1 00:01:39,580 --> 00:01:43,792 KOMPLEKS KREMLIN MOSCOW, RUSIA 2 00:01:51,050 --> 00:01:54,553 -…sangat penting, bukan? -Dia tidak. 3 00:01:58,057 --> 00:02:00,976 -Maafkan saya, Menteri Petrov. -Tuan-tuan. 4 00:02:07,900 --> 00:02:10,611 Awak cuba singkirkan saya, Alexei? 5 00:02:11,737 --> 00:02:13,322 Ini mesej-mesej 6 00:02:13,405 --> 00:02:16,825 antara Jack Ryan dan orang awak, Konstantin. 7 00:02:16,909 --> 00:02:20,996 Awak suruh saya buru Jack Ryan dan bertemu dengan pembelot ini. 8 00:02:22,873 --> 00:02:24,833 Pembunuh awak ialah ejen bermuka dua. 9 00:02:26,168 --> 00:02:27,628 Jadi awak apa? 10 00:02:29,171 --> 00:02:30,923 Dia di mana? 11 00:02:31,006 --> 00:02:31,924 Dah mati. 12 00:02:33,467 --> 00:02:35,511 Awak khianati saya, Alexei? 13 00:02:35,594 --> 00:02:38,263 Ingat, saya menteri pertahanan. 14 00:02:38,347 --> 00:02:43,519 Awak tahu tak berapa ramai menteri yang hilang pada tengah malam? 15 00:02:44,478 --> 00:02:49,191 Awak tahu berapa kali wajah saya ialah wajah terakhir mereka lihat? 16 00:02:51,485 --> 00:02:54,029 Jack Ryan tak muncul di Vienna, 17 00:02:55,030 --> 00:02:58,617 dan budak suruhan awak gagal bunuh saya. 18 00:03:00,452 --> 00:03:01,328 Bunuh awak? 19 00:03:02,746 --> 00:03:03,956 Kenapa nak bunuh awak? 20 00:03:04,957 --> 00:03:06,917 Sebab saya tahu apa awak buat. 21 00:03:08,002 --> 00:03:09,628 Awak hidupkan Sokol semula. 22 00:03:14,133 --> 00:03:15,092 Terus terang… 23 00:03:16,677 --> 00:03:20,597 saya tak tahu Konstantin bermuka dua. 24 00:03:20,681 --> 00:03:23,517 Itulah masalah awak, Menteri Petrov. 25 00:03:23,600 --> 00:03:26,854 Atau orang lain yang suruh dia bunuh saya? 26 00:03:26,937 --> 00:03:30,357 Mungkin orang lain yang menjadi dalangnya? 27 00:03:31,400 --> 00:03:32,234 Boneka? 28 00:03:34,361 --> 00:03:37,364 Saya akan siasat tentang Konstantin. 29 00:03:37,448 --> 00:03:39,158 Adakah itu yang awak mahu? 30 00:03:39,992 --> 00:03:43,078 Cakap orang atasan awak ada pembelot dalam kalangan awak? 31 00:03:43,912 --> 00:03:47,666 Bagaimana mereka nak uruskan? Saya tahu bagaimana saya akan uruskan. 32 00:03:49,793 --> 00:03:50,878 Ya, betul. 33 00:03:52,588 --> 00:03:55,340 Ini pengajaran pahit, Alexei. 34 00:03:56,467 --> 00:03:59,553 Mereka yang berkuasa tak boleh percayakan sesiapa. 35 00:04:00,929 --> 00:04:04,266 Yang lain perlukan sekutu. 36 00:04:28,665 --> 00:04:29,917 Berkesan awak buat begitu? 37 00:04:31,794 --> 00:04:32,795 Mungkin tidak. 38 00:04:33,545 --> 00:04:34,630 Cuma rasa lega. 39 00:04:37,424 --> 00:04:38,258 Awak okey? 40 00:04:39,635 --> 00:04:44,431 Ya. Saya masih cuba terima hakikat saya dituduh pengkhianat. 41 00:04:44,515 --> 00:04:46,517 Itu sebabnya saya buat kerja swasta. 42 00:04:46,600 --> 00:04:49,770 Tiada politik, tiada birokrasi. Buat kerja, dan dibayar. 43 00:04:49,853 --> 00:04:53,941 -Jika mereka buat hal, awak pecat mereka. -Atau mereka cuba bunuh awak. 44 00:04:54,024 --> 00:04:54,942 Itu juga. 45 00:04:56,276 --> 00:04:58,195 Awak percayakan Luka Gocharov? 46 00:04:58,278 --> 00:05:00,114 Saya percaya katanya tentang Zubkov. 47 00:05:00,197 --> 00:05:03,867 Ya. Saya tak akan beli uranium daripada orang begitu. 48 00:05:03,951 --> 00:05:06,703 -Nampaknya awak patut tahu. -Jangan buat andaian. 49 00:05:06,787 --> 00:05:10,707 Dunia saya berbeza. Klien macam dia ada risikonya. 50 00:05:10,791 --> 00:05:11,667 Sungguh? 51 00:05:13,127 --> 00:05:16,547 Jack, Zubkov tak mudah didekati. 52 00:05:17,422 --> 00:05:21,385 Dia obses dengan keselamatan. Vila dia seperti kubu. 53 00:05:21,468 --> 00:05:24,429 Dia tak pernah didakwa dengan jenayah di Budapest. 54 00:05:24,513 --> 00:05:28,642 Di tempat dia didakwa, mereka tak boleh mengekstradisi dia dari sini. 55 00:05:28,725 --> 00:05:32,688 -Kejap. Dia tahu awak bekas CIA? -Ya. Itulah faktor pelaris utama. 56 00:05:32,771 --> 00:05:35,232 Kami letak dalam laman web dan macam-macam. 57 00:05:35,315 --> 00:05:37,818 Nampak macam awak dah akrab dengannya. 58 00:05:37,901 --> 00:05:40,904 Awak nak saya langgar etika profesional saya? 59 00:05:40,988 --> 00:05:42,656 Maaf, awak ada etika? 60 00:05:44,616 --> 00:05:46,952 Kita beri Rami maklumat yang kita ada. 61 00:05:47,035 --> 00:05:49,746 Boleh dia cari klien, sekutu, alamat? 62 00:05:49,830 --> 00:05:51,039 Dia bekas Mossad. 63 00:05:51,123 --> 00:05:54,626 Dia boleh dapatkan apa saja dan cari sesiapa saja. 64 00:05:54,710 --> 00:05:55,544 Hebat. 