPLEXO DO KREMLIN MOSCOU, RÚSSIA 3 00:01:51,050 --> 00:01:54,553 -...muito importante. Não é? -Não ele. 4 00:01:58,057 --> 00:02:00,976 Com licença, ministro Petrov. Cavalheiros. 5 00:02:07,900 --> 00:02:10,611 Está tentando me tirar do caminho, Alexei? 6 00:02:11,737 --> 00:02:13,322 Estas são mensagens 7 00:02:13,405 --> 00:02:16,825 entre Jack Ryan e o seu homem, Konstantin. 8 00:02:16,909 --> 00:02:20,996 Me pede para ir atrás de Jack Ryan e me põe ao lado desse traidor. 9 00:02:22,873 --> 00:02:24,833 O seu assassino era agente duplo. 10 00:02:26,168 --> 00:02:27,628 Isso faz de você o quê? 11 00:02:29,171 --> 00:02:30,923 Onde ele está agora? 12 00:02:31,006 --> 00:02:31,924 Apodrecendo. 13 00:02:33,467 --> 00:02:35,511 Armou pra cima de mim, Alexei? 14 00:02:35,594 --> 00:02:38,263 Devo lembrar-lhe que sou o ministro da defesa. 15 00:02:38,347 --> 00:02:43,519 Sabe quantos ministros desaparecem no meio da noite? 16 00:02:44,478 --> 00:02:49,191 Sabe quantas vezes o meu rosto foi o último que eles viram? 17 00:02:51,485 --> 00:02:54,029 Jack Ryan não apareceu em Viena, 18 00:02:55,030 --> 00:02:58,617 e seu menino de recados não conseguiu me eliminar. 19 00:03:00,452 --> 00:03:01,328 Eliminá-lo? 20 00:03:02,746 --> 00:03:03,956 Por que eu faria isso? 21 00:03:04,957 --> 00:03:06,917 Porque sei o que está fazendo. 22 00:03:08,002 --> 00:03:09,628 Ressuscitou o Sokol. 23 00:03:14,133 --> 00:03:15,092 Francamente... 24 00:03:16,677 --> 00:03:20,597 Eu não sabia que Konstantin trabalhava para os dois lados. 25 00:03:20,681 --> 00:03:23,517 Então esse problema é seu, ministro Petrov. 26 00:03:23,600 --> 00:03:26,854 Ou talvez outra pessoa o tenha mandado atrás de mim? 27 00:03:26,937 --> 00:03:30,357 Outra pessoa manipulando as cordinhas. 28 00:03:31,400 --> 00:03:32,234 Marionete? 29 00:03:34,361 --> 00:03:37,364 Vou descobrir o que aconteceu com Konstantin. 30 00:03:37,448 --> 00:03:39,158 É isso o que quer? 31 00:03:39,992 --> 00:03:43,078 Dizer a seus superiores que há um traidor entre os seus? 32 00:03:43,912 --> 00:03:47,666 O que acha que eles fariam? Eu sei o que eu faria. 33 00:03:49,793 --> 00:03:50,878 Sim, tem razão. 34 00:03:52,588 --> 00:03:55,340 Um conselho duramente aprendido, Alexei. 35 00:03:56,467 --> 00:03:59,553 O homem no poder não confia em ninguém. 36 00:04:00,929 --> 00:04:04,266 Todos os outros precisam de aliados. 37 00:04:19,156 --> 00:04:22,910 BUDAPESTE, HUNGRIA 38 00:04:28,665 --> 00:04:29,917 Isso funciona? 39 00:04:31,794 --> 00:04:32,795 Provavelmente não. 40 00:04:33,545 --> 00:04:34,630 Mas foi legal fingir. 41 00:04:37,424 --> 00:04:38,258 Você está bem? 42 00:04:39,635 --> 00:04:44,431 Estou. Só preciso processar a ideia de ser acusado de traição. 43 00:04:44,515 --> 00:04:46,517 Um dos motivos pra eu virar autônomo. 44 00:04:46,600 --> 00:04:49,770 Sem política, sem burocracia. Faço o serviço, eles pagam. 45 00:04:49,853 --> 00:04:53,941 -Se forem babacas, pulo fora. -É. Ou tentam te matar. 46 00:04:54,024 --> 00:04:54,942 Tem esse detalhe. 47 00:04:56,276 --> 00:04:58,195 Confia em Luka Gocharov? 48 00:04:58,278 --> 00:05:00,114 Acredito no que disse sobre Zubkov. 49 00:05:00,197 --> 00:05:03,867 É. Não descartaria um homem desses vendendo urânio. 50 00:05:03,951 --> 00:05:06,703 -Você deveria saber. -Não me julgue. 51 00:05:06,787 --> 00:05:10,707 O meu mundo é diferente. Clientes como ele são ossos do ofício. 52 00:05:10,791 --> 00:05:11,667 Verdade? 53 00:05:13,127 --> 00:05:16,547 Jack, Zubkov não é um alvo fácil. 54 00:05:17,422 --> 00:05:21,385 Ele é obcecado por segurança. A mansão dele é uma fortaleza. 55 00:05:21,468 --> 00:05:24,429 Nunca foi acusado de crimes em Budapeste. 56 00:05:24,513 --> 00:05:28,642 Não pode ser extraditado daqui para nenhum lugar onde há acusações. 57 00:05:28,725 --> 00:05:32,688 -Ele sabe que você já foi da CIA? -Sabe. É uma estratégia importante. 58 00:05:32,771 --> 00:05:35,232 Usamos no website e tudo. 59 00:05:35,315 --> 00:05:37,818 Parece que tem muitas informações sobre ele. 60 00:05:37,901 --> 00:05:40,904 Está me pedindo para violar minha ética profissional? 61 00:05:40,988 --> 00:05:42,656 Desculpe, já teve alguma? 62 00:05:44,616 --> 00:05:46,952 Rami vai nos passar tudo que temos. 63 00:05:47,035 --> 00:05:49,746 Ele consegue descobrir clientes, aliados, endereços? 64 00:05:49,830 --> 00:05:51,039 Ele já foi do Mossad. 65 00:05:51,123 --> 00:05:54,626 Não há nada que ele não consiga, ninguém que não descubra. 