1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
"톰 클랜시의 잭 라이언"
2
00:01:39,580 --> 00:01:43,792
"크렘린 단지
러시아 모스크바"
3
00:01:51,050 --> 00:01:54,553
- 아주 중요하죠, 안 그래요?
- 아니에요
4
00:01:58,057 --> 00:02:00,976
- 그럼 가 보겠습니다, 장관님
- 안녕하세요
5
00:02:07,900 --> 00:02:10,611
날 따돌리려는 건가, 알렉세이?
6
00:02:11,737 --> 00:02:13,322
이건 잭 라이언과
7
00:02:13,405 --> 00:02:16,825
자네 부하 콘스탄틴의 대화야
8
00:02:16,909 --> 00:02:20,996
잭 라이언을 쫓으라고 하고는
이 배신자와 함께 가라고 했지
9
00:02:22,873 --> 00:02:24,833
자네 암살자는 이중 첩자였어
10
00:02:26,168 --> 00:02:27,628
그럼 자네는 뭔가?
11
00:02:29,171 --> 00:02:30,923
지금 어디 있죠?
12
00:02:31,006 --> 00:02:31,924
썩어가고 있지
13
00:02:33,467 --> 00:02:35,511
날 함정에 빠뜨린 건가?
14
00:02:35,594 --> 00:02:38,263
난 국방부 장관입니다
15
00:02:38,347 --> 00:02:43,519
얼마나 많은 장관이
한밤중에 사라지는지 아나?
16
00:02:44,478 --> 00:02:49,191
마지막으로 본 얼굴이
내 얼굴이었던 사람이 몇 명일까?
17
00:02:51,485 --> 00:02:54,029
잭 라이언은 빈에 나타나지 않았어
18
00:02:55,030 --> 00:02:58,617
그리고 자네 심부름꾼은
날 제거하는 데 실패했지
19
00:03:00,452 --> 00:03:01,328
당신을 제거한다고요?
20
00:03:02,746 --> 00:03:03,956
제가 왜 그러겠어요?
21
00:03:04,957 --> 00:03:06,917
내가 자네 속셈을 아니까
22
00:03:08,002 --> 00:03:09,628
자넨 소콜을 부활시켰어
23
00:03:14,133 --> 00:03:15,092
솔직히…
24
00:03:16,677 --> 00:03:20,597
전 콘스탄틴이
이중 첩자인 줄 몰랐어요
25
00:03:20,681 --> 00:03:23,517
그건 자네 문제지, 페트로프 장관
26
00:03:23,600 --> 00:03:26,854
아니면 다른 사람이
그를 보내 날 쫓은 건가?
27
00:03:26,937 --> 00:03:30,357
다른 사람이
조종하는 건지도 모르지
28
00:03:31,400 --> 00:03:32,234
꼭두각시를!
29
00:03:34,361 --> 00:03:37,364
콘스탄틴이 어떻게 됐는지
알아낼 겁니다
30
00:03:37,448 --> 00:03:39,158
그러고 싶은가?
31
00:03:39,992 --> 00:03:43,078
부하 중에 배신자가 있다고
상부에 보고할 건가?
32
00:03:43,912 --> 00:03:47,666
그럼 어떻게 될까?
나라면 어떻게 할지 알겠는데
33
00:03:49,793 --> 00:03:50,878
네, 맞습니다
34
00:03:52,588 --> 00:03:55,340
힘들게 깨우친 진리일세, 알렉세이
35
00:03:56,467 --> 00:03:59,553
정상에 있는 자는
아무도 믿을 수 없지만
36
00:04:00,929 --> 00:04:04,266
나머지 사람들은 동맹이 필요해
37
00:04:19,156 --> 00:04:22,910
"헝가리 부다페스트"
38
00:04:28,665 --> 00:04:29,917
효과는 있어요?
39
00:04:31,794 --> 00:04:32,795
없을 거야
40
00:04:33,545 --> 00:04:34,630
그냥 기분이 좋아
41
00:04:37,424 --> 00:04:38,258
괜찮아?
42
00:04:39,635 --> 00:04:44,431
그럼요, 반역죄로 수배 중인
상황에 적응하는 중이에요
43
00:04:44,515 --> 00:04:46,517
이런 게 싫어서 독립했지
44
00:04:46,600 --> 00:04:49,770
정치도, 관료주의도 없고
일해 주고 돈 받으면 끝이야
45
00:04:49,853 --> 00:04:53,941
- 열받게 하면 자르면 돼
- 네, 아니면 총 맞든가요
46
00:04:54,024 --> 00:04:54,942
그것도 맞지
47
00:04:56,276 --> 00:04:58,195
루카 고차로프를 믿나?
48
00:04:58,278 --> 00:05:00,114
주브코프 얘긴 믿어요
49
00:05:00,197 --> 00:05:03,867
그래, 우라늄 거래를 한다면
그 친구가 알 거야
50
00:05:03,951 --> 00:05:06,703
- 잘 아시는 것 같네요
- 나쁘게 생각하지 마
51
00:05:06,787 --> 00:05:10,707
내 세상은 달라
그런 고객은 늘 있기 마련이거든
52
00:05:10,791 --> 00:05:11,667
그런가요?
53
00:05:13,127 --> 00:05:16,547
잭, 주브코프는
쉬운 표적이 아니야
54
00:05:17,422 --> 00:05:21,385
보안에 집착하는 친구지
요새나 다름없는 저택에 살아
55
00:05:21,468 --> 00:05:24,429
부다페스트에 있는 것도
여기선 기소된 적이 없기 때문이야
56
00:05:24,513 --> 00:05:28,642
기소된 나라에서도
여기엔 인도 요청을 할 수 없어
57
00:05:28,725 --> 00:05:32,688
- 당신이 전직 CIA인 걸 알아요?
- 응, 그게 내 강점이지
58
00:05:32,771 --> 00:05:35,232
웹사이트에도 써 놨어
59
00:05:35,315 --> 00:05:37,818
꽤 많이 알아봤네요
60
00:05:37,901 --> 00:05:40,904
미안한데 지금
직업 윤리를 어기라는 거야?
61
00:05:40,988 --> 00:05:42,656
미안한데 그런 게 있었나요?
62
00:05:44,616 --> 00:05:46,952
라미가 여기로 우릴 만나러 올 거야
63
00:05:47,035 --> 00:05:49,746
그가 고객과 동료들, 주소를
알아볼 수 있나요?
