1 00:01:39,580 --> 00:01:43,792 CREMLINO MOSCA, RUSSIA 2 00:01:51,050 --> 00:01:54,553 -...molto importante. Non è vero? -Non lo fa. 3 00:01:58,057 --> 00:02:00,976 -Se vuole scusarmi, ministro Petrov. -Signori. 4 00:02:07,900 --> 00:02:10,611 Stai cercando di togliermi di mezzo, Alexei? 5 00:02:11,737 --> 00:02:13,322 Questi sono messaggi 6 00:02:13,405 --> 00:02:16,825 tra Jack Ryan e il tuo uomo, Konstantin. 7 00:02:16,909 --> 00:02:20,996 Mi chiedi di inseguire Jack Ryan e mi metti accanto a un traditore. 8 00:02:22,873 --> 00:02:24,833 Il tuo assassino era una spia. 9 00:02:26,168 --> 00:02:27,628 Questo cosa fa di te? 10 00:02:29,171 --> 00:02:30,923 Dov'è lui adesso? 11 00:02:31,006 --> 00:02:31,924 A marcire. 12 00:02:33,467 --> 00:02:35,511 Mi hai incastrato, Alexei? 13 00:02:35,594 --> 00:02:38,263 Ti ricordo che sono il ministro della Difesa. 14 00:02:38,347 --> 00:02:43,519 Sai quanti ministri scompaiono nel cuore della notte? 15 00:02:44,478 --> 00:02:49,191 Sai quante volte la mia è stata l'ultima faccia che hanno visto? 16 00:02:51,485 --> 00:02:54,029 Jack Ryan non si è presentato a Vienna 17 00:02:55,030 --> 00:02:58,617 e il tuo garzone non è riuscito a eliminarmi. 18 00:03:00,452 --> 00:03:01,328 Eliminarti? 19 00:03:02,746 --> 00:03:03,956 Perché dovrei farlo? 20 00:03:04,957 --> 00:03:06,917 Perché so cosa stai facendo. 21 00:03:08,002 --> 00:03:09,628 Hai resuscitato Sokol. 22 00:03:14,133 --> 00:03:15,092 Onestamente... 23 00:03:16,677 --> 00:03:20,597 Non avevo idea che Konstantin stesse lavorando per entrambe le parti. 24 00:03:20,681 --> 00:03:23,517 Allora è questo il tuo problema, ministro Petrov. 25 00:03:23,600 --> 00:03:26,854 O forse l'ha mandato a cercarmi qualcun altro? 26 00:03:26,937 --> 00:03:30,357 Forse qualcun altro sta tirando i fili... 27 00:03:31,400 --> 00:03:32,234 Di un fantoccio? 28 00:03:34,361 --> 00:03:37,364 Qualunque cosa sia successa con Konstantin, lo scoprirò. 29 00:03:37,448 --> 00:03:39,158 È questo che vuoi? 30 00:03:39,992 --> 00:03:43,078 Dire ai tuoi capi che un traditore si nasconde tra i tuoi? 31 00:03:43,912 --> 00:03:47,666 Cosa farebbero al riguardo? So cosa farei io. 32 00:03:49,793 --> 00:03:50,878 Sì, hai ragione. 33 00:03:52,588 --> 00:03:55,340 Ti do un consiglio imparato a mie spese, Alexei. 34 00:03:56,467 --> 00:03:59,553 Chi è in cima non può fidarsi di nessuno. 35 00:04:00,929 --> 00:04:04,266 A tutti gli altri servono degli alleati. 36 00:04:19,156 --> 00:04:22,910 BUDAPEST, UNGHERIA 37 00:04:28,665 --> 00:04:29,917 Almeno funziona? 38 00:04:31,794 --> 00:04:32,795 Probabilmente no. 39 00:04:33,545 --> 00:04:34,630 Era solo piacevole. 40 00:04:37,424 --> 00:04:38,258 Tutto bene? 41 00:04:39,635 --> 00:04:44,431 Sì. Sto solo cercando di abituarmi all'accusa di tradimento. 42 00:04:44,515 --> 00:04:46,517 Uno dei motivi per cui ho lasciato. 43 00:04:46,600 --> 00:04:49,770 Niente politica o burocrazia. Fai il lavoro e ti pagano. 44 00:04:49,853 --> 00:04:53,941 -Quando sono stronzi, li licenzi tu. -Sì. Oppure cercano di ucciderti. 45 00:04:54,024 --> 00:04:54,942 Anche. 46 00:04:56,276 --> 00:04:58,195 Ti fidi di Luka Gocharov? 47 00:04:58,278 --> 00:05:00,114 Gli credo riguardo a Zubkov. 48 00:05:00,197 --> 00:05:03,867 Un tizio del genere non si farebbe problemi a vendere uranio. 49 00:05:03,951 --> 00:05:06,703 -Pare che tu ne sappia qualcosa. -Non giudicarmi. 50 00:05:06,787 --> 00:05:10,707 Il mio è un altro mondo. I clienti come lui sono la norma. 51 00:05:10,791 --> 00:05:11,667 Dici? 52 00:05:13,127 --> 00:05:16,547 Jack, Zubkov non è un bersaglio debole. 53 00:05:17,422 --> 00:05:21,385 È ossessionato dalla sicurezza. La sua villa è una roccaforte. 54 00:05:21,468 --> 00:05:24,429 A Budapest non è accusato di nessun crimine. 55 00:05:24,513 --> 00:05:28,642 I posti in cui è ricercato non possono chiedere l'estradizione. 56 00:05:28,725 --> 00:05:32,688 -Sa che sei un ex della CIA? -Sì. È tra i miei punti di forza maggiori. 57 00:05:32,771 --> 00:05:35,232 Lo mettiamo sul sito web e così via. 58 00:05:35,315 --> 00:05:37,818 Pare che tu abbia un bel vantaggio su di lui. 59 00:05:37,901 --> 00:05:40,904 Mi stai chiedendo di violare la mia etica professionale? 60 00:05:40,988 --> 00:05:42,656 Perché, ne hai una? 61 00:05:44,616 --> 00:05:46,952 Rami lavorerà su ciò che abbiamo. 62 00:05:47,035 --> 00:05:49,746 Può trovare clienti, collaboratori, indirizzi? 63 00:05:49,830 --> 00:05:51,039 È un ex Mossad. 