66 00:05:54,710 --> 00:05:55,544 Ótimo. 67 00:05:56,461 --> 00:06:00,549 Quando você começa a investigar alguém como Zubkov, ele se assusta. 68 00:06:00,632 --> 00:06:01,633 Tomara que sim. 69 00:06:04,136 --> 00:06:07,639 ESCONDERIJO MOGYORÓD, HUNGRIA 70 00:06:07,723 --> 00:06:09,183 Mostre o arquivo, Rami. 71 00:06:10,142 --> 00:06:13,604 Zubkov tem um relacionamento íntimo com a polícia. 72 00:06:13,687 --> 00:06:16,190 Ela o deixa em paz a menos que ele precise dela. 73 00:06:16,273 --> 00:06:18,609 -E com que frequência isso acontece? -Nunca. 74 00:06:18,692 --> 00:06:21,236 Não há festas, estranhos, clientes na mansão dele. 75 00:06:21,320 --> 00:06:25,073 As reuniões com clientes são sempre em restaurantes sofisticados. 76 00:06:25,157 --> 00:06:27,242 Porque eles têm muita segurança. 77 00:06:27,326 --> 00:06:30,621 Ele odeia viajar. Se quiser encontrá-lo, será aqui. 78 00:06:30,704 --> 00:06:31,580 Em Budapeste. 79 00:06:31,663 --> 00:06:34,666 Só faz exceções pra chefes militares iraquianos, sírios. 80 00:06:34,750 --> 00:06:36,293 Por esses, ele vai a Dubai. 81 00:06:36,376 --> 00:06:39,713 Mas se for qualquer outro, têm de vir aqui. 82 00:06:42,132 --> 00:06:44,718 Que diabos houve na Áustria? 83 00:06:44,801 --> 00:06:46,762 EMBAIXADA DOS EUA ROMA, ITÁLIA 84 00:06:46,845 --> 00:06:49,723 -Ryan não estava no trem. -Já soube. 85 00:06:49,806 --> 00:06:52,935 Vamos esclarecer. O que você sabia? E desde quando sabia? 86 00:06:53,018 --> 00:06:54,811 E por que foi até lá? 87 00:06:54,895 --> 00:06:59,191 Ryan é agente da CIA. Se vai responder a acusações de traição, 88 00:06:59,274 --> 00:07:01,944 nenhum de nós vai querer que o NSD cuide disso. 89 00:07:02,027 --> 00:07:05,697 O tiroteio com o Ryan em Atenas não foi operação da CIA. 90 00:07:05,781 --> 00:07:09,243 Mais tarde pode querer que seja. A óptica pode mudar. 91 00:07:09,326 --> 00:07:11,995 Você teve contato com Ryan na Áustria? 92 00:07:12,079 --> 00:07:14,998 Por isso estou ligando. Ele entrou em contato. 93 00:07:15,791 --> 00:07:20,128 Ele acredita que uma facção rebelde fora do governo russo 94 00:07:20,212 --> 00:07:24,132 está tentando atrair a Rússia e a OTAN para uma guerra. 95 00:07:24,216 --> 00:07:26,677 Tudo que parece ser da Rússia não é? 96 00:07:26,760 --> 00:07:29,263 Conhece a teoria das pequenas guerras? 97 00:07:29,346 --> 00:07:31,181 -Sim. -A fonte de Jack disse 98 00:07:31,265 --> 00:07:34,059 que essas provocações, como o assassinato de Popov, 99 00:07:34,142 --> 00:07:37,437 são articuladas para criar tensão entre a OTAN e a Rússia. 100 00:07:37,521 --> 00:07:40,649 A gota d'água será o uso do dispositivo nuclear Sokol. 101 00:07:40,732 --> 00:07:42,818 Parece mais teoria que informação. 102 00:07:42,901 --> 00:07:46,613 Os detalhes são que o urânio para Sokol já está em transporte 103 00:07:46,697 --> 00:07:50,993 -e foi fornecido por Levan Zubkov. -Qual a fonte? Sinais? Grampos? 104 00:07:52,160 --> 00:07:53,620 Um informante. 105 00:07:53,704 --> 00:07:54,913 Luka Gocharov. 106 00:07:56,665 --> 00:07:58,625 Pelo amor de Deus. 107 00:07:58,709 --> 00:08:02,254 -Eu sei, é complexo. -"Complexo"? É muito simples pra mim. 108 00:08:02,337 --> 00:08:06,550 Tem um agente russo, especialista em desinformação, informando o Ryan. 109 00:08:06,633 --> 00:08:11,430 -Não parece um caso clássico? -Não. Ryan é um ótimo analista. 110 00:08:11,513 --> 00:08:14,975 Que acaba de ser enganado por um mestre da espionagem. 111 00:08:15,058 --> 00:08:18,812 Mas imagine se estiver certo. Ele acaba de entregar Luka Gocharov. 112 00:08:19,730 --> 00:08:23,108 Minha função não é imaginar. 113 00:08:25,569 --> 00:08:30,866 Oficial Wright, tenho muito respeito por seu serviço e expertise, 114 00:08:30,949 --> 00:08:32,701 mas já passamos por tudo isso. 115 00:08:33,493 --> 00:08:36,371 Quero Jack Ryan sob custódia imediatamente. 116 00:08:36,455 --> 00:08:41,126 Caso contrário, vou substituí-la e enviar alguém que faça o serviço. 117 00:08:44,046 --> 00:08:44,921 Sim, senhor. 118 00:08:47,215 --> 00:08:48,759 CIA 119 00:08:52,763 --> 00:08:54,264 Como vamos até ele? 120 00:08:54,348 --> 00:08:58,602 Não vamos. Com Zubkov, é mão única. Se ele precisa de mim, me procura. 121 00:08:59,186 --> 00:09:02,814 -Ele é maníaco por controle. -Então o faremos precisar de você. 122 00:09:03,607 --> 00:09:05,233 Vamos destruir o mundo dele 123 00:09:05,317 --> 00:09:07,944 até ele correr para pedir sua proteção. 