1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 "톰 클랜시의 잭 라이언" 2 00:01:39,580 --> 00:01:43,792 "크렘린 단지 러시아 모스크바" 3 00:01:51,050 --> 00:01:54,553 - 아주 중요하죠, 안 그래요? - 아니에요 4 00:01:58,057 --> 00:02:00,976 - 그럼 가 보겠습니다, 장관님 - 안녕하세요 5 00:02:07,900 --> 00:02:10,611 날 따돌리려는 건가, 알렉세이? 6 00:02:11,737 --> 00:02:13,322 이건 잭 라이언과 7 00:02:13,405 --> 00:02:16,825 자네 부하 콘스탄틴의 대화야 8 00:02:16,909 --> 00:02:20,996 잭 라이언을 쫓으라고 하고는 이 배신자와 함께 가라고 했지 9 00:02:22,873 --> 00:02:24,833 자네 암살자는 이중 첩자였어 10 00:02:26,168 --> 00:02:27,628 그럼 자네는 뭔가? 11 00:02:29,171 --> 00:02:30,923 지금 어디 있죠? 12 00:02:31,006 --> 00:02:31,924 썩어가고 있지 13 00:02:33,467 --> 00:02:35,511 날 함정에 빠뜨린 건가? 14 00:02:35,594 --> 00:02:38,263 난 국방부 장관입니다 15 00:02:38,347 --> 00:02:43,519 얼마나 많은 장관이 한밤중에 사라지는지 아나? 16 00:02:44,478 --> 00:02:49,191 마지막으로 본 얼굴이 내 얼굴이었던 사람이 몇 명일까? 17 00:02:51,485 --> 00:02:54,029 잭 라이언은 빈에 나타나지 않았어 18 00:02:55,030 --> 00:02:58,617 그리고 자네 심부름꾼은 날 제거하는 데 실패했지 19 00:03:00,452 --> 00:03:01,328 당신을 제거한다고요? 20 00:03:02,746 --> 00:03:03,956 제가 왜 그러겠어요? 21 00:03:04,957 --> 00:03:06,917 내가 자네 속셈을 아니까 22 00:03:08,002 --> 00:03:09,628 자넨 소콜을 부활시켰어 23 00:03:14,133 --> 00:03:15,092 솔직히… 24 00:03:16,677 --> 00:03:20,597 전 콘스탄틴이 이중 첩자인 줄 몰랐어요 25 00:03:20,681 --> 00:03:23,517 그건 자네 문제지, 페트로프 장관 26 00:03:23,600 --> 00:03:26,854 아니면 다른 사람이 그를 보내 날 쫓은 건가? 27 00:03:26,937 --> 00:03:30,357 다른 사람이 조종하는 건지도 모르지 28 00:03:31,400 --> 00:03:32,234 꼭두각시를! 29 00:03:34,361 --> 00:03:37,364 콘스탄틴이 어떻게 됐는지 알아낼 겁니다 30 00:03:37,448 --> 00:03:39,158 그러고 싶은가? 31 00:03:39,992 --> 00:03:43,078 부하 중에 배신자가 있다고 상부에 보고할 건가? 32 00:03:43,912 --> 00:03:47,666 그럼 어떻게 될까? 나라면 어떻게 할지 알겠는데 33 00:03:49,793 --> 00:03:50,878 네, 맞습니다 34 00:03:52,588 --> 00:03:55,340 힘들게 깨우친 진리일세, 알렉세이 35 00:03:56,467 --> 00:03:59,553 정상에 있는 자는 아무도 믿을 수 없지만 36 00:04:00,929 --> 00:04:04,266 나머지 사람들은 동맹이 필요해 37 00:04:19,156 --> 00:04:22,910 "헝가리 부다페스트" 38 00:04:28,665 --> 00:04:29,917 효과는 있어요? 39 00:04:31,794 --> 00:04:32,795 없을 거야 40 00:04:33,545 --> 00:04:34,630 그냥 기분이 좋아 41 00:04:37,424 --> 00:04:38,258 괜찮아? 42 00:04:39,635 --> 00:04:44,431 그럼요, 반역죄로 수배 중인 상황에 적응하는 중이에요 43 00:04:44,515 --> 00:04:46,517 이런 게 싫어서 독립했지 44 00:04:46,600 --> 00:04:49,770 정치도, 관료주의도 없고 일해 주고 돈 받으면 끝이야 45 00:04:49,853 --> 00:04:53,941 - 열받게 하면 자르면 돼 - 네, 아니면 총 맞든가요 46 00:04:54,024 --> 00:04:54,942 그것도 맞지 47 00:04:56,276 --> 00:04:58,195 루카 고차로프를 믿나? 48 00:04:58,278 --> 00:05:00,114 주브코프 얘긴 믿어요 49 00:05:00,197 --> 00:05:03,867 그래, 우라늄 거래를 한다면 그 친구가 알 거야 50 00:05:03,951 --> 00:05:06,703 - 잘 아시는 것 같네요 - 나쁘게 생각하지 마 51 00:05:06,787 --> 00:05:10,707 내 세상은 달라 그런 고객은 늘 있기 마련이거든 52 00:05:10,791 --> 00:05:11,667 그런가요? 53 00:05:13,127 --> 00:05:16,547 잭, 주브코프는 쉬운 표적이 아니야 54 00:05:17,422 --> 00:05:21,385 보안에 집착하는 친구지 요새나 다름없는 저택에 살아 55 00:05:21,468 --> 00:05:24,429 부다페스트에 있는 것도 여기선 기소된 적이 없기 때문이야 56 00:05:24,513 --> 00:05:28,642 기소된 나라에서도 여기엔 인도 요청을 할 수 없어 57 00:05:28,725 --> 00:05:32,688 - 당신이 전직 CIA인 걸 알아요? - 응, 그게 내 강점이지 58 00:05:32,771 --> 00:05:35,232 웹사이트에도 써 놨어 59 00:05:35,315 --> 00:05:37,818 꽤 많이 알아봤네요 60 00:05:37,901 --> 00:05:40,904 미안한데 지금 직업 윤리를 어기라는 거야? 61 00:05:40,988 --> 00:05:42,656 미안한데 그런 게 있었나요? 62 00:05:44,616 --> 00:05:46,952 라미가 여기로 우릴 만나러 올 거야 63 00:05:47,035 --> 00:05:49,746 그가 고객과 동료들, 주소를 알아볼 수 있나요? 64 00:05:49,830 --> 00:05:51,039 그는 전직 모사드야 65 00:05:51,123 --> 00:05:54,626 뭐든지 