64 00:05:51,123 --> 00:05:54,626 Niente e nessuno è fuori dalla sua portata. 65 00:05:54,710 --> 00:05:55,544 Fantastico. 66 00:05:56,461 --> 00:06:00,549 Una volta che inizi a scavare su qualcuno come Zubkov, si spaventerà. 67 00:06:00,632 --> 00:06:01,633 Speriamo. 68 00:06:04,136 --> 00:06:07,639 RIFUGIO MOGYORÓD, UNGHERIA 69 00:06:07,723 --> 00:06:09,183 Rami, mostragli il file. 70 00:06:10,142 --> 00:06:13,604 Zubkov è in ottimi rapporti con la polizia. 71 00:06:13,687 --> 00:06:16,190 Si avvicinano solo se lui ha bisogno di loro. 72 00:06:16,273 --> 00:06:18,609 -E quanto spesso succede? -Mai. 73 00:06:18,692 --> 00:06:21,236 Niente feste, estranei o clienti nella sua villa. 74 00:06:21,320 --> 00:06:25,073 Incontra sempre i clienti in pubblico. Nei ristoranti di lusso. 75 00:06:25,157 --> 00:06:27,242 Perché lì la vigilanza è elevata. 76 00:06:27,326 --> 00:06:30,621 Odia viaggiare. Se vuoi incontrarlo, devi farlo qui. 77 00:06:30,704 --> 00:06:31,580 A Budapest. 78 00:06:31,663 --> 00:06:34,666 Fanno eccezione i signori della guerra iracheni, i siriani. 79 00:06:34,750 --> 00:06:36,293 Per loro va a Dubai. 80 00:06:36,376 --> 00:06:39,713 Ma se sei qualcun altro, devi venire qui. 81 00:06:42,132 --> 00:06:44,718 Che diavolo è successo in Austria? 82 00:06:44,801 --> 00:06:46,762 AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI ROMA 83 00:06:46,845 --> 00:06:49,723 -Ryan non era sul treno. -Sì, lo so. 84 00:06:49,806 --> 00:06:52,935 Rettifico. Cosa sapevi? E quando l'hai saputo? 85 00:06:53,018 --> 00:06:54,811 E perché eri là? 86 00:06:54,895 --> 00:06:59,191 Ryan è un operativo della CIA. Se lo aspetta un processo per spionaggio, 87 00:06:59,274 --> 00:07:01,944 dubito che uno di noi voglia l'NSD tra i piedi. 88 00:07:02,027 --> 00:07:05,697 La sua sparatoria ad Atene non era un'operazione della CIA. 89 00:07:05,781 --> 00:07:09,243 In futuro, potrebbe volerlo. Le prospettive cambiano. 90 00:07:09,326 --> 00:07:11,995 Hai avuto contatti con Ryan in Austria? 91 00:07:12,079 --> 00:07:14,998 Per questo la chiamo. Jack ci ha contattati. 92 00:07:15,791 --> 00:07:20,128 Ritiene che una fazione ribelle esterna al governo russo 93 00:07:20,212 --> 00:07:24,132 stia cercando di provocare una guerra tra Russia e NATO. 94 00:07:24,216 --> 00:07:26,677 Quindi pare opera della Russia ma non lo è? 95 00:07:26,760 --> 00:07:29,263 Conosce la teoria delle piccole guerre? 96 00:07:29,346 --> 00:07:31,181 -Sì. -Secondo la fonte di Jack, 97 00:07:31,265 --> 00:07:34,059 queste provocazioni, come l'assassinio di Popov, 98 00:07:34,142 --> 00:07:37,437 sono ideate per alimentare le tensioni tra NATO e Russia. 99 00:07:37,521 --> 00:07:40,649 Il punto di svolta sarà l'uso del dispositivo Sokol. 100 00:07:40,732 --> 00:07:42,818 Sembrano più teorie che fatti. 101 00:07:42,901 --> 00:07:46,613 Il fatto certo è che l'uranio per Sokol è già in movimento 102 00:07:46,697 --> 00:07:50,993 -ed è stato fornito da Levan Zubkov. -La fonte? Segnali? Intercettazioni? 103 00:07:52,160 --> 00:07:53,620 HUMINT. 104 00:07:53,704 --> 00:07:54,913 Luka Gocharov. 105 00:07:56,665 --> 00:07:58,625 Cristo santo. 106 00:07:58,709 --> 00:08:02,254 -Lo so, è complesso. -"Complesso"? Mi pare piuttosto semplice. 107 00:08:02,337 --> 00:08:06,550 Un agente senior dell'SVR, esperto di disinformazione, informa Ryan. 108 00:08:06,633 --> 00:08:11,430 -Non ti sembra da manuale? -No. Ryan è un ottimo analista. 109 00:08:11,513 --> 00:08:14,975 Che è stato ingannato da uno spymaster russo ancora migliore. 110 00:08:15,058 --> 00:08:18,812 E se avesse ragione? Avrebbe Luka Gocharov dalla nostra. 111 00:08:19,730 --> 00:08:23,108 Non sono nel business dell'immaginazione. 112 00:08:25,569 --> 00:08:30,866 Agente Wright, ho molto rispetto per il tuo servizio e la tua esperienza, 113 00:08:30,949 --> 00:08:32,701 ma siamo ben oltre tutto questo. 114 00:08:33,493 --> 00:08:36,371 Voglio Jack Ryan in custodia immediatamente. 115 00:08:36,455 --> 00:08:41,126 Se non succede, ti solleverò dall'incarico e qualcun altro lo porterà a termine. 116 00:08:44,046 --> 00:08:44,921 Sissignore. 117 00:08:47,215 --> 00:08:48,759 CIA 118 00:08:52,763 --> 00:08:54,264 Come arriviamo a lui? 119 00:08:54,348 --> 00:08:58,602 Non lo facciamo. Con Zubkov, c'è un solo modo. Gli devo servire. 120 00:08:59,186 --> 00:09:02,814 -È un maniaco del controllo. -Facciamo in modo che tu gli serva. 121 00:09:03,607 --> 00:09:05,233 Distruggiamo il suo mondo 122 00:09:05,317 --> 00:09:07,944 finché non verrà a chiederti protezione. 