1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:39,580 --> 00:01:43,792 COMPLEXO DO KREMLIN MOSCOVA, RUSIA 3 00:01:51,050 --> 00:01:54,553 -...moi importante, non cre? -El non. 4 00:01:58,057 --> 00:02:00,976 -Se me disculpa, ministro Petrov. -Señores. 5 00:02:07,900 --> 00:02:10,611 Intenta sacarme do medio, Alexei? 6 00:02:11,737 --> 00:02:13,322 Estas son mensaxes 7 00:02:13,405 --> 00:02:16,825 entre Jack Ryan e o seu home, Konstantin. 8 00:02:16,909 --> 00:02:20,996 Pediume que fose a por Jack Ryan e mandoume con este traidor. 9 00:02:22,873 --> 00:02:24,833 O seu asasino era axente dobre. 10 00:02:26,168 --> 00:02:27,628 Entón vostede que é? 11 00:02:29,171 --> 00:02:30,923 Onde está? 12 00:02:31,006 --> 00:02:31,924 Podrecendo. 13 00:02:33,467 --> 00:02:35,511 Enganoume, Alexei? 14 00:02:35,594 --> 00:02:38,263 Recórdolle que son o ministro de defensa. 15 00:02:38,347 --> 00:02:43,519 Sabe cantos ministros desaparecen no medio da noite? 16 00:02:44,478 --> 00:02:49,191 Sabe cantas veces foi a miña cara o último que viron? 17 00:02:51,485 --> 00:02:54,029 Jack Ryan non apareceu en Viena 18 00:02:55,030 --> 00:02:58,617 e o seu recadeiro non conseguiu eliminarme. 19 00:03:00,452 --> 00:03:01,328 Eliminalo? 20 00:03:02,746 --> 00:03:03,956 Por que o ía facer? 21 00:03:04,957 --> 00:03:06,917 Porque sei o que está a facer. 22 00:03:08,002 --> 00:03:09,628 Resucitou Sokol. 23 00:03:14,133 --> 00:03:15,092 Sinceramente... 24 00:03:16,677 --> 00:03:20,597 Non sabía que Konstantin traballaba nos dous bandos. 25 00:03:20,681 --> 00:03:23,517 Ese é o seu problema, ministro Petrov. 26 00:03:23,600 --> 00:03:26,854 Ou enviouno outra persoa? 27 00:03:26,937 --> 00:03:30,357 Igual hai alguén que manexa todo isto. 28 00:03:31,400 --> 00:03:32,234 Marioneta? 29 00:03:34,361 --> 00:03:37,364 Descubrirei o que pasou con Konstantin. 30 00:03:37,448 --> 00:03:39,158 Iso é o que quere? 31 00:03:39,992 --> 00:03:43,078 Dicirlles aos seus superiores que ten un traidor? 32 00:03:43,912 --> 00:03:47,666 E que van facer? Eu sei ben o que faría. 33 00:03:49,793 --> 00:03:50,878 Si, ten razón. 34 00:03:52,588 --> 00:03:55,340 Un bo consello, Alexei. 35 00:03:56,467 --> 00:03:59,553 Un home de poder non pode confiar en ninguén. 36 00:04:00,929 --> 00:04:04,266 Todos os outros necesitan aliados. 37 00:04:19,156 --> 00:04:22,910 BUDAPEST, HUNGRÍA 38 00:04:28,665 --> 00:04:29,917 E iso funciona? 39 00:04:31,794 --> 00:04:32,795 Seguramente non. 40 00:04:33,545 --> 00:04:34,630 Pero sentoume ben. 41 00:04:37,424 --> 00:04:38,258 Estás ben? 42 00:04:39,635 --> 00:04:44,431 Si. Intento procesar o de que me acusen de traizón. 43 00:04:44,515 --> 00:04:46,517 Unha das razóns polas que marchei. 44 00:04:46,600 --> 00:04:49,770 Sen política, sen burocracia. Fas o traballo e pagan. 45 00:04:49,853 --> 00:04:53,941 -Se son uns mamalóns, despídelos. -Si. Ou intentan matarte. 46 00:04:54,024 --> 00:04:54,942 Iso tamén. 47 00:04:56,276 --> 00:04:58,195 Confías en Luka Gocharov? 48 00:04:58,278 --> 00:05:00,114 Creo o que me dixo de Zubkov. 49 00:05:00,197 --> 00:05:03,867 Este tipo non perderá unha venda de uranio. 