알아낼 수 있고 찾지 못할 사람이 없어 66 00:05:54,710 --> 00:05:55,544 잘됐군요 67 00:05:56,461 --> 00:06:00,549 하지만 주브코프 같은 사람을 파헤치면 겁먹을 거야 68 00:06:00,632 --> 00:06:01,633 그러길 빌어야죠 69 00:06:04,136 --> 00:06:07,639 "안가 헝가리 모조로드" 70 00:06:07,723 --> 00:06:09,183 라미, 파일을 보여 줘 71 00:06:10,142 --> 00:06:13,604 주브코프는 경찰과 아주 친해요 72 00:06:13,687 --> 00:06:16,190 그가 경찰을 필요로 하지 않는 이상 그냥 놔두는 편이죠 73 00:06:16,273 --> 00:06:18,609 - 얼마나 자주 필요하죠? - 그런 일은 없어 74 00:06:18,692 --> 00:06:21,236 저택에서 파티도 안 하고 낯선 손님도 오지 않아 75 00:06:21,320 --> 00:06:25,073 고객과의 미팅은 공개적으로 하죠 보통 고급 레스토랑에서 해요 76 00:06:25,157 --> 00:06:27,242 그런 레스토랑은 보안이 철저하니까요 77 00:06:27,326 --> 00:06:30,621 그는 여행을 싫어해요 만나고 싶다면 여기로 와요 78 00:06:30,704 --> 00:06:31,580 부다페스트요 79 00:06:31,663 --> 00:06:34,666 이라크군 지도자나 시리아인은 예외야 80 00:06:34,750 --> 00:06:36,293 두바이에도 가지 81 00:06:36,376 --> 00:06:39,713 하지만 다른 사람이라면 여기로 와야 해요 82 00:06:42,132 --> 00:06:44,718 오스트리아에선 어떻게 된 거죠? 83 00:06:44,801 --> 00:06:46,762 "미국 대사관 이탈리아 로마" 84 00:06:46,845 --> 00:06:49,723 - 라이언은 기차에 없었어요 - 네, 알아요 85 00:06:49,806 --> 00:06:52,935 쉽게 말할게요 뭘 알고 있었고 언제 알았나요? 86 00:06:53,018 --> 00:06:54,811 그리고 왜 거기 있었던 거죠? 87 00:06:54,895 --> 00:06:59,191 CIA 사건 담당관인 라이언이 간첩 혐의로 기소된다면 88 00:06:59,274 --> 00:07:01,944 국토 안보팀이 수사하길 원하시진 않을 겁니다 89 00:07:02,027 --> 00:07:05,697 잭 라이언이 아테네 시민을 총으로 쏜 건 CIA 작전이 아니에요 90 00:07:05,781 --> 00:07:09,243 나중엔 그러길 빌 수도 있어요 시각이 달라질 수 있으니까요 91 00:07:09,326 --> 00:07:11,995 오스트리아에서 라이언과 연락이 됐나요? 92 00:07:12,079 --> 00:07:14,998 그것 때문에 전화했습니다 잭이 연락했어요 93 00:07:15,791 --> 00:07:20,128 잭의 분석에 따르면 러시아 정부 외부의 당파가 94 00:07:20,212 --> 00:07:24,132 러시아와 나토의 전쟁을 도발하고 있다고 합니다 95 00:07:24,216 --> 00:07:26,677 그럼 우리가 러시아를 오해한 거고요? 96 00:07:26,760 --> 00:07:29,263 작은 전쟁의 이론을 들어 보셨나요? 97 00:07:29,346 --> 00:07:31,181 - 네 - 잭의 정보원에 따르면 98 00:07:31,265 --> 00:07:34,059 포포프의 암살 같은 이런 도발은 99 00:07:34,142 --> 00:07:37,437 나토와 러시아의 긴장을 고조시키기 위해 설계됐고 100 00:07:37,521 --> 00:07:40,649 소콜 장치의 사용이 방아쇠가 될 거예요 101 00:07:40,732 --> 00:07:42,818 정보라기보단 가설 같은데요 102 00:07:42,901 --> 00:07:46,613 소콜을 위한 우라늄이 이동 중이라는 건 확실한 정보고 103 00:07:46,697 --> 00:07:50,993 - 레반 주브코프가 제공했어요 - 출처가 뭐죠? 신호? 도청? 104 00:07:52,160 --> 00:07:53,620 정보원입니다 105 00:07:53,704 --> 00:07:54,913 루카 고차로프예요 106 00:07:56,665 --> 00:07:58,625 돌아 버리겠네! 107 00:07:58,709 --> 00:08:02,254 - 알아요, 복잡해요 - 아뇨, 내가 보기엔 간단한데요 108 00:08:02,337 --> 00:08:06,550 허위 정보 전문인 선임 SVR 요원이 라이언을 세뇌하고 있어요 109 00:08:06,633 --> 00:08:11,430 - 많이 들어 본 것 같지 않아요? - 라이언은 뛰어난 분석가예요 110 00:08:11,513 --> 00:08:14,975 더 뛰어난 러시아의 대장 스파이에게 속은 거예요 111 00:08:15,058 --> 00:08:18,812 그가 맞는다면 루카 고차로프를 우리 편으로 만든 거고요 112 00:08:19,730 --> 00:08:23,108 가정은 내 분야가 아니에요 113 00:08:25,569 --> 00:08:30,866 라이트 요원, 요원의 헌신과 전문성을 존경하고 있지만 114 00:08:30,949 --> 00:08:32,701 이미 그 단계는 지났어요 115 00:08:33,493 --> 00:08:36,371 즉시 잭 라이언을 구금하세요 116 00:08:36,455 --> 00:08:41,126 안 그러면 요원을 리콜하고 지시대로 할 사람을 보내겠어요 117 00:08:44,046 --> 00:08:44,921 알겠습니다 118 00:08:47,215 --> 00:08:48,759 "중앙 정보국" 119 00:08:52,763 --> 00:08:54,264 그를 어떻게 찾죠? 120 00:08:54,348 --> 00:08:58,602 찾지 않아, 주브코프가 필요하면 우릴 찾을 거야 121 00:08:59,186 --> 00:09:02,814 - 다 맘대로 해야 직성이 풀려 - 그럼 당신이 필요하게 만들죠 122 00:09:03,607 --> 00:09:05,233 당신에게 도움을 청할 때까지 123 00:09:05,317 --> 00:09:07,944 지옥을 선사하면 되겠군요 124 00:09:08,028 --> 00:09:09,696 조르주에게 접근해야 해 125 00:09:10,697 --> 00:09:12,699 - 조르주요? - 그자 오른팔이야 126 00:09:12,783 --> 