1
00:01:39,580 --> 00:01:43,792
KREMLIN
MOSCOVO, RÚSSIA
2
00:01:51,050 --> 00:01:54,553
-...muito importante. Não é?
-Ele não.
3
00:01:58,057 --> 00:02:00,976
-Dê-me licença, ministro Petrov.
-Meus senhores.
4
00:02:07,900 --> 00:02:10,611
Está a tentar afastar-me, Alexei?
5
00:02:11,737 --> 00:02:13,322
Estas são mensagens
6
00:02:13,405 --> 00:02:16,825
entre o Jack Ryan
e o seu homem, o Konstantin.
7
00:02:16,909 --> 00:02:20,996
Pede-me para ir atrás do Jack Ryan
e põe-me ao lado deste traidor.
8
00:02:22,873 --> 00:02:24,833
O seu assassino era agente duplo.
9
00:02:26,168 --> 00:02:27,628
Isso faz de si o quê?
10
00:02:29,171 --> 00:02:30,923
Onde está ele agora?
11
00:02:31,006 --> 00:02:31,924
A apodrecer.
12
00:02:33,467 --> 00:02:35,511
Montou-me uma cilada, Alexei?
13
00:02:35,594 --> 00:02:38,263
Lembro-lhe que sou o ministro da defesa.
14
00:02:38,347 --> 00:02:43,519
Sabe quantos ministros
desaparecem durante a noite?
15
00:02:44,478 --> 00:02:49,191
Sabe quantas vezes
a minha cara foi a última que viram?
16
00:02:51,485 --> 00:02:54,029
O Jack Ryan não apareceu em Viena
17
00:02:55,030 --> 00:02:58,617
e o seu pau-mandado não me eliminou.
18
00:03:00,452 --> 00:03:01,328
Eliminá-lo?
19
00:03:02,746 --> 00:03:03,956
Porque faria isso?
20
00:03:04,957 --> 00:03:06,917
Porque sei o que está a fazer.
21
00:03:08,002 --> 00:03:09,628
Ressuscitou o Sokol.
22
00:03:14,133 --> 00:03:15,092
Sinceramente...
23
00:03:16,677 --> 00:03:20,597
...eu não fazia ideia de
que o Konstantin era agente duplo.
24
00:03:20,681 --> 00:03:23,517
Então, esse é um problema seu,
ministro Petrov.
25
00:03:23,600 --> 00:03:26,854
Ou talvez outra pessoa
o tenha mandado atrás de mim?
26
00:03:26,937 --> 00:03:30,357
Talvez essa pessoa
esteja a puxar os cordelinhos.
27
00:03:31,400 --> 00:03:32,234
É marioneta?
28
00:03:34,361 --> 00:03:37,364
Vou descobrir o que aconteceu
com o Konstantin.
29
00:03:37,448 --> 00:03:39,158
É isso que quer?
30
00:03:39,992 --> 00:03:43,078
Dizer aos superiores
que há um traidor entre vós?
31
00:03:43,912 --> 00:03:47,666
Como lidariam com isso?
Eu sei como lidaria.
32
00:03:49,793 --> 00:03:50,878
Sim, tem razão.
33
00:03:52,588 --> 00:03:55,340
Um conselho valioso, Alexei.
34
00:03:56,467 --> 00:03:59,553
O homem que está no topo
não pode confiar em ninguém.
35
00:04:00,929 --> 00:04:04,266
Todos os outros precisam de aliados.
36
00:04:19,156 --> 00:04:22,910
BUDAPESTE, HUNGRIA
37
00:04:28,665 --> 00:04:29,917
Isso funciona?
38
00:04:31,794 --> 00:04:32,795
Talvez não.
39
00:04:33,545 --> 00:04:34,630
Mas sabe bem.
40
00:04:37,424 --> 00:04:38,258
Estás bem?
41
00:04:39,635 --> 00:04:44,431
Sim. Só estou a tentar processar o facto
de ser acusado de traição.
42
00:04:44,515 --> 00:04:46,517
Também por isso, trabalho sozinho.
43
00:04:46,600 --> 00:04:49,770
Nada de políticas e burocracia.
Trabalho e sou pago.
44
00:04:49,853 --> 00:04:53,941
-Quando são idiotas, despeço-os.
-Sim. Ou tentam matar-te.
45
00:04:54,024 --> 00:04:54,942
Também há isso.
46
00:04:56,276 --> 00:04:58,195
Confias no Luka Gocharov?
47
00:04:58,278 --> 00:05:00,114
Confio em relação ao Zubkov.
48
00:05:00,197 --> 00:05:03,867
Sim. Um tipo desses venderia urânio.
49
00:05:03,951 --> 00:05:06,703
-Pelos vistos sabes tudo.
-Não critiques.
50
00:05:06,787 --> 00:05:10,707
O meu mundo é diferente.
Clientes desses fazem parte.
51
00:05:10,791 --> 00:05:11,667
A sério?
52
00:05:13,127 --> 00:05:16,547
Jack, o Zubkov não é um alvo fácil.
53
00:05:17,422 --> 00:05:21,385
É obcecado com a segurança.
A casa dele é uma fortaleza.
54
00:05:21,468 --> 00:05:24,429
Nunca foi acusado de um crime
em Budapeste.
55
00:05:24,513 --> 00:05:28,642
Os países onde foi acusado
não o podem extraditar daqui.
56
00:05:28,725 --> 00:05:32,688
-Espera. Ele sabe que és ex-CIA?
-Sim. É como me vendo.
57
00:05:32,771 --> 00:05:35,232
Pomo-lo no site e tudo.
58
00:05:35,315 --> 00:05:37,818
Pareces saber muito sobre ele.
59
00:05:37,901 --> 00:05:40,904
Queres que eu viole
a minha ética profissional?
60
00:05:40,988 --> 00:05:42,656
Desculpa, tens alguma?
61
00:05:44,616 --> 00:05:46,952
O Rami vai dar-nos
tudo o que há.
62
00:05:47,035 --> 00:05:49,746
Ele descobre clientes,
associados, moradas?
63
00:05:49,830 --> 00:05:51,039
Ele é ex-Mossad.
64
00:05:51,123 --> 00:05:54,626
Não há nada que não consiga
ou ninguém que ele não descubra.
