1
00:01:39,580 --> 00:01:43,792
CREMLINO
MOSCA, RUSSIA
2
00:01:51,050 --> 00:01:54,553
-...molto importante. Non è vero?
-Non lo fa.
3
00:01:58,057 --> 00:02:00,976
-Se vuole scusarmi, ministro Petrov.
-Signori.
4
00:02:07,900 --> 00:02:10,611
Stai cercando
di togliermi di mezzo, Alexei?
5
00:02:11,737 --> 00:02:13,322
Questi sono messaggi
6
00:02:13,405 --> 00:02:16,825
tra Jack Ryan e il tuo uomo, Konstantin.
7
00:02:16,909 --> 00:02:20,996
Mi chiedi di inseguire Jack Ryan
e mi metti accanto a un traditore.
8
00:02:22,873 --> 00:02:24,833
Il tuo assassino era una spia.
9
00:02:26,168 --> 00:02:27,628
Questo cosa fa di te?
10
00:02:29,171 --> 00:02:30,923
Dov'è lui adesso?
11
00:02:31,006 --> 00:02:31,924
A marcire.
12
00:02:33,467 --> 00:02:35,511
Mi hai incastrato, Alexei?
13
00:02:35,594 --> 00:02:38,263
Ti ricordo
che sono il ministro della Difesa.
14
00:02:38,347 --> 00:02:43,519
Sai quanti ministri scompaiono
nel cuore della notte?
15
00:02:44,478 --> 00:02:49,191
Sai quante volte la mia
è stata l'ultima faccia che hanno visto?
16
00:02:51,485 --> 00:02:54,029
Jack Ryan non si è presentato a Vienna
17
00:02:55,030 --> 00:02:58,617
e il tuo garzone
non è riuscito a eliminarmi.
18
00:03:00,452 --> 00:03:01,328
Eliminarti?
19
00:03:02,746 --> 00:03:03,956
Perché dovrei farlo?
20
00:03:04,957 --> 00:03:06,917
Perché so cosa stai facendo.
21
00:03:08,002 --> 00:03:09,628
Hai resuscitato Sokol.
22
00:03:14,133 --> 00:03:15,092
Onestamente...
23
00:03:16,677 --> 00:03:20,597
Non avevo idea che Konstantin
stesse lavorando per entrambe le parti.
24
00:03:20,681 --> 00:03:23,517
Allora è questo il tuo problema,
ministro Petrov.
25
00:03:23,600 --> 00:03:26,854
O forse
l'ha mandato a cercarmi qualcun altro?
26
00:03:26,937 --> 00:03:30,357
Forse qualcun altro sta tirando i fili...
27
00:03:31,400 --> 00:03:32,234
Di un fantoccio?
28
00:03:34,361 --> 00:03:37,364
Qualunque cosa sia successa
con Konstantin, lo scoprirò.
29
00:03:37,448 --> 00:03:39,158
È questo che vuoi?
30
00:03:39,992 --> 00:03:43,078
Dire ai tuoi capi
che un traditore si nasconde tra i tuoi?
31
00:03:43,912 --> 00:03:47,666
Cosa farebbero al riguardo?
So cosa farei io.
32
00:03:49,793 --> 00:03:50,878
Sì, hai ragione.
33
00:03:52,588 --> 00:03:55,340
Ti do un consiglio imparato
a mie spese, Alexei.
34
00:03:56,467 --> 00:03:59,553
Chi è in cima non può fidarsi di nessuno.
35
00:04:00,929 --> 00:04:04,266
A tutti gli altri servono degli alleati.
36
00:04:19,156 --> 00:04:22,910
BUDAPEST, UNGHERIA
37
00:04:28,665 --> 00:04:29,917
Almeno funziona?
38
00:04:31,794 --> 00:04:32,795
Probabilmente no.
39
00:04:33,545 --> 00:04:34,630
Era solo piacevole.
40
00:04:37,424 --> 00:04:38,258
Tutto bene?
41
00:04:39,635 --> 00:04:44,431
Sì. Sto solo cercando di abituarmi
all'accusa di tradimento.
42
00:04:44,515 --> 00:04:46,517
Uno dei motivi per cui ho lasciato.
43
00:04:46,600 --> 00:04:49,770
Niente politica o burocrazia.
Fai il lavoro e ti pagano.
44
00:04:49,853 --> 00:04:53,941
-Quando sono stronzi, li licenzi tu.
-Sì. Oppure cercano di ucciderti.
45
00:04:54,024 --> 00:04:54,942
Anche.
46
00:04:56,276 --> 00:04:58,195
Ti fidi di Luka Gocharov?
47
00:04:58,278 --> 00:05:00,114
Gli credo riguardo a Zubkov.
48
00:05:00,197 --> 00:05:03,867
Un tizio del genere
non si farebbe problemi a vendere uranio.
49
00:05:03,951 --> 00:05:06,703
-Pare che tu ne sappia qualcosa.
-Non giudicarmi.
50
00:05:06,787 --> 00:05:10,707
Il mio è un altro mondo.
I clienti come lui sono la norma.
51
00:05:10,791 --> 00:05:11,667
Dici?
52
00:05:13,127 --> 00:05:16,547
Jack, Zubkov non è un bersaglio debole.
53
00:05:17,422 --> 00:05:21,385
È ossessionato dalla sicurezza.
La sua villa è una roccaforte.
54
00:05:21,468 --> 00:05:24,429
A Budapest
non è accusato di nessun crimine.
55
00:05:24,513 --> 00:05:28,642
I posti in cui è ricercato
non possono chiedere l'estradizione.
56
00:05:28,725 --> 00:05:32,688
-Sa che sei un ex della CIA?
-Sì. È tra i miei punti di forza maggiori.
57
00:05:32,771 --> 00:05:35,232
Lo mettiamo sul sito web e così via.
58
00:05:35,315 --> 00:05:37,818
Pare che tu abbia un bel vantaggio
su di lui.
59
00:05:37,901 --> 00:05:40,904
Mi stai chiedendo di violare
la mia etica professionale?
60
00:05:40,988 --> 00:05:42,656
Perché, ne hai una?
61
00:05:44,616 --> 00:05:46,952
Rami lavorerà su ciò che abbiamo.
62
00:05:47,035 --> 00:05:49,746
Può trovare clienti,
collaboratori, indirizzi?