123 00:09:08,028 --> 00:09:09,696 Devo arrivare a Georges. 124 00:09:10,697 --> 00:09:12,699 -Georges? -Il suo braccio destro. 125 00:09:12,783 --> 00:09:14,284 L'unico di cui si fidi. 126 00:09:16,536 --> 00:09:18,038 -Trova il suo telefono. -Sì. 127 00:09:21,875 --> 00:09:22,709 Questo cos'è? 128 00:09:24,795 --> 00:09:27,923 Zubkov e Georges si incontrano con Ian Van Der Waal. 129 00:09:29,007 --> 00:09:30,592 Spedizioniere del mercato nero. 130 00:09:32,219 --> 00:09:33,428 Quand'è l'incontro? 131 00:09:36,515 --> 00:09:38,683 13:00, al ristorante Felix. 132 00:09:41,561 --> 00:09:42,646 Ora non più. 133 00:09:45,399 --> 00:09:46,274 Ottimo lavoro. 134 00:10:22,727 --> 00:10:23,812 Sig. Zubkov. 135 00:10:41,163 --> 00:10:42,831 Io non risponderei. 136 00:10:46,668 --> 00:10:48,170 Tutto bene? 137 00:10:49,171 --> 00:10:50,672 Ti conosco? 138 00:10:50,755 --> 00:10:53,258 Non è necessario. Tu, invece, 139 00:10:53,341 --> 00:10:57,429 avresti dovuto incontrare Levan Zubkov al ristorante Felix, 140 00:10:57,512 --> 00:10:59,264 ma c'è stato un cambiamento. 141 00:11:00,098 --> 00:11:02,476 Chi sei? CIA? 142 00:11:04,686 --> 00:11:06,688 Zubkov è stato compromesso. 143 00:11:06,771 --> 00:11:07,772 Dall'interno. 144 00:11:08,648 --> 00:11:14,112 Quindi, ora verrà accusato del 2339, cioè di aiuto materiale ai terroristi. 145 00:11:15,447 --> 00:11:18,074 Ciò implica che chi fa affari con lui 146 00:11:18,158 --> 00:11:21,411 vedrà i propri beni sequestrati, le attività chiuse, 147 00:11:21,495 --> 00:11:25,957 per poi essere accusato a sua volta di aiuti ai terroristi. 148 00:11:27,834 --> 00:11:29,628 Oppure puoi richiamarlo. 149 00:11:32,631 --> 00:11:35,842 Immagino di doverti chiedere a cosa io debba un tale favore. 150 00:11:35,926 --> 00:11:38,553 La tua attività si mantiene appena a galla. 151 00:11:38,637 --> 00:11:40,931 Una cosa simile ti manda in rovina. 152 00:11:41,014 --> 00:11:44,184 Abbiamo pensato, invece di quello o della prigione, 153 00:11:44,267 --> 00:11:45,894 di darti un avvertimento. 154 00:11:51,650 --> 00:11:56,238 Allora, amico, ti spiace dirmi quando succederà tutto questo? 155 00:11:58,448 --> 00:12:01,952 Sai che c'è? Non posso, Ian. Ma posso dirti questo. 156 00:12:02,035 --> 00:12:05,664 Se fossi in te, mi allontanerei da Budapest. 157 00:12:16,258 --> 00:12:20,262 Impossibile incontrarsi. Ho sentito che casa tua non è pulita. 158 00:12:23,098 --> 00:12:24,182 Cazzo. 159 00:12:31,523 --> 00:12:33,608 Il nostro ragazzo ha letto il messaggio. 160 00:12:34,359 --> 00:12:35,569 Come sta? 161 00:12:36,194 --> 00:12:37,862 Direi che non è contento. 162 00:12:38,905 --> 00:12:40,699 Dovremo rimandare. 163 00:12:42,033 --> 00:12:43,285 Nient'affatto contento. 164 00:12:47,414 --> 00:12:50,292 PRAGA, REPUBBLICA CECA 165 00:14:17,504 --> 00:14:18,421 Merda. 166 00:14:29,724 --> 00:14:32,143 Il generale ha dato ordini. 167 00:14:32,227 --> 00:14:33,770 Sokol è finito. 168 00:14:33,853 --> 00:14:35,188 Deve essere chiuso. 169 00:14:35,980 --> 00:14:38,650 Mi scusi, signore. Intende... 170 00:14:38,733 --> 00:14:40,276 Sapete cosa intende. 171 00:14:40,360 --> 00:14:42,987 Interamente, sergente Lebedev. 172 00:14:43,071 --> 00:14:44,114 Andiamo! 173 00:14:49,661 --> 00:14:50,495 Muoversi! 174 00:14:54,082 --> 00:14:56,960 -Questo è sbagliato. -Non spetta a noi dirlo. 175 00:14:57,043 --> 00:15:00,630 Questo progetto è la nostra occasione per salvare l'Unione. 176 00:15:01,589 --> 00:15:05,176 Siamo soldati. Questi sono gli ordini. Il lavoro è questo. 177 00:15:06,344 --> 00:15:08,680 -Non lo farò. -Non essere sciocco, Lebedev. 178 00:15:08,763 --> 00:15:12,684 -Ti è stato dato un ordine diretto. -Non parteciperò a questa cosa. 179 00:15:12,767 --> 00:15:15,562 Disobbedire al generale è tradimento di guerra. 180 00:15:15,645 --> 00:15:17,731 Ma non c'è nessun nemico qui. 181 00:15:17,814 --> 00:15:18,857 Solo russi. 182 00:15:20,442 --> 00:15:22,944 I veri traditori sono a Mosca. 183 00:15:24,154 --> 00:15:25,071 Codardi. 184 00:15:42,964 --> 00:15:45,300 Abbiamo un problema, Antonov? 185 00:15:46,468 --> 00:15:47,469 No, signore. 186 00:16:59,415 --> 00:17:00,250 Georges. 187 00:17:01,125 --> 00:17:02,502 Georges. 188 00:17:03,837 --> 00:17:04,671 Georges. 189 00:17:06,047 --> 00:17:08,842 -Mi prendi in giro? -Voglio che tu venga con noi. 190 00:17:10,802 --> 00:17:13,847 -Voglio il mio avvocato. -Ti sembro della polizia? 