1
00:01:39,580 --> 00:01:43,792
KOMPLEKS KREMLIN
MOSCOW, RUSIA
2
00:01:51,050 --> 00:01:54,553
-…sangat penting, bukan?
-Dia tidak.
3
00:01:58,057 --> 00:02:00,976
-Maafkan saya, Menteri Petrov.
-Tuan-tuan.
4
00:02:07,900 --> 00:02:10,611
Awak cuba singkirkan saya, Alexei?
5
00:02:11,737 --> 00:02:13,322
Ini mesej-mesej
6
00:02:13,405 --> 00:02:16,825
antara Jack Ryan
dan orang awak, Konstantin.
7
00:02:16,909 --> 00:02:20,996
Awak suruh saya buru Jack Ryan
dan bertemu dengan pembelot ini.
8
00:02:22,873 --> 00:02:24,833
Pembunuh awak ialah ejen bermuka dua.
9
00:02:26,168 --> 00:02:27,628
Jadi awak apa?
10
00:02:29,171 --> 00:02:30,923
Dia di mana?
11
00:02:31,006 --> 00:02:31,924
Dah mati.
12
00:02:33,467 --> 00:02:35,511
Awak khianati saya, Alexei?
13
00:02:35,594 --> 00:02:38,263
Ingat, saya menteri pertahanan.
14
00:02:38,347 --> 00:02:43,519
Awak tahu tak berapa ramai menteri
yang hilang pada tengah malam?
15
00:02:44,478 --> 00:02:49,191
Awak tahu berapa kali wajah saya
ialah wajah terakhir mereka lihat?
16
00:02:51,485 --> 00:02:54,029
Jack Ryan tak muncul di Vienna,
17
00:02:55,030 --> 00:02:58,617
dan budak suruhan awak gagal bunuh saya.
18
00:03:00,452 --> 00:03:01,328
Bunuh awak?
19
00:03:02,746 --> 00:03:03,956
Kenapa nak bunuh awak?
20
00:03:04,957 --> 00:03:06,917
Sebab saya tahu apa awak buat.
21
00:03:08,002 --> 00:03:09,628
Awak hidupkan Sokol semula.
22
00:03:14,133 --> 00:03:15,092
Terus terang…
23
00:03:16,677 --> 00:03:20,597
saya tak tahu Konstantin bermuka dua.
24
00:03:20,681 --> 00:03:23,517
Itulah masalah awak, Menteri Petrov.
25
00:03:23,600 --> 00:03:26,854
Atau orang lain yang suruh dia bunuh saya?
26
00:03:26,937 --> 00:03:30,357
Mungkin orang lain yang menjadi dalangnya?
27
00:03:31,400 --> 00:03:32,234
Boneka?
28
00:03:34,361 --> 00:03:37,364
Saya akan siasat tentang Konstantin.
29
00:03:37,448 --> 00:03:39,158
Adakah itu yang awak mahu?
30
00:03:39,992 --> 00:03:43,078
Cakap orang atasan awak ada pembelot
dalam kalangan awak?
31
00:03:43,912 --> 00:03:47,666
Bagaimana mereka nak uruskan?
Saya tahu bagaimana saya akan uruskan.
32
00:03:49,793 --> 00:03:50,878
Ya, betul.
33
00:03:52,588 --> 00:03:55,340
Ini pengajaran pahit, Alexei.
34
00:03:56,467 --> 00:03:59,553
Mereka yang berkuasa
tak boleh percayakan sesiapa.
35
00:04:00,929 --> 00:04:04,266
Yang lain perlukan sekutu.
36
00:04:28,665 --> 00:04:29,917
Berkesan awak buat begitu?
37
00:04:31,794 --> 00:04:32,795
Mungkin tidak.
38
00:04:33,545 --> 00:04:34,630
Cuma rasa lega.
39
00:04:37,424 --> 00:04:38,258
Awak okey?
40
00:04:39,635 --> 00:04:44,431
Ya. Saya masih cuba terima hakikat
saya dituduh pengkhianat.
41
00:04:44,515 --> 00:04:46,517
Itu sebabnya saya buat kerja swasta.
42
00:04:46,600 --> 00:04:49,770
Tiada politik, tiada birokrasi.
Buat kerja, dan dibayar.
43
00:04:49,853 --> 00:04:53,941
-Jika mereka buat hal, awak pecat mereka.
-Atau mereka cuba bunuh awak.
44
00:04:54,024 --> 00:04:54,942
Itu juga.
45
00:04:56,276 --> 00:04:58,195
Awak percayakan Luka Gocharov?
46
00:04:58,278 --> 00:05:00,114
Saya percaya katanya tentang Zubkov.
47
00:05:00,197 --> 00:05:03,867
Ya. Saya tak akan beli uranium
daripada orang begitu.
48
00:05:03,951 --> 00:05:06,703
-Nampaknya awak patut tahu.
-Jangan buat andaian.
49
00:05:06,787 --> 00:05:10,707
Dunia saya berbeza.
Klien macam dia ada risikonya.
50
00:05:10,791 --> 00:05:11,667
Sungguh?
51
00:05:13,127 --> 00:05:16,547
Jack, Zubkov tak mudah didekati.
52
00:05:17,422 --> 00:05:21,385
Dia obses dengan keselamatan.
Vila dia seperti kubu.
53
00:05:21,468 --> 00:05:24,429
Dia tak pernah didakwa
dengan jenayah di Budapest.
54
00:05:24,513 --> 00:05:28,642
Di tempat dia didakwa, mereka tak boleh
mengekstradisi dia dari sini.
55
00:05:28,725 --> 00:05:32,688
-Kejap. Dia tahu awak bekas CIA?
-Ya. Itulah faktor pelaris utama.
56
00:05:32,771 --> 00:05:35,232
Kami letak dalam laman web
dan macam-macam.
57
00:05:35,315 --> 00:05:37,818
Nampak macam awak dah akrab dengannya.
58
00:05:37,901 --> 00:05:40,904
Awak nak saya langgar
etika profesional saya?
59
00:05:40,988 --> 00:05:42,656
Maaf, awak ada etika?
60
00:05:44,616 --> 00:05:46,952
Kita beri Rami maklumat yang kita ada.
61
00:05:47,035 --> 00:05:49,746
Boleh dia cari klien, sekutu, alamat?
62
00:05:49,830 --> 00:05:51,039
Dia bekas Mossad.
63
00:05:51,123 --> 00:05:54,626
Dia boleh dapatkan apa saja
dan cari sesiapa saja.