65 00:05:56,461 --> 00:06:00,549 Sebaik saja awak korek latar belakang Zubkov, dia akan panik. 66 00:06:00,632 --> 00:06:01,633 Kita harap begitu. 67 00:06:04,136 --> 00:06:07,639 RUMAH SELAMAT MOGYORÓD, HUNGARY 68 00:06:07,723 --> 00:06:09,183 Rami, tunjuk dia fail itu. 69 00:06:10,142 --> 00:06:13,604 Zubkov sangat rapat dengan pihak polis. 70 00:06:13,687 --> 00:06:16,190 Mereka biarkan dia kecuali dia perlukan mereka. 71 00:06:16,273 --> 00:06:18,609 -Berapa kerap itu berlaku? -Tak pernah. 72 00:06:18,692 --> 00:06:21,236 Parti, orang asing, klien dilarang di vilanya. 73 00:06:21,320 --> 00:06:25,073 Pertemuan klien sentiasa di tempat awam. Biasanya di restoran mewah. 74 00:06:25,157 --> 00:06:27,242 Kerana sekuriti mereka ketat. 75 00:06:27,326 --> 00:06:30,621 Dia tak suka jalan jauh. Jika nak jumpa dia, mesti di sini. 76 00:06:30,704 --> 00:06:31,580 Di Budapest. 77 00:06:31,663 --> 00:06:34,666 Dia buat pengecualian untuk hulubalang Iraq, orang Syria. 78 00:06:34,750 --> 00:06:36,293 Untuk itu, dia ke Dubai. 79 00:06:36,376 --> 00:06:39,713 Jika orang lain, mesti datang ke sini? 80 00:06:42,132 --> 00:06:44,718 Apa terjadi di Austria? 81 00:06:44,801 --> 00:06:46,762 KEDUTAAN A.S. ROM, ITALI 82 00:06:46,845 --> 00:06:49,723 -Ryan tiada di dalam kereta api. -Ya, saya tahu. 83 00:06:49,806 --> 00:06:52,935 Sekali lagi. Apa awak tahu? Bila awak tahu? 84 00:06:53,018 --> 00:06:54,811 Dan apa awak buat di sana? 85 00:06:54,895 --> 00:06:59,191 Ryan pegawai kes CIA. Jika dia ditahan kerana dakwaan mengkhianat, 86 00:06:59,274 --> 00:07:01,944 kita pun tak mahu berdepan dengan NSD. 87 00:07:02,027 --> 00:07:05,697 Amukan Jack Ryan di Athens bukan operasi CIA. 88 00:07:05,781 --> 00:07:09,243 Lambat-laun mungkin awak mahu ia operasi CIA. Situasi berubah. 89 00:07:09,326 --> 00:07:11,995 Awak dapat hubungi Ryan di Austria? 90 00:07:12,079 --> 00:07:14,998 Itu sebabnya saya panggil. Jack hubungi saya. 91 00:07:15,791 --> 00:07:20,128 Analisanya menunjukkan satu golongan jahat di luar kerajaan Rusia 92 00:07:20,212 --> 00:07:24,132 membuat huru-hara untuk lagakan Rusia dan NATO untuk berperang. 93 00:07:24,216 --> 00:07:26,677 Jadi bukan angkara kerajaan Rusia? 94 00:07:26,760 --> 00:07:29,263 Tuan pernah dengar tentang teori perang kecil? 95 00:07:29,346 --> 00:07:31,181 -Ya. -Mengikut sumber Jack, 96 00:07:31,265 --> 00:07:34,059 semua provokasi ini, seperti pembunuhan Popov, 97 00:07:34,142 --> 00:07:37,437 direka untuk mengapikan ketegangan antara NATO dan Rusia. 98 00:07:37,521 --> 00:07:40,649 Akhirnya Rusia ada alasan untuk guna Senjata Sokol. 99 00:07:40,732 --> 00:07:42,818 Itu teori, bukan maklumat. 100 00:07:42,901 --> 00:07:46,613 Maklumat penting ialah uranium untuk Sokol sedang digerakkan 101 00:07:46,697 --> 00:07:50,993 -dan dibekalkan oleh Levan Zubkov. -Apa sumbernya? Isyarat? Intipan bualan? 102 00:07:52,160 --> 00:07:53,620 HUMINT. 103 00:07:53,704 --> 00:07:54,913 Luka Gocharov. 104 00:07:56,665 --> 00:07:58,625 Ya Tuhan. 105 00:07:58,709 --> 00:08:02,254 -Saya tahu, ini rumit. -"Rumit"? Bagi saya mudah. 106 00:08:02,337 --> 00:08:06,550 Ryan dapat maklumat daripada ejen SVR kanan, pakar dalam penipuan. 107 00:08:06,633 --> 00:08:11,430 -Bukankah itu mudah difahami? -Tidak. Ryan penganalisis yang baik. 108 00:08:11,513 --> 00:08:14,975 Yang baru dikelentong oleh perisik berpengalaman Rusia. 109 00:08:15,058 --> 00:08:18,812 Jika dia betul? Maka dia berjaya buat Luka berpaling tadah. 110 00:08:19,730 --> 00:08:23,108 Kerja saya bukan untuk bayangkan benda yang bukan-bukan. 111 00:08:25,569 --> 00:08:30,866 Puan Wright, saya hormati khidmat dan kepakaran awak, 112 00:08:30,949 --> 00:08:32,701 tapi lupakan semua itu. 113 00:08:33,493 --> 00:08:36,371 Saya mahu Jack Ryan ditahan segera. 114 00:08:36,455 --> 00:08:41,126 Jika awak gagal, saya akan gantikan awak dengan orang lain yang boleh buat kerja. 115 00:08:44,046 --> 00:08:44,921 Ya, tuan. 116 00:08:47,215 --> 00:08:48,759 AGENSI PERISIKAN PUSAT 117 00:08:52,763 --> 00:08:54,264 Bagaimana nak hubungi dia? 118 00:08:54,348 --> 00:08:58,602 Tak boleh. Dengan Zubkov, hanya satu hala. Dia perlukan saya, dia telefon. 119 00:08:59,186 --> 00:09:02,814 -Dia suka kawal keadaan. -Maka kita paksa dia hubungi awak. 120 00:09:03,607 --> 00:09:05,233 Musnahkan dunianya 121 00:09:05,317 --> 00:09:07,944 sehingga dia datang dapatkan perlindungan awak. 122 00:09:08,028 --> 00:09:09,696 Saya mesti buat menerusi Georges. 