191 00:17:16,307 --> 00:17:17,600 Mi prendi in giro? 192 00:17:19,644 --> 00:17:21,020 Dio! 193 00:17:21,104 --> 00:17:22,355 E prendigli la borsa. 194 00:17:22,939 --> 00:17:24,357 Dio. 195 00:18:11,779 --> 00:18:12,864 Eccolo. 196 00:18:14,157 --> 00:18:15,158 Bello. 197 00:18:20,038 --> 00:18:22,832 CASTELLO DI PRAGA PRAGA, REPUBBLICA CECA 198 00:18:25,543 --> 00:18:28,546 Qualcosa non torna con Radek. È questo che intendi? 199 00:18:28,630 --> 00:18:29,505 Esatto. 200 00:18:30,590 --> 00:18:33,801 Quindi ora sospetto dell'uomo a cui affido la mia vita. 201 00:18:33,885 --> 00:18:36,721 Non sarà così sconsiderato da farti qualcosa. 202 00:18:36,804 --> 00:18:40,016 I capi di Stato e i ministri della Difesa non sono al sicuro. 203 00:18:40,099 --> 00:18:43,895 Conoscevi Radek quando era all'Università della Difesa? 204 00:18:45,021 --> 00:18:46,689 L'ho conosciuto più tardi. 205 00:18:46,773 --> 00:18:48,900 Ma vi conoscete da molto, vero? 206 00:18:48,983 --> 00:18:49,984 Non direi. 207 00:18:54,280 --> 00:18:58,201 Tre, quattro anni. Quando mi sono candidata alla presidenza, 208 00:18:58,284 --> 00:19:00,244 mi hanno assegnato una scorta. 209 00:19:00,328 --> 00:19:03,164 -Chi lo decide? -La paga il Servizio di Sicurezza, 210 00:19:03,247 --> 00:19:04,582 ma ho scelto io il team. 211 00:19:06,501 --> 00:19:08,002 E lui era un eroe di guerra. 212 00:19:08,086 --> 00:19:09,337 Afghanistan. 213 00:19:09,420 --> 00:19:13,216 È sopravvissuto a un terribile attacco. Ha salvato i suoi uomini. 214 00:19:13,299 --> 00:19:17,762 È stato insignito della Croce al Merito. È sempre affidabilissimo. 215 00:19:21,099 --> 00:19:23,768 O almeno lo è stato. 216 00:19:23,851 --> 00:19:27,355 Ora non hai motivo di credere che sia una minaccia, 217 00:19:27,438 --> 00:19:30,942 ma, se lo provochiamo troppo, se la darà a gambe 218 00:19:31,025 --> 00:19:34,779 e perderemo ogni possibilità di scoprire per chi lavora. 219 00:19:42,662 --> 00:19:46,124 Vorrei che oggi l'ambasciata americana tenesse le distanze. 220 00:19:46,207 --> 00:19:49,377 Per rendere chiaro che i missili sono sul suolo ceco 221 00:19:49,460 --> 00:19:52,088 su mia richiesta e non per pressioni della NATO. 222 00:19:53,506 --> 00:19:57,802 Tu incluso. Preferirei non essere vista spalla a spalla con la CIA. 223 00:19:57,885 --> 00:20:00,763 Presumi che tutti sappiano per chi lavoro. 224 00:20:02,098 --> 00:20:03,433 Sono pronti per lei. 225 00:20:09,147 --> 00:20:10,940 Beh, grazie per il tuo tempo. 226 00:20:11,024 --> 00:20:13,860 Mi assicurerò che l'ambasciatrice mantenga le distanze. 227 00:20:13,943 --> 00:20:15,611 -Grazie. -Signora Presidente. 228 00:20:22,952 --> 00:20:26,122 CREMLINO MOSCA, RUSSIA 229 00:20:27,248 --> 00:20:30,501 Si tratta di lanciamissili Patriot. 230 00:20:30,585 --> 00:20:32,253 È un avvertimento. 231 00:20:32,336 --> 00:20:33,546 È una violazione. 232 00:20:33,629 --> 00:20:38,301 Questi lanciamissili possono colpire le nostre truppe al confine slovacco. 233 00:20:38,384 --> 00:20:42,680 Non è da lei. In passato, la presidente si è opposta alle armi NATO. 234 00:20:43,514 --> 00:20:46,851 Questo prima che il mio predecessore venisse ucciso. 235 00:20:47,685 --> 00:20:49,187 E cosa ne pensa l'SVR? 236 00:20:50,146 --> 00:20:52,648 Dall'assassinio del ministro Popov, 237 00:20:52,732 --> 00:20:55,485 si è visto un crescente sentimento filo-russo 238 00:20:55,568 --> 00:20:56,903 nella Repubblica Ceca. 239 00:20:56,986 --> 00:20:58,946 E la vostra opinione sulla presidente? 240 00:20:59,030 --> 00:21:02,950 È stata fortemente influenzata dall'Occidente, 241 00:21:03,034 --> 00:21:04,327 in particolare dagli USA. 242 00:21:05,203 --> 00:21:08,956 James Greer, direttore degli affari russi della CIA, è a Praga. 243 00:21:09,040 --> 00:21:10,541 La incontra regolarmente. 244 00:21:10,625 --> 00:21:15,922 Da quello che so, è un uomo affascinante e persuasivo. 245 00:21:16,005 --> 00:21:19,092 A mio avviso, Kovac e la Repubblica Ceca 246 00:21:19,175 --> 00:21:22,887 vengono usati come pedine in una battaglia più grande. 247 00:21:24,764 --> 00:21:28,976 Possiamo prelevare una batteria di missili S-400 dalle posizioni in Crimea 248 00:21:29,060 --> 00:21:31,562 e trasportarla al confine slovacco. 249 00:21:31,646 --> 00:21:35,566 L'S-400 è superiore agli ordigni NATO. Il raggio è superiore. 250 00:21:35,650 --> 00:21:38,569 Renderà inutile questa debole dimostrazione di forza. 251 00:21:39,445 --> 00:21:42,156 E ci esporrà alle basi aeree ceche. 