50 00:05:03,951 --> 00:05:06,703 -Ti deberías sabelo. -Non me xulgues. 51 00:05:06,787 --> 00:05:10,707 Vivo noutro mundo. Os clientes así son parte do traballo. 52 00:05:10,791 --> 00:05:11,667 Ai, si? 53 00:05:13,127 --> 00:05:16,547 Jack, Zubkov non é un novato. 54 00:05:17,422 --> 00:05:21,385 Está obsesionado coa seguridade. A súa casa parece unha fortaleza. 55 00:05:21,468 --> 00:05:24,429 Non o acusaron de crime ningún en Budapest. 56 00:05:24,513 --> 00:05:28,642 Non hai tratado de extradición cos países nos que está acusado. 57 00:05:28,725 --> 00:05:32,688 -Espera. Sabe que eras da CIA? -Si. Iso vende moito. 58 00:05:32,771 --> 00:05:35,232 Poñémolo na web e todo. 59 00:05:35,315 --> 00:05:37,818 Parece que tes moita información sobre el. 60 00:05:37,901 --> 00:05:40,904 Queres que infrinxa a miña ética profesional? 61 00:05:40,988 --> 00:05:42,656 E dende cando a tes? 62 00:05:44,616 --> 00:05:46,952 Rami virá ata aquí e diranos o que ten. 63 00:05:47,035 --> 00:05:49,746 E pode atopar clientes, asociados, enderezos? 64 00:05:49,830 --> 00:05:51,039 Era do Mossad. 65 00:05:51,123 --> 00:05:54,626 Pode atopar de todo sobre calquera persoa. 66 00:05:54,710 --> 00:05:55,544 Xenial. 67 00:05:56,461 --> 00:06:00,549 Zubkov vaise asustar cando empecemos a meternos con el. 68 00:06:00,632 --> 00:06:01,633 Iso espero. 69 00:06:04,136 --> 00:06:07,639 PISO FRANCO MOGYORÓD, HUNGRÍA 70 00:06:07,723 --> 00:06:09,183 Rami, ensínallo. 71 00:06:10,142 --> 00:06:13,604 Zubkov ten moi boa relación coa policía. 72 00:06:13,687 --> 00:06:16,190 Déixano tranquilo ata que el os chama. 73 00:06:16,273 --> 00:06:18,609 -E cando pasa iso? -Nunca. 74 00:06:18,692 --> 00:06:21,236 Nin festas nin estraños na casa. 75 00:06:21,320 --> 00:06:25,073 As reunións cos clientes son en público, en bos restaurantes. 76 00:06:25,157 --> 00:06:27,242 Porque teñen moita seguridade. 77 00:06:27,326 --> 00:06:30,621 Non lle gusta viaxar. Se queres coñecelo, será aquí. 78 00:06:30,704 --> 00:06:31,580 En Budapest. 79 00:06:31,663 --> 00:06:34,666 Excepto os xefes militares iraquís ou os sirios. 80 00:06:34,750 --> 00:06:36,293 Por eles vai ata Dubai. 81 00:06:36,376 --> 00:06:39,713 Pero calquera outra persoa ten que vir ata aquí. 82 00:06:42,132 --> 00:06:44,718 Que carallo pasou en Austria? 83 00:06:44,801 --> 00:06:46,762 EMBAIXADA DOS EUA ROMA, ITALIA 84 00:06:46,845 --> 00:06:49,723 -Ryan non estaba no tren. -Si, xa o sei. 85 00:06:49,806 --> 00:06:52,935 Mellor dito: que era o que sabías? Cando o soubeches? 86 00:06:53,018 --> 00:06:54,811 E por que estabas alí? 87 00:06:54,895 --> 00:06:59,191 Ryan é un axente da CIA. Se o van acusar de espionaxe 88 00:06:59,274 --> 00:07:01,944 nin vostede nin eu queremos que sexa o NSD. 89 00:07:02,027 --> 00:07:05,697 Non estaba nunha operación da CIA cando disparou en Atenas. 90 00:07:05,781 --> 00:07:09,243 Non estaría mal que o fose. Os puntos de vista cambian. 91 00:07:09,326 --> 00:07:11,995 Tiveches contacto con Ryan en Austria? 92 00:07:12,079 --> 00:07:14,998 Por iso chamo. Jack contactou comigo. 93 00:07:15,791 --> 00:07:20,128 Di que hai unha facción rebelde fóra do goberno de Rusia 94 00:07:20,212 --> 00:07:24,132 que está intentando que Rusia e a OTAN comecen unha guerra. 