123 00:09:10,697 --> 00:09:12,699 -Georges? -Orang kanannya. 124 00:09:12,783 --> 00:09:14,284 Zubkov hanya percaya Georges. 125 00:09:16,536 --> 00:09:18,038 -Cari nombor telefonnya. -Ya. 126 00:09:21,875 --> 00:09:22,709 Apa itu? 127 00:09:24,795 --> 00:09:27,923 Zubkov dan Georges bertemu dengan Ian Van Der Waal. 128 00:09:29,007 --> 00:09:30,592 Ejen perkapalan pasaran gelap. 129 00:09:32,219 --> 00:09:33,428 Bila pertemuan itu? 130 00:09:36,515 --> 00:09:38,683 Pukul 1.00 petang di Restoran Felix. 131 00:09:41,561 --> 00:09:42,646 Tidak lagi. 132 00:09:45,399 --> 00:09:46,274 Syabas. 133 00:10:22,727 --> 00:10:23,812 En. Zubkov. 134 00:10:41,163 --> 00:10:42,831 Jangan jawab. 135 00:10:46,668 --> 00:10:48,170 Segalanya okey? 136 00:10:49,171 --> 00:10:50,672 Siapa awak? 137 00:10:50,755 --> 00:10:53,258 Awak tak perlu tahu. Sebaliknya, awak pula 138 00:10:53,341 --> 00:10:57,429 ada pertemuan dengan Levan Zubkov di restoran Felix, 139 00:10:57,512 --> 00:10:59,264 tapi pertemuan itu telah diubah. 140 00:11:00,098 --> 00:11:02,476 Awak apa, CIA? 141 00:11:04,686 --> 00:11:06,688 Operasi Zubkov telah terbongkar. 142 00:11:06,771 --> 00:11:07,772 Oleh orang dalam. 143 00:11:08,648 --> 00:11:14,112 Jadi dia akan didakwa atas Akta 2339 yakni membekal bahan kepada pengganas. 144 00:11:15,447 --> 00:11:18,074 Bermakna sesiapa yang berurusan dengannya, 145 00:11:18,158 --> 00:11:21,411 aset mereka akan disita, bisnes mereka ditutup, 146 00:11:21,495 --> 00:11:25,957 dan mereka juga akan didakwa kerana membantu pengganas. 147 00:11:27,834 --> 00:11:29,628 Atau awak boleh telefon dia. 148 00:11:32,631 --> 00:11:35,842 Kenapa awak nak bantu saya? 149 00:11:35,926 --> 00:11:38,553 Perniagaan perkapalan awak sedang merudum. 150 00:11:38,637 --> 00:11:40,931 Benda macam ini akan hancurkan awak. 151 00:11:41,014 --> 00:11:44,184 Jadi, sama ada itu atau penjara, 152 00:11:44,267 --> 00:11:45,894 maka kami hanya beri amaran. 153 00:11:51,650 --> 00:11:56,238 Jadi bila semua ini berlaku? 154 00:11:58,448 --> 00:12:01,952 Saya tak boleh cakap, Ian. Tapi, beginilah. 155 00:12:02,035 --> 00:12:05,664 Baik awak tinggalkan Budapest. 156 00:12:16,258 --> 00:12:20,262 Tak boleh bertemu. Dengar kata rumah awak ada pembelot. 157 00:12:31,523 --> 00:12:33,608 Nampaknya dia dah dapat mesej itu. 158 00:12:34,359 --> 00:12:35,569 Bagaimana reaksinya? 159 00:12:36,194 --> 00:12:37,862 Dia marah. 160 00:12:38,905 --> 00:12:40,699 Masanya perlu diubah. 161 00:12:42,033 --> 00:12:43,285 Sangat marah. 162 00:12:47,414 --> 00:12:50,292 PRAGUE, REPUBLIK CZECH 163 00:14:17,504 --> 00:14:18,421 Alamak. 164 00:14:29,724 --> 00:14:32,143 Jeneral telah mengeluarkan arahan. 165 00:14:32,227 --> 00:14:33,770 Sokol telah berakhir. 166 00:14:33,853 --> 00:14:35,188 Ia mesti dihentikan. 167 00:14:35,980 --> 00:14:38,650 Maaf, tuan. Maksud tuan… 168 00:14:38,733 --> 00:14:40,276 Awak tahu maksudnya. 169 00:14:40,360 --> 00:14:42,987 Sepenuhnya, Sarjan Lebedev. 170 00:14:43,071 --> 00:14:44,114 Jom! 171 00:14:49,661 --> 00:14:50,495 Cepat! 172 00:14:54,082 --> 00:14:56,960 -Ini tak patut. -Bukan keputusan kita. 173 00:14:57,043 --> 00:15:00,630 Projek ini ialah peluang kita untuk selamatkan Union. 174 00:15:01,589 --> 00:15:05,176 Kita askar. Ini arahan. Ini tugas kita. 175 00:15:06,344 --> 00:15:08,680 -Saya tak setuju. -Jangan bodoh, Lebedev. 176 00:15:08,763 --> 00:15:12,684 -Awak telah diberi arahan. -Saya tak mahu terlibat. 177 00:15:12,767 --> 00:15:15,562 Mengingkari arahan ialah penderhakaan medan perang. 178 00:15:15,645 --> 00:15:17,731 Tapi tiada musuh di sini. 179 00:15:17,814 --> 00:15:18,857 Hanya orang Rusia. 180 00:15:20,442 --> 00:15:22,944 Pengkhianat sebenar ialah di Moscow. 181 00:15:24,154 --> 00:15:25,071 Penakut. 182 00:15:42,964 --> 00:15:45,300 Ada apa-apa masalah, Antonov? 183 00:15:46,468 --> 00:15:47,469 Tidak, tuan. 184 00:16:59,415 --> 00:17:00,250 Georges. 185 00:17:01,125 --> 00:17:02,502 Georges. 186 00:17:03,837 --> 00:17:04,671 Georges. 187 00:17:06,047 --> 00:17:08,842 -Biar betul! -Ikut kami. 188 00:17:10,802 --> 00:17:13,847 -Saya nak peguam. -Awak ingat saya polis? 189 00:17:16,307 --> 00:17:17,600 Biar betul? 190 00:17:19,644 --> 00:17:21,020 Tuhan! 191 00:17:21,104 --> 00:17:22,355 Ambil beg dia. 192 00:17:22,939 --> 00:17:24,357 Tuhan. 193 00:18:11,779 --> 00:18:12,864 Itu pun awak. 194 00:18:14,157 --> 00:18:15,158 Bagus. 