64
00:05:49,830 --> 00:05:51,039
그는 전직 모사드야
65
00:05:51,123 --> 00:05:54,626
뭐든지 알아낼 수 있고
찾지 못할 사람이 없어
66
00:05:54,710 --> 00:05:55,544
잘됐군요
67
00:05:56,461 --> 00:06:00,549
하지만 주브코프 같은 사람을
파헤치면 겁먹을 거야
68
00:06:00,632 --> 00:06:01,633
그러길 빌어야죠
69
00:06:04,136 --> 00:06:07,639
"안가
헝가리 모조로드"
70
00:06:07,723 --> 00:06:09,183
라미, 파일을 보여 줘
71
00:06:10,142 --> 00:06:13,604
주브코프는 경찰과 아주 친해요
72
00:06:13,687 --> 00:06:16,190
그가 경찰을 필요로 하지 않는 이상
그냥 놔두는 편이죠
73
00:06:16,273 --> 00:06:18,609
- 얼마나 자주 필요하죠?
- 그런 일은 없어
74
00:06:18,692 --> 00:06:21,236
저택에서 파티도 안 하고
낯선 손님도 오지 않아
75
00:06:21,320 --> 00:06:25,073
고객과의 미팅은 공개적으로 하죠
보통 고급 레스토랑에서 해요
76
00:06:25,157 --> 00:06:27,242
그런 레스토랑은
보안이 철저하니까요
77
00:06:27,326 --> 00:06:30,621
그는 여행을 싫어해요
만나고 싶다면 여기로 와요
78
00:06:30,704 --> 00:06:31,580
부다페스트요
79
00:06:31,663 --> 00:06:34,666
이라크군 지도자나
시리아인은 예외야
80
00:06:34,750 --> 00:06:36,293
두바이에도 가지
81
00:06:36,376 --> 00:06:39,713
하지만 다른 사람이라면
여기로 와야 해요
82
00:06:42,132 --> 00:06:44,718
오스트리아에선 어떻게 된 거죠?
83
00:06:44,801 --> 00:06:46,762
"미국 대사관
이탈리아 로마"
84
00:06:46,845 --> 00:06:49,723
- 라이언은 기차에 없었어요
- 네, 알아요
85
00:06:49,806 --> 00:06:52,935
쉽게 말할게요
뭘 알고 있었고 언제 알았나요?
86
00:06:53,018 --> 00:06:54,811
그리고 왜 거기 있었던 거죠?
87
00:06:54,895 --> 00:06:59,191
CIA 사건 담당관인 라이언이
간첩 혐의로 기소된다면
88
00:06:59,274 --> 00:07:01,944
국토 안보팀이 수사하길
원하시진 않을 겁니다
89
00:07:02,027 --> 00:07:05,697
잭 라이언이 아테네 시민을
총으로 쏜 건 CIA 작전이 아니에요
90
00:07:05,781 --> 00:07:09,243
나중엔 그러길 빌 수도 있어요
시각이 달라질 수 있으니까요
91
00:07:09,326 --> 00:07:11,995
오스트리아에서
라이언과 연락이 됐나요?
92
00:07:12,079 --> 00:07:14,998
그것 때문에 전화했습니다
잭이 연락했어요
93
00:07:15,791 --> 00:07:20,128
잭의 분석에 따르면
러시아 정부 외부의 당파가
94
00:07:20,212 --> 00:07:24,132
러시아와 나토의 전쟁을
도발하고 있다고 합니다
95
00:07:24,216 --> 00:07:26,677
그럼 우리가 러시아를
오해한 거고요?
96
00:07:26,760 --> 00:07:29,263
작은 전쟁의 이론을
들어 보셨나요?
97
00:07:29,346 --> 00:07:31,181
- 네
- 잭의 정보원에 따르면
98
00:07:31,265 --> 00:07:34,059
포포프의 암살 같은 이런 도발은
99
00:07:34,142 --> 00:07:37,437
나토와 러시아의 긴장을
고조시키기 위해 설계됐고
100
00:07:37,521 --> 00:07:40,649
소콜 장치의 사용이
방아쇠가 될 거예요
101
00:07:40,732 --> 00:07:42,818
정보라기보단 가설 같은데요
102
00:07:42,901 --> 00:07:46,613
소콜을 위한 우라늄이
이동 중이라는 건 확실한 정보고
103
00:07:46,697 --> 00:07:50,993
- 레반 주브코프가 제공했어요
- 출처가 뭐죠? 신호? 도청?
104
00:07:52,160 --> 00:07:53,620
정보원입니다
105
00:07:53,704 --> 00:07:54,913
루카 고차로프예요
106
00:07:56,665 --> 00:07:58,625
돌아 버리겠네!
107
00:07:58,709 --> 00:08:02,254
- 알아요, 복잡해요
- 아뇨, 내가 보기엔 간단한데요
108
00:08:02,337 --> 00:08:06,550
허위 정보 전문인 선임 SVR 요원이
라이언을 세뇌하고 있어요
109
00:08:06,633 --> 00:08:11,430
- 많이 들어 본 것 같지 않아요?
- 라이언은 뛰어난 분석가예요
110
00:08:11,513 --> 00:08:14,975
더 뛰어난 러시아의
대장 스파이에게 속은 거예요
111
00:08:15,058 --> 00:08:18,812
그가 맞는다면 루카 고차로프를
우리 편으로 만든 거고요
112
00:08:19,730 --> 00:08:23,108
가정은 내 분야가 아니에요
113
00:08:25,569 --> 00:08:30,866
라이트 요원, 요원의 헌신과
전문성을 존경하고 있지만
114
00:08:30,949 --> 00:08:32,701
이미 그 단계는 지났어요
115
00:08:33,493 --> 00:08:36,371
즉시 잭 라이언을 구금하세요
116
00:08:36,455 --> 00:08:41,126
안 그러면 요원을 리콜하고
지시대로 할 사람을 보내겠어요
117
00:08:44,046 --> 00:08:44,921
알겠습니다
118
00:08:47,215 --> 00:08:48,759
"중앙 정보국"
119
00:08:52,763 --> 00:08:54,264
그를 어떻게 찾죠?
120
00:08:54,348 --> 00:08:58,602
찾지 않아, 주브코프가
필요하면 우릴 찾을 거야
121
00:08:59,186 --> 00:09:02,814
- 다 맘대로 해야 직성이 풀려
- 그럼 당신이 필요하게 만들죠
122
00:09:03,607 --> 00:09:05,233
당신에게 도움을 청할 때까지
123
00:09:05,317 --> 00:09:07,944
지옥을 선사하면 되겠군요
124
00:09:08,028 --> 00:09:09,696
조르주에게 접근해야 해
125
00:09:10,697 --> 00:09:12,699
- 조르주요?