64
00:05:54,710 --> 00:05:55,544
Hebat.
65
00:05:56,461 --> 00:06:00,549
Sebaik saja awak korek
latar belakang Zubkov, dia akan panik.
66
00:06:00,632 --> 00:06:01,633
Kita harap begitu.
67
00:06:04,136 --> 00:06:07,639
RUMAH SELAMAT
MOGYORÓD, HUNGARY
68
00:06:07,723 --> 00:06:09,183
Rami, tunjuk dia fail itu.
69
00:06:10,142 --> 00:06:13,604
Zubkov sangat rapat dengan pihak polis.
70
00:06:13,687 --> 00:06:16,190
Mereka biarkan dia
kecuali dia perlukan mereka.
71
00:06:16,273 --> 00:06:18,609
-Berapa kerap itu berlaku?
-Tak pernah.
72
00:06:18,692 --> 00:06:21,236
Parti, orang asing, klien
dilarang di vilanya.
73
00:06:21,320 --> 00:06:25,073
Pertemuan klien sentiasa di tempat awam.
Biasanya di restoran mewah.
74
00:06:25,157 --> 00:06:27,242
Kerana sekuriti mereka ketat.
75
00:06:27,326 --> 00:06:30,621
Dia tak suka jalan jauh.
Jika nak jumpa dia, mesti di sini.
76
00:06:30,704 --> 00:06:31,580
Di Budapest.
77
00:06:31,663 --> 00:06:34,666
Dia buat pengecualian
untuk hulubalang Iraq, orang Syria.
78
00:06:34,750 --> 00:06:36,293
Untuk itu, dia ke Dubai.
79
00:06:36,376 --> 00:06:39,713
Jika orang lain, mesti datang ke sini?
80
00:06:42,132 --> 00:06:44,718
Apa terjadi di Austria?
81
00:06:44,801 --> 00:06:46,762
KEDUTAAN A.S.
ROM, ITALI
82
00:06:46,845 --> 00:06:49,723
-Ryan tiada di dalam kereta api.
-Ya, saya tahu.
83
00:06:49,806 --> 00:06:52,935
Sekali lagi. Apa awak tahu?
Bila awak tahu?
84
00:06:53,018 --> 00:06:54,811
Dan apa awak buat di sana?
85
00:06:54,895 --> 00:06:59,191
Ryan pegawai kes CIA. Jika dia ditahan
kerana dakwaan mengkhianat,
86
00:06:59,274 --> 00:07:01,944
kita pun tak mahu berdepan dengan NSD.
87
00:07:02,027 --> 00:07:05,697
Amukan Jack Ryan di Athens
bukan operasi CIA.
88
00:07:05,781 --> 00:07:09,243
Lambat-laun mungkin awak mahu
ia operasi CIA. Situasi berubah.
89
00:07:09,326 --> 00:07:11,995
Awak dapat hubungi Ryan di Austria?
90
00:07:12,079 --> 00:07:14,998
Itu sebabnya saya panggil.
Jack hubungi saya.
91
00:07:15,791 --> 00:07:20,128
Analisanya menunjukkan satu golongan jahat
di luar kerajaan Rusia
92
00:07:20,212 --> 00:07:24,132
membuat huru-hara untuk lagakan Rusia
dan NATO untuk berperang.
93
00:07:24,216 --> 00:07:26,677
Jadi bukan angkara kerajaan Rusia?
94
00:07:26,760 --> 00:07:29,263
Tuan pernah dengar
tentang teori perang kecil?
95
00:07:29,346 --> 00:07:31,181
-Ya.
-Mengikut sumber Jack,
96
00:07:31,265 --> 00:07:34,059
semua provokasi ini,
seperti pembunuhan Popov,
97
00:07:34,142 --> 00:07:37,437
direka untuk mengapikan ketegangan
antara NATO dan Rusia.
98
00:07:37,521 --> 00:07:40,649
Akhirnya Rusia ada alasan
untuk guna Senjata Sokol.
99
00:07:40,732 --> 00:07:42,818
Itu teori, bukan maklumat.
100
00:07:42,901 --> 00:07:46,613
Maklumat penting ialah uranium
untuk Sokol sedang digerakkan
101
00:07:46,697 --> 00:07:50,993
-dan dibekalkan oleh Levan Zubkov.
-Apa sumbernya? Isyarat? Intipan bualan?
102
00:07:52,160 --> 00:07:53,620
HUMINT.
103
00:07:53,704 --> 00:07:54,913
Luka Gocharov.
104
00:07:56,665 --> 00:07:58,625
Ya Tuhan.
105
00:07:58,709 --> 00:08:02,254
-Saya tahu, ini rumit.
-"Rumit"? Bagi saya mudah.
106
00:08:02,337 --> 00:08:06,550
Ryan dapat maklumat daripada
ejen SVR kanan, pakar dalam penipuan.
107
00:08:06,633 --> 00:08:11,430
-Bukankah itu mudah difahami?
-Tidak. Ryan penganalisis yang baik.
108
00:08:11,513 --> 00:08:14,975
Yang baru dikelentong
oleh perisik berpengalaman Rusia.
109
00:08:15,058 --> 00:08:18,812
Jika dia betul? Maka dia berjaya
buat Luka berpaling tadah.
110
00:08:19,730 --> 00:08:23,108
Kerja saya bukan untuk bayangkan
benda yang bukan-bukan.
111
00:08:25,569 --> 00:08:30,866
Puan Wright, saya hormati khidmat
dan kepakaran awak,
112
00:08:30,949 --> 00:08:32,701
tapi lupakan semua itu.
113
00:08:33,493 --> 00:08:36,371
Saya mahu Jack Ryan ditahan segera.
114
00:08:36,455 --> 00:08:41,126
Jika awak gagal, saya akan gantikan awak
dengan orang lain yang boleh buat kerja.
115
00:08:44,046 --> 00:08:44,921
Ya, tuan.
116
00:08:47,215 --> 00:08:48,759
AGENSI PERISIKAN PUSAT
117
00:08:52,763 --> 00:08:54,264
Bagaimana nak hubungi dia?
118
00:08:54,348 --> 00:08:58,602
Tak boleh. Dengan Zubkov, hanya satu hala.
Dia perlukan saya, dia telefon.
119
00:08:59,186 --> 00:09:02,814
-Dia suka kawal keadaan.
-Maka kita paksa dia hubungi awak.
120
00:09:03,607 --> 00:09:05,233
Musnahkan dunianya
121
00:09:05,317 --> 00:09:07,944
sehingga dia datang
dapatkan perlindungan awak.