195 00:18:20,038 --> 00:18:22,832 ISTANA PRAGUE PRAGUE, REPUBLIK CZECH 196 00:18:25,543 --> 00:18:28,546 Maksud awak masih ada yang tak kena dengan Radek? 197 00:18:28,630 --> 00:18:29,505 Ya. 198 00:18:30,590 --> 00:18:33,801 Jadi kini saya mengesyaki orang yang jaga keselamatan saya. 199 00:18:33,885 --> 00:18:36,721 Dia tak akan semberono menyerang puan. 200 00:18:36,804 --> 00:18:40,016 Ketua negara, seperti menteri pertahanan, tiada imunisasi. 201 00:18:40,099 --> 00:18:43,895 Puan kenal Radek semasa dia di Universiti Pertahanan? 202 00:18:45,021 --> 00:18:46,689 Ia sebelum saya kenal dia. 203 00:18:46,773 --> 00:18:48,900 Tapi kamu berdua dah lama kenal, bukan? 204 00:18:48,983 --> 00:18:49,984 Tak juga. 205 00:18:54,280 --> 00:18:58,201 Tiga, empat tahun. Apabila saya umum kempen bertanding jadi presiden, 206 00:18:58,284 --> 00:19:00,244 saya diberi pasukan sekuriti. 207 00:19:00,328 --> 00:19:03,164 -Siapa yang tentukan itu? -Khidmat sekuriti yang bayar. 208 00:19:03,247 --> 00:19:04,582 Tapi saya pilih pasukannya. 209 00:19:06,501 --> 00:19:08,002 Radek ialah wira perang. 210 00:19:08,086 --> 00:19:09,337 Afghanistan. 211 00:19:09,420 --> 00:19:13,216 Dia terselamat daripada serangan di sana. Selamatkan pasukannya. 212 00:19:13,299 --> 00:19:17,762 Dia menerima Pingat Pertahanan Negara. Dia sentiasa boleh diharap. 213 00:19:21,099 --> 00:19:23,768 Mungkin itu dulu. 214 00:19:23,851 --> 00:19:27,355 Ketika ini, tiada sebab untuk puan anggap dia sebagai ancaman. 215 00:19:27,438 --> 00:19:30,942 Tapi jika kita desak dia, dia akan lari, 216 00:19:31,025 --> 00:19:34,779 dan kita akan hilang peluang untuk tahu dia bekerja dengan siapa. 217 00:19:42,662 --> 00:19:46,124 Saya mahu kakitangan Kedutaan Amerika menjauhkan diri hari ini. 218 00:19:46,207 --> 00:19:49,377 Untuk jelaskan bahawa misil di bumi Czech 219 00:19:49,460 --> 00:19:52,088 ialah permintaan saya, bukan tekanan daripada NATO. 220 00:19:53,506 --> 00:19:57,802 Itu termasuk awak. Saya tak mahu dilihat sebagai pak turut CIA. 221 00:19:57,885 --> 00:20:00,763 Puan andaikan semua orang tahu saya bekerja dengan siapa. 222 00:20:02,098 --> 00:20:03,433 Mereka sedang tunggu puan. 223 00:20:09,147 --> 00:20:10,940 Terima kasih kerana luangkan masa. 224 00:20:11,024 --> 00:20:13,860 Saya akan pastikan puan duta jauhkan diri. 225 00:20:13,943 --> 00:20:15,611 -Terima kasih. -Puan Presiden. 226 00:20:22,952 --> 00:20:26,122 KOMPLEKS KREMLIN MOSCOW, RUSIA 227 00:20:27,248 --> 00:20:30,501 Ini disahkan sebagai pelancar misil Patriot. 228 00:20:30,585 --> 00:20:32,253 Ia amaran. 229 00:20:32,336 --> 00:20:33,546 Ia pencerobohan. 230 00:20:33,629 --> 00:20:38,301 Pelancar ini dalam jarak serangan ke atas pasukan kita di sempadan Slovakia. 231 00:20:38,384 --> 00:20:42,680 Ini tak seperti Presiden Kovac. Dia menolak senjata NATO pada masa lalu. 232 00:20:43,514 --> 00:20:46,851 Itu sebelum pendahulu saya dibunuh ketika kepimpinannya. 233 00:20:47,685 --> 00:20:49,187 Apa pendapat SVR? 234 00:20:50,146 --> 00:20:52,648 Sejak pembunuhan Menteri Popov, 235 00:20:52,732 --> 00:20:55,485 sentimen pro-Rusia semakin kuat 236 00:20:55,568 --> 00:20:56,903 di Republik Czech. 237 00:20:56,986 --> 00:20:58,946 Pendapat awak tentang Presiden Kovac? 238 00:20:59,030 --> 00:21:02,950 Presiden Kovac amat dipengaruhi negara Barat, 239 00:21:03,034 --> 00:21:04,327 terutamanya Amerika. 240 00:21:05,203 --> 00:21:08,956 James Greer, ketua CIA Stesen Rusia, telah pergi ke Prague. 241 00:21:09,040 --> 00:21:10,541 Kerap bertemu dengannya. 242 00:21:10,625 --> 00:21:15,922 Setahu saya James pandai memujuk. 243 00:21:16,005 --> 00:21:19,092 Bagi saya, Kovac dan Republik Czech 244 00:21:19,175 --> 00:21:22,887 diguna sebagai proksi untuk pertempuran lebih besar. 245 00:21:24,764 --> 00:21:28,976 Kita boleh guna satu bateri misil S-400 dari kedudukan di Crimea 246 00:21:29,060 --> 00:21:31,562 dan hantar ke sempadan Slovakia. 247 00:21:31,646 --> 00:21:35,566 S-400 lebih canggih daripada kelengkapan NATO. Jarak lebih jauh. 248 00:21:35,650 --> 00:21:38,569 Ia akan melumpuhkan usaha mereka untuk berlagak. 249 00:21:39,445 --> 00:21:42,156 Dan memudahkan kita menyerang pangkalan udara Czech. 250 00:21:44,283 --> 00:21:46,369 Itu kelebihan dari segi strategi, ya. 251 00:21:49,956 --> 00:21:53,042 Lakukan. Biar semua tahu. Jika AS perhatikan dari udara, 252 00:21:53,126 --> 00:21:55,294 pastikan mereka nampak apa sedang berlaku. 