1 00:01:39,580 --> 00:01:43,792 KREMLIN MOSCOVO, RÚSSIA 2 00:01:51,050 --> 00:01:54,553 -...muito importante. Não é? -Ele não. 3 00:01:58,057 --> 00:02:00,976 -Dê-me licença, ministro Petrov. -Meus senhores. 4 00:02:07,900 --> 00:02:10,611 Está a tentar afastar-me, Alexei? 5 00:02:11,737 --> 00:02:13,322 Estas são mensagens 6 00:02:13,405 --> 00:02:16,825 entre o Jack Ryan e o seu homem, o Konstantin. 7 00:02:16,909 --> 00:02:20,996 Pede-me para ir atrás do Jack Ryan e põe-me ao lado deste traidor. 8 00:02:22,873 --> 00:02:24,833 O seu assassino era agente duplo. 9 00:02:26,168 --> 00:02:27,628 Isso faz de si o quê? 10 00:02:29,171 --> 00:02:30,923 Onde está ele agora? 11 00:02:31,006 --> 00:02:31,924 A apodrecer. 12 00:02:33,467 --> 00:02:35,511 Montou-me uma cilada, Alexei? 13 00:02:35,594 --> 00:02:38,263 Lembro-lhe que sou o ministro da defesa. 14 00:02:38,347 --> 00:02:43,519 Sabe quantos ministros desaparecem durante a noite? 15 00:02:44,478 --> 00:02:49,191 Sabe quantas vezes a minha cara foi a última que viram? 16 00:02:51,485 --> 00:02:54,029 O Jack Ryan não apareceu em Viena 17 00:02:55,030 --> 00:02:58,617 e o seu pau-mandado não me eliminou. 18 00:03:00,452 --> 00:03:01,328 Eliminá-lo? 19 00:03:02,746 --> 00:03:03,956 Porque faria isso? 20 00:03:04,957 --> 00:03:06,917 Porque sei o que está a fazer. 21 00:03:08,002 --> 00:03:09,628 Ressuscitou o Sokol. 22 00:03:14,133 --> 00:03:15,092 Sinceramente... 23 00:03:16,677 --> 00:03:20,597 ...eu não fazia ideia de que o Konstantin era agente duplo. 24 00:03:20,681 --> 00:03:23,517 Então, esse é um problema seu, ministro Petrov. 25 00:03:23,600 --> 00:03:26,854 Ou talvez outra pessoa o tenha mandado atrás de mim? 26 00:03:26,937 --> 00:03:30,357 Talvez essa pessoa esteja a puxar os cordelinhos. 27 00:03:31,400 --> 00:03:32,234 É marioneta? 28 00:03:34,361 --> 00:03:37,364 Vou descobrir o que aconteceu com o Konstantin. 29 00:03:37,448 --> 00:03:39,158 É isso que quer? 30 00:03:39,992 --> 00:03:43,078 Dizer aos superiores que há um traidor entre vós? 31 00:03:43,912 --> 00:03:47,666 Como lidariam com isso? Eu sei como lidaria. 32 00:03:49,793 --> 00:03:50,878 Sim, tem razão. 33 00:03:52,588 --> 00:03:55,340 Um conselho valioso, Alexei. 34 00:03:56,467 --> 00:03:59,553 O homem que está no topo não pode confiar em ninguém. 35 00:04:00,929 --> 00:04:04,266 Todos os outros precisam de aliados. 36 00:04:19,156 --> 00:04:22,910 BUDAPESTE, HUNGRIA 37 00:04:28,665 --> 00:04:29,917 Isso funciona? 38 00:04:31,794 --> 00:04:32,795 Talvez não. 39 00:04:33,545 --> 00:04:34,630 Mas sabe bem. 40 00:04:37,424 --> 00:04:38,258 Estás bem? 41 00:04:39,635 --> 00:04:44,431 Sim. Só estou a tentar processar o facto de ser acusado de traição. 42 00:04:44,515 --> 00:04:46,517 Também por isso, trabalho sozinho. 43 00:04:46,600 --> 00:04:49,770 Nada de políticas e burocracia. Trabalho e sou pago. 44 00:04:49,853 --> 00:04:53,941 -Quando são idiotas, despeço-os. -Sim. Ou tentam matar-te. 45 00:04:54,024 --> 00:04:54,942 Também há isso. 46 00:04:56,276 --> 00:04:58,195 Confias no Luka Gocharov? 47 00:04:58,278 --> 00:05:00,114 Confio em relação ao Zubkov. 48 00:05:00,197 --> 00:05:03,867 Sim. Um tipo desses venderia urânio. 49 00:05:03,951 --> 00:05:06,703 -Pelos vistos sabes tudo. -Não critiques. 50 00:05:06,787 --> 00:05:10,707 O meu mundo é diferente. Clientes desses fazem parte. 51 00:05:10,791 --> 00:05:11,667 A sério? 52 00:05:13,127 --> 00:05:16,547 Jack, o Zubkov não é um alvo fácil. 53 00:05:17,422 --> 00:05:21,385 É obcecado com a segurança. A casa dele é uma fortaleza. 54 00:05:21,468 --> 00:05:24,429 Nunca foi acusado de um crime em Budapeste. 55 00:05:24,513 --> 00:05:28,642 Os países onde foi acusado não o podem extraditar daqui. 56 00:05:28,725 --> 00:05:32,688 -Espera. Ele sabe que és ex-CIA? -Sim. É como me vendo. 57 00:05:32,771 --> 00:05:35,232 Pomo-lo no site e tudo. 58 00:05:35,315 --> 00:05:37,818 Pareces saber muito sobre ele. 59 00:05:37,901 --> 00:05:40,904 Queres que eu viole a minha ética profissional? 60 00:05:40,988 --> 00:05:42,656 Desculpa, tens alguma? 61 00:05:44,616 --> 00:05:46,952 O Rami vai dar-nos tudo o que há. 62 00:05:47,035 --> 00:05:49,746 Ele descobre clientes, associados, moradas? 63 00:05:49,830 --> 00:05:51,039 Ele é ex-Mossad. 64 00:05:51,123 --> 00:05:54,626 Não há nada que não consiga ou ninguém que ele não descubra. 65 00:05:54,710 --> 00:05:55,544 Ótimo. 