122
00:09:08,028 --> 00:09:09,696
Saya mesti buat menerusi Georges.
123
00:09:10,697 --> 00:09:12,699
-Georges?
-Orang kanannya.
124
00:09:12,783 --> 00:09:14,284
Zubkov hanya percaya Georges.
125
00:09:16,536 --> 00:09:18,038
-Cari nombor telefonnya.
-Ya.
126
00:09:21,875 --> 00:09:22,709
Apa itu?
127
00:09:24,795 --> 00:09:27,923
Zubkov dan Georges bertemu
dengan Ian Van Der Waal.
128
00:09:29,007 --> 00:09:30,592
Ejen perkapalan pasaran gelap.
129
00:09:32,219 --> 00:09:33,428
Bila pertemuan itu?
130
00:09:36,515 --> 00:09:38,683
Pukul 1.00 petang di Restoran Felix.
131
00:09:41,561 --> 00:09:42,646
Tidak lagi.
132
00:09:45,399 --> 00:09:46,274
Syabas.
133
00:10:22,727 --> 00:10:23,812
En. Zubkov.
134
00:10:41,163 --> 00:10:42,831
Jangan jawab.
135
00:10:46,668 --> 00:10:48,170
Segalanya okey?
136
00:10:49,171 --> 00:10:50,672
Siapa awak?
137
00:10:50,755 --> 00:10:53,258
Awak tak perlu tahu. Sebaliknya, awak pula
138
00:10:53,341 --> 00:10:57,429
ada pertemuan
dengan Levan Zubkov di restoran Felix,
139
00:10:57,512 --> 00:10:59,264
tapi pertemuan itu telah diubah.
140
00:11:00,098 --> 00:11:02,476
Awak apa, CIA?
141
00:11:04,686 --> 00:11:06,688
Operasi Zubkov telah terbongkar.
142
00:11:06,771 --> 00:11:07,772
Oleh orang dalam.
143
00:11:08,648 --> 00:11:14,112
Jadi dia akan didakwa atas Akta 2339
yakni membekal bahan kepada pengganas.
144
00:11:15,447 --> 00:11:18,074
Bermakna sesiapa yang berurusan dengannya,
145
00:11:18,158 --> 00:11:21,411
aset mereka akan disita,
bisnes mereka ditutup,
146
00:11:21,495 --> 00:11:25,957
dan mereka juga akan didakwa
kerana membantu pengganas.
147
00:11:27,834 --> 00:11:29,628
Atau awak boleh telefon dia.
148
00:11:32,631 --> 00:11:35,842
Kenapa awak nak bantu saya?
149
00:11:35,926 --> 00:11:38,553
Perniagaan perkapalan awak sedang merudum.
150
00:11:38,637 --> 00:11:40,931
Benda macam ini akan hancurkan awak.
151
00:11:41,014 --> 00:11:44,184
Jadi, sama ada itu atau penjara,
152
00:11:44,267 --> 00:11:45,894
maka kami hanya beri amaran.
153
00:11:51,650 --> 00:11:56,238
Jadi bila semua ini berlaku?
154
00:11:58,448 --> 00:12:01,952
Saya tak boleh cakap, Ian.
Tapi, beginilah.
155
00:12:02,035 --> 00:12:05,664
Baik awak tinggalkan Budapest.
156
00:12:16,258 --> 00:12:20,262
Tak boleh bertemu.
Dengar kata rumah awak ada pembelot.
157
00:12:31,523 --> 00:12:33,608
Nampaknya dia dah dapat mesej itu.
158
00:12:34,359 --> 00:12:35,569
Bagaimana reaksinya?
159
00:12:36,194 --> 00:12:37,862
Dia marah.
160
00:12:38,905 --> 00:12:40,699
Masanya perlu diubah.
161
00:12:42,033 --> 00:12:43,285
Sangat marah.
162
00:12:47,414 --> 00:12:50,292
PRAGUE, REPUBLIK CZECH
163
00:14:17,504 --> 00:14:18,421
Alamak.
164
00:14:29,724 --> 00:14:32,143
Jeneral telah mengeluarkan arahan.
165
00:14:32,227 --> 00:14:33,770
Sokol telah berakhir.
166
00:14:33,853 --> 00:14:35,188
Ia mesti dihentikan.
167
00:14:35,980 --> 00:14:38,650
Maaf, tuan. Maksud tuan…
168
00:14:38,733 --> 00:14:40,276
Awak tahu maksudnya.
169
00:14:40,360 --> 00:14:42,987
Sepenuhnya, Sarjan Lebedev.
170
00:14:43,071 --> 00:14:44,114
Jom!
171
00:14:49,661 --> 00:14:50,495
Cepat!
172
00:14:54,082 --> 00:14:56,960
-Ini tak patut.
-Bukan keputusan kita.
173
00:14:57,043 --> 00:15:00,630
Projek ini ialah peluang kita
untuk selamatkan Union.
174
00:15:01,589 --> 00:15:05,176
Kita askar. Ini arahan. Ini tugas kita.
175
00:15:06,344 --> 00:15:08,680
-Saya tak setuju.
-Jangan bodoh, Lebedev.
176
00:15:08,763 --> 00:15:12,684
-Awak telah diberi arahan.
-Saya tak mahu terlibat.
177
00:15:12,767 --> 00:15:15,562
Mengingkari arahan
ialah penderhakaan medan perang.
178
00:15:15,645 --> 00:15:17,731
Tapi tiada musuh di sini.
179
00:15:17,814 --> 00:15:18,857
Hanya orang Rusia.
180
00:15:20,442 --> 00:15:22,944
Pengkhianat sebenar ialah di Moscow.
181
00:15:24,154 --> 00:15:25,071
Penakut.
182
00:15:42,964 --> 00:15:45,300
Ada apa-apa masalah, Antonov?
183
00:15:46,468 --> 00:15:47,469
Tidak, tuan.
184
00:16:59,415 --> 00:17:00,250
Georges.
185
00:17:01,125 --> 00:17:02,502
Georges.
186
00:17:03,837 --> 00:17:04,671
Georges.
187
00:17:06,047 --> 00:17:08,842
-Biar betul!
-Ikut kami.
188
00:17:10,802 --> 00:17:13,847
-Saya nak peguam.
-Awak ingat saya polis?
189
00:17:16,307 --> 00:17:17,600
Biar betul?
190
00:17:19,644 --> 00:17:21,020
Tuhan!
191
00:17:21,104 --> 00:17:22,355
Ambil beg dia.