65
00:05:54,710 --> 00:05:55,544
Ótimo.
66
00:05:56,461 --> 00:06:00,549
Quando investigas alguém como o Zubkov,
ele vai assustar-se.
67
00:06:00,632 --> 00:06:01,633
Esperemos
que sim.
68
00:06:04,136 --> 00:06:07,639
ABRIGO SECRETO
MOGYORÓD, HUNGRIA
69
00:06:07,723 --> 00:06:09,183
Rami, mostra o processo.
70
00:06:10,142 --> 00:06:13,604
O Zubkov tem uma relação
muito íntima com a polícia.
71
00:06:13,687 --> 00:06:16,190
Não o incomodam
a não ser que precise deles
72
00:06:16,273 --> 00:06:18,609
-E isso acontece muito?
-Nunca.
73
00:06:18,692 --> 00:06:21,236
Não há festas, estranhos
ou clientes em casa
74
00:06:21,320 --> 00:06:25,073
Encontros com clientes, sempre
em público. Em bons restaurantes.
75
00:06:25,157 --> 00:06:27,242
Porque têm segurança apertada.
76
00:06:27,326 --> 00:06:30,621
Odeia viajar.
Se o queres conhecer, tem de ser cá.
77
00:06:30,704 --> 00:06:31,580
Em Budapeste.
78
00:06:31,663 --> 00:06:34,666
Abre exceções
para militares iraquianos e sírios.
79
00:06:34,750 --> 00:06:36,293
Para isso
vai para o Dubai.
80
00:06:36,376 --> 00:06:39,713
Mas todos os outros têm de vir cá?
81
00:06:42,132 --> 00:06:44,718
O que raio aconteceu na Áustria?
82
00:06:44,801 --> 00:06:46,762
EMBAIXADA DOS EUA
ROMA, ITÁLIA
83
00:06:46,845 --> 00:06:49,723
-O Ryan não estava no comboio.
-Sim, eu sei.
84
00:06:49,806 --> 00:06:52,935
Vou ser mais preciso.
O que soube? Quando o soube?
85
00:06:53,018 --> 00:06:54,811
E porque é que estava lá?
86
00:06:54,895 --> 00:06:59,191
O Ryan é um agente da CIA.
Se vai ser acusado de espionagem,
87
00:06:59,274 --> 00:07:01,944
duvido que queiramos a NSD envolvida.
88
00:07:02,027 --> 00:07:05,697
O Jack Ryan a disparar em Atenas
não foi uma operação da CIA.
89
00:07:05,781 --> 00:07:09,243
Talvez mais tarde possa ser.
Pontos de vista podem mudar.
90
00:07:09,326 --> 00:07:11,995
Esteve em contacto
com o Ryan na Áustria?
91
00:07:12,079 --> 00:07:14,998
Por isso estou a ligar.
Ele entrou em contacto.
92
00:07:15,791 --> 00:07:20,128
Ele acha que uma fação independente
fora do governo russo
93
00:07:20,212 --> 00:07:24,132
usa provocações para iniciar
uma guerra entre a Rússia e a NATO.
94
00:07:24,216 --> 00:07:26,677
Parece mesmo uma coisa da Rússia, não?
95
00:07:26,760 --> 00:07:29,263
Conhece a teoria das pequenas guerras?
96
00:07:29,346 --> 00:07:31,181
-Sim.
-Segundo a fonte do Jack,
97
00:07:31,265 --> 00:07:34,059
estas provocações,
como o assassinato do Popov,
98
00:07:34,142 --> 00:07:37,437
visam aumentar a tensão
entre a NATO e a Rússia.
99
00:07:37,521 --> 00:07:40,649
O resultado final
será o uso do dispositivo Sokol.
100
00:07:40,732 --> 00:07:42,818
Parece-me mais teoria do que facto.
101
00:07:42,901 --> 00:07:46,613
A informação válida é que o urânio
para o Sokol está a caminho
102
00:07:46,697 --> 00:07:50,993
-e foi fornecido por Levan Zubkov.
-Qual a fonte? Sinais? Escutas?
103
00:07:52,160 --> 00:07:53,620
HUMINT.
104
00:07:53,704 --> 00:07:54,913
O Luka Gocharov.
105
00:07:56,665 --> 00:07:58,625
Santo Deus!
106
00:07:58,709 --> 00:08:02,254
-Eu sei, é complexo.
-"Complexo"? Parece-me simples.
107
00:08:02,337 --> 00:08:06,550
Há um agente do SVR,
perito em desinformação, a enganar o Ryan.
108
00:08:06,633 --> 00:08:11,430
-Não lhe parece óbvio?
-Não. O Ryan é um analista muito bom.
109
00:08:11,513 --> 00:08:14,975
Que foi enganado
por um espião russo ainda melhor.
110
00:08:15,058 --> 00:08:18,812
E se ele tiver razão?
Então, acabou de virar o Luka Gocharov.
111
00:08:19,730 --> 00:08:23,108
Não lido com fantasias.
112
00:08:25,569 --> 00:08:30,866
Agente Wright, tenho muito respeito
pelo seu trabalho e perícia,
113
00:08:30,949 --> 00:08:32,701
mas já ultrapassámos isso.
114
00:08:33,493 --> 00:08:36,371
Quero o Jack Ryan preso imediatamente.
115
00:08:36,455 --> 00:08:41,126
Se isso não acontecer, chamo-a de volta
e mando outra pessoa para o fazer.
116
00:08:44,046 --> 00:08:44,921
Sim, senhor.
117
00:08:47,215 --> 00:08:48,759
AGÊNCIA CENTRAL
DE INTELIGÊNCIA
118
00:08:52,763 --> 00:08:54,264
Como chegamos a ele?
119
00:08:54,348 --> 00:08:58,602
Não chegamos. Com o Zubkov é assim.
Se precisa de mim, entra em contacto.
120
00:08:59,186 --> 00:09:02,814
-É um controlador nato.
-Vamos fazer com que precise de ti.
121
00:09:03,607 --> 00:09:05,233
Vamos destruir o mundo dele
122
00:09:05,317 --> 00:09:07,944
até ele vir ter contigo a pedir proteção.