66 00:05:56,461 --> 00:06:00,549 Quando investigas alguém como o Zubkov, ele vai assustar-se. 67 00:06:00,632 --> 00:06:01,633 Esperemos que sim. 68 00:06:04,136 --> 00:06:07,639 ABRIGO SECRETO MOGYORÓD, HUNGRIA 69 00:06:07,723 --> 00:06:09,183 Rami, mostra o processo. 70 00:06:10,142 --> 00:06:13,604 O Zubkov tem uma relação muito íntima com a polícia. 71 00:06:13,687 --> 00:06:16,190 Não o incomodam a não ser que precise deles 72 00:06:16,273 --> 00:06:18,609 -E isso acontece muito? -Nunca. 73 00:06:18,692 --> 00:06:21,236 Não há festas, estranhos ou clientes em casa 74 00:06:21,320 --> 00:06:25,073 Encontros com clientes, sempre em público. Em bons restaurantes. 75 00:06:25,157 --> 00:06:27,242 Porque têm segurança apertada. 76 00:06:27,326 --> 00:06:30,621 Odeia viajar. Se o queres conhecer, tem de ser cá. 77 00:06:30,704 --> 00:06:31,580 Em Budapeste. 78 00:06:31,663 --> 00:06:34,666 Abre exceções para militares iraquianos e sírios. 79 00:06:34,750 --> 00:06:36,293 Para isso vai para o Dubai. 80 00:06:36,376 --> 00:06:39,713 Mas todos os outros têm de vir cá? 81 00:06:42,132 --> 00:06:44,718 O que raio aconteceu na Áustria? 82 00:06:44,801 --> 00:06:46,762 EMBAIXADA DOS EUA ROMA, ITÁLIA 83 00:06:46,845 --> 00:06:49,723 -O Ryan não estava no comboio. -Sim, eu sei. 84 00:06:49,806 --> 00:06:52,935 Vou ser mais preciso. O que soube? Quando o soube? 85 00:06:53,018 --> 00:06:54,811 E porque é que estava lá? 86 00:06:54,895 --> 00:06:59,191 O Ryan é um agente da CIA. Se vai ser acusado de espionagem, 87 00:06:59,274 --> 00:07:01,944 duvido que queiramos a NSD envolvida. 88 00:07:02,027 --> 00:07:05,697 O Jack Ryan a disparar em Atenas não foi uma operação da CIA. 89 00:07:05,781 --> 00:07:09,243 Talvez mais tarde possa ser. Pontos de vista podem mudar. 90 00:07:09,326 --> 00:07:11,995 Esteve em contacto com o Ryan na Áustria? 91 00:07:12,079 --> 00:07:14,998 Por isso estou a ligar. Ele entrou em contacto. 92 00:07:15,791 --> 00:07:20,128 Ele acha que uma fação independente fora do governo russo 93 00:07:20,212 --> 00:07:24,132 usa provocações para iniciar uma guerra entre a Rússia e a NATO. 94 00:07:24,216 --> 00:07:26,677 Parece mesmo uma coisa da Rússia, não? 95 00:07:26,760 --> 00:07:29,263 Conhece a teoria das pequenas guerras? 96 00:07:29,346 --> 00:07:31,181 -Sim. -Segundo a fonte do Jack, 97 00:07:31,265 --> 00:07:34,059 estas provocações, como o assassinato do Popov, 98 00:07:34,142 --> 00:07:37,437 visam aumentar a tensão entre a NATO e a Rússia. 99 00:07:37,521 --> 00:07:40,649 O resultado final será o uso do dispositivo Sokol. 100 00:07:40,732 --> 00:07:42,818 Parece-me mais teoria do que facto. 101 00:07:42,901 --> 00:07:46,613 A informação válida é que o urânio para o Sokol está a caminho 102 00:07:46,697 --> 00:07:50,993 -e foi fornecido por Levan Zubkov. -Qual a fonte? Sinais? Escutas? 103 00:07:52,160 --> 00:07:53,620 HUMINT. 104 00:07:53,704 --> 00:07:54,913 O Luka Gocharov. 105 00:07:56,665 --> 00:07:58,625 Santo Deus! 106 00:07:58,709 --> 00:08:02,254 -Eu sei, é complexo. -"Complexo"? Parece-me simples. 107 00:08:02,337 --> 00:08:06,550 Há um agente do SVR, perito em desinformação, a enganar o Ryan. 108 00:08:06,633 --> 00:08:11,430 -Não lhe parece óbvio? -Não. O Ryan é um analista muito bom. 109 00:08:11,513 --> 00:08:14,975 Que foi enganado por um espião russo ainda melhor. 110 00:08:15,058 --> 00:08:18,812 E se ele tiver razão? Então, acabou de virar o Luka Gocharov. 111 00:08:19,730 --> 00:08:23,108 Não lido com fantasias. 112 00:08:25,569 --> 00:08:30,866 Agente Wright, tenho muito respeito pelo seu trabalho e perícia, 113 00:08:30,949 --> 00:08:32,701 mas já ultrapassámos isso. 114 00:08:33,493 --> 00:08:36,371 Quero o Jack Ryan preso imediatamente. 115 00:08:36,455 --> 00:08:41,126 Se isso não acontecer, chamo-a de volta e mando outra pessoa para o fazer. 116 00:08:44,046 --> 00:08:44,921 Sim, senhor. 117 00:08:47,215 --> 00:08:48,759 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA 118 00:08:52,763 --> 00:08:54,264 Como chegamos a ele? 119 00:08:54,348 --> 00:08:58,602 Não chegamos. Com o Zubkov é assim. Se precisa de mim, entra em contacto. 120 00:08:59,186 --> 00:09:02,814 -É um controlador nato. -Vamos fazer com que precise de ti. 121 00:09:03,607 --> 00:09:05,233 Vamos destruir o mundo dele 122 00:09:05,317 --> 00:09:07,944 até ele vir ter contigo a pedir proteção. 123 00:09:08,028 --> 00:09:09,696 Através do Georges. 