253 00:21:55,378 --> 00:21:56,295 Ya, tuan. 254 00:21:58,673 --> 00:21:59,715 Tuan Presiden? 255 00:22:00,591 --> 00:22:03,261 Saya hairan ketua turus tuan tiada di sini. 256 00:22:03,344 --> 00:22:05,012 Saya ingat akan jumpa dia. 257 00:22:05,096 --> 00:22:06,430 Saya juga. 258 00:22:06,514 --> 00:22:08,641 Namun, Mikhail tak sihat. 259 00:22:35,084 --> 00:22:35,918 Tiada apa. 260 00:22:36,878 --> 00:22:38,212 Periksa sekali lagi! 261 00:22:43,009 --> 00:22:44,510 Kejap. Angkat baju awak. 262 00:22:45,011 --> 00:22:46,470 -Tuan? -Buat. Angkat. 263 00:22:47,555 --> 00:22:48,723 Pusing. 264 00:22:50,558 --> 00:22:54,395 Buang telefon awak. Semua tukar telefon dan nombor. 265 00:22:54,478 --> 00:22:57,440 Setiap minggu. Periksa di sini dan rumah itu setiap pagi. 266 00:22:57,523 --> 00:23:00,484 -Orang tak dikenali dilarang masuk. -Ya. 267 00:23:00,568 --> 00:23:03,404 Saya mahu Georges dan Mariana di rumah itu… 268 00:23:10,912 --> 00:23:13,873 Ini beg siapa? 269 00:23:13,998 --> 00:23:14,916 Beg Georges. 270 00:23:18,377 --> 00:23:19,253 Helo. 271 00:23:19,879 --> 00:23:22,882 Helo, ini siapa? 272 00:23:29,013 --> 00:23:32,850 Helo? Ini siapa? 273 00:23:49,283 --> 00:23:50,243 Bagaimana? 274 00:23:50,785 --> 00:23:51,953 Dia dah bersedia. 275 00:23:54,247 --> 00:23:55,539 Cari Georges! 276 00:23:58,709 --> 00:23:59,669 Hei, Georges. 277 00:24:01,504 --> 00:24:04,006 Masa untuk berbincang tentang masa depan awak. 278 00:24:25,236 --> 00:24:30,199 Awak orang lama, Mikhail. Saya takkan hina awak dengan menipu awak. 279 00:24:43,421 --> 00:24:45,756 Saya tak tahu apa sedang berlaku. 280 00:24:45,840 --> 00:24:49,218 Saya ingatkan awak juga akan berterus terang kepada saya. 281 00:24:50,219 --> 00:24:56,142 Alexei Petrov ditahan SVR, dia beri nama, antaranya ialah nama awak. 282 00:24:58,728 --> 00:25:01,355 Ini pengakuan awak. 283 00:25:01,439 --> 00:25:04,275 Apabila awak sain, beri nama yang lain 284 00:25:04,358 --> 00:25:06,485 dan awak boleh pergi ke Karelia. 285 00:25:06,944 --> 00:25:09,613 Tiga tahun, mungkin. Tak seronok. 286 00:25:09,697 --> 00:25:11,615 Tapi awak masih hidup. 287 00:25:19,832 --> 00:25:21,167 Saya tak tahu apa-apa. 288 00:25:21,959 --> 00:25:22,918 Atau sesiapa. 289 00:25:23,753 --> 00:25:25,421 Cuma Menteri Petrov. 290 00:25:25,504 --> 00:25:29,884 Saya cuma perlu laporkan segala yang Presiden Surikov kata atau buat. 291 00:25:29,967 --> 00:25:32,011 -Siapa dia temui. -Jadi awak mengaku. 292 00:25:32,094 --> 00:25:33,929 Awak mengintip presiden awak. 293 00:25:35,723 --> 00:25:37,683 Ya. 294 00:25:38,434 --> 00:25:41,812 Bagaimana dengan Republik Czech? Apa berlaku di sana? 295 00:25:41,896 --> 00:25:46,150 Siapa beri arahan untuk bunuh Menteri Popov? 296 00:25:47,735 --> 00:25:49,487 Saya tak tahu. 297 00:25:49,570 --> 00:25:50,488 Saya sumpah. 298 00:25:50,988 --> 00:25:54,200 Alexei mendedahkan nama yang lain. 299 00:25:54,283 --> 00:25:57,244 Lebih baik awak beri nama yang sama. 300 00:25:58,120 --> 00:26:01,624 Saya hanya berhubung dengan Alexei Petrov. Tiada sesiapa lagi. 301 00:26:03,542 --> 00:26:06,045 Saya dengar dia sebut nama Sarhan Lychkin. 302 00:26:07,463 --> 00:26:08,464 Kepada siapa? 303 00:26:09,548 --> 00:26:10,424 Saya tak tahu. 304 00:26:11,634 --> 00:26:14,470 Dia berbual di telefon. Tak tahu dengan siapa. 305 00:26:14,553 --> 00:26:16,430 Tolong percayakan saya. 306 00:26:16,514 --> 00:26:20,309 Alexei sangat berhati-hati. Saya dengar sedikit-sedikit. 307 00:26:20,935 --> 00:26:23,145 Sedikit pun boleh selamatkan nyawa awak. 308 00:26:26,023 --> 00:26:27,358 Ada desas-desus 309 00:26:29,360 --> 00:26:31,487 tentang sesuatu bernama Crossbow. 310 00:26:32,405 --> 00:26:33,948 Saya tak tahu apa itu. 311 00:26:34,865 --> 00:26:35,866 Saya sumpah. 312 00:26:40,204 --> 00:26:41,747 Ini memadai. 313 00:26:43,416 --> 00:26:46,252 Awak mesti faham. Lihat sekeliling. 314 00:26:46,877 --> 00:26:50,381 Ini bumi jalang, penjenayah dan birokrat. 315 00:26:50,464 --> 00:26:53,426 Saya cuma mahu negara yang boleh dibanggakan. 316 00:26:55,302 --> 00:26:59,181 Tapi awak enggan jadi orang yang negara awak banggakan. 317 00:26:59,640 --> 00:27:02,309 -Tak, saya tak faham. -Jangan! 318 00:27:31,255 --> 00:27:35,718 Maaf kerana datang tanpa diundang, tapi saya seronok berbual dengan awak semalam 319 00:27:35,801 --> 00:27:40,514 jadi saya nak teruskan dengan sedikit slivovitz. 