252 00:21:44,283 --> 00:21:46,369 Questo è un bonus strategico, sì. 253 00:21:49,956 --> 00:21:53,042 Fatelo. Fatevi notare. Fate in modo che gli Stati Uniti 254 00:21:53,126 --> 00:21:55,294 vedano quello che succede. 255 00:21:55,378 --> 00:21:56,295 Sissignore. 256 00:21:58,673 --> 00:21:59,715 Signor Presidente? 257 00:22:00,591 --> 00:22:03,261 Sono sorpreso che il capo di gabinetto non ci sia. 258 00:22:03,344 --> 00:22:05,012 Lo aspettavo. 259 00:22:05,096 --> 00:22:06,430 Anch'io. 260 00:22:06,514 --> 00:22:08,641 A quanto pare, Mikhail non sta bene. 261 00:22:35,084 --> 00:22:35,918 Niente. 262 00:22:36,878 --> 00:22:38,212 Beh, controlla di nuovo! 263 00:22:43,009 --> 00:22:44,510 Aspetta. Tirati su la maglia. 264 00:22:45,011 --> 00:22:46,470 -Signore? -Fallo. Tirala su. 265 00:22:47,555 --> 00:22:48,723 Girati. 266 00:22:50,558 --> 00:22:54,395 Sbarazzatevi dei cellulari. Cambiate telefono e numero. 267 00:22:54,478 --> 00:22:57,440 Ogni settimana. Controllate qui e la casa ogni mattina. 268 00:22:57,523 --> 00:23:00,484 -Nessun estraneo dentro o fuori. -Sì. 269 00:23:00,568 --> 00:23:03,404 Voglio Georges e Mariana a casa... 270 00:23:10,912 --> 00:23:13,873 Di chi è questa borsa? 271 00:23:13,998 --> 00:23:14,916 Di Georges. 272 00:23:18,377 --> 00:23:19,253 Pronto? 273 00:23:19,879 --> 00:23:22,882 Pronto? Chi parla? 274 00:23:29,013 --> 00:23:32,850 Pronto? Chi parla? 275 00:23:49,283 --> 00:23:50,243 Come procede? 276 00:23:50,785 --> 00:23:51,953 Direi che è pronto. 277 00:23:54,247 --> 00:23:55,539 Trovate Georges! 278 00:23:58,709 --> 00:23:59,669 Ehi, Georges. 279 00:24:01,504 --> 00:24:04,006 È ora di parlare del tuo futuro. 280 00:24:25,236 --> 00:24:30,199 Sei un uomo navigato, Mikhail. Non ti insulterò mentendoti. 281 00:24:43,421 --> 00:24:45,756 Non ho idea di cosa stia succedendo. 282 00:24:45,840 --> 00:24:49,218 E io che pensavo che mi avresti riservato la stessa cortesia. 283 00:24:50,219 --> 00:24:56,142 Alexei Petrov è in custodia dell'SVR. Sta facendo nomi, tra cui il tuo. 284 00:24:58,728 --> 00:25:01,355 Questa è la tua confessione. 285 00:25:01,439 --> 00:25:04,275 Quando la firmi, dammi i nomi degli altri 286 00:25:04,358 --> 00:25:06,485 e poi andrai in Carelia. 287 00:25:06,944 --> 00:25:09,613 Tre anni, forse. Non sarà piacevole, 288 00:25:09,697 --> 00:25:11,615 ma sarai ancora vivo. 289 00:25:19,832 --> 00:25:21,167 Non so nulla. 290 00:25:21,959 --> 00:25:22,918 Né conosco nessuno. 291 00:25:23,753 --> 00:25:25,421 Solo il ministro Petrov. 292 00:25:25,504 --> 00:25:29,884 Dovevo solo dirgli tutto ciò che il presidente dicesse o facesse. 293 00:25:29,967 --> 00:25:32,011 -Le sue visite. -Allora, lo ammetti. 294 00:25:32,094 --> 00:25:33,929 Hai spiato il tuo presidente. 295 00:25:35,723 --> 00:25:37,683 Sì. 296 00:25:38,434 --> 00:25:41,812 E la Repubblica Ceca? Cosa sta succedendo laggiù? 297 00:25:41,896 --> 00:25:46,150 Chi ha dato l'ordine di assassinare il ministro Popov? 298 00:25:47,735 --> 00:25:49,487 Non lo so. 299 00:25:49,570 --> 00:25:50,488 Lo giuro. 300 00:25:50,988 --> 00:25:54,200 Alexei sta facendo i nomi degli altri. 301 00:25:54,283 --> 00:25:57,244 Sarebbe bene se tu potessi corroborarli. 302 00:25:58,120 --> 00:26:01,624 Alexei Petrov era il mio unico contatto. Nessun altro. 303 00:26:03,542 --> 00:26:06,045 L'ho sentito parlare di Sarhan Lychkin. 304 00:26:07,463 --> 00:26:08,464 Con chi? 305 00:26:09,548 --> 00:26:10,424 Non lo so. 306 00:26:11,634 --> 00:26:14,470 Era al telefono. Non so con chi parlasse. 307 00:26:14,553 --> 00:26:16,430 Deve credermi. 308 00:26:16,514 --> 00:26:20,309 Alexei era sempre cauto. Ho sentito solo dei frammenti. 309 00:26:20,935 --> 00:26:23,145 Frammenti? Potrebbero salvarti la vita. 310 00:26:26,023 --> 00:26:27,358 Discutevano 311 00:26:29,360 --> 00:26:31,487 di qualcosa chiamato Crossbow. 312 00:26:32,405 --> 00:26:33,948 Non so cosa sia. 313 00:26:34,865 --> 00:26:35,866 Lo giuro. 314 00:26:40,204 --> 00:26:41,747 Può bastare. 315 00:26:43,416 --> 00:26:46,252 Lei deve capire. Si guardi intorno. 316 00:26:46,877 --> 00:26:50,381 Questa è una terra di puttane, criminali e burocrati. 317 00:26:50,464 --> 00:26:53,426 Volevo solo un Paese di cui andare fiero. 318 00:26:55,302 --> 00:26:59,181 Invece di essere l'uomo di cui il Paese andasse fiero. 319 00:26:59,640 --> 00:27:02,309 -No, non capisco. -No! 320 00:27:31,255 --> 00:27:35,718 Mi scuso per la visita improvvisa, ma mi è piaciuta la nostra chiacchierata 321 00:27:35,801 --> 00:27:40,514 e ho pensato che forse potremmo continuare con un po' di slivovitz. 