124 00:09:10,697 --> 00:09:12,699 -O Georges? -O seu braço-direito. 125 00:09:12,783 --> 00:09:14,284 O único em quem confia. 126 00:09:16,536 --> 00:09:18,038 -Tira o número dele. -Sim. 127 00:09:21,875 --> 00:09:22,709 O que é isso? 128 00:09:24,795 --> 00:09:27,923 Reunião do Zubkov e do Georges com o Ian Van Der Waal. 129 00:09:29,007 --> 00:09:30,592 Mercado negro da navegação. 130 00:09:32,219 --> 00:09:33,428 Quando é a reunião? 131 00:09:36,515 --> 00:09:38,683 Às 13:00 no restaurante Felix. 132 00:09:41,561 --> 00:09:42,646 Já não vai ser. 133 00:09:45,399 --> 00:09:46,274 Bom trabalho. 134 00:10:22,727 --> 00:10:23,812 Sr. Zubkov. 135 00:10:41,163 --> 00:10:42,831 Eu não atendia. 136 00:10:46,668 --> 00:10:48,170 Está tudo bem? 137 00:10:49,171 --> 00:10:50,672 Eu conheço-o? 138 00:10:50,755 --> 00:10:53,258 Não é necessário. Mas já o senhor 139 00:10:53,341 --> 00:10:57,429 devia ter uma reunião com o Levan Zubkov no restaurante Felix, 140 00:10:57,512 --> 00:10:59,264 mas a reunião foi alterada. 141 00:11:00,098 --> 00:11:02,476 É o quê? É da CIA? 142 00:11:04,686 --> 00:11:06,688 O Zubkov está comprometido. 143 00:11:06,771 --> 00:11:07,772 Veio de dentro. 144 00:11:08,648 --> 00:11:14,112 Vai ser acusado segundo o 2339, ajuda material a terroristas. 145 00:11:15,447 --> 00:11:18,074 Significa que quem tenha negócios com ele 146 00:11:18,158 --> 00:11:21,411 terá os seus bens arrestados, as suas empresas fechadas 147 00:11:21,495 --> 00:11:25,957 e também será acusado de ajudar terroristas. 148 00:11:27,834 --> 00:11:29,628 Ou pode ligar-lhe de volta. 149 00:11:32,631 --> 00:11:35,842 Porque me está a fazer este favor? 150 00:11:35,926 --> 00:11:38,553 O seu negócio de navegação mal sobrevive. 151 00:11:38,637 --> 00:11:40,931 Uma coisa assim acaba consigo. 152 00:11:41,014 --> 00:11:44,184 Por isso, pensámos que em vez disso ou a prisão, 153 00:11:44,267 --> 00:11:45,894 poderíamos avisá-lo. 154 00:11:51,650 --> 00:11:56,238 Diga-me, amigo, pode dizer-me quando é que isto vai acontecer? 155 00:11:58,448 --> 00:12:01,952 Sabe que mais, não posso, Ian. Mas digo-lhe uma coisa. 156 00:12:02,035 --> 00:12:05,664 Se fosse eu, saía já de Budapeste. 157 00:12:16,258 --> 00:12:20,262 Não há encontro. A sua casa não está limpa. 158 00:12:23,098 --> 00:12:24,182 Porra! 159 00:12:31,523 --> 00:12:33,608 Parece que ele recebeu a mensagem. 160 00:12:34,359 --> 00:12:35,569 Como é que ele está? 161 00:12:36,194 --> 00:12:37,862 Diria que não está contente. 162 00:12:38,905 --> 00:12:40,699 Vamos ter de remarcar. 163 00:12:42,033 --> 00:12:43,285 Mesmo nada contente. 164 00:12:47,414 --> 00:12:50,292 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 165 00:14:17,504 --> 00:14:18,421 Merda! 166 00:14:29,724 --> 00:14:32,143 O general deu ordens. 167 00:14:32,227 --> 00:14:33,770 O Sokol acabou. 168 00:14:33,853 --> 00:14:35,188 Vai ser arquivado. 169 00:14:35,980 --> 00:14:38,650 Desculpe, senhor. Quer dizer que... 170 00:14:38,733 --> 00:14:40,276 Sabe o que ele está a dizer 171 00:14:40,360 --> 00:14:42,987 Totalmente, sargento Lebedev. 172 00:14:43,071 --> 00:14:44,114 Vamos! 173 00:14:49,661 --> 00:14:50,495 Mexam-se! 174 00:14:54,082 --> 00:14:56,960 -Isto está errado. -Não é uma decisão nossa. 175 00:14:57,043 --> 00:15:00,630 Este projeto é a nossa oportunidade de salvar a União. 176 00:15:01,589 --> 00:15:05,176 Somos soldados. Estas são as ordens. Este é o trabalho. 177 00:15:06,344 --> 00:15:08,680 -Não o faço. -Não seja tolo, Lebedev. 178 00:15:08,763 --> 00:15:12,684 -Deram-lhe uma ordem direta. -Não vou fazer parte disto. 179 00:15:12,767 --> 00:15:15,562 Desobedecer ao general é uma traição em batalha. 180 00:15:15,645 --> 00:15:17,731 Mas não há um inimigo. 181 00:15:17,814 --> 00:15:18,857 Só há russos. 182 00:15:20,442 --> 00:15:22,944 Os verdadeiros traidores estão em Moscovo. 183 00:15:24,154 --> 00:15:25,071 Covardes. 184 00:15:42,964 --> 00:15:45,300 Temos um problema, Antonov? 185 00:15:46,468 --> 00:15:47,469 Não, senhor. 186 00:16:59,415 --> 00:17:00,250 Georges. 187 00:17:01,125 --> 00:17:02,502 Georges. 188 00:17:03,837 --> 00:17:04,671 Georges. 189 00:17:06,047 --> 00:17:08,842 -Estás a gozar! -Quero que venha connosco. 190 00:17:10,802 --> 00:17:13,847 -Quero o meu advogado. -Pareço ser da polícia? 191 00:17:16,307 --> 00:17:17,600 Estás a gozar comigo? 192 00:17:19,644 --> 00:17:21,020 Caramba! 