63
00:05:49,830 --> 00:05:51,039
È un ex Mossad.
64
00:05:51,123 --> 00:05:54,626
Niente e nessuno
è fuori dalla sua portata.
65
00:05:54,710 --> 00:05:55,544
Fantastico.
66
00:05:56,461 --> 00:06:00,549
Una volta che inizi a scavare
su qualcuno come Zubkov, si spaventerà.
67
00:06:00,632 --> 00:06:01,633
Speriamo.
68
00:06:04,136 --> 00:06:07,639
RIFUGIO
MOGYORÓD, UNGHERIA
69
00:06:07,723 --> 00:06:09,183
Rami, mostragli il file.
70
00:06:10,142 --> 00:06:13,604
Zubkov è in ottimi rapporti
con la polizia.
71
00:06:13,687 --> 00:06:16,190
Si avvicinano
solo se lui ha bisogno di loro.
72
00:06:16,273 --> 00:06:18,609
-E quanto spesso succede?
-Mai.
73
00:06:18,692 --> 00:06:21,236
Niente feste,
estranei o clienti nella sua villa.
74
00:06:21,320 --> 00:06:25,073
Incontra sempre i clienti in pubblico.
Nei ristoranti di lusso.
75
00:06:25,157 --> 00:06:27,242
Perché lì la vigilanza è elevata.
76
00:06:27,326 --> 00:06:30,621
Odia viaggiare.
Se vuoi incontrarlo, devi farlo qui.
77
00:06:30,704 --> 00:06:31,580
A Budapest.
78
00:06:31,663 --> 00:06:34,666
Fanno eccezione i signori
della guerra iracheni, i siriani.
79
00:06:34,750 --> 00:06:36,293
Per loro va a Dubai.
80
00:06:36,376 --> 00:06:39,713
Ma se sei qualcun altro, devi venire qui.
81
00:06:42,132 --> 00:06:44,718
Che diavolo è successo in Austria?
82
00:06:44,801 --> 00:06:46,762
AMBASCIATA DEGLI STATI UNITI
ROMA
83
00:06:46,845 --> 00:06:49,723
-Ryan non era sul treno.
-Sì, lo so.
84
00:06:49,806 --> 00:06:52,935
Rettifico. Cosa sapevi?
E quando l'hai saputo?
85
00:06:53,018 --> 00:06:54,811
E perché eri là?
86
00:06:54,895 --> 00:06:59,191
Ryan è un operativo della CIA.
Se lo aspetta un processo per spionaggio,
87
00:06:59,274 --> 00:07:01,944
dubito che uno di noi
voglia l'NSD tra i piedi.
88
00:07:02,027 --> 00:07:05,697
La sua sparatoria ad Atene
non era un'operazione della CIA.
89
00:07:05,781 --> 00:07:09,243
In futuro, potrebbe volerlo.
Le prospettive cambiano.
90
00:07:09,326 --> 00:07:11,995
Hai avuto contatti con Ryan in Austria?
91
00:07:12,079 --> 00:07:14,998
Per questo la chiamo.
Jack ci ha contattati.
92
00:07:15,791 --> 00:07:20,128
Ritiene che una fazione ribelle
esterna al governo russo
93
00:07:20,212 --> 00:07:24,132
stia cercando di provocare
una guerra tra Russia e NATO.
94
00:07:24,216 --> 00:07:26,677
Quindi pare opera della Russia
ma non lo è?
95
00:07:26,760 --> 00:07:29,263
Conosce la teoria delle piccole guerre?
96
00:07:29,346 --> 00:07:31,181
-Sì.
-Secondo la fonte di Jack,
97
00:07:31,265 --> 00:07:34,059
queste provocazioni,
come l'assassinio di Popov,
98
00:07:34,142 --> 00:07:37,437
sono ideate per alimentare le tensioni
tra NATO e Russia.
99
00:07:37,521 --> 00:07:40,649
Il punto di svolta sarà l'uso
del dispositivo Sokol.
100
00:07:40,732 --> 00:07:42,818
Sembrano più teorie che fatti.
101
00:07:42,901 --> 00:07:46,613
Il fatto certo è che l'uranio per Sokol
è già in movimento
102
00:07:46,697 --> 00:07:50,993
-ed è stato fornito da Levan Zubkov.
-La fonte? Segnali? Intercettazioni?
103
00:07:52,160 --> 00:07:53,620
HUMINT.
104
00:07:53,704 --> 00:07:54,913
Luka Gocharov.
105
00:07:56,665 --> 00:07:58,625
Cristo santo.
106
00:07:58,709 --> 00:08:02,254
-Lo so, è complesso.
-"Complesso"? Mi pare piuttosto semplice.
107
00:08:02,337 --> 00:08:06,550
Un agente senior dell'SVR, esperto
di disinformazione, informa Ryan.
108
00:08:06,633 --> 00:08:11,430
-Non ti sembra da manuale?
-No. Ryan è un ottimo analista.
109
00:08:11,513 --> 00:08:14,975
Che è stato ingannato
da uno spymaster russo ancora migliore.
110
00:08:15,058 --> 00:08:18,812
E se avesse ragione?
Avrebbe Luka Gocharov dalla nostra.
111
00:08:19,730 --> 00:08:23,108
Non sono nel business dell'immaginazione.
112
00:08:25,569 --> 00:08:30,866
Agente Wright, ho molto rispetto
per il tuo servizio e la tua esperienza,
113
00:08:30,949 --> 00:08:32,701
ma siamo ben oltre tutto questo.
114
00:08:33,493 --> 00:08:36,371
Voglio Jack Ryan
in custodia immediatamente.
115
00:08:36,455 --> 00:08:41,126
Se non succede, ti solleverò dall'incarico
e qualcun altro lo porterà a termine.
116
00:08:44,046 --> 00:08:44,921
Sissignore.
117
00:08:47,215 --> 00:08:48,759
CIA
118
00:08:52,763 --> 00:08:54,264
Come arriviamo a lui?
119
00:08:54,348 --> 00:08:58,602
Non lo facciamo. Con Zubkov,
c'è un solo modo. Gli devo servire.
120
00:08:59,186 --> 00:09:02,814
-È un maniaco del controllo.
-Facciamo in modo che tu gli serva.
121
00:09:03,607 --> 00:09:05,233
Distruggiamo il suo mondo
122
00:09:05,317 --> 00:09:07,944
finché non verrà a chiederti protezione.