124 00:09:08,028 --> 00:09:09,696 Tenho de passar pelo Georges. 125 00:09:10,697 --> 00:09:12,699 -Georges? -O braço direito dele. 126 00:09:12,783 --> 00:09:14,284 O único em quem ele confia. 127 00:09:16,536 --> 00:09:18,038 -Consiga o número dele. -Tá. 128 00:09:21,875 --> 00:09:22,709 O que é isso? 129 00:09:24,795 --> 00:09:27,923 Zubkov e Georges têm uma reunião com Ian Van Der Waal. 130 00:09:29,007 --> 00:09:30,592 Transportador do mercado negro. 131 00:09:32,219 --> 00:09:33,428 Quando é a reunião? 132 00:09:36,515 --> 00:09:38,683 Às 13h no restaurante Felix. 133 00:09:41,561 --> 00:09:42,646 Não é mais. 134 00:09:45,399 --> 00:09:46,274 Bom trabalho. 135 00:10:22,727 --> 00:10:23,812 Sr. Zubkov. 136 00:10:41,163 --> 00:10:42,831 Eu não atenderia. 137 00:10:46,668 --> 00:10:48,170 Está tudo bem? 138 00:10:49,171 --> 00:10:50,672 Eu o conheço? 139 00:10:50,755 --> 00:10:53,258 Não precisa. Você, por outro lado, 140 00:10:53,341 --> 00:10:57,429 devia se encontrar com Levan Zubkov no restaurante Felix, 141 00:10:57,512 --> 00:10:59,264 mas a reunião foi cancelada. 142 00:11:00,098 --> 00:11:02,476 Você é da CIA? 143 00:11:04,686 --> 00:11:06,688 Zubkov foi denunciado. 144 00:11:06,771 --> 00:11:07,772 Alguém de dentro. 145 00:11:08,648 --> 00:11:14,112 Agora responderá pela norma 2339, ajuda importante a terroristas. 146 00:11:15,447 --> 00:11:18,074 Também significa que quem negocia com ele 147 00:11:18,158 --> 00:11:21,411 terá seus bens confiscados, suas empresas fechadas 148 00:11:21,495 --> 00:11:25,957 e também será processado por ajudar o terrorismo. 149 00:11:27,834 --> 00:11:29,628 Ou pode retornar a ligação. 150 00:11:32,631 --> 00:11:35,842 Creio que devo perguntar o motivo do favor. 151 00:11:35,926 --> 00:11:38,553 Seu negócio de transporte vai mal da pernas. 152 00:11:38,637 --> 00:11:40,931 Algo assim acabará com você. 153 00:11:41,014 --> 00:11:44,184 Então, pensamos, em vez disso ou da prisão, 154 00:11:44,267 --> 00:11:45,894 só vamos dar um alerta. 155 00:11:51,650 --> 00:11:56,238 Então, amigo, pode me dizer quando isso vai acontecer? 156 00:11:58,448 --> 00:12:01,952 Sabe, não posso, Ian. Mas vou lhe dizer uma coisa. 157 00:12:02,035 --> 00:12:05,664 No seu lugar, eu ia querer dar no pé de Budapeste. 158 00:12:16,258 --> 00:12:20,262 Não posso ir. Soube que sua casa está suja. 159 00:12:23,098 --> 00:12:24,182 Merda. 160 00:12:31,523 --> 00:12:33,608 Acho que nosso garoto recebeu a mensagem. 161 00:12:34,359 --> 00:12:35,569 Como ele está? 162 00:12:36,194 --> 00:12:37,862 Eu diria que não está feliz. 163 00:12:38,905 --> 00:12:40,699 Teremos de remarcar. 164 00:12:42,033 --> 00:12:43,285 Nem um pouco feliz. 165 00:12:47,414 --> 00:12:50,292 PRAGA, REPÚBLICA TCHECA 166 00:14:17,504 --> 00:14:18,421 Merda. 167 00:14:29,724 --> 00:14:32,143 O general nos deu ordens. 168 00:14:32,227 --> 00:14:33,770 Sokol acabou. 169 00:14:33,853 --> 00:14:35,188 Tem de ser encerrado. 170 00:14:35,980 --> 00:14:38,650 Perdão, senhor. Está dizendo... 171 00:14:38,733 --> 00:14:40,276 Sabe o que ele está dizendo. 172 00:14:40,360 --> 00:14:42,987 Completamente, sargento Lebedev. 173 00:14:43,071 --> 00:14:44,114 Vamos lá! 174 00:14:49,661 --> 00:14:50,495 Andem! 175 00:14:54,082 --> 00:14:56,960 -Isto é errado. -Não é da nossa conta. 176 00:14:57,043 --> 00:15:00,630 Este projeto é nossa chance de salvar a União. 177 00:15:01,589 --> 00:15:05,176 Somos soldados. Essas são as ordens. Essa é a tarefa. 178 00:15:06,344 --> 00:15:08,680 -Não obedecerei. -Não seja tolo, Lebedev. 179 00:15:08,763 --> 00:15:12,684 -Recebeu um comando direto. -Não farei parte disso. 180 00:15:12,767 --> 00:15:15,562 Desobedecer ao general é traição de batalha. 181 00:15:15,645 --> 00:15:17,731 Mas não há inimigo aqui. 182 00:15:17,814 --> 00:15:18,857 Somente russos. 183 00:15:20,442 --> 00:15:22,944 Os traidores reais estão em Moscou. 184 00:15:24,154 --> 00:15:25,071 Covardes. 185 00:15:42,964 --> 00:15:45,300 Algum problema, Antonov? 186 00:15:46,468 --> 00:15:47,469 Não, senhor. 187 00:16:59,415 --> 00:17:00,250 Georges. 188 00:17:01,125 --> 00:17:02,502 Georges. 189 00:17:03,837 --> 00:17:04,671 Georges. 190 00:17:06,047 --> 00:17:08,842 -Que palhaçada! -Venha conosco. 191 00:17:10,802 --> 00:17:13,847 -Quero meu advogado. -Tenho cara de policial? 192 00:17:16,307 --> 00:17:17,600 Está de brincadeira? 193 00:17:19,644 --> 00:17:21,020 Caramba! 