- 그자 오른팔이야
126
00:09:12,783 --> 00:09:14,284
유일하게 믿는 사람이지
127
00:09:16,536 --> 00:09:18,038
- 통화 내역을 뽑아 봐
- 네
128
00:09:21,875 --> 00:09:22,709
뭐야?
129
00:09:24,795 --> 00:09:27,923
주브코프와 조르주가
이언 반데르발을 만나고 있어요
130
00:09:29,007 --> 00:09:30,592
암시장 배송 담당이지
131
00:09:32,219 --> 00:09:33,428
언제 만나요?
132
00:09:36,515 --> 00:09:38,683
펠릭스 레스토랑에서
오후 1시에요
133
00:09:41,561 --> 00:09:42,646
이젠 아니에요
134
00:09:45,399 --> 00:09:46,274
잘했어
135
00:10:22,727 --> 00:10:23,812
주브코프 씨
136
00:10:41,163 --> 00:10:42,831
안 받는 게 좋을걸요
137
00:10:46,668 --> 00:10:48,170
문제라도 있나요?
138
00:10:49,171 --> 00:10:50,672
제가 아는 분인가요?
139
00:10:50,755 --> 00:10:53,258
몰라도 돼요, 그런데 당신은
140
00:10:53,341 --> 00:10:57,429
펠릭스 레스토랑에서
레반 주브코프를 만나기로 했지만
141
00:10:57,512 --> 00:10:59,264
약속이 변경됐어요
142
00:11:00,098 --> 00:11:02,476
당신 뭐죠? CIA예요?
143
00:11:04,686 --> 00:11:06,688
주브코프가 배신했어요
144
00:11:06,771 --> 00:11:07,772
내부 소행이죠
145
00:11:08,648 --> 00:11:14,112
이제 2339에 따라 기소될 거예요
테러리스트의 물적 지원 혐의죠
146
00:11:15,447 --> 00:11:18,074
그자와 거래한 사람이 있다면
147
00:11:18,158 --> 00:11:21,411
재산이 몰수되고
사업체는 폐쇄될 겁니다
148
00:11:21,495 --> 00:11:25,957
그리고 그들도 테러리스트를
도운 혐의로 기소될 거예요
149
00:11:27,834 --> 00:11:29,628
아니면 그냥 전화하시든가
150
00:11:32,631 --> 00:11:35,842
나한테 왜 이렇게 친절한지
물어봐야 할 것 같은데요
151
00:11:35,926 --> 00:11:38,553
운송 사업이 간신히 버티고 있는데
152
00:11:38,637 --> 00:11:40,931
이런 일이 터지면 끝장이잖아요
153
00:11:41,014 --> 00:11:44,184
그러니 그렇게 만들거나
당신을 감옥에 보내는 대신
154
00:11:44,267 --> 00:11:45,894
경고나 하기로 했죠
155
00:11:51,650 --> 00:11:56,238
그럼 언제 그렇게 되는지
말해 줄래요, 친구?
156
00:11:58,448 --> 00:12:01,952
그럴 순 없어요, 이언
하지만 이건 말해 줄게요
157
00:12:02,035 --> 00:12:05,664
나라면 당장
부다페스트를 떠날 거예요
158
00:12:16,258 --> 00:12:20,262
"만날 수 없어요
그쪽 집이 더럽다더군요"
159
00:12:23,098 --> 00:12:24,182
제기랄!
160
00:12:31,523 --> 00:12:33,608
우리 친구가
메시지를 받은 것 같아
161
00:12:34,359 --> 00:12:35,569
어때 보여요?
162
00:12:36,194 --> 00:12:37,862
언짢아 보이는데
163
00:12:38,905 --> 00:12:40,699
일정을 다시 잡아야 해
164
00:12:42,033 --> 00:12:43,285
무척 안 좋아
165
00:12:47,414 --> 00:12:50,292
"체코 공화국 프라하"
166
00:14:17,504 --> 00:14:18,421
젠장
167
00:14:29,724 --> 00:14:32,143
장군님이 명령을 내리셨다
168
00:14:32,227 --> 00:14:33,770
소콜은 끝났어
169
00:14:33,853 --> 00:14:35,188
여긴 폐쇄할 거야
170
00:14:35,980 --> 00:14:38,650
잠시만요, 그 말씀은...
171
00:14:38,733 --> 00:14:40,276
무슨 뜻인지 알잖아
172
00:14:40,360 --> 00:14:42,987
완전히 마무리해, 레베데프 병장
173
00:14:43,071 --> 00:14:44,114
가자!
174
00:14:49,661 --> 00:14:50,495
서둘러!
175
00:14:54,082 --> 00:14:56,960
- 이건 아니야
- 우리에겐 결정권이 없어
176
00:14:57,043 --> 00:15:00,630
이 프로젝트는 소련을 구할 기회야
177
00:15:01,589 --> 00:15:05,176
우린 군인이야
명령에 따르는 게 우리 임무라고
178
00:15:06,344 --> 00:15:08,680
- 그렇게는 못 해
- 바보짓 하지 마, 레베데프
179
00:15:08,763 --> 00:15:12,684
- 상부의 명령을 받았잖아
- 이런 일에 가담할 순 없어
180
00:15:12,767 --> 00:15:15,562
장군의 명령을 거역하는 건
전시 반역죄에 해당해
181
00:15:15,645 --> 00:15:17,731
여기엔 적이 없어
182
00:15:17,814 --> 00:15:18,857
러시아인밖에 없잖아
183
00:15:20,442 --> 00:15:22,944
진짜 배신자들은 모스크바에 있어
184
00:15:24,154 --> 00:15:25,071
비겁한 놈들이지
185
00:15:42,964 --> 00:15:45,300
문제가 있나, 안토노프?
186
00:15:46,468 --> 00:15:47,469
없습니다
187
00:16:59,415 --> 00:17:00,250
조르주
188
00:17:01,125 --> 00:17:02,502
조르주
189
00:17:03,837 --> 00:17:04,671
조르주
190
00:17:06,047 --> 00:17:08,842
- 장난해?
- 같이 가지
191
00:17:10,802 --> 00:17:13,847
- 변호사 불러 줘
- 내가 경찰로 보이나?
192
00:17:16,307 --> 00:17:17,600
장난해?