192
00:17:22,939 --> 00:17:24,357
Tuhan.
193
00:18:11,779 --> 00:18:12,864
Itu pun awak.
194
00:18:14,157 --> 00:18:15,158
Bagus.
195
00:18:20,038 --> 00:18:22,832
ISTANA PRAGUE
PRAGUE, REPUBLIK CZECH
196
00:18:25,543 --> 00:18:28,546
Maksud awak masih ada
yang tak kena dengan Radek?
197
00:18:28,630 --> 00:18:29,505
Ya.
198
00:18:30,590 --> 00:18:33,801
Jadi kini saya mengesyaki orang
yang jaga keselamatan saya.
199
00:18:33,885 --> 00:18:36,721
Dia tak akan semberono menyerang puan.
200
00:18:36,804 --> 00:18:40,016
Ketua negara, seperti menteri pertahanan,
tiada imunisasi.
201
00:18:40,099 --> 00:18:43,895
Puan kenal Radek semasa dia
di Universiti Pertahanan?
202
00:18:45,021 --> 00:18:46,689
Ia sebelum saya kenal dia.
203
00:18:46,773 --> 00:18:48,900
Tapi kamu berdua dah lama kenal, bukan?
204
00:18:48,983 --> 00:18:49,984
Tak juga.
205
00:18:54,280 --> 00:18:58,201
Tiga, empat tahun. Apabila saya umum
kempen bertanding jadi presiden,
206
00:18:58,284 --> 00:19:00,244
saya diberi pasukan sekuriti.
207
00:19:00,328 --> 00:19:03,164
-Siapa yang tentukan itu?
-Khidmat sekuriti yang bayar.
208
00:19:03,247 --> 00:19:04,582
Tapi saya pilih pasukannya.
209
00:19:06,501 --> 00:19:08,002
Radek ialah wira perang.
210
00:19:08,086 --> 00:19:09,337
Afghanistan.
211
00:19:09,420 --> 00:19:13,216
Dia terselamat daripada serangan di sana.
Selamatkan pasukannya.
212
00:19:13,299 --> 00:19:17,762
Dia menerima Pingat Pertahanan Negara.
Dia sentiasa boleh diharap.
213
00:19:21,099 --> 00:19:23,768
Mungkin itu dulu.
214
00:19:23,851 --> 00:19:27,355
Ketika ini, tiada sebab untuk puan
anggap dia sebagai ancaman.
215
00:19:27,438 --> 00:19:30,942
Tapi jika kita desak dia, dia akan lari,
216
00:19:31,025 --> 00:19:34,779
dan kita akan hilang peluang untuk tahu
dia bekerja dengan siapa.
217
00:19:42,662 --> 00:19:46,124
Saya mahu kakitangan Kedutaan Amerika
menjauhkan diri hari ini.
218
00:19:46,207 --> 00:19:49,377
Untuk jelaskan bahawa misil di bumi Czech
219
00:19:49,460 --> 00:19:52,088
ialah permintaan saya,
bukan tekanan daripada NATO.
220
00:19:53,506 --> 00:19:57,802
Itu termasuk awak. Saya tak mahu dilihat
sebagai pak turut CIA.
221
00:19:57,885 --> 00:20:00,763
Puan andaikan semua orang tahu
saya bekerja dengan siapa.
222
00:20:02,098 --> 00:20:03,433
Mereka sedang tunggu puan.
223
00:20:09,147 --> 00:20:10,940
Terima kasih kerana luangkan masa.
224
00:20:11,024 --> 00:20:13,860
Saya akan pastikan puan duta jauhkan diri.
225
00:20:13,943 --> 00:20:15,611
-Terima kasih.
-Puan Presiden.
226
00:20:22,952 --> 00:20:26,122
KOMPLEKS KREMLIN
MOSCOW, RUSIA
227
00:20:27,248 --> 00:20:30,501
Ini disahkan
sebagai pelancar misil Patriot.
228
00:20:30,585 --> 00:20:32,253
Ia amaran.
229
00:20:32,336 --> 00:20:33,546
Ia pencerobohan.
230
00:20:33,629 --> 00:20:38,301
Pelancar ini dalam jarak serangan
ke atas pasukan kita di sempadan Slovakia.
231
00:20:38,384 --> 00:20:42,680
Ini tak seperti Presiden Kovac.
Dia menolak senjata NATO pada masa lalu.
232
00:20:43,514 --> 00:20:46,851
Itu sebelum pendahulu saya dibunuh
ketika kepimpinannya.
233
00:20:47,685 --> 00:20:49,187
Apa pendapat SVR?
234
00:20:50,146 --> 00:20:52,648
Sejak pembunuhan Menteri Popov,
235
00:20:52,732 --> 00:20:55,485
sentimen pro-Rusia semakin kuat
236
00:20:55,568 --> 00:20:56,903
di Republik Czech.
237
00:20:56,986 --> 00:20:58,946
Pendapat awak tentang Presiden Kovac?
238
00:20:59,030 --> 00:21:02,950
Presiden Kovac amat
dipengaruhi negara Barat,
239
00:21:03,034 --> 00:21:04,327
terutamanya Amerika.
240
00:21:05,203 --> 00:21:08,956
James Greer, ketua CIA Stesen Rusia,
telah pergi ke Prague.
241
00:21:09,040 --> 00:21:10,541
Kerap bertemu dengannya.
242
00:21:10,625 --> 00:21:15,922
Setahu saya James pandai memujuk.
243
00:21:16,005 --> 00:21:19,092
Bagi saya, Kovac dan Republik Czech
244
00:21:19,175 --> 00:21:22,887
diguna sebagai proksi
untuk pertempuran lebih besar.
245
00:21:24,764 --> 00:21:28,976
Kita boleh guna satu bateri misil S-400
dari kedudukan di Crimea
246
00:21:29,060 --> 00:21:31,562
dan hantar ke sempadan Slovakia.
247
00:21:31,646 --> 00:21:35,566
S-400 lebih canggih daripada
kelengkapan NATO. Jarak lebih jauh.
248
00:21:35,650 --> 00:21:38,569
Ia akan melumpuhkan
usaha mereka untuk berlagak.
249
00:21:39,445 --> 00:21:42,156
Dan memudahkan kita menyerang
pangkalan udara Czech.
250
00:21:44,283 --> 00:21:46,369
Itu kelebihan dari segi strategi, ya.
251
00:21:49,956 --> 00:21:53,042
Lakukan. Biar semua tahu.