320 00:27:41,724 --> 00:27:43,517 Itu perbualan yang pendek. 321 00:27:43,601 --> 00:27:47,188 Sebab itu saya nak berbincang dengan lebih mendalam. 322 00:27:48,481 --> 00:27:49,815 Tanpa kehadiran Alena. 323 00:27:51,901 --> 00:27:53,277 Sila masuk. 324 00:28:01,660 --> 00:28:02,495 Silakan. 325 00:28:03,829 --> 00:28:06,749 -Nak cuba Moskovskaya? -Tak, terima kasih. 326 00:28:06,832 --> 00:28:09,668 -Terlalu pedas untuk awak? -Saya dari Lousiana. 327 00:28:09,752 --> 00:28:11,378 Tiada apa yang terlalu pedas. 328 00:28:11,462 --> 00:28:14,340 Lousiana ialah koloni Perancis, bukan? 329 00:28:14,423 --> 00:28:15,841 Lama dahulu. 330 00:28:15,925 --> 00:28:18,552 Sekali dijajah, sentiasa tanah jajahan. 331 00:28:22,014 --> 00:28:25,643 Terima kasih kerana bawa hadiah, tapi saya lebih suka vodka. 332 00:28:28,812 --> 00:28:32,107 Loghat awak bukan Czech. 333 00:28:32,191 --> 00:28:34,735 Ya, saya orang Rusia. 334 00:28:36,362 --> 00:28:37,488 Awak pun fasih. 335 00:28:41,242 --> 00:28:43,827 Saya pernah bekerja di Moscow. 336 00:28:44,286 --> 00:28:46,163 Dah semestinya. 337 00:28:48,958 --> 00:28:52,044 Awak tahu tentang Aliyah pada tahun 1970? 338 00:28:52,586 --> 00:28:54,463 -Ya. -Mak saya orang Yahudi. 339 00:28:54,547 --> 00:29:00,010 Dia tak berhijrah ke Israel tapi datang ke Czechoslovakia. 340 00:29:00,094 --> 00:29:02,096 Dia tak begitu warak. 341 00:29:02,179 --> 00:29:04,807 Dia cuma mahu lari dari Rusia. 342 00:29:06,475 --> 00:29:07,851 Itu zaman kesengsaraan. 343 00:29:08,936 --> 00:29:10,145 Benar. 344 00:29:11,855 --> 00:29:13,857 Tapi hidup awak boleh tahan. 345 00:29:16,068 --> 00:29:20,072 Kami berdua hidup dalam buangan di Republik Czech, bukan? 346 00:29:21,532 --> 00:29:22,992 Dunia yang pelik. 347 00:29:25,327 --> 00:29:28,038 Satu perkara tentang hidup dalam buangan 348 00:29:28,122 --> 00:29:30,874 ialah ia tak bererti awak jauh dari kampung halaman. 349 00:29:32,167 --> 00:29:35,170 Ia bererti awak tak boleh pulang ke tempat asal. 350 00:29:37,715 --> 00:29:43,345 Baik, apa CIA nak bincang dengan saya? 351 00:29:46,515 --> 00:29:49,893 Hai, ini Georges. Saya tak dapat jawab panggilan. 352 00:29:49,977 --> 00:29:54,648 Sila tinggalkan mesej dan saya akan telefon balik secepat mungkin. 353 00:29:56,692 --> 00:29:59,945 -Georges di mana? -Christof dan Noah masih mencari. 354 00:30:00,029 --> 00:30:03,365 Ke mana lagi dia boleh pergi? Cuba fikir! 355 00:30:23,802 --> 00:30:25,554 -Ada apa-apa? -Tiada petanda dia. 356 00:30:25,638 --> 00:30:29,016 Dia belum melepasi kastam, tempah pesawat peribadi. 357 00:30:29,099 --> 00:30:30,434 Bermakna sekarang, 358 00:30:30,517 --> 00:30:34,355 dia di kedutaan bersama Interpol, dedahkan segalanya. 359 00:31:21,944 --> 00:31:22,820 Apa? 360 00:31:29,618 --> 00:31:31,578 Mesti dia terdorong sekarang. 361 00:31:37,626 --> 00:31:39,878 Ada bom di dalam beg! Lari! 362 00:31:56,019 --> 00:31:58,272 Keluar! 363 00:32:09,742 --> 00:32:10,576 Tidak… 364 00:32:15,914 --> 00:32:16,915 Helo? 365 00:32:16,999 --> 00:32:18,667 -Ini Mike. -Ini Zubkov. 366 00:32:18,751 --> 00:32:21,962 Saya perlukan ekstraksi itu sekarang. Segera! 367 00:32:22,045 --> 00:32:23,297 Okey! Awak di mana? 368 00:32:23,380 --> 00:32:25,966 -Di Budapest. -Kami ada rumah selamat di sana. 369 00:32:26,049 --> 00:32:28,469 -Saya boleh datang beberapa jam lagi. -Okey. 370 00:32:28,552 --> 00:32:31,638 Saya akan hantar nombor akaun. Pindahkan $100,000 AS. 371 00:32:31,722 --> 00:32:34,892 Keluarkan kad SIM dan buang telefon. Jangan hubungi sesiapa. 372 00:32:34,975 --> 00:32:38,520 -Jika saya belum sampai, tunggu, okey? -Faham. Okey. 373 00:32:45,444 --> 00:32:49,615 Awak faham masalah saya, bukan? Saya tahu ada yang tak kena dengan Radek. 374 00:32:50,449 --> 00:32:52,659 Dan dia di sebelah anak gadis awak. 375 00:32:52,743 --> 00:32:54,119 Dia mungkin dalam bahaya. 376 00:32:55,287 --> 00:32:59,541 Saya pasti dia tak bekerja bersendirian. 377 00:33:01,794 --> 00:33:03,128 Saya nak tahu… 378 00:33:07,841 --> 00:33:10,719 Apa pandangannya di Universiti Pertahanan? 379 00:33:12,554 --> 00:33:14,348 Awak mengajar di sana, bukan? 380 00:33:14,431 --> 00:33:15,474 Ya. 381 00:33:18,393 --> 00:33:23,190 Radek sentiasa anti-Rusia. 382 00:33:24,441 --> 00:33:26,985 Keluarganya mati semasa Kebangkitan Prague. 383 00:33:27,069 --> 00:33:28,529 Tapi dia belajar bahasa Rusia. 384 00:33:29,363 --> 00:33:32,533 Bagi sesetengah orang, bahasa itu lebih mudah. 