194 00:17:21,104 --> 00:17:22,355 E pegue a bolsa dele. 195 00:17:22,939 --> 00:17:24,357 Caramba. 196 00:18:11,779 --> 00:18:12,864 Ali está ele. 197 00:18:14,157 --> 00:18:15,158 Muito bom. 198 00:18:20,038 --> 00:18:22,832 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA TCHECA 199 00:18:25,543 --> 00:18:28,546 Ainda desconfia de Radek. É o que está dizendo? 200 00:18:28,630 --> 00:18:29,505 Sim. 201 00:18:30,590 --> 00:18:33,801 Então, agora suspeito do homem ao qual confio minha vida. 202 00:18:33,885 --> 00:18:36,721 Ele não será incauto de fazer algo contra você. 203 00:18:36,804 --> 00:18:40,016 Os chefes de estado, como os ministros, não estão imunes. 204 00:18:40,099 --> 00:18:43,895 Conhecia Radek quando ele estava na Universidade Militar? 205 00:18:45,021 --> 00:18:46,689 Isso foi bem antes. 206 00:18:46,773 --> 00:18:48,900 Mas vocês dois têm amizade antiga, não? 207 00:18:48,983 --> 00:18:49,984 Não muito. 208 00:18:54,280 --> 00:18:58,201 Três, quatro anos. Quando anunciei minha campanha à presidência, 209 00:18:58,284 --> 00:19:00,244 me deram uma equipe de segurança. 210 00:19:00,328 --> 00:19:03,164 -De quem é a decisão? -O Serviço de Segurança paga. 211 00:19:03,247 --> 00:19:04,582 Mas eu escolhi a equipe. 212 00:19:06,501 --> 00:19:08,002 E Radek era herói de guerra. 213 00:19:08,086 --> 00:19:09,337 No Afeganistão. 214 00:19:09,420 --> 00:19:13,216 Ele sobreviveu a um ataque terrível lá. Salvou seus homens. 215 00:19:13,299 --> 00:19:17,762 Recebeu a Cruz do Ministério da Defesa. É absolutamente confiável. 216 00:19:21,099 --> 00:19:23,768 Acho que "era" é mais correto. 217 00:19:23,851 --> 00:19:27,355 Neste momento, não tem motivo para achar que ele é uma ameaça. 218 00:19:27,438 --> 00:19:30,942 Mas se exagerarmos, ele fugirá, 219 00:19:31,025 --> 00:19:34,779 e perderemos a chance de descobrir com quem ele trabalha. 220 00:19:42,662 --> 00:19:46,124 Peço que o estafe da Embaixada dos EUA mantenha distância hoje. 221 00:19:46,207 --> 00:19:49,377 Para deixar claro que os mísseis estão em solo tcheco 222 00:19:49,460 --> 00:19:52,088 a meu pedido e não por pressão da OTAN. 223 00:19:53,506 --> 00:19:57,802 Isso inclui você. Prefiro não ser vista com a CIA no meu ouvido. 224 00:19:57,885 --> 00:20:00,763 Supõe que todos saibam com quem estou trabalhando. 225 00:20:02,098 --> 00:20:03,433 Estão todos prontos. 226 00:20:09,147 --> 00:20:10,940 Obrigado pela atenção. 227 00:20:11,024 --> 00:20:13,860 Pedirei à embaixadora para manter distância. 228 00:20:13,943 --> 00:20:15,611 -Obrigada. -Presidente. 229 00:20:22,952 --> 00:20:26,122 COMPLEXO DO KREMLIN MOSCOU, RÚSSIA 230 00:20:27,248 --> 00:20:30,501 Foi confirmado que são lançadores de mísseis Patriot. 231 00:20:30,585 --> 00:20:32,253 É um aviso. 232 00:20:32,336 --> 00:20:33,546 É uma invasão. 233 00:20:33,629 --> 00:20:38,301 Os lançadores estão na área de alcance de nossas tropas na fronteira eslovaca. 234 00:20:38,384 --> 00:20:42,680 Não é coisa da presidente Kovac. Ela se opôs às armas da OTAN no passado. 235 00:20:43,514 --> 00:20:46,851 Isso antes de meu antecessor ser morto sob os olhos dela. 236 00:20:47,685 --> 00:20:49,187 O que o SVR acha? 237 00:20:50,146 --> 00:20:52,648 Desde o assassinato do ministro Popov, 238 00:20:52,732 --> 00:20:55,485 há um crescente movimento pró-Rússia 239 00:20:55,568 --> 00:20:56,903 na República Tcheca. 240 00:20:56,986 --> 00:20:58,946 E sua opinião sobre a presidente Kovac? 241 00:20:59,030 --> 00:21:02,950 Ela tem sido muito influenciada pelo Ocidente, 242 00:21:03,034 --> 00:21:04,327 especialmente os EUA. 243 00:21:05,203 --> 00:21:08,956 James Greer, o chefe da CIA na Casa da Rússia, está em Praga. 244 00:21:09,040 --> 00:21:10,541 Encontram-se regularmente. 245 00:21:10,625 --> 00:21:15,922 Pelo que sei, é um homem charmoso e persuasivo. 246 00:21:16,005 --> 00:21:19,092 A meu ver, Kovac e a República Tcheca 247 00:21:19,175 --> 00:21:22,887 estão sendo usados como aliados numa batalha maior. 248 00:21:24,764 --> 00:21:28,976 Podemos dispensar uma bateria de mísseis S-400 das posições na Crimeia 249 00:21:29,060 --> 00:21:31,562 e transportá-los para a fronteira eslovaca. 250 00:21:31,646 --> 00:21:35,566 Os S-400 são superiores aos da OTAN. Têm alcance muito maior. 251 00:21:35,650 --> 00:21:38,569 Inutilizarão essa frágil demonstração de força. 252 00:21:39,445 --> 00:21:42,156 E nos colocarão ao alcance das bases aéreas tchecas. 253 00:21:44,283 --> 00:21:46,369 Sim, é um bônus estratégico. 