193 00:17:21,104 --> 00:17:22,355 E pega no saco dele. 194 00:17:22,939 --> 00:17:24,357 Caramba! 195 00:18:11,779 --> 00:18:12,864 Ali está ele. 196 00:18:14,157 --> 00:18:15,158 Que simpático. 197 00:18:20,038 --> 00:18:22,832 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 198 00:18:25,543 --> 00:18:28,546 O Radek ainda parece errado. É o que está a dizer? 199 00:18:28,630 --> 00:18:29,505 Sim. 200 00:18:30,590 --> 00:18:33,801 Então, suspeito do homem a quem confiei a minha vida. 201 00:18:33,885 --> 00:18:36,721 Ele não arriscaria atacá-la. 202 00:18:36,804 --> 00:18:40,016 Os ministros da defesa não são imunes. 203 00:18:40,099 --> 00:18:43,895 Conhecia o Radek quando ele esteve na Universidade da Defesa? 204 00:18:45,021 --> 00:18:46,689 Foi antes de o conhecer. 205 00:18:46,773 --> 00:18:48,900 Mas os dois têm um historial, não é? 206 00:18:48,983 --> 00:18:49,984 Não muito. 207 00:18:54,280 --> 00:18:58,201 Três, quatro anos. Quando anunciei a campanha para a presidência, 208 00:18:58,284 --> 00:19:00,244 deram-me uma equipa de segurança. 209 00:19:00,328 --> 00:19:03,164 -Quem decide? -Os Serviços de Segurança pagam. 210 00:19:03,247 --> 00:19:04,582 Eu escolhi a equipa. 211 00:19:06,501 --> 00:19:08,002 Ele era herói de guerra. 212 00:19:08,086 --> 00:19:09,337 No Afeganistão. 213 00:19:09,420 --> 00:19:13,216 Sofreu um ataque terrível. Salvou os seus homens. 214 00:19:13,299 --> 00:19:17,762 Recebeu a Cruz de Defesa do Estado. É sempre de confiança. 215 00:19:21,099 --> 00:19:23,768 Presumo que "era" é mais adequado. 216 00:19:23,851 --> 00:19:27,355 Neste momento, nada me diz que ele possa ser uma ameaça. 217 00:19:27,438 --> 00:19:30,942 Mas se o pressionarmos muito, ele foge 218 00:19:31,025 --> 00:19:34,779 e nós perdemos a oportunidade de descobrir para quem trabalha. 219 00:19:42,662 --> 00:19:46,124 Hoje gostava que a Embaixada dos EUA mantivesse distância. 220 00:19:46,207 --> 00:19:49,377 Que fique claro que os mísseis estão em solo checo 221 00:19:49,460 --> 00:19:52,088 a meu pedido e não por pressão da NATO. 222 00:19:53,506 --> 00:19:57,802 Isso inclui-o a si. Preferia não ser vista com um agente da CIA. 223 00:19:57,885 --> 00:20:00,763 Assume que todos sabem para quem trabalho. 224 00:20:02,098 --> 00:20:03,433 Estão à sua espera. 225 00:20:09,147 --> 00:20:10,940 Bem, obrigado pelo seu tempo. 226 00:20:11,024 --> 00:20:13,860 Vou assegurar que a embaixadora fica afastada. 227 00:20:13,943 --> 00:20:15,611 -Obrigada. -Srª Presidente. 228 00:20:22,952 --> 00:20:26,122 KREMLIN MOSCOVO, RÚSSIA 229 00:20:27,248 --> 00:20:30,501 Foram identificados como lançadores de mísseis Patriot. 230 00:20:30,585 --> 00:20:32,253 É um aviso. 231 00:20:32,336 --> 00:20:33,546 É uma invasão. 232 00:20:33,629 --> 00:20:38,301 Estes lançadores estão ao alcance das nossas tropas na fronteira eslovaca. 233 00:20:38,384 --> 00:20:42,680 Não parece a presidente Kovac. Ela resistiu às armas da NATO no passado. 234 00:20:43,514 --> 00:20:46,851 antes do meu antecessor ser assassinado ao cuidado dela. 235 00:20:47,685 --> 00:20:49,187 O que acha o SVR? 236 00:20:50,146 --> 00:20:52,648 Desde o assassinato do ministro Popov, 237 00:20:52,732 --> 00:20:55,485 tem crescido um sentimento pró-russo 238 00:20:55,568 --> 00:20:56,903 na República Checa. 239 00:20:56,986 --> 00:20:58,946 O que acha da presidente Kovac? 240 00:20:59,030 --> 00:21:02,950 A presidente Kovac foi muito influenciada pelo Ocidente, 241 00:21:03,034 --> 00:21:04,327 principalmente EUA. 242 00:21:05,203 --> 00:21:08,956 O James Greer, o chefe da CIA da Casa da Rússia, foi a Praga. 243 00:21:09,040 --> 00:21:10,541 Encontram-se regularmente. 244 00:21:10,625 --> 00:21:15,922 Pelo que percebi, é um homem encantador e persuasivo. 245 00:21:16,005 --> 00:21:19,092 Eu acho que a Kovac e a República Checa 246 00:21:19,175 --> 00:21:22,887 estão a ser usadas para despoletar uma guerra maior. 247 00:21:24,764 --> 00:21:28,976 Podemos disponibilizar uma bateria de mísseis S-400 na Crimeia 248 00:21:29,060 --> 00:21:31,562 e transportá-la para a fronteira eslovaca. 249 00:21:31,646 --> 00:21:35,566 Os S-400 são superiores aos da NATO. Têm maior alcance. 250 00:21:35,650 --> 00:21:38,569 Tornará esta posição de força, inútil. 251 00:21:39,445 --> 00:21:42,156 E pôr-nos-á no alcance das bases aéreas checas. 252 00:21:44,283 --> 00:21:46,369 Sim, esse é um bónus estratégico. 