95 00:07:24,216 --> 00:07:26,677 Entón todo o que parece ruso non o é? 96 00:07:26,760 --> 00:07:29,263 Coñece a teoría das pequenas guerras? 97 00:07:29,346 --> 00:07:31,181 -Coñezo. -Segundo a súa fonte, 98 00:07:31,265 --> 00:07:34,059 estas provocacións, coma o asasinato de Popov, 99 00:07:34,142 --> 00:07:37,437 serven para crear tensións entre a OTAN e Rusia. 100 00:07:37,521 --> 00:07:40,649 O punto crítico vai ser o uso do dispositivo Sokol. 101 00:07:40,732 --> 00:07:42,818 Parece máis ben unha teoría. 102 00:07:42,901 --> 00:07:46,613 Segundo as fontes, xa se está a levar uranio para Sokol 103 00:07:46,697 --> 00:07:50,993 -e que o proporcionou Levan Zubkov. -Cal é a fonte? Sinais? Escoitas? 104 00:07:52,160 --> 00:07:53,620 Humana. 105 00:07:53,704 --> 00:07:54,913 Luka Gocharov. 106 00:07:56,665 --> 00:07:58,625 Manda carallo. 107 00:07:58,709 --> 00:08:02,254 -Sei que é complicado. -"Complicado"? É moi sinxelo. 108 00:08:02,337 --> 00:08:06,550 A fonte de Jack é un veterano do SVR experto en desinformación. 109 00:08:06,633 --> 00:08:11,430 -Non che parece evidente? -Non. Ryan é moi bo analista. 110 00:08:11,513 --> 00:08:14,975 Que se deixou enganar por un ruso experto en espionaxe. 111 00:08:15,058 --> 00:08:18,812 Imaxine que ten razón. Teriamos a Luka Gocharov. 112 00:08:19,730 --> 00:08:23,108 Non teño tempo para imaxinar. 113 00:08:25,569 --> 00:08:30,866 Axente Wright, respecto moito o teu traballo e experiencia, 114 00:08:30,949 --> 00:08:32,701 pero isto é demasiado. 115 00:08:33,493 --> 00:08:36,371 Quero que deteñades a Jack Ryan inmediatamente. 116 00:08:36,455 --> 00:08:41,126 Se non, sacareite de aí e enviarei a alguén que poida facelo. 117 00:08:44,046 --> 00:08:44,921 Si, señor. 118 00:08:47,215 --> 00:08:48,759 CIA 119 00:08:52,763 --> 00:08:54,264 Como chegamos ata el? 120 00:08:54,348 --> 00:08:58,602 Non podemos. Só hai unha forma. Se Zubkov me necesita, chámame. 121 00:08:59,186 --> 00:09:02,814 -É un maníaco do control. -Entón faremos que te necesite. 122 00:09:03,607 --> 00:09:05,233 Ataquémolo 123 00:09:05,317 --> 00:09:07,944 ata que veña buscarte para que o protexas. 124 00:09:08,028 --> 00:09:09,696 Hai que pasar por Georges. 125 00:09:10,697 --> 00:09:12,699 -Georges? -A súa man dereita. 126 00:09:12,783 --> 00:09:14,284 Só confía nel. 127 00:09:16,536 --> 00:09:18,038 -Busca o teléfono. -Vale. 128 00:09:21,875 --> 00:09:22,709 Que é iso? 129 00:09:24,795 --> 00:09:27,923 Zubkov e Gorges quedaron con Ian Van Der Waal. 130 00:09:29,007 --> 00:09:30,592 Un do mercado negro. 131 00:09:32,219 --> 00:09:33,428 Cando quedaron? 132 00:09:36,515 --> 00:09:38,683 Ás 13:00, restaurante Felix. 133 00:09:41,561 --> 00:09:42,646 Pois xa non. 134 00:09:45,399 --> 00:09:46,274 Bo traballo. 135 00:10:22,727 --> 00:10:23,812 Señor Zubkov. 136 00:10:41,163 --> 00:10:42,831 Eu non respondería. 137 00:10:46,668 --> 00:10:48,170 Todo ben? 138 00:10:49,171 --> 00:10:50,672 Coñézoo? 