123
00:09:08,028 --> 00:09:09,696
Devo arrivare a Georges.
124
00:09:10,697 --> 00:09:12,699
-Georges?
-Il suo braccio destro.
125
00:09:12,783 --> 00:09:14,284
L'unico di cui si fidi.
126
00:09:16,536 --> 00:09:18,038
-Trova il suo telefono.
-Sì.
127
00:09:21,875 --> 00:09:22,709
Questo cos'è?
128
00:09:24,795 --> 00:09:27,923
Zubkov e Georges
si incontrano con Ian Van Der Waal.
129
00:09:29,007 --> 00:09:30,592
Spedizioniere del mercato nero.
130
00:09:32,219 --> 00:09:33,428
Quand'è l'incontro?
131
00:09:36,515 --> 00:09:38,683
13:00, al ristorante Felix.
132
00:09:41,561 --> 00:09:42,646
Ora non più.
133
00:09:45,399 --> 00:09:46,274
Ottimo lavoro.
134
00:10:22,727 --> 00:10:23,812
Sig. Zubkov.
135
00:10:41,163 --> 00:10:42,831
Io non risponderei.
136
00:10:46,668 --> 00:10:48,170
Tutto bene?
137
00:10:49,171 --> 00:10:50,672
Ti conosco?
138
00:10:50,755 --> 00:10:53,258
Non è necessario. Tu, invece,
139
00:10:53,341 --> 00:10:57,429
avresti dovuto incontrare Levan Zubkov
al ristorante Felix,
140
00:10:57,512 --> 00:10:59,264
ma c'è stato un cambiamento.
141
00:11:00,098 --> 00:11:02,476
Chi sei? CIA?
142
00:11:04,686 --> 00:11:06,688
Zubkov è stato compromesso.
143
00:11:06,771 --> 00:11:07,772
Dall'interno.
144
00:11:08,648 --> 00:11:14,112
Quindi, ora verrà accusato del 2339,
cioè di aiuto materiale ai terroristi.
145
00:11:15,447 --> 00:11:18,074
Ciò implica che chi fa affari con lui
146
00:11:18,158 --> 00:11:21,411
vedrà i propri beni sequestrati,
le attività chiuse,
147
00:11:21,495 --> 00:11:25,957
per poi essere accusato a sua volta
di aiuti ai terroristi.
148
00:11:27,834 --> 00:11:29,628
Oppure puoi richiamarlo.
149
00:11:32,631 --> 00:11:35,842
Immagino di doverti chiedere
a cosa io debba un tale favore.
150
00:11:35,926 --> 00:11:38,553
La tua attività
si mantiene appena a galla.
151
00:11:38,637 --> 00:11:40,931
Una cosa simile ti manda in rovina.
152
00:11:41,014 --> 00:11:44,184
Abbiamo pensato,
invece di quello o della prigione,
153
00:11:44,267 --> 00:11:45,894
di darti un avvertimento.
154
00:11:51,650 --> 00:11:56,238
Allora, amico, ti spiace dirmi
quando succederà tutto questo?
155
00:11:58,448 --> 00:12:01,952
Sai che c'è? Non posso, Ian.
Ma posso dirti questo.
156
00:12:02,035 --> 00:12:05,664
Se fossi in te,
mi allontanerei da Budapest.
157
00:12:16,258 --> 00:12:20,262
Impossibile incontrarsi.
Ho sentito che casa tua non è pulita.
158
00:12:23,098 --> 00:12:24,182
Cazzo.
159
00:12:31,523 --> 00:12:33,608
Il nostro ragazzo ha letto il messaggio.
160
00:12:34,359 --> 00:12:35,569
Come sta?
161
00:12:36,194 --> 00:12:37,862
Direi che non è contento.
162
00:12:38,905 --> 00:12:40,699
Dovremo rimandare.
163
00:12:42,033 --> 00:12:43,285
Nient'affatto contento.
164
00:12:47,414 --> 00:12:50,292
PRAGA, REPUBBLICA CECA
165
00:14:17,504 --> 00:14:18,421
Merda.
166
00:14:29,724 --> 00:14:32,143
Il generale ha dato ordini.
167
00:14:32,227 --> 00:14:33,770
Sokol è finito.
168
00:14:33,853 --> 00:14:35,188
Deve essere chiuso.
169
00:14:35,980 --> 00:14:38,650
Mi scusi, signore. Intende...
170
00:14:38,733 --> 00:14:40,276
Sapete cosa intende.
171
00:14:40,360 --> 00:14:42,987
Interamente, sergente Lebedev.
172
00:14:43,071 --> 00:14:44,114
Andiamo!
173
00:14:49,661 --> 00:14:50,495
Muoversi!
174
00:14:54,082 --> 00:14:56,960
-Questo è sbagliato.
-Non spetta a noi dirlo.
175
00:14:57,043 --> 00:15:00,630
Questo progetto è la nostra occasione
per salvare l'Unione.
176
00:15:01,589 --> 00:15:05,176
Siamo soldati. Questi sono gli ordini.
Il lavoro è questo.
177
00:15:06,344 --> 00:15:08,680
-Non lo farò.
-Non essere sciocco, Lebedev.
178
00:15:08,763 --> 00:15:12,684
-Ti è stato dato un ordine diretto.
-Non parteciperò a questa cosa.
179
00:15:12,767 --> 00:15:15,562
Disobbedire al generale
è tradimento di guerra.
180
00:15:15,645 --> 00:15:17,731
Ma non c'è nessun nemico qui.
181
00:15:17,814 --> 00:15:18,857
Solo russi.
182
00:15:20,442 --> 00:15:22,944
I veri traditori sono a Mosca.
183
00:15:24,154 --> 00:15:25,071
Codardi.
184
00:15:42,964 --> 00:15:45,300
Abbiamo un problema, Antonov?
185
00:15:46,468 --> 00:15:47,469
No, signore.
186
00:16:59,415 --> 00:17:00,250
Georges.
187
00:17:01,125 --> 00:17:02,502
Georges.
188
00:17:03,837 --> 00:17:04,671
Georges.
189
00:17:06,047 --> 00:17:08,842
-Mi prendi in giro?
-Voglio che tu venga con noi.
190
00:17:10,802 --> 00:17:13,847
-Voglio il mio avvocato.
-Ti sembro della polizia?