00:09:14,284 유일하게 믿는 사람이지 127 00:09:16,536 --> 00:09:18,038 - 통화 내역을 뽑아 봐 - 네 128 00:09:21,875 --> 00:09:22,709 뭐야? 129 00:09:24,795 --> 00:09:27,923 주브코프와 조르주가 이언 반데르발을 만나고 있어요 130 00:09:29,007 --> 00:09:30,592 암시장 배송 담당이지 131 00:09:32,219 --> 00:09:33,428 언제 만나요? 132 00:09:36,515 --> 00:09:38,683 펠릭스 레스토랑에서 오후 1시에요 133 00:09:41,561 --> 00:09:42,646 이젠 아니에요 134 00:09:45,399 --> 00:09:46,274 잘했어 135 00:10:22,727 --> 00:10:23,812 주브코프 씨 136 00:10:41,163 --> 00:10:42,831 안 받는 게 좋을걸요 137 00:10:46,668 --> 00:10:48,170 문제라도 있나요? 138 00:10:49,171 --> 00:10:50,672 제가 아는 분인가요? 139 00:10:50,755 --> 00:10:53,258 몰라도 돼요, 그런데 당신은 140 00:10:53,341 --> 00:10:57,429 펠릭스 레스토랑에서 레반 주브코프를 만나기로 했지만 141 00:10:57,512 --> 00:10:59,264 약속이 변경됐어요 142 00:11:00,098 --> 00:11:02,476 당신 뭐죠? CIA예요? 143 00:11:04,686 --> 00:11:06,688 주브코프가 배신했어요 144 00:11:06,771 --> 00:11:07,772 내부 소행이죠 145 00:11:08,648 --> 00:11:14,112 이제 2339에 따라 기소될 거예요 테러리스트의 물적 지원 혐의죠 146 00:11:15,447 --> 00:11:18,074 그자와 거래한 사람이 있다면 147 00:11:18,158 --> 00:11:21,411 재산이 몰수되고 사업체는 폐쇄될 겁니다 148 00:11:21,495 --> 00:11:25,957 그리고 그들도 테러리스트를 도운 혐의로 기소될 거예요 149 00:11:27,834 --> 00:11:29,628 아니면 그냥 전화하시든가 150 00:11:32,631 --> 00:11:35,842 나한테 왜 이렇게 친절한지 물어봐야 할 것 같은데요 151 00:11:35,926 --> 00:11:38,553 운송 사업이 간신히 버티고 있는데 152 00:11:38,637 --> 00:11:40,931 이런 일이 터지면 끝장이잖아요 153 00:11:41,014 --> 00:11:44,184 그러니 그렇게 만들거나 당신을 감옥에 보내는 대신 154 00:11:44,267 --> 00:11:45,894 경고나 하기로 했죠 155 00:11:51,650 --> 00:11:56,238 그럼 언제 그렇게 되는지 말해 줄래요, 친구? 156 00:11:58,448 --> 00:12:01,952 그럴 순 없어요, 이언 하지만 이건 말해 줄게요 157 00:12:02,035 --> 00:12:05,664 나라면 당장 부다페스트를 떠날 거예요 158 00:12:16,258 --> 00:12:20,262 "만날 수 없어요 그쪽 집이 더럽다더군요" 159 00:12:23,098 --> 00:12:24,182 제기랄! 160 00:12:31,523 --> 00:12:33,608 우리 친구가 메시지를 받은 것 같아 161 00:12:34,359 --> 00:12:35,569 어때 보여요? 162 00:12:36,194 --> 00:12:37,862 언짢아 보이는데 163 00:12:38,905 --> 00:12:40,699 일정을 다시 잡아야 해 164 00:12:42,033 --> 00:12:43,285 무척 안 좋아 165 00:12:47,414 --> 00:12:50,292 "체코 공화국 프라하" 166 00:14:17,504 --> 00:14:18,421 젠장 167 00:14:29,724 --> 00:14:32,143 장군님이 명령을 내리셨다 168 00:14:32,227 --> 00:14:33,770 소콜은 끝났어 169 00:14:33,853 --> 00:14:35,188 여긴 폐쇄할 거야 170 00:14:35,980 --> 00:14:38,650 잠시만요, 그 말씀은... 171 00:14:38,733 --> 00:14:40,276 무슨 뜻인지 알잖아 172 00:14:40,360 --> 00:14:42,987 완전히 마무리해, 레베데프 병장 173 00:14:43,071 --> 00:14:44,114 가자! 174 00:14:49,661 --> 00:14:50,495 서둘러! 175 00:14:54,082 --> 00:14:56,960 - 이건 아니야 - 우리에겐 결정권이 없어 176 00:14:57,043 --> 00:15:00,630 이 프로젝트는 소련을 구할 기회야 177 00:15:01,589 --> 00:15:05,176 우린 군인이야 명령에 따르는 게 우리 임무라고 178 00:15:06,344 --> 00:15:08,680 - 그렇게는 못 해 - 바보짓 하지 마, 레베데프 179 00:15:08,763 --> 00:15:12,684 - 상부의 명령을 받았잖아 - 이런 일에 가담할 순 없어 180 00:15:12,767 --> 00:15:15,562 장군의 명령을 거역하는 건 전시 반역죄에 해당해 181 00:15:15,645 --> 00:15:17,731 여기엔 적이 없어 182 00:15:17,814 --> 00:15:18,857 러시아인밖에 없잖아 183 00:15:20,442 --> 00:15:22,944 진짜 배신자들은 모스크바에 있어 184 00:15:24,154 --> 00:15:25,071 비겁한 놈들이지 185 00:15:42,964 --> 00:15:45,300 문제가 있나, 안토노프? 186 00:15:46,468 --> 00:15:47,469 없습니다 187 00:16:59,415 --> 00:17:00,250 조르주 188 00:17:01,125 --> 00:17:02,502 조르주 189 00:17:03,837 --> 00:17:04,671 조르주 190 00:17:06,047 --> 00:17:08,842 - 장난해? - 같이 가지 191 00:17:10,802 --> 00:17:13,847 - 변호사 불러 줘 - 내가 경찰로 보이나? 192 00:17:16,307 --> 00:17:17,600 장난해? 193 00:17:19,644 --> 00:17:21,020 맙소사! 194 00:17:21,104 --> 00:17:22,355 