193
00:17:19,644 --> 00:17:21,020
맙소사!
194
00:17:21,104 --> 00:17:22,355
가방도 챙겨
195
00:17:22,939 --> 00:17:24,357
내가 미쳐
196
00:18:11,779 --> 00:18:12,864
저기 있군
197
00:18:14,157 --> 00:18:15,158
고마워라
198
00:18:20,038 --> 00:18:22,832
"프라하성
체코 공화국 프라하"
199
00:18:25,543 --> 00:18:28,546
라덱이 아직도 이상하다는 건가요?
200
00:18:28,630 --> 00:18:29,505
네
201
00:18:30,590 --> 00:18:33,801
이제 난 목숨을 맡길 정도로
믿었던 사람을 의심하고 있어요
202
00:18:33,885 --> 00:18:36,721
대통령님을 노릴 정도로
무모하진 않을 겁니다
203
00:18:36,804 --> 00:18:40,016
국가 원수라고 불사신은 아니죠
국방부 장관처럼요
204
00:18:40,099 --> 00:18:43,895
국방 대학교 시절
라덱을 아셨나요?
205
00:18:45,021 --> 00:18:46,689
그땐 만나기 전이었어요
206
00:18:46,773 --> 00:18:48,900
그래도 오랜 사이잖아요
207
00:18:48,983 --> 00:18:49,984
그렇지도 않아요
208
00:18:54,280 --> 00:18:58,201
3~4년쯤 됐죠
대통령 선거 운동을 시작하면서
209
00:18:58,284 --> 00:19:00,244
경호 팀을 배정받았어요
210
00:19:00,328 --> 00:19:03,164
- 그건 누가 결정했죠?
- 보안 팀이 비용을 내는데
211
00:19:03,247 --> 00:19:04,582
경호 팀은 내가 골라요
212
00:19:06,501 --> 00:19:08,002
라덱은 전쟁 영웅이었죠
213
00:19:08,086 --> 00:19:09,337
아프가니스탄에서요
214
00:19:09,420 --> 00:19:13,216
부하들을 구하고
끔찍한 공격에서 살아남았어요
215
00:19:13,299 --> 00:19:17,762
국방 십자 훈장을 받았다고요
늘 믿을 수 있는 사람이에요
216
00:19:21,099 --> 00:19:23,768
믿을 수 있는 사람이었다고
해야겠군요
217
00:19:23,851 --> 00:19:27,355
아직은 그가 위험하다고
믿을 이유가 없지만
218
00:19:27,438 --> 00:19:30,942
우리가 너무 몰아붙이면
그는 도망칠 테고
219
00:19:31,025 --> 00:19:34,779
우린 배후 인물을 알아낼
기회를 놓치게 돼요
220
00:19:42,662 --> 00:19:46,124
오늘은 미국 대사관 직원들이
거리를 유지하면 좋겠네요
221
00:19:46,207 --> 00:19:49,377
미사일이 체코 땅에 오게 된 건
나토의 압력 때문이 아니라
222
00:19:49,460 --> 00:19:52,088
내 요청 때문이라는 걸
확실히 해야 해요
223
00:19:53,506 --> 00:19:57,802
당신도요, CIA의 입김을
받는다는 인상은 주기 싫어요
224
00:19:57,885 --> 00:20:00,763
내가 누군지 다들
알고 있다는 거군요
225
00:20:02,098 --> 00:20:03,433
기다리고 계십니다
226
00:20:09,147 --> 00:20:10,940
시간 내주셔서 감사합니다
227
00:20:11,024 --> 00:20:13,860
대사님께 거리를 유지하라고
말씀드리죠
228
00:20:13,943 --> 00:20:15,611
- 고마워요
- 안녕히 가세요
229
00:20:22,952 --> 00:20:26,122
"크렘린 단지
러시아 모스크바"
230
00:20:27,248 --> 00:20:30,501
이건 패트리어트 미사일
발사대로 확인됐습니다
231
00:20:30,585 --> 00:20:32,253
경고예요
232
00:20:32,336 --> 00:20:33,546
침해입니다
233
00:20:33,629 --> 00:20:38,301
발사대들은 슬로바키아 국경의
우리 군대 공격 범위 내에 있어요
234
00:20:38,384 --> 00:20:42,680
코바츠 대통령답지 않아요
전엔 나토 무기를 거부했는데
235
00:20:43,514 --> 00:20:46,851
그건 제 전임자가 눈앞에서
살해되기 전이었죠
236
00:20:47,685 --> 00:20:49,187
SVR의 생각은 어떤가요?
237
00:20:50,146 --> 00:20:52,648
포포프 장관의 암살 이후로
238
00:20:52,732 --> 00:20:55,485
체코 공화국에서 친러 정서가
239
00:20:55,568 --> 00:20:56,903
고조되고 있습니다
240
00:20:56,986 --> 00:20:58,946
코바츠 대통령에 대한
당신 생각은요?
241
00:20:59,030 --> 00:21:02,950
코바츠 대통령은
서구의 영향을 크게 받았습니다
242
00:21:03,034 --> 00:21:04,327
특히 미국의 영향이 크죠
243
00:21:05,203 --> 00:21:08,956
러시아 하우스의 CIA 대표인
제임스 그리어가 프라하를 방문해
244
00:21:09,040 --> 00:21:10,541
대통령과 정기적으로
만남을 갖습니다
245
00:21:10,625 --> 00:21:15,922
매력적이고 설득력 있는
사람인 것 같더군요
246
00:21:16,005 --> 00:21:19,092
제 생각에 코바츠와 체코 공화국은
247
00:21:19,175 --> 00:21:22,887
더 큰 전투에서 대리인으로
이용되고 있습니다
248
00:21:24,764 --> 00:21:28,976
S-400 미사일을 크림반도에서
슬로바키아 국경으로 옮겨
249
00:21:29,060 --> 00:21:31,562
배터리를 절약할 수 있습니다
250
00:21:31,646 --> 00:21:35,566
S-400은 나토 대포보다
우수합니다, 사거리도 훨씬 길죠
251
00:21:35,650 --> 00:21:38,569
이런 미미한 힘을
과시할 필요도 없을 겁니다
252
00:21:39,445 --> 00:21:42,156
우린 체코의 공군 기지 범위에
들어가게 되고요
253
00:21:44,283 --> 00:21:46,369
네, 그것도 전략적 이점이죠
254
00:21:49,956 --> 00:21:53,042
그렇게 해요, 시끄럽게 떠들고
하늘에 미국의 눈이 있다면
255
00:21:53,126 --> 00:21:55,294
무슨 일이 벌어지는지
볼 수 있게 해요
256
00:21:55,378 --> 00:21:56,295
알겠습니다
257
00:21:58,673 --> 00:21:59,715
대통령님
258
00:22:00,591 --> 00:22:03,261
비서실장이 안 와서 놀랐습니다
259
00:22:03,344 --> 00:22:05,012
올 줄 알았는데요
260
00:22:05,096 --> 00:22:06,430
나도 그랬습니다
261
00:22:06,514 --> 00:22:08,641
미하일이 몸이 좋지 않답니다
262
00:22:35,084 --> 00:22:35,918
없어요
263
00:22:36,878 --> 00:22:38,212
다시 확인해!