191
00:17:16,307 --> 00:17:17,600
Mi prendi in giro?
192
00:17:19,644 --> 00:17:21,020
Dio!
193
00:17:21,104 --> 00:17:22,355
E prendigli la borsa.
194
00:17:22,939 --> 00:17:24,357
Dio.
195
00:18:11,779 --> 00:18:12,864
Eccolo.
196
00:18:14,157 --> 00:18:15,158
Bello.
197
00:18:20,038 --> 00:18:22,832
CASTELLO DI PRAGA
PRAGA, REPUBBLICA CECA
198
00:18:25,543 --> 00:18:28,546
Qualcosa non torna con Radek.
È questo che intendi?
199
00:18:28,630 --> 00:18:29,505
Esatto.
200
00:18:30,590 --> 00:18:33,801
Quindi ora sospetto
dell'uomo a cui affido la mia vita.
201
00:18:33,885 --> 00:18:36,721
Non sarà così sconsiderato
da farti qualcosa.
202
00:18:36,804 --> 00:18:40,016
I capi di Stato e i ministri della Difesa
non sono al sicuro.
203
00:18:40,099 --> 00:18:43,895
Conoscevi Radek
quando era all'Università della Difesa?
204
00:18:45,021 --> 00:18:46,689
L'ho conosciuto più tardi.
205
00:18:46,773 --> 00:18:48,900
Ma vi conoscete da molto, vero?
206
00:18:48,983 --> 00:18:49,984
Non direi.
207
00:18:54,280 --> 00:18:58,201
Tre, quattro anni.
Quando mi sono candidata alla presidenza,
208
00:18:58,284 --> 00:19:00,244
mi hanno assegnato una scorta.
209
00:19:00,328 --> 00:19:03,164
-Chi lo decide?
-La paga il Servizio di Sicurezza,
210
00:19:03,247 --> 00:19:04,582
ma ho scelto io il team.
211
00:19:06,501 --> 00:19:08,002
E lui era un eroe di guerra.
212
00:19:08,086 --> 00:19:09,337
Afghanistan.
213
00:19:09,420 --> 00:19:13,216
È sopravvissuto a un terribile attacco.
Ha salvato i suoi uomini.
214
00:19:13,299 --> 00:19:17,762
È stato insignito della Croce al Merito.
È sempre affidabilissimo.
215
00:19:21,099 --> 00:19:23,768
O almeno lo è stato.
216
00:19:23,851 --> 00:19:27,355
Ora non hai motivo
di credere che sia una minaccia,
217
00:19:27,438 --> 00:19:30,942
ma, se lo provochiamo troppo,
se la darà a gambe
218
00:19:31,025 --> 00:19:34,779
e perderemo ogni possibilità
di scoprire per chi lavora.
219
00:19:42,662 --> 00:19:46,124
Vorrei che oggi l'ambasciata americana
tenesse le distanze.
220
00:19:46,207 --> 00:19:49,377
Per rendere chiaro
che i missili sono sul suolo ceco
221
00:19:49,460 --> 00:19:52,088
su mia richiesta
e non per pressioni della NATO.
222
00:19:53,506 --> 00:19:57,802
Tu incluso. Preferirei non essere vista
spalla a spalla con la CIA.
223
00:19:57,885 --> 00:20:00,763
Presumi che tutti sappiano per chi lavoro.
224
00:20:02,098 --> 00:20:03,433
Sono pronti per lei.
225
00:20:09,147 --> 00:20:10,940
Beh, grazie per il tuo tempo.
226
00:20:11,024 --> 00:20:13,860
Mi assicurerò
che l'ambasciatrice mantenga le distanze.
227
00:20:13,943 --> 00:20:15,611
-Grazie.
-Signora Presidente.
228
00:20:22,952 --> 00:20:26,122
CREMLINO
MOSCA, RUSSIA
229
00:20:27,248 --> 00:20:30,501
Si tratta di lanciamissili Patriot.
230
00:20:30,585 --> 00:20:32,253
È un avvertimento.
231
00:20:32,336 --> 00:20:33,546
È una violazione.
232
00:20:33,629 --> 00:20:38,301
Questi lanciamissili possono colpire
le nostre truppe al confine slovacco.
233
00:20:38,384 --> 00:20:42,680
Non è da lei. In passato,
la presidente si è opposta alle armi NATO.
234
00:20:43,514 --> 00:20:46,851
Questo prima
che il mio predecessore venisse ucciso.
235
00:20:47,685 --> 00:20:49,187
E cosa ne pensa l'SVR?
236
00:20:50,146 --> 00:20:52,648
Dall'assassinio del ministro Popov,
237
00:20:52,732 --> 00:20:55,485
si è visto
un crescente sentimento filo-russo
238
00:20:55,568 --> 00:20:56,903
nella Repubblica Ceca.
239
00:20:56,986 --> 00:20:58,946
E la vostra opinione sulla presidente?
240
00:20:59,030 --> 00:21:02,950
È stata fortemente influenzata
dall'Occidente,
241
00:21:03,034 --> 00:21:04,327
in particolare dagli USA.
242
00:21:05,203 --> 00:21:08,956
James Greer, direttore
degli affari russi della CIA, è a Praga.
243
00:21:09,040 --> 00:21:10,541
La incontra regolarmente.
244
00:21:10,625 --> 00:21:15,922
Da quello che so,
è un uomo affascinante e persuasivo.
245
00:21:16,005 --> 00:21:19,092
A mio avviso, Kovac e la Repubblica Ceca
246
00:21:19,175 --> 00:21:22,887
vengono usati come pedine
in una battaglia più grande.
247
00:21:24,764 --> 00:21:28,976
Possiamo prelevare una batteria
di missili S-400 dalle posizioni in Crimea
248
00:21:29,060 --> 00:21:31,562
e trasportarla al confine slovacco.
249
00:21:31,646 --> 00:21:35,566
L'S-400 è superiore agli ordigni NATO.
Il raggio è superiore.
250
00:21:35,650 --> 00:21:38,569
Renderà inutile
questa debole dimostrazione di forza.
251
00:21:39,445 --> 00:21:42,156
E ci esporrà alle basi aeree ceche.
252
00:21:44,283 --> 00:21:46,369
Questo è un bonus strategico, sì.
253
00:21:49,956 --> 00:21:53,042
Fatelo. Fatevi notare.