253 00:21:49,956 --> 00:21:53,042 Faça isso. Façam barulho. Garantam que é visto 254 00:21:53,126 --> 00:21:55,294 pelos EUA no céu. 255 00:21:55,378 --> 00:21:56,295 Sim, senhor. 256 00:21:58,673 --> 00:21:59,715 Sr. Presidente? 257 00:22:00,591 --> 00:22:03,261 O Chefe do Estado-Maior não está presente? 258 00:22:03,344 --> 00:22:05,012 Esperava que estivesse. 259 00:22:05,096 --> 00:22:06,430 Assim como eu. 260 00:22:06,514 --> 00:22:08,641 Parece que o Mikhail não se sente bem 261 00:22:35,084 --> 00:22:35,918 Nada. 262 00:22:36,878 --> 00:22:38,212 Veja outra vez! 263 00:22:43,009 --> 00:22:44,510 Espere. Levante a camisa. 264 00:22:45,011 --> 00:22:46,470 -Desculpe? -Levante-a. 265 00:22:47,555 --> 00:22:48,723 Vire-se. 266 00:22:50,558 --> 00:22:54,395 Livrem-se dos telemóveis. Mudem todos de telemóvel e de número. 267 00:22:54,478 --> 00:22:57,440 Semanalmente. Buscas aqui e em casa todas as manhãs 268 00:22:57,523 --> 00:23:00,484 -Ninguém desconhecido entra ou sai. -Sim. 269 00:23:00,568 --> 00:23:03,404 Quero o Georges e a Mariana em casa em... 270 00:23:10,912 --> 00:23:13,873 De quem é esta mala? 271 00:23:13,998 --> 00:23:14,916 É do Georges. 272 00:23:18,377 --> 00:23:19,253 Estou? 273 00:23:19,879 --> 00:23:22,882 Estou, quem fala? 274 00:23:29,013 --> 00:23:32,850 Estou? Quem fala? Quem fa-- 275 00:23:49,283 --> 00:23:50,243 Como está a ir? 276 00:23:50,785 --> 00:23:51,953 Diria estar pronto. 277 00:23:54,247 --> 00:23:55,539 Encontrem o Georges! 278 00:23:58,709 --> 00:23:59,669 Olá, Georges. 279 00:24:01,504 --> 00:24:04,006 Chegou a altura de falarmos do teu futuro. 280 00:24:25,236 --> 00:24:30,199 Já andas por aqui há muito tempo, Mikhail. Não te vou insultar mentindo-te. 281 00:24:43,421 --> 00:24:45,756 Não sei o que se passa aqui. 282 00:24:45,840 --> 00:24:49,218 E eu a achar que irias retribuir a minha gentileza. 283 00:24:50,219 --> 00:24:56,142 O Alexei Petrov está sob custódia do SVR a dizer nomes, um deles é o teu. 284 00:24:58,728 --> 00:25:01,355 Esta é a tua confissão. 285 00:25:01,439 --> 00:25:04,275 Quando a assinares, dás-me os nomes dos outros 286 00:25:04,358 --> 00:25:06,485 e depois, vais para Karelia. 287 00:25:06,944 --> 00:25:09,613 Talvez uns três anos. Não será agradável. 288 00:25:09,697 --> 00:25:11,615 Mas continuarás vivo. 289 00:25:19,832 --> 00:25:21,167 Eu não sei de nada. 290 00:25:21,959 --> 00:25:22,918 Nem de ninguém. 291 00:25:23,753 --> 00:25:25,421 Só do ministro Petrov. 292 00:25:25,504 --> 00:25:29,884 Só tinha de dizer-lhe tudo o que o presidente Surikov dissesse ou fizesse. 293 00:25:29,967 --> 00:25:32,011 -Quem visitava. -Então, admites. 294 00:25:32,094 --> 00:25:33,929 Espiaste o nosso presidente. 295 00:25:35,723 --> 00:25:37,683 Sim. 296 00:25:38,434 --> 00:25:41,812 E a República Checa? O que se passa lá? 297 00:25:41,896 --> 00:25:46,150 Quem deu a ordem para assassinarem o ministro Popov? 298 00:25:47,735 --> 00:25:49,487 Não sei. 299 00:25:49,570 --> 00:25:50,488 Juro. 300 00:25:50,988 --> 00:25:54,200 O Alexei está a dar os nomes dos outros. 301 00:25:54,283 --> 00:25:57,244 Era bom poderes confirmar esses nomes. 302 00:25:58,120 --> 00:26:01,624 O Alexei Petrov era o meu único contacto. Mais ninguém. 303 00:26:03,542 --> 00:26:06,045 Ouvi-o falar do Sarhan Lychkin. 304 00:26:07,463 --> 00:26:08,464 Com quem? 305 00:26:09,548 --> 00:26:10,424 Não sei. 306 00:26:11,634 --> 00:26:14,470 Ele estava ao telefone. Não sei com quem. 307 00:26:14,553 --> 00:26:16,430 Tens de acreditar em mim. 308 00:26:16,514 --> 00:26:20,309 O Alexei tinha sempre muito cuidado. Só ouvi bocados. 309 00:26:20,935 --> 00:26:23,145 Bocados? Eles podem salvar-te a vida. 310 00:26:26,023 --> 00:26:27,358 Ouve uma conversa 311 00:26:29,360 --> 00:26:31,487 sobre uma coisa chamada Crossbow. 312 00:26:32,405 --> 00:26:33,948 Não sei o que é. 313 00:26:34,865 --> 00:26:35,866 Juro. 314 00:26:40,204 --> 00:26:41,747 Isto é o suficiente. 315 00:26:43,416 --> 00:26:46,252 Tens de entender. Olha à tua volta. 316 00:26:46,877 --> 00:26:50,381 Este é um país de pegas, criminosos e burocratas. 317 00:26:50,464 --> 00:26:53,426 Só queria um país de que me orgulhasse. 318 00:26:55,302 --> 00:26:59,181 Em vez de seres o homem de quem o país se orgulha. 319 00:26:59,640 --> 00:27:02,309 -Não, não entendo. -Não! 320 00:27:31,255 --> 00:27:35,718 Desculpe aparecer assim, mas gostei da nossa conversa no outro dia 321 00:27:35,801 --> 00:27:40,514 e achei que podíamos continuar e beber slivovitz. 