123
00:09:08,028 --> 00:09:09,696
Através do Georges.
124
00:09:10,697 --> 00:09:12,699
-O Georges?
-O seu braço-direito.
125
00:09:12,783 --> 00:09:14,284
O único em quem confia.
126
00:09:16,536 --> 00:09:18,038
-Tira o número dele.
-Sim.
127
00:09:21,875 --> 00:09:22,709
O que é isso?
128
00:09:24,795 --> 00:09:27,923
Reunião do Zubkov e do Georges
com o Ian Van Der Waal.
129
00:09:29,007 --> 00:09:30,592
Mercado negro
da navegação.
130
00:09:32,219 --> 00:09:33,428
Quando é a reunião?
131
00:09:36,515 --> 00:09:38,683
Às 13:00 no restaurante Felix.
132
00:09:41,561 --> 00:09:42,646
Já não vai ser.
133
00:09:45,399 --> 00:09:46,274
Bom trabalho.
134
00:10:22,727 --> 00:10:23,812
Sr. Zubkov.
135
00:10:41,163 --> 00:10:42,831
Eu não atendia.
136
00:10:46,668 --> 00:10:48,170
Está tudo bem?
137
00:10:49,171 --> 00:10:50,672
Eu conheço-o?
138
00:10:50,755 --> 00:10:53,258
Não é necessário. Mas já o senhor
139
00:10:53,341 --> 00:10:57,429
devia ter uma reunião
com o Levan Zubkov no restaurante Felix,
140
00:10:57,512 --> 00:10:59,264
mas a reunião foi alterada.
141
00:11:00,098 --> 00:11:02,476
É o quê? É da CIA?
142
00:11:04,686 --> 00:11:06,688
O Zubkov está comprometido.
143
00:11:06,771 --> 00:11:07,772
Veio de dentro.
144
00:11:08,648 --> 00:11:14,112
Vai ser acusado segundo o 2339,
ajuda material a terroristas.
145
00:11:15,447 --> 00:11:18,074
Significa que quem
tenha negócios com ele
146
00:11:18,158 --> 00:11:21,411
terá os seus bens arrestados,
as suas empresas fechadas
147
00:11:21,495 --> 00:11:25,957
e também será acusado
de ajudar terroristas.
148
00:11:27,834 --> 00:11:29,628
Ou pode ligar-lhe de volta.
149
00:11:32,631 --> 00:11:35,842
Porque me está a fazer este favor?
150
00:11:35,926 --> 00:11:38,553
O seu negócio de navegação mal sobrevive.
151
00:11:38,637 --> 00:11:40,931
Uma coisa assim acaba consigo.
152
00:11:41,014 --> 00:11:44,184
Por isso, pensámos que
em vez disso ou a prisão,
153
00:11:44,267 --> 00:11:45,894
poderíamos avisá-lo.
154
00:11:51,650 --> 00:11:56,238
Diga-me, amigo, pode dizer-me
quando é que isto vai acontecer?
155
00:11:58,448 --> 00:12:01,952
Sabe que mais, não posso, Ian.
Mas digo-lhe uma coisa.
156
00:12:02,035 --> 00:12:05,664
Se fosse eu, saía já de Budapeste.
157
00:12:16,258 --> 00:12:20,262
Não há encontro.
A sua casa não está limpa.
158
00:12:23,098 --> 00:12:24,182
Porra!
159
00:12:31,523 --> 00:12:33,608
Parece que ele recebeu a mensagem.
160
00:12:34,359 --> 00:12:35,569
Como é que ele está?
161
00:12:36,194 --> 00:12:37,862
Diria que não está contente.
162
00:12:38,905 --> 00:12:40,699
Vamos ter de remarcar.
163
00:12:42,033 --> 00:12:43,285
Mesmo nada contente.
164
00:12:47,414 --> 00:12:50,292
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
165
00:14:17,504 --> 00:14:18,421
Merda!
166
00:14:29,724 --> 00:14:32,143
O general deu ordens.
167
00:14:32,227 --> 00:14:33,770
O Sokol acabou.
168
00:14:33,853 --> 00:14:35,188
Vai ser arquivado.
169
00:14:35,980 --> 00:14:38,650
Desculpe, senhor. Quer dizer que...
170
00:14:38,733 --> 00:14:40,276
Sabe o que ele
está a dizer
171
00:14:40,360 --> 00:14:42,987
Totalmente, sargento Lebedev.
172
00:14:43,071 --> 00:14:44,114
Vamos!
173
00:14:49,661 --> 00:14:50,495
Mexam-se!
174
00:14:54,082 --> 00:14:56,960
-Isto está errado.
-Não é uma decisão nossa.
175
00:14:57,043 --> 00:15:00,630
Este projeto é a nossa oportunidade
de salvar a União.
176
00:15:01,589 --> 00:15:05,176
Somos soldados.
Estas são as ordens. Este é o trabalho.
177
00:15:06,344 --> 00:15:08,680
-Não o faço.
-Não seja tolo, Lebedev.
178
00:15:08,763 --> 00:15:12,684
-Deram-lhe uma ordem direta.
-Não vou fazer parte disto.
179
00:15:12,767 --> 00:15:15,562
Desobedecer ao general
é uma traição em batalha.
180
00:15:15,645 --> 00:15:17,731
Mas não há um inimigo.
181
00:15:17,814 --> 00:15:18,857
Só há russos.
182
00:15:20,442 --> 00:15:22,944
Os verdadeiros traidores estão em Moscovo.
183
00:15:24,154 --> 00:15:25,071
Covardes.
184
00:15:42,964 --> 00:15:45,300
Temos um problema, Antonov?
185
00:15:46,468 --> 00:15:47,469
Não, senhor.
186
00:16:59,415 --> 00:17:00,250
Georges.
187
00:17:01,125 --> 00:17:02,502
Georges.
188
00:17:03,837 --> 00:17:04,671
Georges.
189
00:17:06,047 --> 00:17:08,842
-Estás a gozar!
-Quero que venha connosco.
190
00:17:10,802 --> 00:17:13,847
-Quero o meu advogado.
-Pareço ser da polícia?
191
00:17:16,307 --> 00:17:17,600
Estás a gozar comigo?