Jika AS perhatikan dari udara,
252
00:21:53,126 --> 00:21:55,294
pastikan mereka nampak apa sedang berlaku.
253
00:21:55,378 --> 00:21:56,295
Ya, tuan.
254
00:21:58,673 --> 00:21:59,715
Tuan Presiden?
255
00:22:00,591 --> 00:22:03,261
Saya hairan ketua turus tuan
tiada di sini.
256
00:22:03,344 --> 00:22:05,012
Saya ingat akan jumpa dia.
257
00:22:05,096 --> 00:22:06,430
Saya juga.
258
00:22:06,514 --> 00:22:08,641
Namun, Mikhail tak sihat.
259
00:22:35,084 --> 00:22:35,918
Tiada apa.
260
00:22:36,878 --> 00:22:38,212
Periksa sekali lagi!
261
00:22:43,009 --> 00:22:44,510
Kejap. Angkat baju awak.
262
00:22:45,011 --> 00:22:46,470
-Tuan?
-Buat. Angkat.
263
00:22:47,555 --> 00:22:48,723
Pusing.
264
00:22:50,558 --> 00:22:54,395
Buang telefon awak.
Semua tukar telefon dan nombor.
265
00:22:54,478 --> 00:22:57,440
Setiap minggu. Periksa di sini
dan rumah itu setiap pagi.
266
00:22:57,523 --> 00:23:00,484
-Orang tak dikenali dilarang masuk.
-Ya.
267
00:23:00,568 --> 00:23:03,404
Saya mahu Georges
dan Mariana di rumah itu…
268
00:23:10,912 --> 00:23:13,873
Ini beg siapa?
269
00:23:13,998 --> 00:23:14,916
Beg Georges.
270
00:23:18,377 --> 00:23:19,253
Helo.
271
00:23:19,879 --> 00:23:22,882
Helo, ini siapa?
272
00:23:29,013 --> 00:23:32,850
Helo? Ini siapa?
273
00:23:49,283 --> 00:23:50,243
Bagaimana?
274
00:23:50,785 --> 00:23:51,953
Dia dah bersedia.
275
00:23:54,247 --> 00:23:55,539
Cari Georges!
276
00:23:58,709 --> 00:23:59,669
Hei, Georges.
277
00:24:01,504 --> 00:24:04,006
Masa untuk berbincang
tentang masa depan awak.
278
00:24:25,236 --> 00:24:30,199
Awak orang lama, Mikhail.
Saya takkan hina awak dengan menipu awak.
279
00:24:43,421 --> 00:24:45,756
Saya tak tahu apa sedang berlaku.
280
00:24:45,840 --> 00:24:49,218
Saya ingatkan awak juga
akan berterus terang kepada saya.
281
00:24:50,219 --> 00:24:56,142
Alexei Petrov ditahan SVR, dia beri nama,
antaranya ialah nama awak.
282
00:24:58,728 --> 00:25:01,355
Ini pengakuan awak.
283
00:25:01,439 --> 00:25:04,275
Apabila awak sain, beri nama yang lain
284
00:25:04,358 --> 00:25:06,485
dan awak boleh pergi ke Karelia.
285
00:25:06,944 --> 00:25:09,613
Tiga tahun, mungkin.
Tak seronok.
286
00:25:09,697 --> 00:25:11,615
Tapi awak masih hidup.
287
00:25:19,832 --> 00:25:21,167
Saya tak tahu apa-apa.
288
00:25:21,959 --> 00:25:22,918
Atau sesiapa.
289
00:25:23,753 --> 00:25:25,421
Cuma Menteri Petrov.
290
00:25:25,504 --> 00:25:29,884
Saya cuma perlu laporkan segala
yang Presiden Surikov kata atau buat.
291
00:25:29,967 --> 00:25:32,011
-Siapa dia temui.
-Jadi awak mengaku.
292
00:25:32,094 --> 00:25:33,929
Awak mengintip presiden awak.
293
00:25:35,723 --> 00:25:37,683
Ya.
294
00:25:38,434 --> 00:25:41,812
Bagaimana dengan Republik Czech?
Apa berlaku di sana?
295
00:25:41,896 --> 00:25:46,150
Siapa beri arahan
untuk bunuh Menteri Popov?
296
00:25:47,735 --> 00:25:49,487
Saya tak tahu.
297
00:25:49,570 --> 00:25:50,488
Saya sumpah.
298
00:25:50,988 --> 00:25:54,200
Alexei mendedahkan nama yang lain.
299
00:25:54,283 --> 00:25:57,244
Lebih baik awak beri nama yang sama.
300
00:25:58,120 --> 00:26:01,624
Saya hanya berhubung dengan Alexei Petrov.
Tiada sesiapa lagi.
301
00:26:03,542 --> 00:26:06,045
Saya dengar dia sebut nama Sarhan Lychkin.
302
00:26:07,463 --> 00:26:08,464
Kepada siapa?
303
00:26:09,548 --> 00:26:10,424
Saya tak tahu.
304
00:26:11,634 --> 00:26:14,470
Dia berbual di telefon.
Tak tahu dengan siapa.
305
00:26:14,553 --> 00:26:16,430
Tolong percayakan saya.
306
00:26:16,514 --> 00:26:20,309
Alexei sangat berhati-hati.
Saya dengar sedikit-sedikit.
307
00:26:20,935 --> 00:26:23,145
Sedikit pun boleh selamatkan nyawa awak.
308
00:26:26,023 --> 00:26:27,358
Ada desas-desus
309
00:26:29,360 --> 00:26:31,487
tentang sesuatu bernama Crossbow.
310
00:26:32,405 --> 00:26:33,948
Saya tak tahu apa itu.
311
00:26:34,865 --> 00:26:35,866
Saya sumpah.
312
00:26:40,204 --> 00:26:41,747
Ini memadai.
313
00:26:43,416 --> 00:26:46,252
Awak mesti faham. Lihat sekeliling.
314
00:26:46,877 --> 00:26:50,381
Ini bumi jalang, penjenayah dan birokrat.
315
00:26:50,464 --> 00:26:53,426
Saya cuma mahu negara
yang boleh dibanggakan.
316
00:26:55,302 --> 00:26:59,181
Tapi awak enggan jadi orang
yang negara awak banggakan.
317
00:26:59,640 --> 00:27:02,309
-Tak, saya tak faham.
-Jangan!
318
00:27:31,255 --> 00:27:35,718
Maaf kerana datang tanpa diundang, tapi
saya seronok berbual dengan awak semalam
319
00:27:35,801 --> 00:27:40,514
jadi saya nak teruskan
dengan sedikit slivovitz.