322 00:27:41,724 --> 00:27:43,517 Foi uma conversa curta. 323 00:27:43,601 --> 00:27:47,188 E por isso é que queria aprofundar um pouco mais. 324 00:27:48,481 --> 00:27:49,815 Sem a Alena. 325 00:27:51,901 --> 00:27:53,277 Por favor, entre. 326 00:28:01,660 --> 00:28:02,495 Por favor. 327 00:28:03,829 --> 00:28:06,749 -Quer Moskovskaya? -Não, obrigado. 328 00:28:06,832 --> 00:28:09,668 -Muito picante para si? -Sou do Louisiana. 329 00:28:09,752 --> 00:28:11,378 Nada é demasiado picante. 330 00:28:11,462 --> 00:28:14,340 Louisiana é uma colónia francesa, certo? 331 00:28:14,423 --> 00:28:15,841 Há muito tempo. 332 00:28:15,925 --> 00:28:18,552 Uma colónia é sempre uma colónia. 333 00:28:22,014 --> 00:28:25,643 Agradeço o presente, mas vamos beber vodca. 334 00:28:28,812 --> 00:28:32,107 Achei que o seu sotaque não era checo. 335 00:28:32,191 --> 00:28:34,735 Sim, eu sou russo. 336 00:28:36,362 --> 00:28:37,488 Fala muito bem. 337 00:28:41,242 --> 00:28:43,827 Passei algum tempo em Moscovo. 338 00:28:44,286 --> 00:28:46,163 Claro que sim. 339 00:28:48,958 --> 00:28:52,044 Soube da Aliyah em 1970? 340 00:28:52,586 --> 00:28:54,463 -Sim. -A minha mãe era judia. 341 00:28:54,547 --> 00:29:00,010 Em vez de emigrar para Israel, ela veio para a Checoslováquia. 342 00:29:00,094 --> 00:29:02,096 Acho que não era muito devota. 343 00:29:02,179 --> 00:29:04,807 Acho que só queria sair da Rússia. 344 00:29:06,475 --> 00:29:07,851 Foram tempos difíceis. 345 00:29:08,936 --> 00:29:10,145 Imagino que sim. 346 00:29:11,855 --> 00:29:13,857 Mas parece ter-se saído bem. 347 00:29:16,068 --> 00:29:20,072 E agora, estamos ambos exilados na República Checa, não? 348 00:29:21,532 --> 00:29:22,992 O mundo é engraçado. 349 00:29:25,327 --> 00:29:28,038 Estar no exílio 350 00:29:28,122 --> 00:29:30,874 não significa só estar longe de casa. 351 00:29:32,167 --> 00:29:35,170 Significa não termos uma casa para onde voltar. 352 00:29:37,715 --> 00:29:43,345 Agora diga-me, a CIA quer falar-me sobre o quê? 353 00:29:46,515 --> 00:29:49,893 Olá, fala o Georges. Não posso atender a sua chamada. 354 00:29:49,977 --> 00:29:54,648 Por favor, deixe uma mensagem a seguir ao sinal e eu ligo-lhe logo que possa. 355 00:29:56,692 --> 00:29:59,945 -O Georges? -O Christof e o Noah estão à procura. 356 00:30:00,029 --> 00:30:03,365 Não há assim tantos sítios para procurar. Encontrem-no! 357 00:30:23,802 --> 00:30:25,554 -Novidades? -Nem rasto dele. 358 00:30:25,638 --> 00:30:29,016 Não passou a alfândega, marcou um voo privado. 359 00:30:29,099 --> 00:30:30,434 Quer dizer que agora, 360 00:30:30,517 --> 00:30:34,355 está numa embaixada com a Interpol, a contar histórias. 361 00:30:37,858 --> 00:30:38,692 Porra! 362 00:31:21,944 --> 00:31:22,820 Mas que raio? 363 00:31:29,618 --> 00:31:31,578 Agora, vai ficar mesmo motivado. 364 00:31:37,626 --> 00:31:39,878 Há uma bomba no saco! Fujam! 365 00:31:56,019 --> 00:31:58,272 Sai daí! Sai! 366 00:32:09,742 --> 00:32:10,576 Não... 367 00:32:15,914 --> 00:32:16,915 Estou? 368 00:32:16,999 --> 00:32:18,667 -Fala o Mike. -Fala o Zubkov. 369 00:32:18,751 --> 00:32:21,962 Preciso de segurança agora! Imediatamente! 370 00:32:22,045 --> 00:32:23,297 Está bem. Onde está? 371 00:32:23,380 --> 00:32:25,966 -Em Budapeste. -Temos aí um abrigo secreto. 372 00:32:26,049 --> 00:32:28,469 -Vou lá ter daqui a duas horas. -Está bem. 373 00:32:28,552 --> 00:32:31,638 Envio o número da conta. Transfira 100 mil dólares. 374 00:32:31,722 --> 00:32:34,892 Tire o SIM e descarte o telemóvel. Não fale a ninguém. 375 00:32:34,975 --> 00:32:38,520 -Se eu não estiver, espere, sim? -Entendido. Está bem. 376 00:32:45,444 --> 00:32:49,615 Percebe o meu problema, certo? Algo se passa com o Radek. 377 00:32:50,449 --> 00:32:52,659 E ele está ao lado da sua filha. 378 00:32:52,743 --> 00:32:54,119 Ela pode correr perigo. 379 00:32:55,287 --> 00:32:59,541 Tenho quase a certeza de que não trabalha sozinho. 380 00:33:01,794 --> 00:33:03,128 Por isso, será que... 381 00:33:07,841 --> 00:33:10,719 Em que acreditava ele, na Universidade da Defesa? 382 00:33:12,554 --> 00:33:14,348 Ensinou lá, certo? 383 00:33:14,431 --> 00:33:15,474 Ensinei. 384 00:33:18,393 --> 00:33:23,190 O Radek foi sempre muito antirrusso. 385 00:33:24,441 --> 00:33:26,985 Perdeu família na Primavera de Praga. 386 00:33:27,069 --> 00:33:28,529 Mas estudou russo. 