192
00:17:19,644 --> 00:17:21,020
Caramba!
193
00:17:21,104 --> 00:17:22,355
E pega no saco dele.
194
00:17:22,939 --> 00:17:24,357
Caramba!
195
00:18:11,779 --> 00:18:12,864
Ali está ele.
196
00:18:14,157 --> 00:18:15,158
Que simpático.
197
00:18:20,038 --> 00:18:22,832
CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
198
00:18:25,543 --> 00:18:28,546
O Radek ainda parece errado.
É o que está a dizer?
199
00:18:28,630 --> 00:18:29,505
Sim.
200
00:18:30,590 --> 00:18:33,801
Então, suspeito do homem
a quem confiei a minha vida.
201
00:18:33,885 --> 00:18:36,721
Ele não arriscaria atacá-la.
202
00:18:36,804 --> 00:18:40,016
Os ministros da defesa não são imunes.
203
00:18:40,099 --> 00:18:43,895
Conhecia o Radek quando ele esteve
na Universidade da Defesa?
204
00:18:45,021 --> 00:18:46,689
Foi antes de o conhecer.
205
00:18:46,773 --> 00:18:48,900
Mas os dois têm um historial, não é?
206
00:18:48,983 --> 00:18:49,984
Não muito.
207
00:18:54,280 --> 00:18:58,201
Três, quatro anos. Quando anunciei
a campanha para a presidência,
208
00:18:58,284 --> 00:19:00,244
deram-me uma equipa de segurança.
209
00:19:00,328 --> 00:19:03,164
-Quem decide?
-Os Serviços de Segurança pagam.
210
00:19:03,247 --> 00:19:04,582
Eu escolhi a equipa.
211
00:19:06,501 --> 00:19:08,002
Ele era herói de guerra.
212
00:19:08,086 --> 00:19:09,337
No Afeganistão.
213
00:19:09,420 --> 00:19:13,216
Sofreu um ataque terrível.
Salvou os seus homens.
214
00:19:13,299 --> 00:19:17,762
Recebeu a Cruz de Defesa do Estado.
É sempre de confiança.
215
00:19:21,099 --> 00:19:23,768
Presumo que "era" é mais adequado.
216
00:19:23,851 --> 00:19:27,355
Neste momento, nada me diz
que ele possa ser uma ameaça.
217
00:19:27,438 --> 00:19:30,942
Mas se o pressionarmos muito,
ele foge
218
00:19:31,025 --> 00:19:34,779
e nós perdemos a oportunidade
de descobrir para quem trabalha.
219
00:19:42,662 --> 00:19:46,124
Hoje gostava que a Embaixada
dos EUA mantivesse distância.
220
00:19:46,207 --> 00:19:49,377
Que fique claro
que os mísseis estão em solo checo
221
00:19:49,460 --> 00:19:52,088
a meu pedido e
não por pressão da NATO.
222
00:19:53,506 --> 00:19:57,802
Isso inclui-o a si. Preferia
não ser vista com um agente da CIA.
223
00:19:57,885 --> 00:20:00,763
Assume que todos sabem para quem trabalho.
224
00:20:02,098 --> 00:20:03,433
Estão à sua espera.
225
00:20:09,147 --> 00:20:10,940
Bem, obrigado pelo seu tempo.
226
00:20:11,024 --> 00:20:13,860
Vou assegurar
que a embaixadora fica afastada.
227
00:20:13,943 --> 00:20:15,611
-Obrigada.
-Srª Presidente.
228
00:20:22,952 --> 00:20:26,122
KREMLIN
MOSCOVO, RÚSSIA
229
00:20:27,248 --> 00:20:30,501
Foram identificados
como lançadores de mísseis Patriot.
230
00:20:30,585 --> 00:20:32,253
É um aviso.
231
00:20:32,336 --> 00:20:33,546
É uma invasão.
232
00:20:33,629 --> 00:20:38,301
Estes lançadores estão ao alcance
das nossas tropas na fronteira eslovaca.
233
00:20:38,384 --> 00:20:42,680
Não parece a presidente Kovac.
Ela resistiu às armas da NATO no passado.
234
00:20:43,514 --> 00:20:46,851
antes do meu antecessor
ser assassinado ao cuidado dela.
235
00:20:47,685 --> 00:20:49,187
O que acha o SVR?
236
00:20:50,146 --> 00:20:52,648
Desde o assassinato do ministro Popov,
237
00:20:52,732 --> 00:20:55,485
tem crescido um sentimento pró-russo
238
00:20:55,568 --> 00:20:56,903
na República Checa.
239
00:20:56,986 --> 00:20:58,946
O que acha da presidente Kovac?
240
00:20:59,030 --> 00:21:02,950
A presidente Kovac
foi muito influenciada pelo Ocidente,
241
00:21:03,034 --> 00:21:04,327
principalmente EUA.
242
00:21:05,203 --> 00:21:08,956
O James Greer, o chefe da CIA
da Casa da Rússia, foi a Praga.
243
00:21:09,040 --> 00:21:10,541
Encontram-se
regularmente.
244
00:21:10,625 --> 00:21:15,922
Pelo que percebi,
é um homem encantador e persuasivo.
245
00:21:16,005 --> 00:21:19,092
Eu acho que a Kovac e a República Checa
246
00:21:19,175 --> 00:21:22,887
estão a ser usadas
para despoletar uma guerra maior.
247
00:21:24,764 --> 00:21:28,976
Podemos disponibilizar uma bateria
de mísseis S-400 na Crimeia
248
00:21:29,060 --> 00:21:31,562
e transportá-la para a fronteira eslovaca.
249
00:21:31,646 --> 00:21:35,566
Os S-400 são superiores aos da NATO.
Têm maior alcance.
250
00:21:35,650 --> 00:21:38,569
Tornará esta posição de força, inútil.
251
00:21:39,445 --> 00:21:42,156
E pôr-nos-á no alcance
das bases aéreas checas.
252
00:21:44,283 --> 00:21:46,369
Sim, esse é um bónus estratégico.
253
00:21:49,956 --> 00:21:53,042
Faça isso. Façam barulho.
Garantam que é visto
254
00:21:53,126 --> 00:21:55,294
pelos EUA no céu.