320
00:27:41,724 --> 00:27:43,517
Itu perbualan yang pendek.
321
00:27:43,601 --> 00:27:47,188
Sebab itu saya nak berbincang
dengan lebih mendalam.
322
00:27:48,481 --> 00:27:49,815
Tanpa kehadiran Alena.
323
00:27:51,901 --> 00:27:53,277
Sila masuk.
324
00:28:01,660 --> 00:28:02,495
Silakan.
325
00:28:03,829 --> 00:28:06,749
-Nak cuba Moskovskaya?
-Tak, terima kasih.
326
00:28:06,832 --> 00:28:09,668
-Terlalu pedas untuk awak?
-Saya dari Lousiana.
327
00:28:09,752 --> 00:28:11,378
Tiada apa yang terlalu pedas.
328
00:28:11,462 --> 00:28:14,340
Lousiana ialah koloni Perancis, bukan?
329
00:28:14,423 --> 00:28:15,841
Lama dahulu.
330
00:28:15,925 --> 00:28:18,552
Sekali dijajah, sentiasa tanah jajahan.
331
00:28:22,014 --> 00:28:25,643
Terima kasih kerana bawa hadiah,
tapi saya lebih suka vodka.
332
00:28:28,812 --> 00:28:32,107
Loghat awak bukan Czech.
333
00:28:32,191 --> 00:28:34,735
Ya, saya orang Rusia.
334
00:28:36,362 --> 00:28:37,488
Awak pun fasih.
335
00:28:41,242 --> 00:28:43,827
Saya pernah bekerja di Moscow.
336
00:28:44,286 --> 00:28:46,163
Dah semestinya.
337
00:28:48,958 --> 00:28:52,044
Awak tahu tentang Aliyah pada tahun 1970?
338
00:28:52,586 --> 00:28:54,463
-Ya.
-Mak saya orang Yahudi.
339
00:28:54,547 --> 00:29:00,010
Dia tak berhijrah ke Israel
tapi datang ke Czechoslovakia.
340
00:29:00,094 --> 00:29:02,096
Dia tak begitu warak.
341
00:29:02,179 --> 00:29:04,807
Dia cuma mahu lari dari Rusia.
342
00:29:06,475 --> 00:29:07,851
Itu zaman kesengsaraan.
343
00:29:08,936 --> 00:29:10,145
Benar.
344
00:29:11,855 --> 00:29:13,857
Tapi hidup awak boleh tahan.
345
00:29:16,068 --> 00:29:20,072
Kami berdua hidup dalam buangan
di Republik Czech, bukan?
346
00:29:21,532 --> 00:29:22,992
Dunia yang pelik.
347
00:29:25,327 --> 00:29:28,038
Satu perkara tentang hidup dalam buangan
348
00:29:28,122 --> 00:29:30,874
ialah ia tak bererti awak jauh
dari kampung halaman.
349
00:29:32,167 --> 00:29:35,170
Ia bererti awak tak boleh
pulang ke tempat asal.
350
00:29:37,715 --> 00:29:43,345
Baik, apa CIA nak bincang dengan saya?
351
00:29:46,515 --> 00:29:49,893
Hai, ini Georges.
Saya tak dapat jawab panggilan.
352
00:29:49,977 --> 00:29:54,648
Sila tinggalkan mesej dan
saya akan telefon balik secepat mungkin.
353
00:29:56,692 --> 00:29:59,945
-Georges di mana?
-Christof dan Noah masih mencari.
354
00:30:00,029 --> 00:30:03,365
Ke mana lagi dia boleh pergi?
Cuba fikir!
355
00:30:23,802 --> 00:30:25,554
-Ada apa-apa?
-Tiada petanda dia.
356
00:30:25,638 --> 00:30:29,016
Dia belum melepasi kastam,
tempah pesawat peribadi.
357
00:30:29,099 --> 00:30:30,434
Bermakna sekarang,
358
00:30:30,517 --> 00:30:34,355
dia di kedutaan bersama Interpol,
dedahkan segalanya.
359
00:31:21,944 --> 00:31:22,820
Apa?
360
00:31:29,618 --> 00:31:31,578
Mesti dia terdorong sekarang.
361
00:31:37,626 --> 00:31:39,878
Ada bom di dalam beg! Lari!
362
00:31:56,019 --> 00:31:58,272
Keluar!
363
00:32:09,742 --> 00:32:10,576
Tidak…
364
00:32:15,914 --> 00:32:16,915
Helo?
365
00:32:16,999 --> 00:32:18,667
-Ini Mike.
-Ini Zubkov.
366
00:32:18,751 --> 00:32:21,962
Saya perlukan
ekstraksi itu sekarang. Segera!
367
00:32:22,045 --> 00:32:23,297
Okey! Awak di mana?
368
00:32:23,380 --> 00:32:25,966
-Di Budapest.
-Kami ada rumah selamat di sana.
369
00:32:26,049 --> 00:32:28,469
-Saya boleh datang beberapa jam lagi.
-Okey.
370
00:32:28,552 --> 00:32:31,638
Saya akan hantar nombor akaun.
Pindahkan $100,000 AS.
371
00:32:31,722 --> 00:32:34,892
Keluarkan kad SIM dan buang telefon.
Jangan hubungi sesiapa.
372
00:32:34,975 --> 00:32:38,520
-Jika saya belum sampai, tunggu, okey?
-Faham. Okey.
373
00:32:45,444 --> 00:32:49,615
Awak faham masalah saya, bukan?
Saya tahu ada yang tak kena dengan Radek.
374
00:32:50,449 --> 00:32:52,659
Dan dia di sebelah anak gadis awak.
375
00:32:52,743 --> 00:32:54,119
Dia mungkin dalam bahaya.
376
00:32:55,287 --> 00:32:59,541
Saya pasti dia tak bekerja bersendirian.
377
00:33:01,794 --> 00:33:03,128
Saya nak tahu…
378
00:33:07,841 --> 00:33:10,719
Apa pandangannya di Universiti Pertahanan?
379
00:33:12,554 --> 00:33:14,348
Awak mengajar di sana, bukan?
380
00:33:14,431 --> 00:33:15,474
Ya.
381
00:33:18,393 --> 00:33:23,190
Radek sentiasa anti-Rusia.
382
00:33:24,441 --> 00:33:26,985
Keluarganya mati
semasa Kebangkitan Prague.
383
00:33:27,069 --> 00:33:28,529
Tapi dia belajar bahasa Rusia.