264
00:22:43,009 --> 00:22:44,510
잠깐, 셔츠 걷어 봐
265
00:22:45,011 --> 00:22:46,470
- 네?
- 어서 걷어!
266
00:22:47,555 --> 00:22:48,723
돌아서
267
00:22:50,558 --> 00:22:54,395
전화기를 없애
매주 전화기와 번호를 바꿔
268
00:22:54,478 --> 00:22:57,440
매일 아침 이곳과 집을
샅샅이 뒤지고
269
00:22:57,523 --> 00:23:00,484
- 허락 없이 아무도 들이지 마
- 알겠습니다
270
00:23:00,568 --> 00:23:03,404
조르주와 마리아나는
집에 있으라고 하고...
271
00:23:10,912 --> 00:23:13,873
누구 가방이지? 누구 거야?
272
00:23:13,998 --> 00:23:14,916
조르주 겁니다
273
00:23:18,377 --> 00:23:19,253
여보세요
274
00:23:19,879 --> 00:23:22,882
누구세요? 누구예요?
275
00:23:29,013 --> 00:23:32,850
여보세요, 누구세요? 누구...
276
00:23:49,283 --> 00:23:50,243
어때?
277
00:23:50,785 --> 00:23:51,953
준비된 것 같아요
278
00:23:54,247 --> 00:23:55,539
조르주를 찾아!
279
00:23:58,709 --> 00:23:59,669
조르주
280
00:24:01,504 --> 00:24:04,006
이제 자네 미래 이야기를 해야겠군
281
00:24:25,236 --> 00:24:30,199
오랫동안 일해 온 자네한테
거짓말하는 건 모욕이겠지
282
00:24:43,421 --> 00:24:45,756
무슨 상황인지 모르겠어요
283
00:24:45,840 --> 00:24:49,218
자네가 예의를 지켜 주길 빌었지
284
00:24:50,219 --> 00:24:56,142
알렉세이 페트로프는 자네 이름을
포함해 SVR에 모든 걸 불고 있어
285
00:24:58,728 --> 00:25:01,355
이게 자네 자백이야
286
00:25:01,439 --> 00:25:04,275
서명하고
연관된 사람들 이름을 말해
287
00:25:04,358 --> 00:25:06,485
그리고 카렐리야로 가
288
00:25:06,944 --> 00:25:09,613
3년쯤 있어
유쾌하진 않겠지만
289
00:25:09,697 --> 00:25:11,615
목숨은 부지할 거야
290
00:25:19,832 --> 00:25:21,167
난 아무것도 몰라요
291
00:25:21,959 --> 00:25:22,918
아는 사람도 없고요
292
00:25:23,753 --> 00:25:25,421
페트로프 장관밖에 몰라요
293
00:25:25,504 --> 00:25:29,884
수리코프 대통령의 말과 행동을
보고하기로 한 것뿐이에요
294
00:25:29,967 --> 00:25:32,011
- 누구를 만나는지도요
- 그럼 인정하는군
295
00:25:32,094 --> 00:25:33,929
대통령을 감시한 걸 말이야
296
00:25:35,723 --> 00:25:37,683
네, 그래요
297
00:25:38,434 --> 00:25:41,812
체코 공화국은?
거기선 무슨 일이 벌어지고 있지?
298
00:25:41,896 --> 00:25:46,150
포포프 장관을 암살하라는
지시는 누가 한 거야?
299
00:25:47,735 --> 00:25:49,487
몰라요
300
00:25:49,570 --> 00:25:50,488
맹세해요
301
00:25:50,988 --> 00:25:54,200
알렉세이가
다른 사람들 이름을 불 거야
302
00:25:54,283 --> 00:25:57,244
자네가 그 이름을
확인해 준다면 좋겠어
303
00:25:58,120 --> 00:26:01,624
알렉세이 페트로프가
유일한 연락책이었어요
304
00:26:03,542 --> 00:26:06,045
사르한 리치킨 이야기를
하는 걸 들었어요
305
00:26:07,463 --> 00:26:08,464
누구한테?
306
00:26:09,548 --> 00:26:10,424
몰라요
307
00:26:11,634 --> 00:26:14,470
전화로 말했어요
누구인지는 몰라요
308
00:26:14,553 --> 00:26:16,430
믿어 줘요
309
00:26:16,514 --> 00:26:20,309
알렉세이는 늘 조심스러웠어요
난 조금밖에 들은 게 없어요
310
00:26:20,935 --> 00:26:23,145
조금? 그것 때문에
목숨을 부지할지도 몰라
311
00:26:26,023 --> 00:26:27,358
한 번은...
312
00:26:29,360 --> 00:26:31,487
'석궁'이라는 것에 관해
이야기했어요
313
00:26:32,405 --> 00:26:33,948
그게 뭔지는 몰라요
314
00:26:34,865 --> 00:26:35,866
맹세해요
315
00:26:40,204 --> 00:26:41,747
이거면 충분할 거야
316
00:26:43,416 --> 00:26:46,252
이해해 줘요, 주위를 둘러봐요
317
00:26:46,877 --> 00:26:50,381
여기는 매춘부와 범죄자
관료들의 땅이에요!
318
00:26:50,464 --> 00:26:53,426
자랑스러운 나라로
만들고 싶었을 뿐이라고요
319
00:26:55,302 --> 00:26:59,181
자네가 자랑스러운 사람이
되지 그랬나?
320
00:26:59,640 --> 00:27:02,309
- 아니, 난 이해 못 해
- 안 돼요!