255
00:21:55,378 --> 00:21:56,295
Sim, senhor.
256
00:21:58,673 --> 00:21:59,715
Sr. Presidente?
257
00:22:00,591 --> 00:22:03,261
O Chefe do Estado-Maior
não está presente?
258
00:22:03,344 --> 00:22:05,012
Esperava que estivesse.
259
00:22:05,096 --> 00:22:06,430
Assim como eu.
260
00:22:06,514 --> 00:22:08,641
Parece que o Mikhail
não se sente bem
261
00:22:35,084 --> 00:22:35,918
Nada.
262
00:22:36,878 --> 00:22:38,212
Veja outra vez!
263
00:22:43,009 --> 00:22:44,510
Espere. Levante a camisa.
264
00:22:45,011 --> 00:22:46,470
-Desculpe?
-Levante-a.
265
00:22:47,555 --> 00:22:48,723
Vire-se.
266
00:22:50,558 --> 00:22:54,395
Livrem-se dos telemóveis.
Mudem todos de telemóvel e de número.
267
00:22:54,478 --> 00:22:57,440
Semanalmente. Buscas aqui
e em casa todas as manhãs
268
00:22:57,523 --> 00:23:00,484
-Ninguém desconhecido entra ou sai.
-Sim.
269
00:23:00,568 --> 00:23:03,404
Quero o Georges
e a Mariana em casa em...
270
00:23:10,912 --> 00:23:13,873
De quem é esta mala?
271
00:23:13,998 --> 00:23:14,916
É do Georges.
272
00:23:18,377 --> 00:23:19,253
Estou?
273
00:23:19,879 --> 00:23:22,882
Estou, quem fala?
274
00:23:29,013 --> 00:23:32,850
Estou? Quem fala?
Quem fa--
275
00:23:49,283 --> 00:23:50,243
Como está a ir?
276
00:23:50,785 --> 00:23:51,953
Diria estar pronto.
277
00:23:54,247 --> 00:23:55,539
Encontrem o Georges!
278
00:23:58,709 --> 00:23:59,669
Olá, Georges.
279
00:24:01,504 --> 00:24:04,006
Chegou a altura de falarmos do teu futuro.
280
00:24:25,236 --> 00:24:30,199
Já andas por aqui há muito tempo, Mikhail.
Não te vou insultar mentindo-te.
281
00:24:43,421 --> 00:24:45,756
Não sei o que se passa aqui.
282
00:24:45,840 --> 00:24:49,218
E eu a achar
que irias retribuir a minha gentileza.
283
00:24:50,219 --> 00:24:56,142
O Alexei Petrov está sob custódia do SVR
a dizer nomes, um deles é o teu.
284
00:24:58,728 --> 00:25:01,355
Esta é a tua confissão.
285
00:25:01,439 --> 00:25:04,275
Quando a assinares, dás-me
os nomes dos outros
286
00:25:04,358 --> 00:25:06,485
e depois, vais para Karelia.
287
00:25:06,944 --> 00:25:09,613
Talvez uns três anos.
Não será agradável.
288
00:25:09,697 --> 00:25:11,615
Mas continuarás vivo.
289
00:25:19,832 --> 00:25:21,167
Eu não sei de nada.
290
00:25:21,959 --> 00:25:22,918
Nem de ninguém.
291
00:25:23,753 --> 00:25:25,421
Só do ministro Petrov.
292
00:25:25,504 --> 00:25:29,884
Só tinha de dizer-lhe tudo o que
o presidente Surikov dissesse ou fizesse.
293
00:25:29,967 --> 00:25:32,011
-Quem visitava.
-Então, admites.
294
00:25:32,094 --> 00:25:33,929
Espiaste o nosso presidente.
295
00:25:35,723 --> 00:25:37,683
Sim.
296
00:25:38,434 --> 00:25:41,812
E a República Checa?
O que se passa lá?
297
00:25:41,896 --> 00:25:46,150
Quem deu a ordem
para assassinarem o ministro Popov?
298
00:25:47,735 --> 00:25:49,487
Não sei.
299
00:25:49,570 --> 00:25:50,488
Juro.
300
00:25:50,988 --> 00:25:54,200
O Alexei está a dar os nomes dos outros.
301
00:25:54,283 --> 00:25:57,244
Era bom poderes confirmar esses nomes.
302
00:25:58,120 --> 00:26:01,624
O Alexei Petrov era o meu único contacto.
Mais ninguém.
303
00:26:03,542 --> 00:26:06,045
Ouvi-o falar do Sarhan Lychkin.
304
00:26:07,463 --> 00:26:08,464
Com quem?
305
00:26:09,548 --> 00:26:10,424
Não sei.
306
00:26:11,634 --> 00:26:14,470
Ele estava ao telefone.
Não sei com quem.
307
00:26:14,553 --> 00:26:16,430
Tens de acreditar em mim.
308
00:26:16,514 --> 00:26:20,309
O Alexei tinha sempre muito cuidado.
Só ouvi bocados.
309
00:26:20,935 --> 00:26:23,145
Bocados? Eles podem salvar-te a vida.
310
00:26:26,023 --> 00:26:27,358
Ouve uma conversa
311
00:26:29,360 --> 00:26:31,487
sobre uma coisa chamada Crossbow.
312
00:26:32,405 --> 00:26:33,948
Não sei o que é.
313
00:26:34,865 --> 00:26:35,866
Juro.
314
00:26:40,204 --> 00:26:41,747
Isto é o suficiente.
315
00:26:43,416 --> 00:26:46,252
Tens de entender. Olha à tua volta.
316
00:26:46,877 --> 00:26:50,381
Este é um país de pegas,
criminosos e burocratas.
317
00:26:50,464 --> 00:26:53,426
Só queria um país de que me orgulhasse.
318
00:26:55,302 --> 00:26:59,181
Em vez de seres o homem
de quem o país se orgulha.
319
00:26:59,640 --> 00:27:02,309
-Não, não entendo.
-Não!
320
00:27:31,255 --> 00:27:35,718
Desculpe aparecer assim,
mas gostei da nossa conversa no outro dia
321
00:27:35,801 --> 00:27:40,514
e achei que podíamos continuar
e beber slivovitz.