384
00:33:29,363 --> 00:33:32,533
Bagi sesetengah orang,
bahasa itu lebih mudah.
385
00:33:34,034 --> 00:33:36,537
Dia mahu lulus ujian bahasa NATO.
386
00:33:45,879 --> 00:33:47,589
Saya seronok begini.
387
00:33:49,550 --> 00:33:50,634
Saya juga.
388
00:33:57,057 --> 00:34:01,854
Untuk setiap jam kita hidup,
kerana ia penentu ajal kita.
389
00:34:09,528 --> 00:34:12,072
Tak elok bercakap di telefon.
390
00:34:12,155 --> 00:34:15,033
Lebih teruk jika awak
tak jawab panggilan saya.
391
00:34:15,826 --> 00:34:16,827
Terutamanya hari ini.
392
00:34:17,953 --> 00:34:19,496
Ia dah sampai?
393
00:34:19,580 --> 00:34:20,414
Entah.
394
00:34:20,497 --> 00:34:22,749
-Apa?
-Saya belum dapat khabar.
395
00:34:22,833 --> 00:34:25,586
Tiada berita daripada Zubkov,
tapak itu atau Mikhail.
396
00:34:25,669 --> 00:34:29,673
-Mungkin dia dah ditangkap.
-Sudah. Zubkov boleh diharap.
397
00:34:29,756 --> 00:34:33,260
Saya tak peduli tentang Mikhail.
Dia tak tahu apa-apa.
398
00:34:34,094 --> 00:34:37,890
Jangan takut, Alexei.
Bukan masa untuk panik.
399
00:34:37,973 --> 00:34:41,351
Senang awak cakap.
Awak jauh daripada risiko.
400
00:34:41,435 --> 00:34:44,605
Saya hidup dengan risiko
sejak sebelum awak lahir.
401
00:34:44,688 --> 00:34:48,859
Jangan ingat awak berkuasa.
Atau awak boleh undurkan diri.
402
00:34:50,193 --> 00:34:52,779
Penghantaran itu ialah titik tolaknya.
403
00:34:52,863 --> 00:34:56,783
Alexei, tanpa uranium, kita tiada apa-apa.
404
00:34:56,867 --> 00:34:58,869
Saya tahu. Nochinov di sana.
405
00:34:58,952 --> 00:35:02,873
-Dia akan telefon apabila tiba.
-Awak percaya Nochinov dengan ini?
406
00:35:04,958 --> 00:35:07,920
-Ada seorang yang saya boleh hantar.
-Awak percaya dia?
407
00:35:08,003 --> 00:35:10,339
-Ketika ini, saya tak percaya sesiapa.
-Bagus.
408
00:35:11,340 --> 00:35:13,133
Awak semakin pandai.
409
00:35:14,468 --> 00:35:17,512
Buat apa yang perlu, jangan beritahu saya.
410
00:35:17,596 --> 00:35:20,223
-Beritahu saya apabila ia sampai.
-Baik.
411
00:35:26,521 --> 00:35:30,150
RUMAH SELAMAT
MOGYORÓD, HUNGARY
412
00:35:35,656 --> 00:35:38,450
-Siapa yang buru awak?
-Entah.
413
00:35:38,533 --> 00:35:42,746
Mula-mula, saya fikir Interpol,
NPS, CIA, entah siapa lagi.
414
00:35:44,164 --> 00:35:46,792
Mungkin klien. Yang berang.
415
00:35:46,875 --> 00:35:49,294
Saya sedang buat identiti baru untuk awak.
416
00:35:49,378 --> 00:35:52,506
Ketika ini esok,
awak di dalam jet ke Guinea-Bissau.
417
00:35:52,589 --> 00:35:56,385
Jika benar siapa yang saya sangka,
saya akan bersembunyi selamanya.
418
00:35:58,971 --> 00:35:59,805
Terima kasih.
419
00:36:08,605 --> 00:36:10,065
Matilah awak.
420
00:36:10,148 --> 00:36:11,650
Tidak.
421
00:36:11,733 --> 00:36:12,985
Sila duduk.
422
00:36:13,068 --> 00:36:15,362
Awak memang bodoh, Mike.
423
00:36:15,445 --> 00:36:17,990
Georges tak tahu apa-apa.
424
00:36:18,073 --> 00:36:19,449
Alexei Petrov tahu.
425
00:36:22,369 --> 00:36:23,495
Awak tahu saya siapa?
426
00:36:25,455 --> 00:36:26,456
Saya tak tahu.
427
00:36:27,332 --> 00:36:29,793
Awak mesti boleh teka saya bekerja
untuk siapa.
428
00:36:30,377 --> 00:36:31,753
Alexei telah mengaku.
429
00:36:32,546 --> 00:36:35,465
Dia berdepan tuduhan keganasan
dan pengkhianatan.
430
00:36:35,549 --> 00:36:38,051
Untuk mengelak hukuman mati
atau kem buruh,
431
00:36:38,135 --> 00:36:39,761
dia berjumpa kami,
432
00:36:39,845 --> 00:36:43,682
dan beri senarai setiap nama
yang berurusan dengan dia.
433
00:36:43,765 --> 00:36:44,975
Bermula dengan nama awak.
434
00:36:47,060 --> 00:36:51,648
Menjual uranium ialah jenayah berat
di hampir semua negara.
435
00:36:56,903 --> 00:36:59,948
Saya hanya kenal Petrov menerusi akhbar.
436
00:37:00,866 --> 00:37:01,700
Uranium.
437
00:37:02,409 --> 00:37:03,952
Awak tiada bukti.
438
00:37:04,036 --> 00:37:07,789
Awak masih tak faham situasi sekarang.
Saya tak perlu bukti.
439
00:37:07,873 --> 00:37:11,334
Awak ingat ketua polis akan berminat
440
00:37:11,418 --> 00:37:13,670
jika awak membantu pengganas?
441
00:37:14,963 --> 00:37:18,550
-Awak cakap apa?
-Awak tak beritahu dia?
442
00:37:19,593 --> 00:37:24,097
Akaun yang awak pindahkan wang,
bukan akaun Aegir.
443
00:37:24,181 --> 00:37:28,268
Ia dikait dengan pembiayaan ISIS.
Ia diawasi oleh setiap negara.
444
00:37:28,351 --> 00:37:29,603
Termasuk Hungary.
445
00:37:32,606 --> 00:37:34,024
Jahanam.
446
00:37:34,107 --> 00:37:36,276
Jahanam!