Fate in modo che gli Stati Uniti
254
00:21:53,126 --> 00:21:55,294
vedano quello che succede.
255
00:21:55,378 --> 00:21:56,295
Sissignore.
256
00:21:58,673 --> 00:21:59,715
Signor Presidente?
257
00:22:00,591 --> 00:22:03,261
Sono sorpreso
che il capo di gabinetto non ci sia.
258
00:22:03,344 --> 00:22:05,012
Lo aspettavo.
259
00:22:05,096 --> 00:22:06,430
Anch'io.
260
00:22:06,514 --> 00:22:08,641
A quanto pare, Mikhail non sta bene.
261
00:22:35,084 --> 00:22:35,918
Niente.
262
00:22:36,878 --> 00:22:38,212
Beh, controlla di nuovo!
263
00:22:43,009 --> 00:22:44,510
Aspetta. Tirati su la maglia.
264
00:22:45,011 --> 00:22:46,470
-Signore?
-Fallo. Tirala su.
265
00:22:47,555 --> 00:22:48,723
Girati.
266
00:22:50,558 --> 00:22:54,395
Sbarazzatevi dei cellulari.
Cambiate telefono e numero.
267
00:22:54,478 --> 00:22:57,440
Ogni settimana.
Controllate qui e la casa ogni mattina.
268
00:22:57,523 --> 00:23:00,484
-Nessun estraneo dentro o fuori.
-Sì.
269
00:23:00,568 --> 00:23:03,404
Voglio Georges e Mariana a casa...
270
00:23:10,912 --> 00:23:13,873
Di chi è questa borsa?
271
00:23:13,998 --> 00:23:14,916
Di Georges.
272
00:23:18,377 --> 00:23:19,253
Pronto?
273
00:23:19,879 --> 00:23:22,882
Pronto? Chi parla?
274
00:23:29,013 --> 00:23:32,850
Pronto? Chi parla?
275
00:23:49,283 --> 00:23:50,243
Come procede?
276
00:23:50,785 --> 00:23:51,953
Direi che è pronto.
277
00:23:54,247 --> 00:23:55,539
Trovate Georges!
278
00:23:58,709 --> 00:23:59,669
Ehi, Georges.
279
00:24:01,504 --> 00:24:04,006
È ora di parlare del tuo futuro.
280
00:24:25,236 --> 00:24:30,199
Sei un uomo navigato, Mikhail.
Non ti insulterò mentendoti.
281
00:24:43,421 --> 00:24:45,756
Non ho idea di cosa stia succedendo.
282
00:24:45,840 --> 00:24:49,218
E io che pensavo che mi avresti riservato
la stessa cortesia.
283
00:24:50,219 --> 00:24:56,142
Alexei Petrov è in custodia dell'SVR.
Sta facendo nomi, tra cui il tuo.
284
00:24:58,728 --> 00:25:01,355
Questa è la tua confessione.
285
00:25:01,439 --> 00:25:04,275
Quando la firmi, dammi i nomi degli altri
286
00:25:04,358 --> 00:25:06,485
e poi andrai in Carelia.
287
00:25:06,944 --> 00:25:09,613
Tre anni, forse. Non sarà piacevole,
288
00:25:09,697 --> 00:25:11,615
ma sarai ancora vivo.
289
00:25:19,832 --> 00:25:21,167
Non so nulla.
290
00:25:21,959 --> 00:25:22,918
Né conosco nessuno.
291
00:25:23,753 --> 00:25:25,421
Solo il ministro Petrov.
292
00:25:25,504 --> 00:25:29,884
Dovevo solo dirgli tutto ciò
che il presidente dicesse o facesse.
293
00:25:29,967 --> 00:25:32,011
-Le sue visite.
-Allora, lo ammetti.
294
00:25:32,094 --> 00:25:33,929
Hai spiato il tuo presidente.
295
00:25:35,723 --> 00:25:37,683
Sì.
296
00:25:38,434 --> 00:25:41,812
E la Repubblica Ceca?
Cosa sta succedendo laggiù?
297
00:25:41,896 --> 00:25:46,150
Chi ha dato l'ordine
di assassinare il ministro Popov?
298
00:25:47,735 --> 00:25:49,487
Non lo so.
299
00:25:49,570 --> 00:25:50,488
Lo giuro.
300
00:25:50,988 --> 00:25:54,200
Alexei sta facendo i nomi degli altri.
301
00:25:54,283 --> 00:25:57,244
Sarebbe bene se tu potessi corroborarli.
302
00:25:58,120 --> 00:26:01,624
Alexei Petrov era il mio unico contatto.
Nessun altro.
303
00:26:03,542 --> 00:26:06,045
L'ho sentito parlare di Sarhan Lychkin.
304
00:26:07,463 --> 00:26:08,464
Con chi?
305
00:26:09,548 --> 00:26:10,424
Non lo so.
306
00:26:11,634 --> 00:26:14,470
Era al telefono. Non so con chi parlasse.
307
00:26:14,553 --> 00:26:16,430
Deve credermi.
308
00:26:16,514 --> 00:26:20,309
Alexei era sempre cauto.
Ho sentito solo dei frammenti.
309
00:26:20,935 --> 00:26:23,145
Frammenti? Potrebbero salvarti la vita.
310
00:26:26,023 --> 00:26:27,358
Discutevano
311
00:26:29,360 --> 00:26:31,487
di qualcosa chiamato Crossbow.
312
00:26:32,405 --> 00:26:33,948
Non so cosa sia.
313
00:26:34,865 --> 00:26:35,866
Lo giuro.
314
00:26:40,204 --> 00:26:41,747
Può bastare.
315
00:26:43,416 --> 00:26:46,252
Lei deve capire. Si guardi intorno.
316
00:26:46,877 --> 00:26:50,381
Questa è una terra
di puttane, criminali e burocrati.
317
00:26:50,464 --> 00:26:53,426
Volevo solo un Paese di cui andare fiero.
318
00:26:55,302 --> 00:26:59,181
Invece di essere l'uomo
di cui il Paese andasse fiero.
319
00:26:59,640 --> 00:27:02,309
-No, non capisco.
-No!
320
00:27:31,255 --> 00:27:35,718
Mi scuso per la visita improvvisa,
ma mi è piaciuta la nostra chiacchierata
321
00:27:35,801 --> 00:27:40,514
e ho pensato che forse potremmo continuare
con un po' di slivovitz.