322 00:27:41,724 --> 00:27:43,517 È stata una chiacchierata breve. 323 00:27:43,601 --> 00:27:47,188 Per questo vorrei parlare più approfonditamente. 324 00:27:48,481 --> 00:27:49,815 Senza Alena presente. 325 00:27:51,901 --> 00:27:53,277 Prego, si accomodi. 326 00:28:01,660 --> 00:28:02,495 Prego. 327 00:28:03,829 --> 00:28:06,749 -Le va della Moskovskaya? -No, grazie. 328 00:28:06,832 --> 00:28:09,668 -Troppo speziata? -Vengo dalla Louisiana. 329 00:28:09,752 --> 00:28:11,378 Nulla è troppo speziato. 330 00:28:11,462 --> 00:28:14,340 La Louisiana è una colonia francese, vero? 331 00:28:14,423 --> 00:28:15,841 Lo era molto tempo fa. 332 00:28:15,925 --> 00:28:18,552 Una volta colonia, per sempre colonia. 333 00:28:22,014 --> 00:28:25,643 Apprezzo il regalo, ma limitiamoci alla vodka. 334 00:28:28,812 --> 00:28:32,107 Il suo accento non mi sembrava ceco. 335 00:28:32,191 --> 00:28:34,735 Sì, sono russo. 336 00:28:36,362 --> 00:28:37,488 Il suo è molto buono. 337 00:28:41,242 --> 00:28:43,827 Ho vissuto un po' a Mosca. 338 00:28:44,286 --> 00:28:46,163 Ne sono certo. 339 00:28:48,958 --> 00:28:52,044 Conosce l'emigrazione ebrea del 1970? 340 00:28:52,586 --> 00:28:54,463 -Sì. -Mia madre era ebrea. 341 00:28:54,547 --> 00:29:00,010 Invece di emigrare in Israele, venne in Cecoslovacchia. 342 00:29:00,094 --> 00:29:02,096 Non credo fosse molto devota. 343 00:29:02,179 --> 00:29:04,807 Penso che volesse solo andarsene dalla Russia. 344 00:29:06,475 --> 00:29:07,851 Erano tempi duri. 345 00:29:08,936 --> 00:29:10,145 Non ne dubito. 346 00:29:11,855 --> 00:29:13,857 Ma sembra che se la sia cavata. 347 00:29:16,068 --> 00:29:20,072 E ora siamo entrambi esiliati nella Repubblica Ceca, vero? 348 00:29:21,532 --> 00:29:22,992 È un mondo buffo. 349 00:29:25,327 --> 00:29:28,038 Essere in esilio 350 00:29:28,122 --> 00:29:30,874 non significa solo essere lontani da casa. 351 00:29:32,167 --> 00:29:35,170 Significa non avere una casa in cui fare ritorno. 352 00:29:37,715 --> 00:29:43,345 Ora, di preciso di cosa vuole parlarmi la CIA? 353 00:29:46,515 --> 00:29:49,893 Salve, sono Georges. Non posso rispondere. 354 00:29:49,977 --> 00:29:54,648 Lasciate un messaggio dopo il segnale e richiamerò il prima possibile. 355 00:29:56,692 --> 00:29:59,945 -Dov'è Georges? -Christof e Noah lo stanno cercando. 356 00:30:00,029 --> 00:30:03,365 Non può essere svanito nel nulla. Trovatelo! 357 00:30:23,802 --> 00:30:25,554 -Niente? -Nessuna traccia. 358 00:30:25,638 --> 00:30:29,016 Non ha passato la dogana, né prenotato un volo privato. 359 00:30:29,099 --> 00:30:30,434 Il che significa che ora 360 00:30:30,517 --> 00:30:34,355 si trova in un'ambasciata con l'Interpol a raccontare cose. 361 00:30:37,858 --> 00:30:38,692 Cazzo! 362 00:31:21,944 --> 00:31:22,820 Che cazzo è? 363 00:31:29,618 --> 00:31:31,578 Ora sarà sicuramente motivato. 364 00:31:37,626 --> 00:31:39,878 C'è una bomba nella borsa! Scappate! 365 00:31:56,019 --> 00:31:58,272 Fuori. Tutti. 366 00:32:09,742 --> 00:32:10,576 No... 367 00:32:15,914 --> 00:32:16,915 Pronto? 368 00:32:16,999 --> 00:32:18,667 -Parla Mike. -Sono Zubkov. 369 00:32:18,751 --> 00:32:21,962 Ho bisogno dell'estrazione, ora! Immediatamente! 370 00:32:22,045 --> 00:32:23,297 Ok. Dove sei? 371 00:32:23,380 --> 00:32:25,966 -A Budapest. -Abbiamo un rifugio lì. 372 00:32:26,049 --> 00:32:28,469 -Ci vediamo tra un paio d'ore. -Va bene. 373 00:32:28,552 --> 00:32:31,638 Ti invio il numero di un conto. Metti 100.000 dollari. 374 00:32:31,722 --> 00:32:34,892 Estrai la SIM e butta il telefono. Non parlare con nessuno. 375 00:32:34,975 --> 00:32:38,520 -Se non sono là, aspettami, ok? -Capito. Ok. 376 00:32:45,444 --> 00:32:49,615 Capisce il problema, vero? So che qualcosa non va con Radek. 377 00:32:50,449 --> 00:32:52,659 E lui è proprio al fianco di sua figlia. 378 00:32:52,743 --> 00:32:54,119 Forse è in pericolo. 379 00:32:55,287 --> 00:32:59,541 Sì, sono abbastanza sicuro che non stia lavorando da solo. 380 00:33:01,794 --> 00:33:03,128 Quindi, mi chiedevo... 381 00:33:07,841 --> 00:33:10,719 quali opinioni aveva lui all'University of Defence? 382 00:33:12,554 --> 00:33:14,348 Insegnava lì, giusto? 383 00:33:14,431 --> 00:33:15,474 Infatti. 384 00:33:18,393 --> 00:33:23,190 Radek è sempre stato molto anti-russo. 385 00:33:24,441 --> 00:33:26,985 Ha perso la famiglia nella Primavera di Praga. 386 00:33:27,069 --> 00:33:28,529 Ma ha studiato russo. 