가방도 챙겨 195 00:17:22,939 --> 00:17:24,357 내가 미쳐 196 00:18:11,779 --> 00:18:12,864 저기 있군 197 00:18:14,157 --> 00:18:15,158 고마워라 198 00:18:20,038 --> 00:18:22,832 "프라하성 체코 공화국 프라하" 199 00:18:25,543 --> 00:18:28,546 라덱이 아직도 이상하다는 건가요? 200 00:18:28,630 --> 00:18:29,505 201 00:18:30,590 --> 00:18:33,801 이제 난 목숨을 맡길 정도로 믿었던 사람을 의심하고 있어요 202 00:18:33,885 --> 00:18:36,721 대통령님을 노릴 정도로 무모하진 않을 겁니다 203 00:18:36,804 --> 00:18:40,016 국가 원수라고 불사신은 아니죠 국방부 장관처럼요 204 00:18:40,099 --> 00:18:43,895 국방 대학교 시절 라덱을 아셨나요? 205 00:18:45,021 --> 00:18:46,689 그땐 만나기 전이었어요 206 00:18:46,773 --> 00:18:48,900 그래도 오랜 사이잖아요 207 00:18:48,983 --> 00:18:49,984 그렇지도 않아요 208 00:18:54,280 --> 00:18:58,201 3~4년쯤 됐죠 대통령 선거 운동을 시작하면서 209 00:18:58,284 --> 00:19:00,244 경호 팀을 배정받았어요 210 00:19:00,328 --> 00:19:03,164 - 그건 누가 결정했죠? - 보안 팀이 비용을 내는데 211 00:19:03,247 --> 00:19:04,582 경호 팀은 내가 골라요 212 00:19:06,501 --> 00:19:08,002 라덱은 전쟁 영웅이었죠 213 00:19:08,086 --> 00:19:09,337 아프가니스탄에서요 214 00:19:09,420 --> 00:19:13,216 부하들을 구하고 끔찍한 공격에서 살아남았어요 215 00:19:13,299 --> 00:19:17,762 국방 십자 훈장을 받았다고요 늘 믿을 수 있는 사람이에요 216 00:19:21,099 --> 00:19:23,768 믿을 수 있는 사람이었다고 해야겠군요 217 00:19:23,851 --> 00:19:27,355 아직은 그가 위험하다고 믿을 이유가 없지만 218 00:19:27,438 --> 00:19:30,942 우리가 너무 몰아붙이면 그는 도망칠 테고 219 00:19:31,025 --> 00:19:34,779 우린 배후 인물을 알아낼 기회를 놓치게 돼요 220 00:19:42,662 --> 00:19:46,124 오늘은 미국 대사관 직원들이 거리를 유지하면 좋겠네요 221 00:19:46,207 --> 00:19:49,377 미사일이 체코 땅에 오게 된 건 나토의 압력 때문이 아니라 222 00:19:49,460 --> 00:19:52,088 내 요청 때문이라는 걸 확실히 해야 해요 223 00:19:53,506 --> 00:19:57,802 당신도요, CIA의 입김을 받는다는 인상은 주기 싫어요 224 00:19:57,885 --> 00:20:00,763 내가 누군지 다들 알고 있다는 거군요 225 00:20:02,098 --> 00:20:03,433 기다리고 계십니다 226 00:20:09,147 --> 00:20:10,940 시간 내주셔서 감사합니다 227 00:20:11,024 --> 00:20:13,860 대사님께 거리를 유지하라고 말씀드리죠 228 00:20:13,943 --> 00:20:15,611 - 고마워요 - 안녕히 가세요 229 00:20:22,952 --> 00:20:26,122 "크렘린 단지 러시아 모스크바" 230 00:20:27,248 --> 00:20:30,501 이건 패트리어트 미사일 발사대로 확인됐습니다 231 00:20:30,585 --> 00:20:32,253 경고예요 232 00:20:32,336 --> 00:20:33,546 침해입니다 233 00:20:33,629 --> 00:20:38,301 발사대들은 슬로바키아 국경의 우리 군대 공격 범위 내에 있어요 234 00:20:38,384 --> 00:20:42,680 코바츠 대통령답지 않아요 전엔 나토 무기를 거부했는데 235 00:20:43,514 --> 00:20:46,851 그건 제 전임자가 눈앞에서 살해되기 전이었죠 236 00:20:47,685 --> 00:20:49,187 SVR의 생각은 어떤가요? 237 00:20:50,146 --> 00:20:52,648 포포프 장관의 암살 이후로 238 00:20:52,732 --> 00:20:55,485 체코 공화국에서 친러 정서가 239 00:20:55,568 --> 00:20:56,903 고조되고 있습니다 240 00:20:56,986 --> 00:20:58,946 코바츠 대통령에 대한 당신 생각은요? 241 00:20:59,030 --> 00:21:02,950 코바츠 대통령은 서구의 영향을 크게 받았습니다 242 00:21:03,034 --> 00:21:04,327 특히 미국의 영향이 크죠 243 00:21:05,203 --> 00:21:08,956 러시아 하우스의 CIA 대표인 제임스 그리어가 프라하를 방문해 244 00:21:09,040 --> 00:21:10,541 대통령과 정기적으로 만남을 갖습니다 245 00:21:10,625 --> 00:21:15,922 매력적이고 설득력 있는 사람인 것 같더군요 246 00:21:16,005 --> 00:21:19,092 제 생각에 코바츠와 체코 공화국은 247 00:21:19,175 --> 00:21:22,887 더 큰 전투에서 대리인으로 이용되고 있습니다 248 00:21:24,764 --> 00:21:28,976 S-400 미사일을 크림반도에서 슬로바키아 국경으로 옮겨 249 00:21:29,060 --> 00:21:31,562 배터리를 절약할 수 있습니다 250 00:21:31,646 --> 00:21:35,566 S-400은 나토 대포보다 우수합니다, 사거리도 훨씬 길죠 251 00:21:35,650 --> 00:21:38,569 이런 미미한 힘을 과시할 필요도 없을 겁니다 252 00:21:39,445 --> 00:21:42,156 우린 체코의 공군 기지 범위에 들어가게 되고요 253 00:21:44,283 --> 00:21:46,369 네, 그것도 전략적 이점이죠 254 00:21:49,956 --> 00:21:53,042 그렇게 해요, 시끄럽게 떠들고 하늘에 미국의 눈이 있다면 255 00:21:53,126 --> 00:21:55,294 무슨 일이 벌어지는지 볼 수 있게 해요 256 00:21:55,378 --> 00:21:56,295 알겠습니다 257 00:21:58,673 --> 00:21:59,715 대통령님 258 00:22:00,591 --> 00:22:03,261 비서실장이 안 와서 놀랐습니다 259 00:22:03,344 --> 00:22:05,012 올 줄 알았는데요 260 00:22:05,096 --> 00:22:06,430 나도 그랬습니다 261 00:22:06,514 --> 00:22:08,641 미하일이 몸이 좋지 않답니다 262 00:22:35,084 --> 00:22:35,918 없어요 263 00:22:36,878 --> 00:22:38,212 다시 확인해! 264 00:22:43,009 --> 00:22:44,510 잠깐, 셔츠 걷어 봐 265 00:22:45,011 --> 00:22:46,470 - 네? - 어서 걷어! 266 00:22:47,555 --> 00:22:48,723 돌아서 267 00:22:50,558 --> 00:22:54,395 전화기를 없애 매주 전화기와 번호를 바꿔 268 00:22:54,478 --> 00:22:57,440 매일 아침 이곳과 집을 샅샅이 뒤지고 269 00:22:57,523 --> 00:23:00,484 - 허락 없이 아무도 들이지 마 - 알겠습니다 270 00:23:00,568 --> 00:23:03,404 조르주와 마리아나는 집에 있으라고 하고... 271 00:23:10,912 --> 00:23:13,873 누구 가방이지? 누구 거야? 272 00:23:13,998 --> 00:23:14,916 조르주 겁니다 273 00:23:18,377 --> 00:23:19,253 여보세요 274 00:23:19,879 --> 00:23:22,882 누구세요? 누구예요? 275 00:23:29,013 --> 00:23:32,850 여보세요, 누구세요? 누구... 276 00:23:49,283 --> 00:23:50,243 어때? 277 00:23:50,785 --> 00:23:51,953 준비된 것 같아요 278 00:23:54,247 --> 00:23:55,539 조르주를 찾아! 279 00:23:58,709 --> 00:23:59,669 조르주 280 00:24:01,504 --> 00:24:04,006 이제 자네 미래 이야기를 해야겠군 281 00:24:25,236 --> 00:24:30,199 오랫동안 일해 온 자네한테 거짓말하는 건 모욕이겠지 282 00:24:43,421 --> 00:24:45,756 무슨 상황인지 모르겠어요 283 00:24:45,840 --> 00:24:49,218 자네가 예의를 지켜 주길 빌었지 284 00:24:50,219 --> 00:24:56,142 알렉세이 페트로프는 자네 이름을 포함해 SVR에 모든 걸 불고 있어 285 00:24:58,728 --> 00:25:01,355 이게 자네 자백이야 286 00:25:01,439 --> 00:25:04,275 서명하고 연관된 사람들 이름을 말해 287 00:25:04,358 --> 00:25:06,485 그리고 카렐리야로 가 288 00:25:06,944 --> 00:25:09,613 3년쯤 있어 유쾌하진 않겠지만 289 00:25:09,697 --> 00:25:11,615 목숨은 부지할 거야 290 00:25:19,832 --> 00:25:21,167 난 아무것도 몰라요 291 00:25:21,959 --> 00:25:22,918 아는 사람도 없고요 292 00:25:23,753 --> 00:25:25,421 페트로프 장관밖에 몰라요 293 00:25:25,504 --> 00:25:29,884 수리코프 대통령의 말과 행동을 보고하기로 한 것뿐이에요 294 00:25:29,967 --> 00:25:32,011 - 누구를 만나는지도요 - 그럼 인정하는군 295 00:25:32,094 --> 00:25:33,929 대통령을 감시한 걸 말이야 296 00:25:35,723 --> 00:25:37,683 네, 그래요 297 00:25:38,434 --> 00:25:41,812 체코 공화국은? 거기선 무슨 일이 벌어지고 있지? 298 00:25:41,896 --> 00:25:46,150 포포프 장관을 암살하라는 지시는 누가 한 거야? 299 00:25:47,735 --> 00:25:49,487 몰라요 300 00:25:49,570 --> 00:25:50,488 맹세해요 301 00:25:50,988 --> 00:25:54,200 알렉세이가 다른 사람들 이름을 불 거야 302 00:25:54,283 --> 00:25:57,244 자네가 그 이름을 확인해 준다면 좋겠어 303 00:25:58,120 --> 00:26:01,624 알렉세이 페트로프가 유일한 연락책이었어요 304 00:26:03,542 --> 00:26:06,045 사르한 리치킨 이야기를 하는 걸 들었어요 305 00:26:07,463 --> 00:26:08,464 누구한테? 306 00:26:09,548 --> 00:26:10,424 몰라요 307 00:26:11,634 --> 00:26:14,470 전화로 말했어요 누구인지는 몰라요 308 00:26:14,553 --> 00:26:16,430 믿어 줘요 309 00:26:16,514 --> 00:26:20,309 알렉세이는 늘 조심스러웠어요 난 조금밖에 들은 게 없어요 310 00:26:20,935 --> 00:26:23,145 조금? 그것 때문에 목숨을 부지할지도 몰라 311 00:26:26,023 --> 00:26:27,358 한 번은... 312 00:26:29,360 --> 00:26:31,487 '석궁'이라는 것에 관해 이야기했어요 313 00:26:32,405 --> 00:26:33,948 그게 뭔지는 몰라요 314 00:26:34,865 --> 00:26:35,866 맹세해요 315 00:26:40,204 --> 00:26:41,747 이거면 충분할 거야 316 00:26:43,416 --> 00:26:46,252 이해해 줘요, 주위를 둘러봐요 317 00:26:46,877 --> 00:26:50,381 여기는 매춘부와 범죄자 관료들의 땅이에요! 318 00:26:50,464 --> 00:26:53,426 자랑스러운 나라로 만들고 싶었을 뿐이라고요 319 00:26:55,302 --> 00:26:59,181 자네가 자랑스러운 사람이 되지 그랬나? 320 00:26:59,640 --> 00:27:02,309 - 아니, 난 이해 못 해 - 안 돼요! 321 00:27:31,255 --> 00:27:35,718 불쑥 찾아와서 죄송합니다만 어젯밤에 나눴던 즐거운 대화를 322 00:27:35,801 --> 00:27:40,514 계속하면 어떨까 싶어서요 슬리보비츠를 마시면서 말이죠 323 