321
00:27:31,255 --> 00:27:35,718
불쑥 찾아와서 죄송합니다만
어젯밤에 나눴던 즐거운 대화를
322
00:27:35,801 --> 00:27:40,514
계속하면 어떨까 싶어서요
슬리보비츠를 마시면서 말이죠
323
00:27:41,724 --> 00:27:43,517
짧은 대화였죠
324
00:27:43,601 --> 00:27:47,188
그래서 더 깊은 대화를
나누고 싶습니다
325
00:27:48,481 --> 00:27:49,815
알레나 없이요
326
00:27:51,901 --> 00:27:53,277
들어오시죠
327
00:28:01,660 --> 00:28:02,495
앉아요
328
00:28:03,829 --> 00:28:06,749
- 모스코프스카야 좀 드릴까요?
- 아뇨, 됐습니다
329
00:28:06,832 --> 00:28:09,668
- 너무 매운가요?
- 전 루이지애나 출신이에요
330
00:28:09,752 --> 00:28:11,378
너무 매운 건 없죠
331
00:28:11,462 --> 00:28:14,340
루이지애나는 프랑스 식민지죠?
332
00:28:14,423 --> 00:28:15,841
오래전에 그랬죠
333
00:28:15,925 --> 00:28:18,552
한번 식민지는 영원한 식민지예요
334
00:28:22,014 --> 00:28:25,643
선물은 감사합니다만
보드카를 마시는 게 좋겠군요
335
00:28:28,812 --> 00:28:32,107
체코어 억양이 아닌 것 같더군요
336
00:28:32,191 --> 00:28:34,735
네, 난 러시아인입니다
337
00:28:36,362 --> 00:28:37,488
억양이 훌륭하군요
338
00:28:41,242 --> 00:28:43,827
모스크바에서 지낸 적이 있죠
339
00:28:44,286 --> 00:28:46,163
그런 것 같았어요
340
00:28:48,958 --> 00:28:52,044
1970년대의 알리야를 아세요?
341
00:28:52,586 --> 00:28:54,463
- 네
- 제 어머니가 유대인이었죠
342
00:28:54,547 --> 00:29:00,010
이스라엘로 이주하는 대신
체코슬로바키아로 오셨어요
343
00:29:00,094 --> 00:29:02,096
독실해서가 아니라
344
00:29:02,179 --> 00:29:04,807
러시아를 벗어나고 싶어서
그랬을 거예요
345
00:29:06,475 --> 00:29:07,851
힘든 시기였어요
346
00:29:08,936 --> 00:29:10,145
그랬겠죠
347
00:29:11,855 --> 00:29:13,857
하지만 잘사신 것 같은데요
348
00:29:16,068 --> 00:29:20,072
이제 우린 둘 다
체코에 있는 망명인이죠
349
00:29:21,532 --> 00:29:22,992
재미있는 세상이에요
350
00:29:25,327 --> 00:29:28,038
망명인이라는 건...
351
00:29:28,122 --> 00:29:30,874
그저 집에서 먼 곳에
있다는 것만 의미하진 않죠
352
00:29:32,167 --> 00:29:35,170
돌아갈 집이 없다는 뜻이에요
353
00:29:37,715 --> 00:29:43,345
이제 말씀해 보세요
CIA가 나한테 할 말이 뭐죠?
354
00:29:46,515 --> 00:29:49,893
조르주입니다
지금은 전화를 받을 수 없습니다
355
00:29:49,977 --> 00:29:54,648
메시지를 남겨 주시면
최대한 빨리 연락드리겠습니다
356
00:29:56,692 --> 00:29:59,945
- 조르주는 어디 있지?
- 아직 찾고 있어요
357
00:30:00,029 --> 00:30:03,365
갈 데가 얼마나 된다고
여태 못 찾아? 어서 찾아!
358
00:30:23,802 --> 00:30:25,554
- 찾았어?
- 흔적이 없습니다
359
00:30:25,638 --> 00:30:29,016
세관을 통과한 적도 없고
개인 비행기도 예약 안 했어요
360
00:30:29,099 --> 00:30:30,434
그러니까 지금
361
00:30:30,517 --> 00:30:34,355
대사관에 앉아서
인터폴에 다 불고 있다는 뜻이야
362
00:30:37,858 --> 00:30:38,692
빌어먹을!
363
00:31:21,944 --> 00:31:22,820
저게 뭐야?
364
00:31:29,618 --> 00:31:31,578
이제 연락이 올 거예요
365
00:31:37,626 --> 00:31:39,878
가방에 폭탄이 있다, 도망쳐!
366
00:31:56,019 --> 00:31:58,272
나와! 어서!
367
00:32:09,742 --> 00:32:10,576
안 돼
368
00:32:15,914 --> 00:32:16,915
여보세요
369
00:32:16,999 --> 00:32:18,667
- 마이크입니다
- 주브코프예요
370
00:32:18,751 --> 00:32:21,962
당장 날 탈출시켜 줘요
지금 당장!
371
00:32:22,045 --> 00:32:23,297
좋아요, 지금 어디 있죠?
372
00:32:23,380 --> 00:32:25,966
- 부다페스트
- 거기 우리 안가가 있어요
373
00:32:26,049 --> 00:32:28,469
- 두 시간 후에 봐요
- 알겠어요
374
00:32:28,552 --> 00:32:31,638
계좌 번호를 보낼 테니
10만 미국 달러를 송금해요
375
00:32:31,722 --> 00:32:34,892
심 카드는 빼고 전화기를 버려요
누구와도 말하지 말고요
376
00:32:34,975 --> 00:32:38,520
- 내가 안 보이면 날 기다려요
- 알겠어요
377
00:32:45,444 --> 00:32:49,615
이제 문제가 뭔지 아시겠죠?
라덱이 뭔가 이상한데
378
00:32:50,449 --> 00:32:52,659
항상 따님 곁에 있잖아요
379
00:32:52,743 --> 00:32:54,119
따님이 위험할 수도 있어요
380
00:32:55,287 --> 00:32:59,541
그리고 그 친구 혼자서
행동하는 게 아닐 겁니다
381
00:33:01,794 --> 00:33:03,128
그래서 말인데요
382
00:33:07,841 --> 00:33:10,719
국방 대학교 시절
그 친구는 어땠나요?
383
00:33:12,554 --> 00:33:14,348
거기서 가르치셨죠?