322
00:27:41,724 --> 00:27:43,517
Foi uma conversa curta.
323
00:27:43,601 --> 00:27:47,188
E por isso é que queria
aprofundar um pouco mais.
324
00:27:48,481 --> 00:27:49,815
Sem a Alena.
325
00:27:51,901 --> 00:27:53,277
Por favor, entre.
326
00:28:01,660 --> 00:28:02,495
Por favor.
327
00:28:03,829 --> 00:28:06,749
-Quer Moskovskaya?
-Não, obrigado.
328
00:28:06,832 --> 00:28:09,668
-Muito picante para si?
-Sou do Louisiana.
329
00:28:09,752 --> 00:28:11,378
Nada é demasiado picante.
330
00:28:11,462 --> 00:28:14,340
Louisiana é uma colónia francesa, certo?
331
00:28:14,423 --> 00:28:15,841
Há muito tempo.
332
00:28:15,925 --> 00:28:18,552
Uma colónia é sempre uma colónia.
333
00:28:22,014 --> 00:28:25,643
Agradeço o presente,
mas vamos beber vodca.
334
00:28:28,812 --> 00:28:32,107
Achei que o seu sotaque não era checo.
335
00:28:32,191 --> 00:28:34,735
Sim, eu sou russo.
336
00:28:36,362 --> 00:28:37,488
Fala muito bem.
337
00:28:41,242 --> 00:28:43,827
Passei algum tempo em Moscovo.
338
00:28:44,286 --> 00:28:46,163
Claro que sim.
339
00:28:48,958 --> 00:28:52,044
Soube da Aliyah em 1970?
340
00:28:52,586 --> 00:28:54,463
-Sim.
-A minha mãe era judia.
341
00:28:54,547 --> 00:29:00,010
Em vez de emigrar para Israel,
ela veio para a Checoslováquia.
342
00:29:00,094 --> 00:29:02,096
Acho que não era muito devota.
343
00:29:02,179 --> 00:29:04,807
Acho que só queria sair da Rússia.
344
00:29:06,475 --> 00:29:07,851
Foram tempos difíceis.
345
00:29:08,936 --> 00:29:10,145
Imagino que sim.
346
00:29:11,855 --> 00:29:13,857
Mas parece ter-se saído bem.
347
00:29:16,068 --> 00:29:20,072
E agora, estamos ambos
exilados na República Checa, não?
348
00:29:21,532 --> 00:29:22,992
O mundo é engraçado.
349
00:29:25,327 --> 00:29:28,038
Estar no exílio
350
00:29:28,122 --> 00:29:30,874
não significa só estar longe de casa.
351
00:29:32,167 --> 00:29:35,170
Significa não termos
uma casa para onde voltar.
352
00:29:37,715 --> 00:29:43,345
Agora diga-me,
a CIA quer falar-me sobre o quê?
353
00:29:46,515 --> 00:29:49,893
Olá, fala o Georges.
Não posso atender a sua chamada.
354
00:29:49,977 --> 00:29:54,648
Por favor, deixe uma mensagem a seguir
ao sinal e eu ligo-lhe logo que possa.
355
00:29:56,692 --> 00:29:59,945
-O Georges?
-O Christof e o Noah estão à procura.
356
00:30:00,029 --> 00:30:03,365
Não há assim tantos sítios para procurar.
Encontrem-no!
357
00:30:23,802 --> 00:30:25,554
-Novidades?
-Nem rasto dele.
358
00:30:25,638 --> 00:30:29,016
Não passou a alfândega,
marcou um voo privado.
359
00:30:29,099 --> 00:30:30,434
Quer dizer que agora,
360
00:30:30,517 --> 00:30:34,355
está numa embaixada
com a Interpol, a contar histórias.
361
00:30:37,858 --> 00:30:38,692
Porra!
362
00:31:21,944 --> 00:31:22,820
Mas que raio?
363
00:31:29,618 --> 00:31:31,578
Agora, vai ficar mesmo motivado.
364
00:31:37,626 --> 00:31:39,878
Há uma bomba no saco! Fujam!
365
00:31:56,019 --> 00:31:58,272
Sai daí! Sai!
366
00:32:09,742 --> 00:32:10,576
Não...
367
00:32:15,914 --> 00:32:16,915
Estou?
368
00:32:16,999 --> 00:32:18,667
-Fala o Mike.
-Fala o Zubkov.
369
00:32:18,751 --> 00:32:21,962
Preciso de segurança agora!
Imediatamente!
370
00:32:22,045 --> 00:32:23,297
Está bem. Onde está?
371
00:32:23,380 --> 00:32:25,966
-Em Budapeste.
-Temos aí um abrigo secreto.
372
00:32:26,049 --> 00:32:28,469
-Vou lá ter daqui a duas horas.
-Está bem.
373
00:32:28,552 --> 00:32:31,638
Envio o número da conta.
Transfira 100 mil dólares.
374
00:32:31,722 --> 00:32:34,892
Tire o SIM e descarte o telemóvel.
Não fale a ninguém.
375
00:32:34,975 --> 00:32:38,520
-Se eu não estiver, espere, sim?
-Entendido. Está bem.
376
00:32:45,444 --> 00:32:49,615
Percebe o meu problema, certo?
Algo se passa com o Radek.
377
00:32:50,449 --> 00:32:52,659
E ele está ao lado da sua filha.
378
00:32:52,743 --> 00:32:54,119
Ela pode correr perigo.
379
00:32:55,287 --> 00:32:59,541
Tenho quase a certeza de
que não trabalha sozinho.
380
00:33:01,794 --> 00:33:03,128
Por isso, será que...
381
00:33:07,841 --> 00:33:10,719
Em que acreditava ele,
na Universidade da Defesa?
382
00:33:12,554 --> 00:33:14,348
Ensinou lá, certo?
383
00:33:14,431 --> 00:33:15,474
Ensinei.
384
00:33:18,393 --> 00:33:23,190
O Radek foi sempre muito antirrusso.
385
00:33:24,441 --> 00:33:26,985
Perdeu família
na Primavera de Praga.
386
00:33:27,069 --> 00:33:28,529
Mas estudou russo.
387
00:33:29,363 --> 00:33:32,533
Para alguns,
é mais fácil do que francês ou inglês.