254 00:21:49,956 --> 00:21:53,042 Aprovado. Façam barulho. Se os EUA monitoram os céus, 255 00:21:53,126 --> 00:21:55,294 que vejam o que está acontecendo. 256 00:21:55,378 --> 00:21:56,295 Sim, senhor. 257 00:21:58,673 --> 00:21:59,715 Presidente? 258 00:22:00,591 --> 00:22:03,261 Me surpreende a ausência do chefe do estado-maior. 259 00:22:03,344 --> 00:22:05,012 Esperava por ele. 260 00:22:05,096 --> 00:22:06,430 Eu também. 261 00:22:06,514 --> 00:22:08,641 Aparentemente, Mikhail não está bem. 262 00:22:35,084 --> 00:22:35,918 Nada. 263 00:22:36,878 --> 00:22:38,212 Verifique de novo! 264 00:22:43,009 --> 00:22:44,510 Espere. Levante a camisa. 265 00:22:45,011 --> 00:22:46,470 -Senhor? -Vamos. Levante! 266 00:22:47,555 --> 00:22:48,723 Vire-se. 267 00:22:50,558 --> 00:22:54,395 Quero que todos troquem de aparelho celular e de número. 268 00:22:54,478 --> 00:22:57,440 Toda semana. Varredura aqui e na casa toda manhã. 269 00:22:57,523 --> 00:23:00,484 -Nenhum desconhecido entra ou sai. -Sim. 270 00:23:00,568 --> 00:23:03,404 Quero Georges e Mariana na casa em... 271 00:23:10,912 --> 00:23:13,873 De quem é esta bolsa? 272 00:23:13,998 --> 00:23:14,916 Do Georges. 273 00:23:18,377 --> 00:23:19,253 Alô? 274 00:23:19,879 --> 00:23:22,882 Alô, quem é? Quem é? 275 00:23:29,013 --> 00:23:32,850 Alô? Quem é? Quem... 276 00:23:49,283 --> 00:23:50,243 Como está indo? 277 00:23:50,785 --> 00:23:51,953 Ele está pronto. 278 00:23:54,247 --> 00:23:55,539 Encontre o Georges! 279 00:23:58,709 --> 00:23:59,669 Oi, Georges. 280 00:24:01,504 --> 00:24:04,006 É hora de falarmos sobre seu futuro. 281 00:24:25,236 --> 00:24:30,199 Você está aqui há muito tempo, Mikhail. Não vou insultá-lo com mentiras. 282 00:24:43,421 --> 00:24:45,756 Não faço ideia do que está acontecendo. 283 00:24:45,840 --> 00:24:49,218 E eu achava que me trataria com a mesma cortesia. 284 00:24:50,219 --> 00:24:56,142 Alexei Petrov está sob custódia do SVR, entregando nomes, inclusive o seu. 285 00:24:58,728 --> 00:25:01,355 Aqui está a sua confissão. 286 00:25:01,439 --> 00:25:04,275 Quando assiná-la, me dê os nomes dos outros 287 00:25:04,358 --> 00:25:06,485 e então irá para Karelia. 288 00:25:06,944 --> 00:25:09,613 Três anos, talvez. Não será agradável. 289 00:25:09,697 --> 00:25:11,615 Mas ainda estará vivo. 290 00:25:19,832 --> 00:25:21,167 Não sei de nada. 291 00:25:21,959 --> 00:25:22,918 Nem de ninguém. 292 00:25:23,753 --> 00:25:25,421 Somente o ministro Petrov. 293 00:25:25,504 --> 00:25:29,884 Eu devia apenas contar a ele tudo o que o presidente Surikov dissesse ou fizesse. 294 00:25:29,967 --> 00:25:32,011 -Quem ele visitasse. -Então, admite. 295 00:25:32,094 --> 00:25:33,929 Espiou o seu presidente. 296 00:25:35,723 --> 00:25:37,683 Sim. 297 00:25:38,434 --> 00:25:41,812 E a República Tcheca? O que está havendo lá? 298 00:25:41,896 --> 00:25:46,150 Quem deu a ordem para matarem o ministro Popov? 299 00:25:47,735 --> 00:25:49,487 Não sei. 300 00:25:49,570 --> 00:25:50,488 Eu juro. 301 00:25:50,988 --> 00:25:54,200 Alexei está entregando os nomes dos outros. 302 00:25:54,283 --> 00:25:57,244 Seria bom se pudesse corroborar tais nomes. 303 00:25:58,120 --> 00:26:01,624 Alexei Petrov era meu único contato. Ninguém mais. 304 00:26:03,542 --> 00:26:06,045 Ouvi-o falar de Sarhan Lychkin. 305 00:26:07,463 --> 00:26:08,464 Para quem? 306 00:26:09,548 --> 00:26:10,424 Não sei. 307 00:26:11,634 --> 00:26:14,470 Estava no celular. Não sei com quem. 308 00:26:14,553 --> 00:26:16,430 Precisa acreditar em mim. 309 00:26:16,514 --> 00:26:20,309 Alexei sempre foi cuidadoso. Eu só ouvi fragmentos. 310 00:26:20,935 --> 00:26:23,145 Fragmentos? Eles podem salvar sua vida. 311 00:26:26,023 --> 00:26:27,358 Houve uma conversa 312 00:26:29,360 --> 00:26:31,487 sobre algo chamado Crossbow. 313 00:26:32,405 --> 00:26:33,948 Não sei o que é. 314 00:26:34,865 --> 00:26:35,866 Eu juro. 315 00:26:40,204 --> 00:26:41,747 Isso basta. 316 00:26:43,416 --> 00:26:46,252 Precisa entender. Olhe em volta. 317 00:26:46,877 --> 00:26:50,381 É uma terra de vadias, criminosos e burocratas. 318 00:26:50,464 --> 00:26:53,426 Eu só queria me orgulhar de meu país. 319 00:26:55,302 --> 00:26:59,181 Em vez de ser o homem de quem seu país poderia se orgulhar. 320 00:26:59,640 --> 00:27:02,309 -Não, eu não entendo. -Não! 321 00:27:31,255 --> 00:27:35,718 Peço perdão por aparecer assim, mas gostei de nossa conversa a outra noite 322 00:27:35,801 --> 00:27:40,514 e achei que podíamos continuá-la bebendo slivovitz. 