387 00:33:29,363 --> 00:33:32,533 Per alcuni, è più facile del francese o dell'inglese. 388 00:33:34,034 --> 00:33:36,537 Voleva superare il test di lingua della NATO. 389 00:33:45,879 --> 00:33:47,589 È stata una bella chiacchierata. 390 00:33:49,550 --> 00:33:50,634 Concordo. 391 00:33:57,057 --> 00:34:01,854 Per ogni ora passata da vivi, perché è la custode della nostra morte. 392 00:34:09,528 --> 00:34:12,072 Non è una buona idea parlare al telefono. 393 00:34:12,155 --> 00:34:15,033 È un'idea molto peggiore ignorare la mia chiamata. 394 00:34:15,826 --> 00:34:16,827 Soprattutto oggi. 395 00:34:17,953 --> 00:34:19,496 È arrivato? 396 00:34:19,580 --> 00:34:20,414 Non lo so. 397 00:34:20,497 --> 00:34:22,749 -Cosa? -Non ho saputo nulla. 398 00:34:22,833 --> 00:34:25,586 Niente da Zubkov, dal sito o da Mikhail. 399 00:34:25,669 --> 00:34:29,673 -Forse qualcuno l'ha preso. -Fermati. Zubkov è affidabile. 400 00:34:29,756 --> 00:34:33,260 Non me ne frega un cazzo di Mikhail. Non sa niente. 401 00:34:34,094 --> 00:34:37,890 Non perdere la calma, Alexei. Non è il momento di cedere al panico. 402 00:34:37,973 --> 00:34:41,351 Facile dirlo per te. Tu sei lontano dai pericoli. 403 00:34:41,435 --> 00:34:44,605 Vivo in mezzo ai pericoli da prima che tu nascessi. 404 00:34:44,688 --> 00:34:48,859 Non pensare di essere al di sopra di tutto. O di poter lasciare. 405 00:34:50,193 --> 00:34:52,779 Quella consegna è il momento critico. 406 00:34:52,863 --> 00:34:56,783 Alexei, senza l'uranio, non abbiamo niente. 407 00:34:56,867 --> 00:34:58,869 Lo so. Nochinov è là. 408 00:34:58,952 --> 00:35:02,873 -Chiamerà appena arriva. -Ti fidi di Nochinov? 409 00:35:04,958 --> 00:35:07,920 -C'è qualcuno che potrei mandare. -Ti fidi di lui? 410 00:35:08,003 --> 00:35:10,339 -Ora non mi fido di nessuno. -Bene. 411 00:35:11,340 --> 00:35:13,133 Stai imparando. 412 00:35:14,468 --> 00:35:17,512 Fai quello che devi fare, non coinvolgermi. 413 00:35:17,596 --> 00:35:20,223 -E dimmi quando arriva. -Lo farò. 414 00:35:26,521 --> 00:35:30,150 RIFUGIO MOGYORÓD, UNGHERIA 415 00:35:35,656 --> 00:35:38,450 -Chi pensi ti stia dando la caccia? -Non lo so. 416 00:35:38,533 --> 00:35:42,746 All'inizio pensavo fosse l'Interpol, l'NPS, la CIA, che cazzo ne so? 417 00:35:44,164 --> 00:35:46,792 Forse è un cliente. Uno incazzato. 418 00:35:46,875 --> 00:35:49,294 Ti sto costruendo una nuova identità. 419 00:35:49,378 --> 00:35:52,506 Domani a quest'ora sarai su un jet per la Guinea-Bissau. 420 00:35:52,589 --> 00:35:56,385 Cazzo. Se è quello che sospetto, rimarrò nascosto per sempre. 421 00:35:58,971 --> 00:35:59,805 Grazie, Mike. 422 00:36:08,605 --> 00:36:10,065 Sei un uomo morto. 423 00:36:10,148 --> 00:36:11,650 Improbabile. 424 00:36:11,733 --> 00:36:12,985 Siediti. 425 00:36:13,068 --> 00:36:15,362 Sei proprio un cazzo di idiota, Mike. 426 00:36:15,445 --> 00:36:17,990 Georges non sa niente. 427 00:36:18,073 --> 00:36:19,449 Alexei Petrov sì. 428 00:36:22,369 --> 00:36:23,495 Sai chi sono? 429 00:36:25,455 --> 00:36:26,456 Non ne ho idea. 430 00:36:27,332 --> 00:36:29,793 Scommetto che puoi indovinare per chi lavoro. 431 00:36:30,377 --> 00:36:31,753 Alexei è con noi. 432 00:36:32,546 --> 00:36:35,465 Era accusato di terrorismo e tradimento. 433 00:36:35,549 --> 00:36:38,051 Invece di farsi sparare o finire ai lavori forzati, 434 00:36:38,135 --> 00:36:39,761 ha preferito costituirsi, 435 00:36:39,845 --> 00:36:43,682 e ci ha dato un elenco con i nomi delle persone con cui lavora. 436 00:36:43,765 --> 00:36:44,975 A cominciare dal tuo. 437 00:36:47,060 --> 00:36:51,648 Smerciare uranio. Ti mette nella merda in ogni Paese. 438 00:36:56,903 --> 00:36:59,948 Non conosco Petrov, a parte ciò che leggo sui giornali. 439 00:37:00,866 --> 00:37:01,700 Uranio. 440 00:37:02,409 --> 00:37:03,952 Non hai una cazzo di prova. 441 00:37:04,036 --> 00:37:07,789 Forse non hai capito la tua situazione. Non mi servono le prove. 442 00:37:07,873 --> 00:37:11,334 Pensi che al tuo amico, il capo della polizia, interesserà 443 00:37:11,418 --> 00:37:13,670 sapere del tuo supporto ai terroristi? 444 00:37:14,963 --> 00:37:18,550 -Di che cazzo parli? -Non gliel'hai detto? 445 00:37:19,593 --> 00:37:24,097 Il conto su cui hai trasferito quei soldi non è un conto Aegir. 446 00:37:24,181 --> 00:37:28,268 È legato ai finanziamenti all'ISIS. È nella watchlist di tutti i Paesi. 447 00:37:28,351 --> 00:37:29,603 Compresa l'Ungheria. 448 00:37:32,606 --> 00:37:34,024 Figlio di puttana. 