388
00:33:34,034 --> 00:33:36,537
Queria passar
no teste de línguas da NATO.
389
00:33:45,879 --> 00:33:47,589
Gostei deste bocado.
390
00:33:49,550 --> 00:33:50,634
Eu também.
391
00:33:57,057 --> 00:34:01,854
A cada hora em que estamos vivos,
porque é o que nos impede de morrer.
392
00:34:09,528 --> 00:34:12,072
Não é uma grande ideia
falar ao telemóvel.
393
00:34:12,155 --> 00:34:15,033
É uma ideia muito pior
ignorares a minha chamada.
394
00:34:15,826 --> 00:34:16,827
Especialmente
hoje
395
00:34:17,953 --> 00:34:19,496
Já chegou?
396
00:34:19,580 --> 00:34:20,414
Não sei.
397
00:34:20,497 --> 00:34:22,749
-O quê?
-Não soube de nada.
398
00:34:22,833 --> 00:34:25,586
Nem do Zubkov,
nem do local ou do Mikhail.
399
00:34:25,669 --> 00:34:29,673
-Talvez alguém o tenha apanhado.
-Para. O Zubkov é de confiança.
400
00:34:29,756 --> 00:34:33,260
Não quero saber do Mikhail.
Ele não sabe nada.
401
00:34:34,094 --> 00:34:37,890
Não percas o sangue-frio, Alexei.
Não é hora de entrar em pânico.
402
00:34:37,973 --> 00:34:41,351
Para ti é fácil.
Estás bastante longe do risco.
403
00:34:41,435 --> 00:34:44,605
Já coabitava com o risco
antes de tu nasceres.
404
00:34:44,688 --> 00:34:48,859
Não penses que és superior a isto.
Ou que podes sair quando queres.
405
00:34:50,193 --> 00:34:52,779
A entrega é o ponto decisivo.
406
00:34:52,863 --> 00:34:56,783
Alexei, sem o urânio não temos nada.
407
00:34:56,867 --> 00:34:58,869
Eu sei. O Nochinov está lá.
408
00:34:58,952 --> 00:35:02,873
-Liga-me logo que chegue.
-Confiaste no Nochinov para fazer isto?
409
00:35:04,958 --> 00:35:07,920
-Há alguém que posso enviar.
-Confias nele?
410
00:35:08,003 --> 00:35:10,339
-Agora, não confio em ninguém.
-Ótimo.
411
00:35:11,340 --> 00:35:13,133
Já estás a aprender.
412
00:35:14,468 --> 00:35:17,512
Faz o que tem de ser feito,
não me contes,
413
00:35:17,596 --> 00:35:20,223
-e avisa-me quando chegar lá.
-Está bem.
414
00:35:26,521 --> 00:35:30,150
ABRIGO SECRETO
MOGYORÓD, HUNGRIA
415
00:35:35,656 --> 00:35:38,450
-Quem acha que está atrás de si?
-Não sei.
416
00:35:38,533 --> 00:35:42,746
No início, achei que era a Interpol,
a NPS, a CIA, todos eles.
417
00:35:44,164 --> 00:35:46,792
Talvez seja um cliente. Alguém irritado.
418
00:35:46,875 --> 00:35:49,294
Estou a preparar-lhe uma identidade nova.
419
00:35:49,378 --> 00:35:52,506
Amanhã, a esta hora
está num jato para a Guiné-Bissau.
420
00:35:52,589 --> 00:35:56,385
Porra! Se é quem eu acho,
vou ter de esconder-me para sempre.
421
00:35:58,971 --> 00:35:59,805
Obrigado, Mike
422
00:36:08,605 --> 00:36:10,065
É um homem morto.
423
00:36:10,148 --> 00:36:11,650
É pouco provável.
424
00:36:11,733 --> 00:36:12,985
Sente-se.
425
00:36:13,068 --> 00:36:15,362
É um grande idiota, Mike.
426
00:36:15,445 --> 00:36:17,990
O Georges nem sequer de nada.
427
00:36:18,073 --> 00:36:19,449
O Alexei Petrov sabe.
428
00:36:22,369 --> 00:36:23,495
Sabe quem eu sou?
429
00:36:25,455 --> 00:36:26,456
Não faço ideia.
430
00:36:27,332 --> 00:36:29,793
Mas consegue adivinhar
para quem trabalho.
431
00:36:30,377 --> 00:36:31,753
Virámos o Alexei.
432
00:36:32,546 --> 00:36:35,465
Seria acusado de terrorismo e traição.
433
00:36:35,549 --> 00:36:38,051
Em vez de levar com uma bala ou ser preso,
434
00:36:38,135 --> 00:36:39,761
decidiu vir ter connosco
435
00:36:39,845 --> 00:36:43,682
e deu-nos uma lista
de todos os nomes com quem trabalhava.
436
00:36:43,765 --> 00:36:44,975
Começando pelo seu.
437
00:36:47,060 --> 00:36:51,648
Vender urânio vai meter-lo em sarilhos
em praticamente todos os países.
438
00:36:56,903 --> 00:36:59,948
Não conheço o Petrov,
só o que leio nos jornais.
439
00:37:00,866 --> 00:37:01,700
Urânio.
440
00:37:02,409 --> 00:37:03,952
Não têm provas nenhumas.
441
00:37:04,036 --> 00:37:07,789
Acho que não percebe a situação.
Não preciso de provas.
442
00:37:07,873 --> 00:37:11,334
Acha que o seu amigo,
o chefe da polícia, gostará de saber
443
00:37:11,418 --> 00:37:13,670
que tem apoiado o terrorismo?
444
00:37:14,963 --> 00:37:18,550
-O que raio está a dizer?
-Não lhe disseste?
445
00:37:19,593 --> 00:37:24,097
A conta para onde transferiste o dinheiro
não é uma conta Aegir.
446
00:37:24,181 --> 00:37:28,268
Está ligada aos fundos do ISIS.
Vigiada por todos os países.
447
00:37:28,351 --> 00:37:29,603
Incluindo a Hungria.
448
00:37:32,606 --> 00:37:34,024
Seu filho da mãe.
449
00:37:34,107 --> 00:37:36,276
Seu filho da mãe!