322
00:27:41,724 --> 00:27:43,517
È stata una chiacchierata breve.
323
00:27:43,601 --> 00:27:47,188
Per questo
vorrei parlare più approfonditamente.
324
00:27:48,481 --> 00:27:49,815
Senza Alena presente.
325
00:27:51,901 --> 00:27:53,277
Prego, si accomodi.
326
00:28:01,660 --> 00:28:02,495
Prego.
327
00:28:03,829 --> 00:28:06,749
-Le va della Moskovskaya?
-No, grazie.
328
00:28:06,832 --> 00:28:09,668
-Troppo speziata?
-Vengo dalla Louisiana.
329
00:28:09,752 --> 00:28:11,378
Nulla è troppo speziato.
330
00:28:11,462 --> 00:28:14,340
La Louisiana è una colonia francese, vero?
331
00:28:14,423 --> 00:28:15,841
Lo era molto tempo fa.
332
00:28:15,925 --> 00:28:18,552
Una volta colonia, per sempre colonia.
333
00:28:22,014 --> 00:28:25,643
Apprezzo il regalo,
ma limitiamoci alla vodka.
334
00:28:28,812 --> 00:28:32,107
Il suo accento non mi sembrava ceco.
335
00:28:32,191 --> 00:28:34,735
Sì, sono russo.
336
00:28:36,362 --> 00:28:37,488
Il suo è molto buono.
337
00:28:41,242 --> 00:28:43,827
Ho vissuto un po' a Mosca.
338
00:28:44,286 --> 00:28:46,163
Ne sono certo.
339
00:28:48,958 --> 00:28:52,044
Conosce l'emigrazione ebrea del 1970?
340
00:28:52,586 --> 00:28:54,463
-Sì.
-Mia madre era ebrea.
341
00:28:54,547 --> 00:29:00,010
Invece di emigrare in Israele,
venne in Cecoslovacchia.
342
00:29:00,094 --> 00:29:02,096
Non credo fosse molto devota.
343
00:29:02,179 --> 00:29:04,807
Penso che volesse solo andarsene
dalla Russia.
344
00:29:06,475 --> 00:29:07,851
Erano tempi duri.
345
00:29:08,936 --> 00:29:10,145
Non ne dubito.
346
00:29:11,855 --> 00:29:13,857
Ma sembra che se la sia cavata.
347
00:29:16,068 --> 00:29:20,072
E ora siamo entrambi esiliati
nella Repubblica Ceca, vero?
348
00:29:21,532 --> 00:29:22,992
È un mondo buffo.
349
00:29:25,327 --> 00:29:28,038
Essere in esilio
350
00:29:28,122 --> 00:29:30,874
non significa solo essere lontani da casa.
351
00:29:32,167 --> 00:29:35,170
Significa non avere una casa
in cui fare ritorno.
352
00:29:37,715 --> 00:29:43,345
Ora, di preciso
di cosa vuole parlarmi la CIA?
353
00:29:46,515 --> 00:29:49,893
Salve, sono Georges. Non posso rispondere.
354
00:29:49,977 --> 00:29:54,648
Lasciate un messaggio dopo il segnale
e richiamerò il prima possibile.
355
00:29:56,692 --> 00:29:59,945
-Dov'è Georges?
-Christof e Noah lo stanno cercando.
356
00:30:00,029 --> 00:30:03,365
Non può essere svanito nel nulla.
Trovatelo!
357
00:30:23,802 --> 00:30:25,554
-Niente?
-Nessuna traccia.
358
00:30:25,638 --> 00:30:29,016
Non ha passato la dogana,
né prenotato un volo privato.
359
00:30:29,099 --> 00:30:30,434
Il che significa che ora
360
00:30:30,517 --> 00:30:34,355
si trova in un'ambasciata con l'Interpol
a raccontare cose.
361
00:30:37,858 --> 00:30:38,692
Cazzo!
362
00:31:21,944 --> 00:31:22,820
Che cazzo è?
363
00:31:29,618 --> 00:31:31,578
Ora sarà sicuramente motivato.
364
00:31:37,626 --> 00:31:39,878
C'è una bomba nella borsa! Scappate!
365
00:31:56,019 --> 00:31:58,272
Fuori. Tutti.
366
00:32:09,742 --> 00:32:10,576
No...
367
00:32:15,914 --> 00:32:16,915
Pronto?
368
00:32:16,999 --> 00:32:18,667
-Parla Mike.
-Sono Zubkov.
369
00:32:18,751 --> 00:32:21,962
Ho bisogno dell'estrazione, ora!
Immediatamente!
370
00:32:22,045 --> 00:32:23,297
Ok. Dove sei?
371
00:32:23,380 --> 00:32:25,966
-A Budapest.
-Abbiamo un rifugio lì.
372
00:32:26,049 --> 00:32:28,469
-Ci vediamo tra un paio d'ore.
-Va bene.
373
00:32:28,552 --> 00:32:31,638
Ti invio il numero di un conto.
Metti 100.000 dollari.
374
00:32:31,722 --> 00:32:34,892
Estrai la SIM e butta il telefono.
Non parlare con nessuno.
375
00:32:34,975 --> 00:32:38,520
-Se non sono là, aspettami, ok?
-Capito. Ok.
376
00:32:45,444 --> 00:32:49,615
Capisce il problema, vero?
So che qualcosa non va con Radek.
377
00:32:50,449 --> 00:32:52,659
E lui è proprio al fianco di sua figlia.
378
00:32:52,743 --> 00:32:54,119
Forse è in pericolo.
379
00:32:55,287 --> 00:32:59,541
Sì, sono abbastanza sicuro
che non stia lavorando da solo.
380
00:33:01,794 --> 00:33:03,128
Quindi, mi chiedevo...
381
00:33:07,841 --> 00:33:10,719
quali opinioni aveva lui
all'University of Defence?
382
00:33:12,554 --> 00:33:14,348
Insegnava lì, giusto?
383
00:33:14,431 --> 00:33:15,474
Infatti.
384
00:33:18,393 --> 00:33:23,190
Radek è sempre stato molto anti-russo.
385
00:33:24,441 --> 00:33:26,985
Ha perso la famiglia
nella Primavera di Praga.
386
00:33:27,069 --> 00:33:28,529
Ma ha studiato russo.