385 00:33:34,034 --> 00:33:36,537 Dia mahu lulus ujian bahasa NATO. 386 00:33:45,879 --> 00:33:47,589 Saya seronok begini. 387 00:33:49,550 --> 00:33:50,634 Saya juga. 388 00:33:57,057 --> 00:34:01,854 Untuk setiap jam kita hidup, kerana ia penentu ajal kita. 389 00:34:09,528 --> 00:34:12,072 Tak elok bercakap di telefon. 390 00:34:12,155 --> 00:34:15,033 Lebih teruk jika awak tak jawab panggilan saya. 391 00:34:15,826 --> 00:34:16,827 Terutamanya hari ini. 392 00:34:17,953 --> 00:34:19,496 Ia dah sampai? 393 00:34:19,580 --> 00:34:20,414 Entah. 394 00:34:20,497 --> 00:34:22,749 -Apa? -Saya belum dapat khabar. 395 00:34:22,833 --> 00:34:25,586 Tiada berita daripada Zubkov, tapak itu atau Mikhail. 396 00:34:25,669 --> 00:34:29,673 -Mungkin dia dah ditangkap. -Sudah. Zubkov boleh diharap. 397 00:34:29,756 --> 00:34:33,260 Saya tak peduli tentang Mikhail. Dia tak tahu apa-apa. 398 00:34:34,094 --> 00:34:37,890 Jangan takut, Alexei. Bukan masa untuk panik. 399 00:34:37,973 --> 00:34:41,351 Senang awak cakap. Awak jauh daripada risiko. 400 00:34:41,435 --> 00:34:44,605 Saya hidup dengan risiko sejak sebelum awak lahir. 401 00:34:44,688 --> 00:34:48,859 Jangan ingat awak berkuasa. Atau awak boleh undurkan diri. 402 00:34:50,193 --> 00:34:52,779 Penghantaran itu ialah titik tolaknya. 403 00:34:52,863 --> 00:34:56,783 Alexei, tanpa uranium, kita tiada apa-apa. 404 00:34:56,867 --> 00:34:58,869 Saya tahu. Nochinov di sana. 405 00:34:58,952 --> 00:35:02,873 -Dia akan telefon apabila tiba. -Awak percaya Nochinov dengan ini? 406 00:35:04,958 --> 00:35:07,920 -Ada seorang yang saya boleh hantar. -Awak percaya dia? 407 00:35:08,003 --> 00:35:10,339 -Ketika ini, saya tak percaya sesiapa. -Bagus. 408 00:35:11,340 --> 00:35:13,133 Awak semakin pandai. 409 00:35:14,468 --> 00:35:17,512 Buat apa yang perlu, jangan beritahu saya. 410 00:35:17,596 --> 00:35:20,223 -Beritahu saya apabila ia sampai. -Baik. 411 00:35:26,521 --> 00:35:30,150 RUMAH SELAMAT MOGYORÓD, HUNGARY 412 00:35:35,656 --> 00:35:38,450 -Siapa yang buru awak? -Entah. 413 00:35:38,533 --> 00:35:42,746 Mula-mula, saya fikir Interpol, NPS, CIA, entah siapa lagi. 414 00:35:44,164 --> 00:35:46,792 Mungkin klien. Yang berang. 415 00:35:46,875 --> 00:35:49,294 Saya sedang buat identiti baru untuk awak. 416 00:35:49,378 --> 00:35:52,506 Ketika ini esok, awak di dalam jet ke Guinea-Bissau. 417 00:35:52,589 --> 00:35:56,385 Jika benar siapa yang saya sangka, saya akan bersembunyi selamanya. 418 00:35:58,971 --> 00:35:59,805 Terima kasih. 419 00:36:08,605 --> 00:36:10,065 Matilah awak. 420 00:36:10,148 --> 00:36:11,650 Tidak. 421 00:36:11,733 --> 00:36:12,985 Sila duduk. 422 00:36:13,068 --> 00:36:15,362 Awak memang bodoh, Mike. 423 00:36:15,445 --> 00:36:17,990 Georges tak tahu apa-apa. 424 00:36:18,073 --> 00:36:19,449 Alexei Petrov tahu. 425 00:36:22,369 --> 00:36:23,495 Awak tahu saya siapa? 426 00:36:25,455 --> 00:36:26,456 Saya tak tahu. 427 00:36:27,332 --> 00:36:29,793 Awak mesti boleh teka saya bekerja untuk siapa. 428 00:36:30,377 --> 00:36:31,753 Alexei telah mengaku. 429 00:36:32,546 --> 00:36:35,465 Dia berdepan tuduhan keganasan dan pengkhianatan. 430 00:36:35,549 --> 00:36:38,051 Untuk mengelak hukuman mati atau kem buruh, 431 00:36:38,135 --> 00:36:39,761 dia berjumpa kami, 432 00:36:39,845 --> 00:36:43,682 dan beri senarai setiap nama yang berurusan dengan dia. 433 00:36:43,765 --> 00:36:44,975 Bermula dengan nama awak. 434 00:36:47,060 --> 00:36:51,648 Menjual uranium ialah jenayah berat di hampir semua negara. 435 00:36:56,903 --> 00:36:59,948 Saya hanya kenal Petrov menerusi akhbar. 436 00:37:00,866 --> 00:37:01,700 Uranium. 437 00:37:02,409 --> 00:37:03,952 Awak tiada bukti. 438 00:37:04,036 --> 00:37:07,789 Awak masih tak faham situasi sekarang. Saya tak perlu bukti. 439 00:37:07,873 --> 00:37:11,334 Awak ingat ketua polis akan berminat 440 00:37:11,418 --> 00:37:13,670 jika awak membantu pengganas? 441 00:37:14,963 --> 00:37:18,550 -Awak cakap apa? -Awak tak beritahu dia? 442 00:37:19,593 --> 00:37:24,097 Akaun yang awak pindahkan wang, bukan akaun Aegir. 443 00:37:24,181 --> 00:37:28,268 Ia dikait dengan pembiayaan ISIS. Ia diawasi oleh setiap negara. 444 00:37:28,351 --> 00:37:29,603 Termasuk Hungary. 445 00:37:32,606 --> 00:37:34,024 Jahanam. 446 00:37:34,107 --> 00:37:36,276 Jahanam! 447 00:37:37,402 --> 00:37:43,408 Levan, awak hanya ada satu peluang. Beri kami lokasi penghantaran. 