00:27:41,724 --> 00:27:43,517 짧은 대화였죠 324 00:27:43,601 --> 00:27:47,188 그래서 더 깊은 대화를 나누고 싶습니다 325 00:27:48,481 --> 00:27:49,815 알레나 없이요 326 00:27:51,901 --> 00:27:53,277 들어오시죠 327 00:28:01,660 --> 00:28:02,495 앉아요 328 00:28:03,829 --> 00:28:06,749 - 모스코프스카야 좀 드릴까요? - 아뇨, 됐습니다 329 00:28:06,832 --> 00:28:09,668 - 너무 매운가요? - 전 루이지애나 출신이에요 330 00:28:09,752 --> 00:28:11,378 너무 매운 건 없죠 331 00:28:11,462 --> 00:28:14,340 루이지애나는 프랑스 식민지죠? 332 00:28:14,423 --> 00:28:15,841 오래전에 그랬죠 333 00:28:15,925 --> 00:28:18,552 한번 식민지는 영원한 식민지예요 334 00:28:22,014 --> 00:28:25,643 선물은 감사합니다만 보드카를 마시는 게 좋겠군요 335 00:28:28,812 --> 00:28:32,107 체코어 억양이 아닌 것 같더군요 336 00:28:32,191 --> 00:28:34,735 네, 난 러시아인입니다 337 00:28:36,362 --> 00:28:37,488 억양이 훌륭하군요 338 00:28:41,242 --> 00:28:43,827 모스크바에서 지낸 적이 있죠 339 00:28:44,286 --> 00:28:46,163 그런 것 같았어요 340 00:28:48,958 --> 00:28:52,044 1970년대의 알리야를 아세요? 341 00:28:52,586 --> 00:28:54,463 - 네 - 제 어머니가 유대인이었죠 342 00:28:54,547 --> 00:29:00,010 이스라엘로 이주하는 대신 체코슬로바키아로 오셨어요 343 00:29:00,094 --> 00:29:02,096 독실해서가 아니라 344 00:29:02,179 --> 00:29:04,807 러시아를 벗어나고 싶어서 그랬을 거예요 345 00:29:06,475 --> 00:29:07,851 힘든 시기였어요 346 00:29:08,936 --> 00:29:10,145 그랬겠죠 347 00:29:11,855 --> 00:29:13,857 하지만 잘사신 것 같은데요 348 00:29:16,068 --> 00:29:20,072 이제 우린 둘 다 체코에 있는 망명인이죠 349 00:29:21,532 --> 00:29:22,992 재미있는 세상이에요 350 00:29:25,327 --> 00:29:28,038 망명인이라는 건... 351 00:29:28,122 --> 00:29:30,874 그저 집에서 먼 곳에 있다는 것만 의미하진 않죠 352 00:29:32,167 --> 00:29:35,170 돌아갈 집이 없다는 뜻이에요 353 00:29:37,715 --> 00:29:43,345 이제 말씀해 보세요 CIA가 나한테 할 말이 뭐죠? 354 00:29:46,515 --> 00:29:49,893 조르주입니다 지금은 전화를 받을 수 없습니다 355 00:29:49,977 --> 00:29:54,648 메시지를 남겨 주시면 최대한 빨리 연락드리겠습니다 356 00:29:56,692 --> 00:29:59,945 - 조르주는 어디 있지? - 아직 찾고 있어요 357 00:30:00,029 --> 00:30:03,365 갈 데가 얼마나 된다고 여태 못 찾아? 어서 찾아! 358 00:30:23,802 --> 00:30:25,554 - 찾았어? - 흔적이 없습니다 359 00:30:25,638 --> 00:30:29,016 세관을 통과한 적도 없고 개인 비행기도 예약 안 했어요 360 00:30:29,099 --> 00:30:30,434 그러니까 지금 361 00:30:30,517 --> 00:30:34,355 대사관에 앉아서 인터폴에 다 불고 있다는 뜻이야 362 00:30:37,858 --> 00:30:38,692 빌어먹을! 363 00:31:21,944 --> 00:31:22,820 저게 뭐야? 364 00:31:29,618 --> 00:31:31,578 이제 연락이 올 거예요 365 00:31:37,626 --> 00:31:39,878 가방에 폭탄이 있다, 도망쳐! 366 00:31:56,019 --> 00:31:58,272 나와! 어서! 367 00:32:09,742 --> 00:32:10,576 안 돼 368 00:32:15,914 --> 00:32:16,915 여보세요 369 00:32:16,999 --> 00:32:18,667 - 마이크입니다 - 주브코프예요 370 00:32:18,751 --> 00:32:21,962 당장 날 탈출시켜 줘요 지금 당장! 371 00:32:22,045 --> 00:32:23,297 좋아요, 지금 어디 있죠? 372 00:32:23,380 --> 00:32:25,966 - 부다페스트 - 거기 우리 안가가 있어요 373 00:32:26,049 --> 00:32:28,469 - 두 시간 후에 봐요 - 알겠어요 374 00:32:28,552 --> 00:32:31,638 계좌 번호를 보낼 테니 10만 미국 달러를 송금해요 375 00:32:31,722 --> 00:32:34,892 심 카드는 빼고 전화기를 버려요 누구와도 말하지 말고요 376 00:32:34,975 --> 00:32:38,520 - 내가 안 보이면 날 기다려요 - 알겠어요 377 00:32:45,444 --> 00:32:49,615 이제 문제가 뭔지 아시겠죠? 라덱이 뭔가 이상한데 378 00:32:50,449 --> 00:32:52,659 항상 따님 곁에 있잖아요 379 00:32:52,743 --> 00:32:54,119 따님이 위험할 수도 있어요 380 00:32:55,287 --> 00:32:59,541 그리고 그 친구 혼자서 행동하는 게 아닐 겁니다 381 00:33:01,794 --> 00:33:03,128 그래서 말인데요 382 00:33:07,841 --> 00:33:10,719 국방 대학교 시절 그 친구는 어땠나요? 383 00:33:12,554 --> 00:33:14,348 거기서 가르치셨죠? 