323 00:27:41,724 --> 00:27:43,517 Foi uma conversa curta. 324 00:27:43,601 --> 00:27:47,188 Por isso queria aprofundá-la. 325 00:27:48,481 --> 00:27:49,815 Sem a Alena presente. 326 00:27:51,901 --> 00:27:53,277 Por favor, entre. 327 00:28:01,660 --> 00:28:02,495 Por favor. 328 00:28:03,829 --> 00:28:06,749 -Aceita uma Moskovskaya? -Não, obrigado. 329 00:28:06,832 --> 00:28:09,668 -Muito picante pra você? -Sou da Louisiana. 330 00:28:09,752 --> 00:28:11,378 Nada é muito picante. 331 00:28:11,462 --> 00:28:14,340 Louisiana é colônia francesa, não? 332 00:28:14,423 --> 00:28:15,841 Foi há muito tempo. 333 00:28:15,925 --> 00:28:18,552 Uma vez colônia, sempre colônia. 334 00:28:22,014 --> 00:28:25,643 Agradeço o presente, mas fiquemos com a vodca. 335 00:28:28,812 --> 00:28:32,107 Seu sotaque não parece tcheco. 336 00:28:32,191 --> 00:28:34,735 Sim, sou russo. 337 00:28:36,362 --> 00:28:37,488 O seu é muito bom. 338 00:28:41,242 --> 00:28:43,827 Passei um tempo em Moscou. 339 00:28:44,286 --> 00:28:46,163 Aposto que sim. 340 00:28:48,958 --> 00:28:52,044 Ouviu falar da Aliá de 1970? 341 00:28:52,586 --> 00:28:54,463 -Sim. -Minha mãe era judia. 342 00:28:54,547 --> 00:29:00,010 Em vez de ir para Israel, ela veio para a Tchecoslováquia. 343 00:29:00,094 --> 00:29:02,096 Acho que não era muito devota. 344 00:29:02,179 --> 00:29:04,807 Ela só queria sair da Rússia. 345 00:29:06,475 --> 00:29:07,851 Foram tempos difíceis. 346 00:29:08,936 --> 00:29:10,145 Acredito que sim. 347 00:29:11,855 --> 00:29:13,857 Mas parece que o senhor se saiu bem. 348 00:29:16,068 --> 00:29:20,072 E agora ambos somos exilados na República Tcheca. 349 00:29:21,532 --> 00:29:22,992 É um mundo engraçado. 350 00:29:25,327 --> 00:29:28,038 A questão do exílio 351 00:29:28,122 --> 00:29:30,874 é que não significa apenas estar longe de casa. 352 00:29:32,167 --> 00:29:35,170 Significa não ter casa para onde voltar. 353 00:29:37,715 --> 00:29:43,345 Agora, o que exatamente a CIA quer conversar comigo? 354 00:29:46,515 --> 00:29:49,893 Oi, aqui é o Georges. Não estou disponível no momento. 355 00:29:49,977 --> 00:29:54,648 Deixe sua mensagem após o bipe, e eu retorno assim que puder. 356 00:29:56,692 --> 00:29:59,945 -Cadê o Georges? -Christof e Noah ainda estão procurando. 357 00:30:00,029 --> 00:30:03,365 Há poucos lugares onde ele poderia estar. Deem um jeito! 358 00:30:23,802 --> 00:30:25,554 -Alguma coisa? -Nenhum sinal dele. 359 00:30:25,638 --> 00:30:29,016 Ele não passou pela alfândega, não reservou avião particular. 360 00:30:29,099 --> 00:30:30,434 Ou seja, neste momento, 361 00:30:30,517 --> 00:30:34,355 está em alguma embaixada contando histórias para a Interpol. 362 00:30:37,858 --> 00:30:38,692 Merda! 363 00:31:21,944 --> 00:31:22,820 Que merda é essa? 364 00:31:29,618 --> 00:31:31,578 Ele certamente ficará motivado agora. 365 00:31:37,626 --> 00:31:39,878 Tem uma bomba na mala! Corram! 366 00:31:56,019 --> 00:31:58,272 Saia. Depressa. 367 00:32:09,742 --> 00:32:10,576 Não... 368 00:32:15,914 --> 00:32:16,915 Alô? 369 00:32:16,999 --> 00:32:18,667 -É o Mike. -Aqui é Zubkov. 370 00:32:18,751 --> 00:32:21,962 Preciso daquele plano de fuga agora! Já, imediatamente! 371 00:32:22,045 --> 00:32:23,297 Certo. Onde você está? 372 00:32:23,380 --> 00:32:25,966 -Em Budapeste. -Temos um esconderijo aí. 373 00:32:26,049 --> 00:32:28,469 -Posso encontrá-lo em poucas horas. -Certo. 374 00:32:28,552 --> 00:32:31,638 Vou passar o número de uma conta. Transfira US$ 100 mil. 375 00:32:31,722 --> 00:32:34,892 Retire o chip e jogue o celular fora. Não fale com ninguém. 376 00:32:34,975 --> 00:32:38,520 -Não estou aí, espere por mim. -Entendido. 377 00:32:45,444 --> 00:32:49,615 Então, entende meu problema, não? Sei que tem algo errado com Radek. 378 00:32:50,449 --> 00:32:52,659 E ele está perto de sua filha. 379 00:32:52,743 --> 00:32:54,119 Ela pode estar em perigo. 380 00:32:55,287 --> 00:32:59,541 E estou quase certo de que ele não trabalha sozinho. 381 00:33:01,794 --> 00:33:03,128 Então, estava pensando... 382 00:33:07,841 --> 00:33:10,719 Quais eram as ideias dele na Universidade Militar? 383 00:33:12,554 --> 00:33:14,348 O senhor lecionava lá, certo? 384 00:33:14,431 --> 00:33:15,474 Sim. 385 00:33:18,393 --> 00:33:23,190 Radek sempre foi muito anti-Rússia. 386 00:33:24,441 --> 00:33:26,985 Acho que perdeu parentes na Primavera de Praga. 