449 00:37:34,107 --> 00:37:36,276 Figlio di puttana! 450 00:37:37,402 --> 00:37:43,408 Levan, hai solo una merce di scambio. Dacci l'indirizzo della consegna. 451 00:37:45,118 --> 00:37:46,161 Vaffanculo. 452 00:37:46,995 --> 00:37:47,996 Ascoltami. 453 00:37:48,997 --> 00:37:52,626 La tua vita per come la conoscevi prima di oggi è finita. 454 00:37:53,794 --> 00:37:55,670 Ma hai una via d'uscita. 455 00:38:09,601 --> 00:38:10,519 Matoksa. 456 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 Matoksa? 457 00:38:16,983 --> 00:38:19,277 Sì, Matoksa. In Russia! 458 00:38:36,002 --> 00:38:38,421 Dimmi che ho fatto bene a fidarmi di te. 459 00:38:38,505 --> 00:38:41,842 L'uranio è diretto in Russia. In un posto chiamato Matoksa. 460 00:38:43,218 --> 00:38:44,052 Cristo! 461 00:38:44,136 --> 00:38:48,181 -Se è fattibile, allora... -Lo è. Zubkov può confermare la consegna. 462 00:38:48,265 --> 00:38:51,017 Lui e il suo socio hanno accettato di collaborare. 463 00:38:51,101 --> 00:38:52,060 Come? 464 00:38:52,144 --> 00:38:55,397 Diciamo che Levan ha avuto paura. Vienga a vedere di persona. 465 00:38:55,480 --> 00:38:57,607 Sono con me qui a Budapest. 466 00:38:57,691 --> 00:39:01,027 Wright, qualunque cosa accada dopo, devo essere coinvolto. 467 00:39:01,111 --> 00:39:03,864 Non puoi permetterti di chiedere favori. 468 00:39:03,947 --> 00:39:07,117 Non vali la mia carriera o la mia tranquillità. 469 00:39:07,200 --> 00:39:09,619 Senza di noi non avrebbe niente su cui agire. 470 00:39:09,703 --> 00:39:12,539 Le sto solo chiedendo di fare la cosa giusta. 471 00:39:15,000 --> 00:39:16,126 Va bene, Jack. 472 00:39:16,209 --> 00:39:18,712 Ma chiedo la stessa cosa a te. 473 00:40:27,280 --> 00:40:28,823 Sono brutti, vero? 474 00:40:30,283 --> 00:40:31,451 E necessari. 475 00:40:32,327 --> 00:40:34,037 Stai facendo la cosa giusta. 476 00:40:35,205 --> 00:40:39,084 Prendiamo decisioni difficili per risultati che forse non vedremo mai. 477 00:40:40,961 --> 00:40:42,712 È questo che le rende difficili. 478 00:40:48,843 --> 00:40:50,387 Signora Presidente. 479 00:40:50,470 --> 00:40:54,057 Grazie per il suo servizio, capitano Seifert. 480 00:40:54,140 --> 00:40:57,435 -Come il poeta. -Sì, come il poeta, signora Presidente. 481 00:40:57,519 --> 00:40:59,062 La bellezza di essere cechi. 482 00:40:59,145 --> 00:41:02,399 I soldati possono essere poeti e i poeti presidenti. 483 00:41:02,482 --> 00:41:04,526 -Non ci sono limiti. -No, signora. 484 00:41:18,707 --> 00:41:23,753 Possiamo sorvegliare la presidente? 24 ore su 24, ma con discrezione. 485 00:41:24,546 --> 00:41:26,006 C'è qualcosa che devo sapere? 486 00:41:26,756 --> 00:41:27,674 Non ancora. 487 00:41:36,057 --> 00:41:37,559 Grazie per essere venuti. 488 00:42:00,081 --> 00:42:02,834 -Capitano, grazie mille. -Si figuri. 489 00:42:02,917 --> 00:42:05,378 Grazie. 490 00:42:05,462 --> 00:42:07,422 Le auguro il meglio. 491 00:42:09,007 --> 00:42:09,924 Ehi, amore. 492 00:42:10,008 --> 00:42:12,385 -Sono stati qui. -Cosa? 493 00:42:12,469 --> 00:42:14,220 -Chi? -CIA, IS. 494 00:42:14,304 --> 00:42:16,348 Non lo so, ma erano professionisti. 495 00:42:17,557 --> 00:42:19,476 Hanno frugato dappertutto. 496 00:42:21,644 --> 00:42:23,605 -Andrà tutto bene. -No, invece. 497 00:42:23,688 --> 00:42:27,609 Conosci quel bastardo di Petr. Lui copre sempre le sue tracce. 498 00:42:30,695 --> 00:42:33,698 Se sospetta che ti stanno addosso, cosa succederà? 499 00:42:35,784 --> 00:42:39,454 Prendi Marika. Lascia la città. Subito. Sai dove andare. 500 00:42:39,537 --> 00:42:41,956 -E tu? -Vi raggiungo appena posso. 501 00:42:42,040 --> 00:42:43,625 Ok. Stai attento. 502 00:42:43,708 --> 00:42:45,877 -Anche tu. Ti amo. -Anch'io. 503 00:42:48,213 --> 00:42:49,714 -Signora Presidente. -Grazie. 504 00:42:51,800 --> 00:42:54,302 -Ora dovremmo andare. -Grazie a tutti. 505 00:42:54,386 --> 00:42:56,721 -Che succede? -Un problema di sicurezza. 506 00:42:56,805 --> 00:42:59,307 Nulla di cui preoccuparsi, ma dobbiamo andare. 507 00:42:59,391 --> 00:43:01,434 -Siamo pronti? -La accompagno io. 508 00:43:01,518 --> 00:43:03,353 Aumenta la sicurezza. Protocollo A. 509 00:43:06,731 --> 00:43:10,276 -Perché hai congedato Erik? -Potrebbe essere compromesso. 510 00:43:10,360 --> 00:43:12,112 È solo una precauzione. 511 00:43:13,071 --> 00:43:16,282 La prego, non si allarmi. Presto sarà tutto finito. 512 00:45:25,745 --> 00:45:27,747 Sottotitoli: Agnese Napoletti 513 00:45:27,830 --> 00:45:29,832 Supervisore creativo Laura Lanzoni