447
00:37:37,402 --> 00:37:43,408
Levan, awak hanya ada satu peluang.
Beri kami lokasi penghantaran.
448
00:37:45,118 --> 00:37:46,161
Pergi mampus.
449
00:37:46,995 --> 00:37:47,996
Dengar sini.
450
00:37:48,997 --> 00:37:52,626
Kehidupan awak sebelum hari ini
telah berakhir.
451
00:37:53,794 --> 00:37:55,670
Tapi awak ada satu jalan keluar.
452
00:38:09,601 --> 00:38:10,519
Matoksa.
453
00:38:14,981 --> 00:38:15,941
Matoksa?
454
00:38:16,983 --> 00:38:19,277
Ya, Matoksa. Rusia!
455
00:38:36,002 --> 00:38:38,421
Saya harap tak sia-sia saya percaya awak.
456
00:38:38,505 --> 00:38:41,842
Uranium dalam perjalanan ke Rusia.
Tempat bernama Matoksa.
457
00:38:43,218 --> 00:38:44,052
Ya Tuhan!
458
00:38:44,136 --> 00:38:48,181
-Jika ini berbaloi untuk kita bertindak…
-Berbaloi. Zubkov sahkannya.
459
00:38:48,265 --> 00:38:51,017
Dia dan sekutunya bersetuju menjadi aset.
460
00:38:51,101 --> 00:38:52,060
Bagaimana?
461
00:38:52,144 --> 00:38:55,397
Katakan saja Levan panik.
Datang lihat sendiri.
462
00:38:55,480 --> 00:38:57,607
Mereka bersama saya di Budapest.
463
00:38:57,691 --> 00:39:01,027
Wright, selepas ini saya mahu terlibat.
464
00:39:01,111 --> 00:39:03,864
Awak tak berhak membuat permintaan.
465
00:39:03,947 --> 00:39:07,117
Awak pertaruhkan kerjaya saya
dan buat saya runsing.
466
00:39:07,200 --> 00:39:09,619
Tanpa kami awak menemui jalan buntu.
467
00:39:09,703 --> 00:39:12,539
Saya cuma minta
awak buat perkara yang betul.
468
00:39:15,000 --> 00:39:16,126
Baik, Jack.
469
00:39:16,209 --> 00:39:18,712
Saya juga mahu awak
buat perkara yang sama.
470
00:40:27,280 --> 00:40:28,823
Ia hodoh, bukan?
471
00:40:30,283 --> 00:40:31,451
Tapi satu keperluan.
472
00:40:32,327 --> 00:40:34,037
Kamu buat perkara yang betul.
473
00:40:35,205 --> 00:40:39,084
Kita buat keputusan sukar sekarang
demi generasi akan datang.
474
00:40:40,961 --> 00:40:42,712
Itulah yang menjadikan ini sukar.
475
00:40:48,843 --> 00:40:50,387
Puan Presiden.
476
00:40:50,470 --> 00:40:54,057
Terima kasih kerana berbakti,
Kapten Seifert.
477
00:40:54,140 --> 00:40:57,435
-Seperti penyair itu.
-Seperti penyair itu, Puan Presiden.
478
00:40:57,519 --> 00:40:59,062
Indahnya menjadi bangsa Czech.
479
00:40:59,145 --> 00:41:02,399
Askar boleh menjadi penyair,
penyair boleh jadi presiden.
480
00:41:02,482 --> 00:41:04,526
-Tiada batasan.
-Tidak, puan.
481
00:41:18,707 --> 00:41:23,753
Boleh kita perhatikan Presiden Kovac
24 jam sehari? Tapi secara senyap.
482
00:41:24,546 --> 00:41:26,006
Ada apa yang saya perlu tahu?
483
00:41:26,756 --> 00:41:27,674
Belum lagi.
484
00:41:36,057 --> 00:41:37,559
Terima kasih kerana datang.
485
00:42:00,081 --> 00:42:02,834
-Kapten, terima kasih banyak.
-Sama-sama.
486
00:42:02,917 --> 00:42:05,378
Terima kasih.
487
00:42:05,462 --> 00:42:07,422
Semoga berjaya.
488
00:42:09,007 --> 00:42:09,924
Hei, sayang.
489
00:42:10,008 --> 00:42:12,385
-Mereka ke sini.
-Apa?
490
00:42:12,469 --> 00:42:14,220
-Siapa?
-CIA, IS.
491
00:42:14,304 --> 00:42:16,348
Entah, tapi mereka pakar.
492
00:42:17,557 --> 00:42:19,476
Mereka selongkar segalanya.
493
00:42:21,644 --> 00:42:23,605
-Semuanya akan okey.
-Tak okey.
494
00:42:23,688 --> 00:42:27,609
Bangsat tua itu, Petr.
Dia sentiasa tutup jejaknya.
495
00:42:30,695 --> 00:42:33,698
Jika dia syaki mereka tahu
awak terlibat, apa seterusnya?
496
00:42:35,784 --> 00:42:39,454
Bawa Marika ke luar bandar.
Jangan tunggu. Awak tahu nak ke mana.
497
00:42:39,537 --> 00:42:41,956
-Awak pula?
-Saya akan datang secepat mungkin.
498
00:42:42,040 --> 00:42:43,625
Okey. Hati-hati.
499
00:42:43,708 --> 00:42:45,877
-Awak juga. Cinta awak.
-Saya cinta awak.
500
00:42:48,213 --> 00:42:49,714
-Puan Presiden.
-Terima kasih.
501
00:42:51,800 --> 00:42:54,302
-Kita mesti pergi, puan.
-Terima kasih semua.
502
00:42:54,386 --> 00:42:56,721
-Apa sedang berlaku?
-Masalah kecil sekuriti.
503
00:42:56,805 --> 00:42:59,307
Jangan bimbang, tapi kita mesti pergi.
504
00:42:59,391 --> 00:43:01,434
-Kita dah sedia?
-Saya akan bawa dia.
505
00:43:01,518 --> 00:43:03,353
Perkukuhkan sekuriti. Protokol A.
506
00:43:06,731 --> 00:43:10,276
-Kenapa awak suruh Erik pergi?
-Erik mungkin dah berpaling tadah.
507
00:43:10,360 --> 00:43:12,112
Kami nak pastikan awak selamat.
508
00:43:13,071 --> 00:43:16,282
Tolong jangan panik.
Semuanya akan okey.
509
00:45:25,745 --> 00:45:27,747
Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim
510
00:45:27,830 --> 00:45:29,832
Penyelia Kreatif
Vincent Lim