448 00:37:45,118 --> 00:37:46,161 Pergi mampus. 449 00:37:46,995 --> 00:37:47,996 Dengar sini. 450 00:37:48,997 --> 00:37:52,626 Kehidupan awak sebelum hari ini telah berakhir. 451 00:37:53,794 --> 00:37:55,670 Tapi awak ada satu jalan keluar. 452 00:38:09,601 --> 00:38:10,519 Matoksa. 453 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 Matoksa? 454 00:38:16,983 --> 00:38:19,277 Ya, Matoksa. Rusia! 455 00:38:36,002 --> 00:38:38,421 Saya harap tak sia-sia saya percaya awak. 456 00:38:38,505 --> 00:38:41,842 Uranium dalam perjalanan ke Rusia. Tempat bernama Matoksa. 457 00:38:43,218 --> 00:38:44,052 Ya Tuhan! 458 00:38:44,136 --> 00:38:48,181 -Jika ini berbaloi untuk kita bertindak… -Berbaloi. Zubkov sahkannya. 459 00:38:48,265 --> 00:38:51,017 Dia dan sekutunya bersetuju menjadi aset. 460 00:38:51,101 --> 00:38:52,060 Bagaimana? 461 00:38:52,144 --> 00:38:55,397 Katakan saja Levan panik. Datang lihat sendiri. 462 00:38:55,480 --> 00:38:57,607 Mereka bersama saya di Budapest. 463 00:38:57,691 --> 00:39:01,027 Wright, selepas ini saya mahu terlibat. 464 00:39:01,111 --> 00:39:03,864 Awak tak berhak membuat permintaan. 465 00:39:03,947 --> 00:39:07,117 Awak pertaruhkan kerjaya saya dan buat saya runsing. 466 00:39:07,200 --> 00:39:09,619 Tanpa kami awak menemui jalan buntu. 467 00:39:09,703 --> 00:39:12,539 Saya cuma minta awak buat perkara yang betul. 468 00:39:15,000 --> 00:39:16,126 Baik, Jack. 469 00:39:16,209 --> 00:39:18,712 Saya juga mahu awak buat perkara yang sama. 470 00:40:27,280 --> 00:40:28,823 Ia hodoh, bukan? 471 00:40:30,283 --> 00:40:31,451 Tapi satu keperluan. 472 00:40:32,327 --> 00:40:34,037 Kamu buat perkara yang betul. 473 00:40:35,205 --> 00:40:39,084 Kita buat keputusan sukar sekarang demi generasi akan datang. 474 00:40:40,961 --> 00:40:42,712 Itulah yang menjadikan ini sukar. 475 00:40:48,843 --> 00:40:50,387 Puan Presiden. 476 00:40:50,470 --> 00:40:54,057 Terima kasih kerana berbakti, Kapten Seifert. 477 00:40:54,140 --> 00:40:57,435 -Seperti penyair itu. -Seperti penyair itu, Puan Presiden. 478 00:40:57,519 --> 00:40:59,062 Indahnya menjadi bangsa Czech. 479 00:40:59,145 --> 00:41:02,399 Askar boleh menjadi penyair, penyair boleh jadi presiden. 480 00:41:02,482 --> 00:41:04,526 -Tiada batasan. -Tidak, puan. 481 00:41:18,707 --> 00:41:23,753 Boleh kita perhatikan Presiden Kovac 24 jam sehari? Tapi secara senyap. 482 00:41:24,546 --> 00:41:26,006 Ada apa yang saya perlu tahu? 483 00:41:26,756 --> 00:41:27,674 Belum lagi. 484 00:41:36,057 --> 00:41:37,559 Terima kasih kerana datang. 485 00:42:00,081 --> 00:42:02,834 -Kapten, terima kasih banyak. -Sama-sama. 486 00:42:02,917 --> 00:42:05,378 Terima kasih. 487 00:42:05,462 --> 00:42:07,422 Semoga berjaya. 488 00:42:09,007 --> 00:42:09,924 Hei, sayang. 489 00:42:10,008 --> 00:42:12,385 -Mereka ke sini. -Apa? 490 00:42:12,469 --> 00:42:14,220 -Siapa? -CIA, IS. 491 00:42:14,304 --> 00:42:16,348 Entah, tapi mereka pakar. 492 00:42:17,557 --> 00:42:19,476 Mereka selongkar segalanya. 493 00:42:21,644 --> 00:42:23,605 -Semuanya akan okey. -Tak okey. 494 00:42:23,688 --> 00:42:27,609 Bangsat tua itu, Petr. Dia sentiasa tutup jejaknya. 495 00:42:30,695 --> 00:42:33,698 Jika dia syaki mereka tahu awak terlibat, apa seterusnya? 496 00:42:35,784 --> 00:42:39,454 Bawa Marika ke luar bandar. Jangan tunggu. Awak tahu nak ke mana. 497 00:42:39,537 --> 00:42:41,956 -Awak pula? -Saya akan datang secepat mungkin. 498 00:42:42,040 --> 00:42:43,625 Okey. Hati-hati. 499 00:42:43,708 --> 00:42:45,877 -Awak juga. Cinta awak. -Saya cinta awak. 500 00:42:48,213 --> 00:42:49,714 -Puan Presiden. -Terima kasih. 501 00:42:51,800 --> 00:42:54,302 -Kita mesti pergi, puan. -Terima kasih semua. 502 00:42:54,386 --> 00:42:56,721 -Apa sedang berlaku? -Masalah kecil sekuriti. 503 00:42:56,805 --> 00:42:59,307 Jangan bimbang, tapi kita mesti pergi. 504 00:42:59,391 --> 00:43:01,434 -Kita dah sedia? -Saya akan bawa dia. 505 00:43:01,518 --> 00:43:03,353 Perkukuhkan sekuriti. Protokol A. 506 00:43:06,731 --> 00:43:10,276 -Kenapa awak suruh Erik pergi? -Erik mungkin dah berpaling tadah. 507 00:43:10,360 --> 00:43:12,112 Kami nak pastikan awak selamat. 508 00:43:13,071 --> 00:43:16,282 Tolong jangan panik. Semuanya akan okey. 509 00:45:25,745 --> 00:45:27,747 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 510 00:45:27,830 --> 00:45:29,832 Penyelia Kreatif Vincent Lim