384 00:33:14,431 --> 00:33:15,474 그랬죠 385 00:33:18,393 --> 00:33:23,190 라덱은 항상 반러시아 성향이 강했어요 386 00:33:24,441 --> 00:33:26,985 '프라하의 봄' 때 가족을 잃었을 거예요 387 00:33:27,069 --> 00:33:28,529 그런데 러시아어 수업을 들었잖아요 388 00:33:29,363 --> 00:33:32,533 어떤 사람들에겐 불어나 영어보다 쉬우니까요 389 00:33:34,034 --> 00:33:36,537 나토 언어 시험에서 통과하려면 그게 나았죠 390 00:33:45,879 --> 00:33:47,589 즐거웠습니다 391 00:33:49,550 --> 00:33:50,634 저도 그래요 392 00:33:57,057 --> 00:34:01,854 죽음의 파수꾼인 살아 있는 매시간을 위해! 393 00:34:09,528 --> 00:34:12,072 전화 통화는 하지 않는 게 좋아요 394 00:34:12,155 --> 00:34:15,033 자네가 내 전화를 무시하는 것보단 훨씬 낫지 395 00:34:15,826 --> 00:34:16,827 특히 오늘 말이야 396 00:34:17,953 --> 00:34:19,496 왔나? 397 00:34:19,580 --> 00:34:20,414 모르겠습니다 398 00:34:20,497 --> 00:34:22,749 - 뭐? - 소식을 못 들었어요 399 00:34:22,833 --> 00:34:25,586 주브코프나 미하일에게서도 현장에서도 연락이 없었어요 400 00:34:25,669 --> 00:34:29,673 - 누가 접근한 것 같아요 - 아니야, 주브코프는 믿어도 돼 401 00:34:29,756 --> 00:34:33,260 미하일은 어찌 되든 상관없어 그 녀석은 아무것도 몰라 402 00:34:34,094 --> 00:34:37,890 불안해하지 마, 알렉세이 지금은 당황할 때가 아니야 403 00:34:37,973 --> 00:34:41,351 말이야 쉽죠 당신은 위험한 상황이 아니니까 404 00:34:41,435 --> 00:34:44,605 난 자네가 태어나기 전부터 위험 속에서 살았어 405 00:34:44,688 --> 00:34:48,859 쉽게 빠져나갈 수 있을 거라고 생각해서는 안 돼 406 00:34:50,193 --> 00:34:52,779 배송이 전환점이야 407 00:34:52,863 --> 00:34:56,783 알렉세이, 우라늄이 없으면 우린 아무것도 아니야 408 00:34:56,867 --> 00:34:58,869 알아요, 노치노프가 거기 있어요 409 00:34:58,952 --> 00:35:02,873 - 도착하면 전화할 거예요 - 노치노프를 믿을 수 있겠어? 410 00:35:04,958 --> 00:35:07,920 - 사람을 보낼 수도 있어요 - 믿을 만한 사람이야? 411 00:35:08,003 --> 00:35:10,339 - 지금은 아무도 믿지 않아요 - 좋아 412 00:35:11,340 --> 00:35:13,133 이제야 배우고 있군 413 00:35:14,468 --> 00:35:17,512 필요한 조처를 하고 나한테는 알리지 마 414 00:35:17,596 --> 00:35:20,223 - 거기 도착하면 말해 주고 - 알겠습니다 415 00:35:26,521 --> 00:35:30,150 "안가 헝가리 모조로드" 416 00:35:35,656 --> 00:35:38,450 - 누가 쫓아오는 걸까요? - 모르죠 417 00:35:38,533 --> 00:35:42,746 처음엔 인터폴인 줄 알았어요 NPS, CIA, 알 게 뭐예요? 418 00:35:44,164 --> 00:35:46,792 열받은 고객인지도 모르죠 419 00:35:46,875 --> 00:35:49,294 새로운 신원을 만들어 줄게요 420 00:35:49,378 --> 00:35:52,506 내일 이맘때쯤이면 제트기로 기니비사우에 가고 있을 거예요 421 00:35:52,589 --> 00:35:56,385 젠장, 그 사람이 맞는다면 난 영원히 숨어 살아야 해요 422 00:35:58,971 --> 00:35:59,805 고마워요, 마이크 423 00:36:08,605 --> 00:36:10,065 넌 죽었어 424 00:36:10,148 --> 00:36:11,650 아닌 것 같은데 425 00:36:11,733 --> 00:36:12,985 앉아 426 00:36:13,068 --> 00:36:15,362 넌 멍청이야, 마이크 427 00:36:15,445 --> 00:36:17,990 조르주는 아무것도 몰라! 428 00:36:18,073 --> 00:36:19,449 알렉세이 페트로프는 알지 429 00:36:22,369 --> 00:36:23,495 내가 누군지 알아? 430 00:36:25,455 --> 00:36:26,456 모르겠는데 431 00:36:27,332 --> 00:36:29,793 내 상관이 누구인지 알 거야 432 00:36:30,377 --> 00:36:31,753 알렉세이가 다 불었어 433 00:36:32,546 --> 00:36:35,465 테러와 반역 혐의로 기소될 참이었지 434 00:36:35,549 --> 00:36:38,051 총살당하거나 강제 노역장으로 가는 대신 435 00:36:38,135 --> 00:36:39,761 우리에게 오겠다고 했어 436 00:36:39,845 --> 00:36:43,682 그리고 지금까지 함께 일했던 사람들 이름을 다 털어놨지 437 00:36:43,765 --> 00:36:44,975 네 이름부터 시작해서 438 00:36:47,060 --> 00:36:51,648 우라늄을 판다면 어느 나라에 있든 무사하지 못해 439 00:36:56,903 --> 00:36:59,948 나는 페트로프를 몰라 신문에서 읽은 게 전부야 440 00:37:00,866 --> 00:37:01,700 우라늄? 441 00:37:02,409 --> 00:37:03,952 증거도 없잖아 442 00:37:04,036 --> 00:37:07,789 이 상황을 이해 못 하나 본데 증거는 필요 없어 443 00:37:07,873 --> 00:37:11,334 네가 테러를 지원했다는 걸 알면 444 00:37:11,418 --> 00:37:13,670 네 친구인 경찰서장이 좋아할까? 445 00:37:14,963 --> 00:37:18,550 - 그건 또 무슨 소리야? - 말 안 했어요? 446 00:37:19,593 --> 00:37:24,097 네가 돈을 보낸 계좌는 아에기르 계좌가 아니야 447 00:37:24,181 --> 00:37:28,268 ISIS 자금과 연결된 계좌라 모든 국가의 요주의 명단에 있지 448 00:37:28,351 --> 00:37:29,603 헝가리를 포함해서 449 00:37:32,606 --> 00:37:34,024 이 나쁜 자식 450 00:37:34,107 --> 00:37:36,276 빌어먹을 놈! 451 00:37:37,402 --> 00:37:43,408 레반, 너한테 카드는 하나뿐이야 배송 위치를 말해 452 00:37:45,118 --> 00:37:46,161 엿이나 먹어 453 00:37:46,995 --> 00:37:47,996 잘 들어 454 00:37:48,997 --> 00:37:52,626 네가 오늘 이전에 알았던 세상은 끝났어 455 00:37:53,794 --> 00:37:55,670 하지만 출구가 하나 있지 456 00:38:09,601 --> 00:38:10,519 마톡사 457 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 마톡사? 458 00:38:16,983 --> 00:38:19,277 그래, 마톡사, 러시아 말이야! 459 00:38:36,002 --> 00:38:38,421 당신을 믿은 게 실수는 아니었겠죠? 