384
00:33:14,431 --> 00:33:15,474
그랬죠
385
00:33:18,393 --> 00:33:23,190
라덱은 항상
반러시아 성향이 강했어요
386
00:33:24,441 --> 00:33:26,985
'프라하의 봄' 때
가족을 잃었을 거예요
387
00:33:27,069 --> 00:33:28,529
그런데 러시아어 수업을
들었잖아요
388
00:33:29,363 --> 00:33:32,533
어떤 사람들에겐
불어나 영어보다 쉬우니까요
389
00:33:34,034 --> 00:33:36,537
나토 언어 시험에서
통과하려면 그게 나았죠
390
00:33:45,879 --> 00:33:47,589
즐거웠습니다
391
00:33:49,550 --> 00:33:50,634
저도 그래요
392
00:33:57,057 --> 00:34:01,854
죽음의 파수꾼인
살아 있는 매시간을 위해!
393
00:34:09,528 --> 00:34:12,072
전화 통화는 하지 않는 게 좋아요
394
00:34:12,155 --> 00:34:15,033
자네가 내 전화를
무시하는 것보단 훨씬 낫지
395
00:34:15,826 --> 00:34:16,827
특히 오늘 말이야
396
00:34:17,953 --> 00:34:19,496
왔나?
397
00:34:19,580 --> 00:34:20,414
모르겠습니다
398
00:34:20,497 --> 00:34:22,749
- 뭐?
- 소식을 못 들었어요
399
00:34:22,833 --> 00:34:25,586
주브코프나 미하일에게서도
현장에서도 연락이 없었어요
400
00:34:25,669 --> 00:34:29,673
- 누가 접근한 것 같아요
- 아니야, 주브코프는 믿어도 돼
401
00:34:29,756 --> 00:34:33,260
미하일은 어찌 되든 상관없어
그 녀석은 아무것도 몰라
402
00:34:34,094 --> 00:34:37,890
불안해하지 마, 알렉세이
지금은 당황할 때가 아니야
403
00:34:37,973 --> 00:34:41,351
말이야 쉽죠
당신은 위험한 상황이 아니니까
404
00:34:41,435 --> 00:34:44,605
난 자네가 태어나기 전부터
위험 속에서 살았어
405
00:34:44,688 --> 00:34:48,859
쉽게 빠져나갈 수 있을 거라고
생각해서는 안 돼
406
00:34:50,193 --> 00:34:52,779
배송이 전환점이야
407
00:34:52,863 --> 00:34:56,783
알렉세이, 우라늄이 없으면
우린 아무것도 아니야
408
00:34:56,867 --> 00:34:58,869
알아요, 노치노프가 거기 있어요
409
00:34:58,952 --> 00:35:02,873
- 도착하면 전화할 거예요
- 노치노프를 믿을 수 있겠어?
410
00:35:04,958 --> 00:35:07,920
- 사람을 보낼 수도 있어요
- 믿을 만한 사람이야?
411
00:35:08,003 --> 00:35:10,339
- 지금은 아무도 믿지 않아요
- 좋아
412
00:35:11,340 --> 00:35:13,133
이제야 배우고 있군
413
00:35:14,468 --> 00:35:17,512
필요한 조처를 하고
나한테는 알리지 마
414
00:35:17,596 --> 00:35:20,223
- 거기 도착하면 말해 주고
- 알겠습니다
415
00:35:26,521 --> 00:35:30,150
"안가
헝가리 모조로드"
416
00:35:35,656 --> 00:35:38,450
- 누가 쫓아오는 걸까요?
- 모르죠
417
00:35:38,533 --> 00:35:42,746
처음엔 인터폴인 줄 알았어요
NPS, CIA, 알 게 뭐예요?
418
00:35:44,164 --> 00:35:46,792
열받은 고객인지도 모르죠
419
00:35:46,875 --> 00:35:49,294
새로운 신원을 만들어 줄게요
420
00:35:49,378 --> 00:35:52,506
내일 이맘때쯤이면 제트기로
기니비사우에 가고 있을 거예요
421
00:35:52,589 --> 00:35:56,385
젠장, 그 사람이 맞는다면
난 영원히 숨어 살아야 해요
422
00:35:58,971 --> 00:35:59,805
고마워요, 마이크
423
00:36:08,605 --> 00:36:10,065
넌 죽었어
424
00:36:10,148 --> 00:36:11,650
아닌 것 같은데
425
00:36:11,733 --> 00:36:12,985
앉아
426
00:36:13,068 --> 00:36:15,362
넌 멍청이야, 마이크
427
00:36:15,445 --> 00:36:17,990
조르주는 아무것도 몰라!
428
00:36:18,073 --> 00:36:19,449
알렉세이 페트로프는 알지
429
00:36:22,369 --> 00:36:23,495
내가 누군지 알아?
430
00:36:25,455 --> 00:36:26,456
모르겠는데
431
00:36:27,332 --> 00:36:29,793
내 상관이 누구인지 알 거야
432
00:36:30,377 --> 00:36:31,753
알렉세이가 다 불었어
433
00:36:32,546 --> 00:36:35,465
테러와 반역 혐의로
기소될 참이었지
434
00:36:35,549 --> 00:36:38,051
총살당하거나
강제 노역장으로 가는 대신
435
00:36:38,135 --> 00:36:39,761
우리에게 오겠다고 했어
436
00:36:39,845 --> 00:36:43,682
그리고 지금까지 함께 일했던
사람들 이름을 다 털어놨지
437
00:36:43,765 --> 00:36:44,975
네 이름부터 시작해서
438
00:36:47,060 --> 00:36:51,648
우라늄을 판다면
어느 나라에 있든 무사하지 못해
439
00:36:56,903 --> 00:36:59,948
나는 페트로프를 몰라
신문에서 읽은 게 전부야
440
00:37:00,866 --> 00:37:01,700
우라늄?
441
00:37:02,409 --> 00:37:03,952
증거도 없잖아
442
00:37:04,036 --> 00:37:07,789
이 상황을 이해 못 하나 본데
증거는 필요 없어
443
00:37:07,873 --> 00:37:11,334
네가 테러를 지원했다는 걸 알면
444
00:37:11,418 --> 00:37:13,670
네 친구인 경찰서장이 좋아할까?
445
00:37:14,963 --> 00:37:18,550
- 그건 또 무슨 소리야?
- 말 안 했어요?
446
00:37:19,593 --> 00:37:24,097
네가 돈을 보낸 계좌는
아에기르 계좌가 아니야
447
00:37:24,181 --> 00:37:28,268
ISIS 자금과 연결된 계좌라
모든 국가의 요주의 명단에 있지
448
00:37:28,351 --> 00:37:29,603
헝가리를 포함해서
449
00:37:32,606 --> 00:37:34,024
이 나쁜 자식
450
00:37:34,107 --> 00:37:36,276
빌어먹을 놈!