387 00:33:27,069 --> 00:33:28,529 Mas ele estudava russo. 388 00:33:29,363 --> 00:33:32,533 Para alguns é mais fácil que francês ou inglês. 389 00:33:34,034 --> 00:33:36,537 Ele queria passar no exame de idiomas da OTAN. 390 00:33:45,879 --> 00:33:47,589 Gostei disto. 391 00:33:49,550 --> 00:33:50,634 Eu também. 392 00:33:57,057 --> 00:34:01,854 A cada hora de vida, pois ela é a guardiã da nossa morte. 393 00:34:09,528 --> 00:34:12,072 Não é boa ideia falarmos ao telefone. 394 00:34:12,155 --> 00:34:15,033 É uma ideia muito pior você ignorar minha chamada. 395 00:34:15,826 --> 00:34:16,827 Especialmente hoje. 396 00:34:17,953 --> 00:34:19,496 A carga já chegou? 397 00:34:19,580 --> 00:34:20,414 Não sei. 398 00:34:20,497 --> 00:34:22,749 -O quê? -Ainda não tive notícias. 399 00:34:22,833 --> 00:34:25,586 Nada de Zubkov, do local ou de Mikhail. 400 00:34:25,669 --> 00:34:29,673 -Ele pode ter sido pego. -Pare. Zubkov é confiável. 401 00:34:29,756 --> 00:34:33,260 Não dou a mínima para Mikhail. Ele não sabe de nada. 402 00:34:34,094 --> 00:34:37,890 Não se apavore, Alexei. Não é hora para pânico. 403 00:34:37,973 --> 00:34:41,351 Fácil falar. Está muito longe do risco. 404 00:34:41,435 --> 00:34:44,605 Eu corro risco desde antes de você nascer. 405 00:34:44,688 --> 00:34:48,859 Não pense que está acima disto. Ou que pode pular fora. 406 00:34:50,193 --> 00:34:52,779 Essa entrega é o ponto crítico. 407 00:34:52,863 --> 00:34:56,783 Sem o urânio, não temos nada, Alexei. 408 00:34:56,867 --> 00:34:58,869 Eu sei. Nochinov está lá. 409 00:34:58,952 --> 00:35:02,873 -Vai me ligar assim que chegar. -Confia em Nochinov para isso? 410 00:35:04,958 --> 00:35:07,920 -Foi quem eu pude mandar. -Confia nele? 411 00:35:08,003 --> 00:35:10,339 -Neste momento, não confio em ninguém. -Ótimo. 412 00:35:11,340 --> 00:35:13,133 Agora está aprendendo. 413 00:35:14,468 --> 00:35:17,512 Faça o que tem de fazer, fique longe de mim, 414 00:35:17,596 --> 00:35:20,223 -e me avise quando a carga chegar. -Avisarei. 415 00:35:26,521 --> 00:35:30,150 ESCONDERIJO MOGYORÓD, HUNGRIA 416 00:35:35,656 --> 00:35:38,450 -Quem acha que está atrás de você? -Não sei. 417 00:35:38,533 --> 00:35:42,746 Primeiro, achei que fosse a Interpol, NPS, CIA, qualquer merda dessas. 418 00:35:44,164 --> 00:35:46,792 Talvez seja um cliente. Irritado comigo. 419 00:35:46,875 --> 00:35:49,294 Estamos criando sua nova identidade. 420 00:35:49,378 --> 00:35:52,506 A esta hora amanhã, estará num jato para Guiné-Bissau. 421 00:35:52,589 --> 00:35:56,385 Merda. Se for quem eu suspeito, ficarei escondido pra sempre. 422 00:35:58,971 --> 00:35:59,805 Obrigado, Mike. 423 00:36:08,605 --> 00:36:10,065 Você é um homem morto. 424 00:36:10,148 --> 00:36:11,650 É pouco provável. 425 00:36:11,733 --> 00:36:12,985 Sente-se. 426 00:36:13,068 --> 00:36:15,362 Você é um puta idiota, Mike. 427 00:36:15,445 --> 00:36:17,990 O Georges nem sabe de nada. 428 00:36:18,073 --> 00:36:19,449 Alexei Petrov sabe. 429 00:36:22,369 --> 00:36:23,495 Sabe quem eu sou? 430 00:36:25,455 --> 00:36:26,456 Não faço ideia. 431 00:36:27,332 --> 00:36:29,793 Aposto que adivinha para quem trabalho. 432 00:36:30,377 --> 00:36:31,753 Nós pegamos o Alexei. 433 00:36:32,546 --> 00:36:35,465 Ele ia sofrer acusações de terrorismo e traição. 434 00:36:35,549 --> 00:36:38,051 Em vez de enfrentar um tiro ou trabalho forçado, 435 00:36:38,135 --> 00:36:39,761 ele decidiu vir até nós 436 00:36:39,845 --> 00:36:43,682 e nos entregou os nomes de todos com quem anda trabalhando. 437 00:36:43,765 --> 00:36:44,975 Começando pelo seu. 438 00:36:47,060 --> 00:36:51,648 Vender urânio vai te ferrar em qualquer país. 439 00:36:56,903 --> 00:36:59,948 Só conheço Petrov pelo que leio nos jornais. 440 00:37:00,866 --> 00:37:01,700 Urânio. 441 00:37:02,409 --> 00:37:03,952 Vocês não têm provas. 442 00:37:04,036 --> 00:37:07,789 Acho que não entende a sua situação. Não preciso de provas. 443 00:37:07,873 --> 00:37:11,334 Acha que seu amigo, o chefe de polícia, vai querer saber 444 00:37:11,418 --> 00:37:13,670 que você apoia terroristas? 445 00:37:14,963 --> 00:37:18,550 -De que merda está falando? -Não contou a ele? 446 00:37:19,593 --> 00:37:24,097 A conta para onde transferiu o dinheiro não é da Aegir. 447 00:37:24,181 --> 00:37:28,268 É para financiamento do Estado Islâmico. É vigiada por todos os países. 448 00:37:28,351 --> 00:37:29,603 Inclusive a Hungria. 