387
00:33:29,363 --> 00:33:32,533
Per alcuni,
è più facile del francese o dell'inglese.
388
00:33:34,034 --> 00:33:36,537
Voleva superare
il test di lingua della NATO.
389
00:33:45,879 --> 00:33:47,589
È stata una bella chiacchierata.
390
00:33:49,550 --> 00:33:50,634
Concordo.
391
00:33:57,057 --> 00:34:01,854
Per ogni ora passata da vivi,
perché è la custode della nostra morte.
392
00:34:09,528 --> 00:34:12,072
Non è una buona idea parlare al telefono.
393
00:34:12,155 --> 00:34:15,033
È un'idea molto peggiore
ignorare la mia chiamata.
394
00:34:15,826 --> 00:34:16,827
Soprattutto oggi.
395
00:34:17,953 --> 00:34:19,496
È arrivato?
396
00:34:19,580 --> 00:34:20,414
Non lo so.
397
00:34:20,497 --> 00:34:22,749
-Cosa?
-Non ho saputo nulla.
398
00:34:22,833 --> 00:34:25,586
Niente da Zubkov, dal sito o da Mikhail.
399
00:34:25,669 --> 00:34:29,673
-Forse qualcuno l'ha preso.
-Fermati. Zubkov è affidabile.
400
00:34:29,756 --> 00:34:33,260
Non me ne frega un cazzo di Mikhail.
Non sa niente.
401
00:34:34,094 --> 00:34:37,890
Non perdere la calma, Alexei.
Non è il momento di cedere al panico.
402
00:34:37,973 --> 00:34:41,351
Facile dirlo per te.
Tu sei lontano dai pericoli.
403
00:34:41,435 --> 00:34:44,605
Vivo in mezzo ai pericoli
da prima che tu nascessi.
404
00:34:44,688 --> 00:34:48,859
Non pensare di essere
al di sopra di tutto. O di poter lasciare.
405
00:34:50,193 --> 00:34:52,779
Quella consegna è il momento critico.
406
00:34:52,863 --> 00:34:56,783
Alexei, senza l'uranio,
non abbiamo niente.
407
00:34:56,867 --> 00:34:58,869
Lo so. Nochinov è là.
408
00:34:58,952 --> 00:35:02,873
-Chiamerà appena arriva.
-Ti fidi di Nochinov?
409
00:35:04,958 --> 00:35:07,920
-C'è qualcuno che potrei mandare.
-Ti fidi di lui?
410
00:35:08,003 --> 00:35:10,339
-Ora non mi fido di nessuno.
-Bene.
411
00:35:11,340 --> 00:35:13,133
Stai imparando.
412
00:35:14,468 --> 00:35:17,512
Fai quello che devi fare,
non coinvolgermi.
413
00:35:17,596 --> 00:35:20,223
-E dimmi quando arriva.
-Lo farò.
414
00:35:26,521 --> 00:35:30,150
RIFUGIO
MOGYORÓD, UNGHERIA
415
00:35:35,656 --> 00:35:38,450
-Chi pensi ti stia dando la caccia?
-Non lo so.
416
00:35:38,533 --> 00:35:42,746
All'inizio pensavo fosse l'Interpol,
l'NPS, la CIA, che cazzo ne so?
417
00:35:44,164 --> 00:35:46,792
Forse è un cliente. Uno incazzato.
418
00:35:46,875 --> 00:35:49,294
Ti sto costruendo una nuova identità.
419
00:35:49,378 --> 00:35:52,506
Domani a quest'ora
sarai su un jet per la Guinea-Bissau.
420
00:35:52,589 --> 00:35:56,385
Cazzo. Se è quello che sospetto,
rimarrò nascosto per sempre.
421
00:35:58,971 --> 00:35:59,805
Grazie, Mike.
422
00:36:08,605 --> 00:36:10,065
Sei un uomo morto.
423
00:36:10,148 --> 00:36:11,650
Improbabile.
424
00:36:11,733 --> 00:36:12,985
Siediti.
425
00:36:13,068 --> 00:36:15,362
Sei proprio un cazzo di idiota, Mike.
426
00:36:15,445 --> 00:36:17,990
Georges non sa niente.
427
00:36:18,073 --> 00:36:19,449
Alexei Petrov sì.
428
00:36:22,369 --> 00:36:23,495
Sai chi sono?
429
00:36:25,455 --> 00:36:26,456
Non ne ho idea.
430
00:36:27,332 --> 00:36:29,793
Scommetto che puoi indovinare
per chi lavoro.
431
00:36:30,377 --> 00:36:31,753
Alexei è con noi.
432
00:36:32,546 --> 00:36:35,465
Era accusato di terrorismo e tradimento.
433
00:36:35,549 --> 00:36:38,051
Invece di farsi sparare
o finire ai lavori forzati,
434
00:36:38,135 --> 00:36:39,761
ha preferito costituirsi,
435
00:36:39,845 --> 00:36:43,682
e ci ha dato un elenco
con i nomi delle persone con cui lavora.
436
00:36:43,765 --> 00:36:44,975
A cominciare dal tuo.
437
00:36:47,060 --> 00:36:51,648
Smerciare uranio.
Ti mette nella merda in ogni Paese.
438
00:36:56,903 --> 00:36:59,948
Non conosco Petrov,
a parte ciò che leggo sui giornali.
439
00:37:00,866 --> 00:37:01,700
Uranio.
440
00:37:02,409 --> 00:37:03,952
Non hai una cazzo di prova.
441
00:37:04,036 --> 00:37:07,789
Forse non hai capito la tua situazione.
Non mi servono le prove.
442
00:37:07,873 --> 00:37:11,334
Pensi che al tuo amico,
il capo della polizia, interesserà
443
00:37:11,418 --> 00:37:13,670
sapere del tuo supporto ai terroristi?
444
00:37:14,963 --> 00:37:18,550
-Di che cazzo parli?
-Non gliel'hai detto?
445
00:37:19,593 --> 00:37:24,097
Il conto su cui hai trasferito quei soldi
non è un conto Aegir.
446
00:37:24,181 --> 00:37:28,268
È legato ai finanziamenti all'ISIS.
È nella watchlist di tutti i Paesi.
447
00:37:28,351 --> 00:37:29,603
Compresa l'Ungheria.
448
00:37:32,606 --> 00:37:34,024
Figlio di puttana.