387 00:33:29,363 --> 00:33:32,533 Para alguns, é mais fácil do que francês ou inglês. 388 00:33:34,034 --> 00:33:36,537 Queria passar no teste de línguas da NATO. 389 00:33:45,879 --> 00:33:47,589 Gostei deste bocado. 390 00:33:49,550 --> 00:33:50,634 Eu também. 391 00:33:57,057 --> 00:34:01,854 A cada hora em que estamos vivos, porque é o que nos impede de morrer. 392 00:34:09,528 --> 00:34:12,072 Não é uma grande ideia falar ao telemóvel. 393 00:34:12,155 --> 00:34:15,033 É uma ideia muito pior ignorares a minha chamada. 394 00:34:15,826 --> 00:34:16,827 Especialmente hoje 395 00:34:17,953 --> 00:34:19,496 Já chegou? 396 00:34:19,580 --> 00:34:20,414 Não sei. 397 00:34:20,497 --> 00:34:22,749 -O quê? -Não soube de nada. 398 00:34:22,833 --> 00:34:25,586 Nem do Zubkov, nem do local ou do Mikhail. 399 00:34:25,669 --> 00:34:29,673 -Talvez alguém o tenha apanhado. -Para. O Zubkov é de confiança. 400 00:34:29,756 --> 00:34:33,260 Não quero saber do Mikhail. Ele não sabe nada. 401 00:34:34,094 --> 00:34:37,890 Não percas o sangue-frio, Alexei. Não é hora de entrar em pânico. 402 00:34:37,973 --> 00:34:41,351 Para ti é fácil. Estás bastante longe do risco. 403 00:34:41,435 --> 00:34:44,605 Já coabitava com o risco antes de tu nasceres. 404 00:34:44,688 --> 00:34:48,859 Não penses que és superior a isto. Ou que podes sair quando queres. 405 00:34:50,193 --> 00:34:52,779 A entrega é o ponto decisivo. 406 00:34:52,863 --> 00:34:56,783 Alexei, sem o urânio não temos nada. 407 00:34:56,867 --> 00:34:58,869 Eu sei. O Nochinov está lá. 408 00:34:58,952 --> 00:35:02,873 -Liga-me logo que chegue. -Confiaste no Nochinov para fazer isto? 409 00:35:04,958 --> 00:35:07,920 -Há alguém que posso enviar. -Confias nele? 410 00:35:08,003 --> 00:35:10,339 -Agora, não confio em ninguém. -Ótimo. 411 00:35:11,340 --> 00:35:13,133 Já estás a aprender. 412 00:35:14,468 --> 00:35:17,512 Faz o que tem de ser feito, não me contes, 413 00:35:17,596 --> 00:35:20,223 -e avisa-me quando chegar lá. -Está bem. 414 00:35:26,521 --> 00:35:30,150 ABRIGO SECRETO MOGYORÓD, HUNGRIA 415 00:35:35,656 --> 00:35:38,450 -Quem acha que está atrás de si? -Não sei. 416 00:35:38,533 --> 00:35:42,746 No início, achei que era a Interpol, a NPS, a CIA, todos eles. 417 00:35:44,164 --> 00:35:46,792 Talvez seja um cliente. Alguém irritado. 418 00:35:46,875 --> 00:35:49,294 Estou a preparar-lhe uma identidade nova. 419 00:35:49,378 --> 00:35:52,506 Amanhã, a esta hora está num jato para a Guiné-Bissau. 420 00:35:52,589 --> 00:35:56,385 Porra! Se é quem eu acho, vou ter de esconder-me para sempre. 421 00:35:58,971 --> 00:35:59,805 Obrigado, Mike 422 00:36:08,605 --> 00:36:10,065 É um homem morto. 423 00:36:10,148 --> 00:36:11,650 É pouco provável. 424 00:36:11,733 --> 00:36:12,985 Sente-se. 425 00:36:13,068 --> 00:36:15,362 É um grande idiota, Mike. 426 00:36:15,445 --> 00:36:17,990 O Georges nem sequer de nada. 427 00:36:18,073 --> 00:36:19,449 O Alexei Petrov sabe. 428 00:36:22,369 --> 00:36:23,495 Sabe quem eu sou? 429 00:36:25,455 --> 00:36:26,456 Não faço ideia. 430 00:36:27,332 --> 00:36:29,793 Mas consegue adivinhar para quem trabalho. 431 00:36:30,377 --> 00:36:31,753 Virámos o Alexei. 432 00:36:32,546 --> 00:36:35,465 Seria acusado de terrorismo e traição. 433 00:36:35,549 --> 00:36:38,051 Em vez de levar com uma bala ou ser preso, 434 00:36:38,135 --> 00:36:39,761 decidiu vir ter connosco 435 00:36:39,845 --> 00:36:43,682 e deu-nos uma lista de todos os nomes com quem trabalhava. 436 00:36:43,765 --> 00:36:44,975 Começando pelo seu. 437 00:36:47,060 --> 00:36:51,648 Vender urânio vai meter-lo em sarilhos em praticamente todos os países. 438 00:36:56,903 --> 00:36:59,948 Não conheço o Petrov, só o que leio nos jornais. 439 00:37:00,866 --> 00:37:01,700 Urânio. 440 00:37:02,409 --> 00:37:03,952 Não têm provas nenhumas. 441 00:37:04,036 --> 00:37:07,789 Acho que não percebe a situação. Não preciso de provas. 442 00:37:07,873 --> 00:37:11,334 Acha que o seu amigo, o chefe da polícia, gostará de saber 443 00:37:11,418 --> 00:37:13,670 que tem apoiado o terrorismo? 444 00:37:14,963 --> 00:37:18,550 -O que raio está a dizer? -Não lhe disseste? 445 00:37:19,593 --> 00:37:24,097 A conta para onde transferiste o dinheiro não é uma conta Aegir. 446 00:37:24,181 --> 00:37:28,268 Está ligada aos fundos do ISIS. Vigiada por todos os países. 447 00:37:28,351 --> 00:37:29,603 Incluindo a Hungria. 