451
00:37:37,402 --> 00:37:43,408
레반, 너한테 카드는 하나뿐이야
배송 위치를 말해
452
00:37:45,118 --> 00:37:46,161
엿이나 먹어
453
00:37:46,995 --> 00:37:47,996
잘 들어
454
00:37:48,997 --> 00:37:52,626
네가 오늘 이전에 알았던
세상은 끝났어
455
00:37:53,794 --> 00:37:55,670
하지만 출구가 하나 있지
456
00:38:09,601 --> 00:38:10,519
마톡사
457
00:38:14,981 --> 00:38:15,941
마톡사?
458
00:38:16,983 --> 00:38:19,277
그래, 마톡사, 러시아 말이야!
459
00:38:36,002 --> 00:38:38,421
당신을 믿은 게
실수는 아니었겠죠?
460
00:38:38,505 --> 00:38:41,842
우라늄은 러시아로 가고 있어요
마톡사라는 곳이에요
461
00:38:43,218 --> 00:38:44,052
맙소사
462
00:38:44,136 --> 00:38:48,181
- 실행 가능하다면...
- 맞아요, 주브코프가 확인했어요
463
00:38:48,265 --> 00:38:51,017
주브코프와 동료가
정보를 주기로 했어요
464
00:38:51,101 --> 00:38:52,060
어떻게요?
465
00:38:52,144 --> 00:38:55,397
레반이 겁을 먹었다고 해 두죠
와서 직접 봐요
466
00:38:55,480 --> 00:38:57,607
부다페스트에 나랑 같이 있어요
467
00:38:57,691 --> 00:39:01,027
라이트, 앞으로 어떻게 되든
나도 함께해야 해요
468
00:39:01,111 --> 00:39:03,864
이젠 나한테 부탁할
처지가 아니거든요
469
00:39:03,947 --> 00:39:07,117
당신은 내 경력에도
마음의 평화에도 도움이 안 돼요
470
00:39:07,200 --> 00:39:09,619
우리가 없으면
수사를 진행 못 해요
471
00:39:09,703 --> 00:39:12,539
옳은 선택을 해 달라는 거예요
472
00:39:15,000 --> 00:39:16,126
좋아요, 잭
473
00:39:16,209 --> 00:39:18,712
하지만 당신도
똑같이 해 줘야 해요
474
00:39:32,851 --> 00:39:38,857
"차슬라프"
475
00:40:27,280 --> 00:40:28,823
흉측하죠?
476
00:40:30,283 --> 00:40:31,451
하지만 필요하지
477
00:40:32,327 --> 00:40:34,037
잘 생각한 거야
478
00:40:35,205 --> 00:40:39,084
우리가 살아선 보지 못할 결과를 위해
힘겨운 결정을 하는 거지
479
00:40:40,961 --> 00:40:42,712
그래서 힘든 거란다
480
00:40:48,843 --> 00:40:50,387
대통령님
481
00:40:50,470 --> 00:40:54,057
도와주셔서 감사합니다
사이페르트 대령님
482
00:40:54,140 --> 00:40:57,435
- 시인과 이름이 같군요
- 그렇습니다, 대통령님
483
00:40:57,519 --> 00:40:59,062
그래서 체코인이란 게 근사하죠
484
00:40:59,145 --> 00:41:02,399
군인은 시인이 될 수 있고
시인은 대통령이 될 수 있어요
485
00:41:02,482 --> 00:41:04,526
- 한계가 없죠
- 그렇습니다
486
00:41:18,707 --> 00:41:23,753
코바츠 대통령을 지켜봐 주세요
24시간, 조용히요
487
00:41:24,546 --> 00:41:26,006
내가 알아야 할 게 있나요?
488
00:41:26,756 --> 00:41:27,674
아직은 없습니다
489
00:41:36,057 --> 00:41:37,559
와 주셔서 감사합니다
490
00:42:00,081 --> 00:42:02,834
- 사이페르트 대령님, 감사합니다
- 천만에요
491
00:42:02,917 --> 00:42:05,378
고맙습니다
492
00:42:05,462 --> 00:42:07,422
행운을 빌겠어요
493
00:42:09,007 --> 00:42:09,924
여보
494
00:42:10,008 --> 00:42:12,385
- 그들이 왔었어
- 뭐?
495
00:42:12,469 --> 00:42:14,220
- 누가?
- CIA, IS
496
00:42:14,304 --> 00:42:16,348
모르겠어, 어쨌든 전문가야
497
00:42:17,557 --> 00:42:19,476
모든 걸 뒤졌어
498
00:42:21,644 --> 00:42:23,605
- 괜찮을 거야
- 아니야
499
00:42:23,688 --> 00:42:27,609
그 몹쓸 노인네 피터를 알잖아
항상 흔적을 없앤다고
500
00:42:30,695 --> 00:42:33,698
그들이 당신을 의심하면
어떻게 되는 거지?
501
00:42:35,784 --> 00:42:39,454
마리카를 데리고 떠나
기다리지 마, 어디로 갈지는 알지?
502
00:42:39,537 --> 00:42:41,956
- 당신은?
- 최대한 빨리 당신한테 갈게
503
00:42:42,040 --> 00:42:43,625
알겠어, 조심해
504
00:42:43,708 --> 00:42:45,877
- 당신도, 사랑해
- 사랑해
505
00:42:48,213 --> 00:42:49,714
- 대통령님
- 감사합니다
506
00:42:51,800 --> 00:42:54,302
- 지금 떠나야 합니다
- 여러분, 고맙습니다
507
00:42:54,386 --> 00:42:56,721
- 무슨 일이야?
- 사소한 보안 문제예요
508
00:42:56,805 --> 00:42:59,307
걱정하지 않아도 되는데
지금 가야 해요
509
00:42:59,391 --> 00:43:01,434
- 준비됐나요?
- 내가 모시고 갈게
510
00:43:01,518 --> 00:43:03,353
보안을 강화해, 프로토콜 A
511
00:43:06,731 --> 00:43:10,276
- 왜 에릭을 보냈어?
- 에릭이 배신했을지도 몰라요
512
00:43:10,360 --> 00:43:12,112
혹시 모르니까요
513
00:43:13,071 --> 00:43:16,282
놀라지 마세요
곧 다 괜찮아질 겁니다
514
00:45:25,745 --> 00:45:27,747
자막: 지안
515
00:45:27,830 --> 00:45:29,832
창작 감독
김유경