449
00:37:34,107 --> 00:37:36,276
Figlio di puttana!
450
00:37:37,402 --> 00:37:43,408
Levan, hai solo una merce di scambio.
Dacci l'indirizzo della consegna.
451
00:37:45,118 --> 00:37:46,161
Vaffanculo.
452
00:37:46,995 --> 00:37:47,996
Ascoltami.
453
00:37:48,997 --> 00:37:52,626
La tua vita per come la conoscevi
prima di oggi è finita.
454
00:37:53,794 --> 00:37:55,670
Ma hai una via d'uscita.
455
00:38:09,601 --> 00:38:10,519
Matoksa.
456
00:38:14,981 --> 00:38:15,941
Matoksa?
457
00:38:16,983 --> 00:38:19,277
Sì, Matoksa. In Russia!
458
00:38:36,002 --> 00:38:38,421
Dimmi che ho fatto bene a fidarmi di te.
459
00:38:38,505 --> 00:38:41,842
L'uranio è diretto in Russia.
In un posto chiamato Matoksa.
460
00:38:43,218 --> 00:38:44,052
Cristo!
461
00:38:44,136 --> 00:38:48,181
-Se è fattibile, allora...
-Lo è. Zubkov può confermare la consegna.
462
00:38:48,265 --> 00:38:51,017
Lui e il suo socio
hanno accettato di collaborare.
463
00:38:51,101 --> 00:38:52,060
Come?
464
00:38:52,144 --> 00:38:55,397
Diciamo che Levan ha avuto paura.
Vienga a vedere di persona.
465
00:38:55,480 --> 00:38:57,607
Sono con me qui a Budapest.
466
00:38:57,691 --> 00:39:01,027
Wright, qualunque cosa accada dopo,
devo essere coinvolto.
467
00:39:01,111 --> 00:39:03,864
Non puoi permetterti di chiedere favori.
468
00:39:03,947 --> 00:39:07,117
Non vali la mia carriera
o la mia tranquillità.
469
00:39:07,200 --> 00:39:09,619
Senza di noi non avrebbe niente
su cui agire.
470
00:39:09,703 --> 00:39:12,539
Le sto solo chiedendo
di fare la cosa giusta.
471
00:39:15,000 --> 00:39:16,126
Va bene, Jack.
472
00:39:16,209 --> 00:39:18,712
Ma chiedo la stessa cosa a te.
473
00:40:27,280 --> 00:40:28,823
Sono brutti, vero?
474
00:40:30,283 --> 00:40:31,451
E necessari.
475
00:40:32,327 --> 00:40:34,037
Stai facendo la cosa giusta.
476
00:40:35,205 --> 00:40:39,084
Prendiamo decisioni difficili
per risultati che forse non vedremo mai.
477
00:40:40,961 --> 00:40:42,712
È questo che le rende difficili.
478
00:40:48,843 --> 00:40:50,387
Signora Presidente.
479
00:40:50,470 --> 00:40:54,057
Grazie per il suo servizio,
capitano Seifert.
480
00:40:54,140 --> 00:40:57,435
-Come il poeta.
-Sì, come il poeta, signora Presidente.
481
00:40:57,519 --> 00:40:59,062
La bellezza di essere cechi.
482
00:40:59,145 --> 00:41:02,399
I soldati possono essere poeti
e i poeti presidenti.
483
00:41:02,482 --> 00:41:04,526
-Non ci sono limiti.
-No, signora.
484
00:41:18,707 --> 00:41:23,753
Possiamo sorvegliare la presidente?
24 ore su 24, ma con discrezione.
485
00:41:24,546 --> 00:41:26,006
C'è qualcosa che devo sapere?
486
00:41:26,756 --> 00:41:27,674
Non ancora.
487
00:41:36,057 --> 00:41:37,559
Grazie per essere venuti.
488
00:42:00,081 --> 00:42:02,834
-Capitano, grazie mille.
-Si figuri.
489
00:42:02,917 --> 00:42:05,378
Grazie.
490
00:42:05,462 --> 00:42:07,422
Le auguro il meglio.
491
00:42:09,007 --> 00:42:09,924
Ehi, amore.
492
00:42:10,008 --> 00:42:12,385
-Sono stati qui.
-Cosa?
493
00:42:12,469 --> 00:42:14,220
-Chi?
-CIA, IS.
494
00:42:14,304 --> 00:42:16,348
Non lo so, ma erano professionisti.
495
00:42:17,557 --> 00:42:19,476
Hanno frugato dappertutto.
496
00:42:21,644 --> 00:42:23,605
-Andrà tutto bene.
-No, invece.
497
00:42:23,688 --> 00:42:27,609
Conosci quel bastardo di Petr.
Lui copre sempre le sue tracce.
498
00:42:30,695 --> 00:42:33,698
Se sospetta che ti stanno addosso,
cosa succederà?
499
00:42:35,784 --> 00:42:39,454
Prendi Marika. Lascia la città.
Subito. Sai dove andare.
500
00:42:39,537 --> 00:42:41,956
-E tu?
-Vi raggiungo appena posso.
501
00:42:42,040 --> 00:42:43,625
Ok. Stai attento.
502
00:42:43,708 --> 00:42:45,877
-Anche tu. Ti amo.
-Anch'io.
503
00:42:48,213 --> 00:42:49,714
-Signora Presidente.
-Grazie.
504
00:42:51,800 --> 00:42:54,302
-Ora dovremmo andare.
-Grazie a tutti.
505
00:42:54,386 --> 00:42:56,721
-Che succede?
-Un problema di sicurezza.
506
00:42:56,805 --> 00:42:59,307
Nulla di cui preoccuparsi,
ma dobbiamo andare.
507
00:42:59,391 --> 00:43:01,434
-Siamo pronti?
-La accompagno io.
508
00:43:01,518 --> 00:43:03,353
Aumenta la sicurezza. Protocollo A.
509
00:43:06,731 --> 00:43:10,276
-Perché hai congedato Erik?
-Potrebbe essere compromesso.
510
00:43:10,360 --> 00:43:12,112
È solo una precauzione.
511
00:43:13,071 --> 00:43:16,282
La prego, non si allarmi.
Presto sarà tutto finito.
512
00:45:25,745 --> 00:45:27,747
Sottotitoli: Agnese Napoletti
513
00:45:27,830 --> 00:45:29,832
Supervisore creativo
Laura Lanzoni