450
00:37:37,402 --> 00:37:43,408
Levan, só tem uma moeda de troca.
Dê-nos a localização da entrega.
451
00:37:45,118 --> 00:37:46,161
Vá à merda!
452
00:37:46,995 --> 00:37:47,996
Ouça-me.
453
00:37:48,997 --> 00:37:52,626
Tudo o que conhecia
até hoje, desapareceu.
454
00:37:53,794 --> 00:37:55,670
Mas resta-lhe uma saída.
455
00:38:09,601 --> 00:38:10,519
Matoksa.
456
00:38:14,981 --> 00:38:15,941
Matoksa?
457
00:38:16,983 --> 00:38:19,277
Sim, Matoksa. Na Rússia!
458
00:38:36,002 --> 00:38:38,421
Diz-me que fiz bem em confiar em ti, Jack
459
00:38:38,505 --> 00:38:41,842
O urânio está a caminho da Rússia.
O sítio é Matoksa.
460
00:38:43,218 --> 00:38:44,052
Credo!
461
00:38:44,136 --> 00:38:48,181
-Se isto é acionável, então...
-É. O Zubkov pode confirmar a entrega.
462
00:38:48,265 --> 00:38:51,017
Ele e o seu associado
concordaram ser agentes.
463
00:38:51,101 --> 00:38:52,060
Como?
464
00:38:52,144 --> 00:38:55,397
Digamos que o Levan assustou-se.
Vem ver por ti.
465
00:38:55,480 --> 00:38:57,607
Estão aqui comigo em Budapeste.
466
00:38:57,691 --> 00:39:01,027
Wright, eu tenho de fazer parte
do que acontece a seguir.
467
00:39:01,111 --> 00:39:03,864
Não te podes dar ao luxo
de pedir favores.
468
00:39:03,947 --> 00:39:07,117
Não mereces que sacrifique
a carreira ou o bem-estar.
469
00:39:07,200 --> 00:39:09,619
Sem nós, não tens pistas.
470
00:39:09,703 --> 00:39:12,539
Só te peço para fazer o que é certo.
471
00:39:15,000 --> 00:39:16,126
Está bem, Jack.
472
00:39:16,209 --> 00:39:18,712
Mas vou pedir-te o mesmo.
473
00:40:27,280 --> 00:40:28,823
São feios, não são?
474
00:40:30,283 --> 00:40:31,451
E necessários.
475
00:40:32,327 --> 00:40:34,037
Estás a agir bem.
476
00:40:35,205 --> 00:40:39,084
Tomamos decisões difíceis
para resultados que poderemos não ver.
477
00:40:40,961 --> 00:40:42,712
É o que as torna difíceis.
478
00:40:48,843 --> 00:40:50,387
Senhora Presidente.
479
00:40:50,470 --> 00:40:54,057
Obrigada pelo seu trabalho,
capitão Seifert.
480
00:40:54,140 --> 00:40:57,435
-Como o poeta.
-Sim, como o poeta, Senhora Presidente.
481
00:40:57,519 --> 00:40:59,062
A beleza de ser checo.
482
00:40:59,145 --> 00:41:02,399
Soldados podem ser poetas,
poetas podem ser presidentes.
483
00:41:02,482 --> 00:41:04,526
-Não há limites.
-Não, senhora.
484
00:41:18,707 --> 00:41:23,753
Podemos vigiar a presidente Kovac?
24 horas por dia, mas discretamente.
485
00:41:24,546 --> 00:41:26,006
Há algo para eu saber?
486
00:41:26,756 --> 00:41:27,674
Por agora, não.
487
00:41:36,057 --> 00:41:37,559
Agradeço-vos terem vindo.
488
00:42:00,081 --> 00:42:02,834
-Capitão, muito obrigada.
-De nada.
489
00:42:02,917 --> 00:42:05,378
Obrigada.
490
00:42:05,462 --> 00:42:07,422
Os meus cumprimentos.
491
00:42:09,007 --> 00:42:09,924
Olá, querida.
492
00:42:10,008 --> 00:42:12,385
-Estiveram cá.
-O quê?
493
00:42:12,469 --> 00:42:14,220
-Quem?
-A CIA, o IS.
494
00:42:14,304 --> 00:42:16,348
Não sei, mas eram profissionais.
495
00:42:17,557 --> 00:42:19,476
Vasculharam tudo.
496
00:42:21,644 --> 00:42:23,605
-Vai correr tudo bem.
-Não vai.
497
00:42:23,688 --> 00:42:27,609
Conheces o sacana do Petr.
Nunca deixa rasto.
498
00:42:30,695 --> 00:42:33,698
Se suspeitar que sabem de ti,
o que vai acontecer?
499
00:42:35,784 --> 00:42:39,454
Pega na Marika e sai da cidade.
Não esperes. Sabes para onde ir
500
00:42:39,537 --> 00:42:41,956
-E tu?
-Vou lá ter logo que possa.
501
00:42:42,040 --> 00:42:43,625
Está bem. Tem cuidado.
502
00:42:43,708 --> 00:42:45,877
-Tu também. Amo-te.
-Amo-te.
503
00:42:48,213 --> 00:42:49,714
-Srª Presidente.
-Obrigada
504
00:42:51,800 --> 00:42:54,302
-Devíamos ir embora.
-Obrigada a todos.
505
00:42:54,386 --> 00:42:56,721
-Que se passa?
-Um problema de segurança
506
00:42:56,805 --> 00:42:59,307
Não é preocupante,
mas temos de ir embora.
507
00:42:59,391 --> 00:43:01,434
-Estamos prontos?
-Eu levo-a.
508
00:43:01,518 --> 00:43:03,353
Aumentar segurança.
Protocolo A.
509
00:43:06,731 --> 00:43:10,276
-Porque dispensou o Erik?
-Podia estar comprometido.
510
00:43:10,360 --> 00:43:12,112
É uma questão de segurança.
511
00:43:13,071 --> 00:43:16,282
Não se apoquente, por favor.
Em breve, estará tudo bem.
512
00:45:25,745 --> 00:45:27,747
Legendas: Ulrica Husum
513
00:45:27,830 --> 00:45:29,832
Supervisor Criativo
Raquel Rosmaninho