449 00:37:32,606 --> 00:37:34,024 Seu filho da puta. 450 00:37:34,107 --> 00:37:36,276 Filho da puta! 451 00:37:37,402 --> 00:37:43,408 Levan, você só tem uma moeda de troca. Nos dê o local da entrega. 452 00:37:45,118 --> 00:37:46,161 Vá à merda. 453 00:37:46,995 --> 00:37:47,996 Escute bem. 454 00:37:48,997 --> 00:37:52,626 Tudo o que você conhecia antes de hoje acabou. 455 00:37:53,794 --> 00:37:55,670 Mas você tem uma saída. 456 00:38:09,601 --> 00:38:10,519 Matoksa. 457 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 Matoksa? 458 00:38:16,983 --> 00:38:19,277 É, Matoksa. Rússia! 459 00:38:36,002 --> 00:38:38,421 Diga que valeu ter confiado em você, Jack. 460 00:38:38,505 --> 00:38:41,842 O urânio está a caminho da Rússia. Um local chamado Matoksa. 461 00:38:43,218 --> 00:38:44,052 Nossa! 462 00:38:44,136 --> 00:38:48,181 -Se isso pode ser prevenido... -Pode. Zubkov pode confirmar a entrega. 463 00:38:48,265 --> 00:38:51,017 Ele e seu comparsa aceitaram colaborar. 464 00:38:51,101 --> 00:38:52,060 Como? 465 00:38:52,144 --> 00:38:55,397 Digamos que Levan se apavorou. Verifique você mesma. 466 00:38:55,480 --> 00:38:57,607 Eles estão comigo em Budapeste. 467 00:38:57,691 --> 00:39:01,027 Wright, o que quer que aconteça agora, tenho de fazer parte. 468 00:39:01,111 --> 00:39:03,864 Não pode se dar ao luxo de pedir favores. 469 00:39:03,947 --> 00:39:07,117 Você não vale a minha carreira ou paz de espírito. 470 00:39:07,200 --> 00:39:09,619 Sem nós, vocês não têm com que continuar. 471 00:39:09,703 --> 00:39:12,539 Só estou pedindo que faça a coisa certa. 472 00:39:15,000 --> 00:39:16,126 Tudo bem, Jack. 473 00:39:16,209 --> 00:39:18,712 Mas peço o mesmo a você. 474 00:40:27,280 --> 00:40:28,823 São feios, não são? 475 00:40:30,283 --> 00:40:31,451 E necessários. 476 00:40:32,327 --> 00:40:34,037 Está fazendo a coisa certa. 477 00:40:35,205 --> 00:40:39,084 Tomamos decisões difíceis agora por resultados que talvez não veremos. 478 00:40:40,961 --> 00:40:42,712 Por isso são difíceis. 479 00:40:48,843 --> 00:40:50,387 Presidente. 480 00:40:50,470 --> 00:40:54,057 Obrigado por seu serviço, capitão Seifert. 481 00:40:54,140 --> 00:40:57,435 -Como o poeta. -Sim, como o poeta, presidente. 482 00:40:57,519 --> 00:40:59,062 A beleza de ser tcheco. 483 00:40:59,145 --> 00:41:02,399 Soldados podem ser poetas, poetas podem ser presidentes. 484 00:41:02,482 --> 00:41:04,526 -Não há limites. -Não, senhora. 485 00:41:18,707 --> 00:41:23,753 Podemos espionar a presidente Kovac? Dia e noite, mas discretamente. 486 00:41:24,546 --> 00:41:26,006 Algo que eu precise saber? 487 00:41:26,756 --> 00:41:27,674 Ainda não. 488 00:41:36,057 --> 00:41:37,559 Obrigada pela presença. 489 00:42:00,081 --> 00:42:02,834 -Muito obrigada, capitão. -Não há de quê. 490 00:42:02,917 --> 00:42:05,378 Obrigada. 491 00:42:05,462 --> 00:42:07,422 Tudo de bom. 492 00:42:09,007 --> 00:42:09,924 Oi, querida. 493 00:42:10,008 --> 00:42:12,385 -Estiveram aqui. -O quê? 494 00:42:12,469 --> 00:42:14,220 -Quem? -A CIA, a SI. 495 00:42:14,304 --> 00:42:16,348 Não sei, mas eram profissionais. 496 00:42:17,557 --> 00:42:19,476 Revistaram tudo. 497 00:42:21,644 --> 00:42:23,605 -Vai ficar tudo bem. -Não vai. 498 00:42:23,688 --> 00:42:27,609 Conhece o patife do Petr. Ele sempre cobre seus rastros. 499 00:42:30,695 --> 00:42:33,698 Se suspeitar que estão atrás de você, como vai ser? 500 00:42:35,784 --> 00:42:39,454 Pegue a Marika. Saia da cidade. Não espere. Sabe aonde ir. 501 00:42:39,537 --> 00:42:41,956 -E você? -Eu as encontro assim que puder. 502 00:42:42,040 --> 00:42:43,625 Está bem. Tome cuidado. 503 00:42:43,708 --> 00:42:45,877 -Você também. Eu te amo. -Te amo. 504 00:42:48,213 --> 00:42:49,714 -Presidente. -Obrigada. 505 00:42:51,800 --> 00:42:54,302 -Precisamos ir agora. -Obrigada a todos. 506 00:42:54,386 --> 00:42:56,721 -O que foi? -Pequeno problema de segurança. 507 00:42:56,805 --> 00:42:59,307 Nada preocupante, mas temos de ir. 508 00:42:59,391 --> 00:43:01,434 -Estamos prontos? -Eu a levo. 509 00:43:01,518 --> 00:43:03,353 Aumente a segurança. Protocolo A. 510 00:43:06,731 --> 00:43:10,276 -Por que dispensou o Erik? -Ele pode estar comprometido. 511 00:43:10,360 --> 00:43:12,112 Só estamos tentando ficar seguros. 512 00:43:13,071 --> 00:43:16,282 Por favor, não se apavore. Tudo ficará bem logo. 513 00:45:25,745 --> 00:45:27,747 Legendas: Rosana Cocink 514 00:45:27,830 --> 00:45:29,832 Supervisão Criativa Verônica Cunha