448 00:37:32,606 --> 00:37:34,024 Seu filho da mãe. 449 00:37:34,107 --> 00:37:36,276 Seu filho da mãe! 450 00:37:37,402 --> 00:37:43,408 Levan, só tem uma moeda de troca. Dê-nos a localização da entrega. 451 00:37:45,118 --> 00:37:46,161 Vá à merda! 452 00:37:46,995 --> 00:37:47,996 Ouça-me. 453 00:37:48,997 --> 00:37:52,626 Tudo o que conhecia até hoje, desapareceu. 454 00:37:53,794 --> 00:37:55,670 Mas resta-lhe uma saída. 455 00:38:09,601 --> 00:38:10,519 Matoksa. 456 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 Matoksa? 457 00:38:16,983 --> 00:38:19,277 Sim, Matoksa. Na Rússia! 458 00:38:36,002 --> 00:38:38,421 Diz-me que fiz bem em confiar em ti, Jack 459 00:38:38,505 --> 00:38:41,842 O urânio está a caminho da Rússia. O sítio é Matoksa. 460 00:38:43,218 --> 00:38:44,052 Credo! 461 00:38:44,136 --> 00:38:48,181 -Se isto é acionável, então... -É. O Zubkov pode confirmar a entrega. 462 00:38:48,265 --> 00:38:51,017 Ele e o seu associado concordaram ser agentes. 463 00:38:51,101 --> 00:38:52,060 Como? 464 00:38:52,144 --> 00:38:55,397 Digamos que o Levan assustou-se. Vem ver por ti. 465 00:38:55,480 --> 00:38:57,607 Estão aqui comigo em Budapeste. 466 00:38:57,691 --> 00:39:01,027 Wright, eu tenho de fazer parte do que acontece a seguir. 467 00:39:01,111 --> 00:39:03,864 Não te podes dar ao luxo de pedir favores. 468 00:39:03,947 --> 00:39:07,117 Não mereces que sacrifique a carreira ou o bem-estar. 469 00:39:07,200 --> 00:39:09,619 Sem nós, não tens pistas. 470 00:39:09,703 --> 00:39:12,539 Só te peço para fazer o que é certo. 471 00:39:15,000 --> 00:39:16,126 Está bem, Jack. 472 00:39:16,209 --> 00:39:18,712 Mas vou pedir-te o mesmo. 473 00:40:27,280 --> 00:40:28,823 São feios, não são? 474 00:40:30,283 --> 00:40:31,451 E necessários. 475 00:40:32,327 --> 00:40:34,037 Estás a agir bem. 476 00:40:35,205 --> 00:40:39,084 Tomamos decisões difíceis para resultados que poderemos não ver. 477 00:40:40,961 --> 00:40:42,712 É o que as torna difíceis. 478 00:40:48,843 --> 00:40:50,387 Senhora Presidente. 479 00:40:50,470 --> 00:40:54,057 Obrigada pelo seu trabalho, capitão Seifert. 480 00:40:54,140 --> 00:40:57,435 -Como o poeta. -Sim, como o poeta, Senhora Presidente. 481 00:40:57,519 --> 00:40:59,062 A beleza de ser checo. 482 00:40:59,145 --> 00:41:02,399 Soldados podem ser poetas, poetas podem ser presidentes. 483 00:41:02,482 --> 00:41:04,526 -Não há limites. -Não, senhora. 484 00:41:18,707 --> 00:41:23,753 Podemos vigiar a presidente Kovac? 24 horas por dia, mas discretamente. 485 00:41:24,546 --> 00:41:26,006 Há algo para eu saber? 486 00:41:26,756 --> 00:41:27,674 Por agora, não. 487 00:41:36,057 --> 00:41:37,559 Agradeço-vos terem vindo. 488 00:42:00,081 --> 00:42:02,834 -Capitão, muito obrigada. -De nada. 489 00:42:02,917 --> 00:42:05,378 Obrigada. 490 00:42:05,462 --> 00:42:07,422 Os meus cumprimentos. 491 00:42:09,007 --> 00:42:09,924 Olá, querida. 492 00:42:10,008 --> 00:42:12,385 -Estiveram cá. -O quê? 493 00:42:12,469 --> 00:42:14,220 -Quem? -A CIA, o IS. 494 00:42:14,304 --> 00:42:16,348 Não sei, mas eram profissionais. 495 00:42:17,557 --> 00:42:19,476 Vasculharam tudo. 496 00:42:21,644 --> 00:42:23,605 -Vai correr tudo bem. -Não vai. 497 00:42:23,688 --> 00:42:27,609 Conheces o sacana do Petr. Nunca deixa rasto. 498 00:42:30,695 --> 00:42:33,698 Se suspeitar que sabem de ti, o que vai acontecer? 499 00:42:35,784 --> 00:42:39,454 Pega na Marika e sai da cidade. Não esperes. Sabes para onde ir 500 00:42:39,537 --> 00:42:41,956 -E tu? -Vou lá ter logo que possa. 501 00:42:42,040 --> 00:42:43,625 Está bem. Tem cuidado. 502 00:42:43,708 --> 00:42:45,877 -Tu também. Amo-te. -Amo-te. 503 00:42:48,213 --> 00:42:49,714 -Srª Presidente. -Obrigada 504 00:42:51,800 --> 00:42:54,302 -Devíamos ir embora. -Obrigada a todos. 505 00:42:54,386 --> 00:42:56,721 -Que se passa? -Um problema de segurança 506 00:42:56,805 --> 00:42:59,307 Não é preocupante, mas temos de ir embora. 507 00:42:59,391 --> 00:43:01,434 -Estamos prontos? -Eu levo-a. 508 00:43:01,518 --> 00:43:03,353 Aumentar segurança. Protocolo A. 509 00:43:06,731 --> 00:43:10,276 -Porque dispensou o Erik? -Podia estar comprometido. 510 00:43:10,360 --> 00:43:12,112 É uma questão de segurança. 511 00:43:13,071 --> 00:43:16,282 Não se apoquente, por favor. Em breve, estará tudo bem. 512 00:45:25,745 --> 00:45:27,747 Legendas: Ulrica Husum 513 00:45:27,830 --> 00:45:29,832 Supervisor Criativo Raquel Rosmaninho