460 00:38:38,505 --> 00:38:41,842 우라늄은 러시아로 가고 있어요 마톡사라는 곳이에요 461 00:38:43,218 --> 00:38:44,052 맙소사 462 00:38:44,136 --> 00:38:48,181 - 실행 가능하다면... - 맞아요, 주브코프가 확인했어요 463 00:38:48,265 --> 00:38:51,017 주브코프와 동료가 정보를 주기로 했어요 464 00:38:51,101 --> 00:38:52,060 어떻게요? 465 00:38:52,144 --> 00:38:55,397 레반이 겁을 먹었다고 해 두죠 와서 직접 봐요 466 00:38:55,480 --> 00:38:57,607 부다페스트에 나랑 같이 있어요 467 00:38:57,691 --> 00:39:01,027 라이트, 앞으로 어떻게 되든 나도 함께해야 해요 468 00:39:01,111 --> 00:39:03,864 이젠 나한테 부탁할 처지가 아니거든요 469 00:39:03,947 --> 00:39:07,117 당신은 내 경력에도 마음의 평화에도 도움이 안 돼요 470 00:39:07,200 --> 00:39:09,619 우리가 없으면 수사를 진행 못 해요 471 00:39:09,703 --> 00:39:12,539 옳은 선택을 해 달라는 거예요 472 00:39:15,000 --> 00:39:16,126 좋아요, 잭 473 00:39:16,209 --> 00:39:18,712 하지만 당신도 똑같이 해 줘야 해요 474 00:39:32,851 --> 00:39:38,857 "차슬라프" 475 00:40:27,280 --> 00:40:28,823 흉측하죠? 476 00:40:30,283 --> 00:40:31,451 하지만 필요하지 477 00:40:32,327 --> 00:40:34,037 잘 생각한 거야 478 00:40:35,205 --> 00:40:39,084 우리가 살아선 보지 못할 결과를 위해 힘겨운 결정을 하는 거지 479 00:40:40,961 --> 00:40:42,712 그래서 힘든 거란다 480 00:40:48,843 --> 00:40:50,387 대통령님 481 00:40:50,470 --> 00:40:54,057 도와주셔서 감사합니다 사이페르트 대령님 482 00:40:54,140 --> 00:40:57,435 - 시인과 이름이 같군요 - 그렇습니다, 대통령님 483 00:40:57,519 --> 00:40:59,062 그래서 체코인이란 게 근사하죠 484 00:40:59,145 --> 00:41:02,399 군인은 시인이 될 수 있고 시인은 대통령이 될 수 있어요 485 00:41:02,482 --> 00:41:04,526 - 한계가 없죠 - 그렇습니다 486 00:41:18,707 --> 00:41:23,753 코바츠 대통령을 지켜봐 주세요 24시간, 조용히요 487 00:41:24,546 --> 00:41:26,006 내가 알아야 할 게 있나요? 488 00:41:26,756 --> 00:41:27,674 아직은 없습니다 489 00:41:36,057 --> 00:41:37,559 와 주셔서 감사합니다 490 00:42:00,081 --> 00:42:02,834 - 사이페르트 대령님, 감사합니다 - 천만에요 491 00:42:02,917 --> 00:42:05,378 고맙습니다 492 00:42:05,462 --> 00:42:07,422 행운을 빌겠어요 493 00:42:09,007 --> 00:42:09,924 여보 494 00:42:10,008 --> 00:42:12,385 - 그들이 왔었어 - 뭐? 495 00:42:12,469 --> 00:42:14,220 - 누가? - CIA, IS 496 00:42:14,304 --> 00:42:16,348 모르겠어, 어쨌든 전문가야 497 00:42:17,557 --> 00:42:19,476 모든 걸 뒤졌어 498 00:42:21,644 --> 00:42:23,605 - 괜찮을 거야 - 아니야 499 00:42:23,688 --> 00:42:27,609 그 몹쓸 노인네 피터를 알잖아 항상 흔적을 없앤다고 500 00:42:30,695 --> 00:42:33,698 그들이 당신을 의심하면 어떻게 되는 거지? 501 00:42:35,784 --> 00:42:39,454 마리카를 데리고 떠나 기다리지 마, 어디로 갈지는 알지? 502 00:42:39,537 --> 00:42:41,956 - 당신은? - 최대한 빨리 당신한테 갈게 503 00:42:42,040 --> 00:42:43,625 알겠어, 조심해 504 00:42:43,708 --> 00:42:45,877 - 당신도, 사랑해 - 사랑해 505 00:42:48,213 --> 00:42:49,714 - 대통령님 - 감사합니다 506 00:42:51,800 --> 00:42:54,302 - 지금 떠나야 합니다 - 여러분, 고맙습니다 507 00:42:54,386 --> 00:42:56,721 - 무슨 일이야? - 사소한 보안 문제예요 508 00:42:56,805 --> 00:42:59,307 걱정하지 않아도 되는데 지금 가야 해요 509 00:42:59,391 --> 00:43:01,434 - 준비됐나요? - 내가 모시고 갈게 510 00:43:01,518 --> 00:43:03,353 보안을 강화해, 프로토콜 A 511 00:43:06,731 --> 00:43:10,276 - 왜 에릭을 보냈어? - 에릭이 배신했을지도 몰라요 512 00:43:10,360 --> 00:43:12,112 혹시 모르니까요 513 00:43:13,071 --> 00:43:16,282 놀라지 마세요 곧 다 괜찮아질 겁니다 514 00:45:25,745 --> 00:45:27,747 자막: 지안 515 00:45:27,830 --> 00:45:29,832 창작 감독 김유경