139 00:10:50,755 --> 00:10:53,258 Non é necesario. Vostede, non obstante, 140 00:10:53,341 --> 00:10:57,429 tiña unha reunión con Levan Zubkov no restaurante Felix, 141 00:10:57,512 --> 00:10:59,264 pero houbo cambio de plans. 142 00:11:00,098 --> 00:11:02,476 É vostede da CIA? 143 00:11:04,686 --> 00:11:06,688 Traizoaron a Zubkov. 144 00:11:06,771 --> 00:11:07,772 Desde dentro. 145 00:11:08,648 --> 00:11:14,112 Vano acusar de proporcionar axuda material a terroristas, sección 2339. 146 00:11:15,447 --> 00:11:18,074 A calquera que teña negocios con el 147 00:11:18,158 --> 00:11:21,411 incautaránselle os bens, os seus negocios pecharán 148 00:11:21,495 --> 00:11:25,957 e tamén o acusarán de axudar a terroristas. 149 00:11:27,834 --> 00:11:29,628 Ou pode devolverlle a chamada. 150 00:11:32,631 --> 00:11:35,842 E por que me fai un favor así? 151 00:11:35,926 --> 00:11:38,553 O seu negocio case non se mantén. 152 00:11:38,637 --> 00:11:40,931 Non podería resistir algo así. 153 00:11:41,014 --> 00:11:44,184 E pensamos que no canto de envialo a prisión, 154 00:11:44,267 --> 00:11:45,894 podiámolo avisar. 155 00:11:51,650 --> 00:11:56,238 Entón, amigo, pódeme dicir cando vai acontencer todo isto? 156 00:11:58,448 --> 00:12:01,952 Sabe que? Non podo, Ian. Pero direille unha cousa. 157 00:12:02,035 --> 00:12:05,664 Se fose vostede, liscaba xa de Budapest. 158 00:12:16,258 --> 00:12:20,262 Non podemos vernos. Parece que o negocio non é seguro. 159 00:12:23,098 --> 00:12:24,182 Merda. 160 00:12:31,523 --> 00:12:33,608 Parece que recibiu a mensaxe. 161 00:12:34,359 --> 00:12:35,569 E que tal? 162 00:12:36,194 --> 00:12:37,862 Non parece contento. 163 00:12:38,905 --> 00:12:40,699 Teremos que pospoñelo. 164 00:12:42,033 --> 00:12:43,285 Nada contento. 165 00:12:47,414 --> 00:12:50,292 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 166 00:14:17,504 --> 00:14:18,421 Merda. 167 00:14:29,724 --> 00:14:32,143 O xeneral deu unhas ordes. 168 00:14:32,227 --> 00:14:33,770 Acabouse Sokol. 169 00:14:33,853 --> 00:14:35,188 Hai que pechalo. 170 00:14:35,980 --> 00:14:38,650 Desculpe, señor. Quere dicir que... 171 00:14:38,733 --> 00:14:40,276 Sabes o que quere dicir. 172 00:14:40,360 --> 00:14:42,987 Por completo, sarxento Lebedev. 173 00:14:43,071 --> 00:14:44,114 Veña! 174 00:14:49,661 --> 00:14:50,495 Vamos! 175 00:14:54,082 --> 00:14:56,960 -Isto non está ben. -Nós non decidimos. 176 00:14:57,043 --> 00:15:00,630 Este proxecto é a única forma de salvar a Unión. 177 00:15:01,589 --> 00:15:05,176 Somos soldados. Estas son as ordes. Este é o traballo. 178 00:15:06,344 --> 00:15:08,680 -Non o farei. -Non sexas parvo, Lebedev. 179 00:15:08,763 --> 00:15:12,684 -Déronche unha orde directa. -Non formarei parte disto. 180 00:15:12,767 --> 00:15:15,562 Desobeder ao xeneral é traizón. 181 00:15:15,645 --> 00:15:17,731 Aquí non hai inimigos. 182 00:15:17,814 --> 00:15:18,857 Só rusos. 183 00:15:20,442 --> 00:15:22,944 Os traidores de verdade están en Moscova. 184 00:15:24,154 --> 00:15:25,071 Covardes. 185 00:15:42,964 --> 00:15:45,300 Algún problema, Antonov? 186 00:15:46,468 --> 00:15:47,469 Non, señor. 187 00:16:59,415 --> 00:17:00,250 Georges. 188 00:17:01,125 --> 00:17:02,502 Georges. 189 00:17:03,837 --> 00:17:04,671 Georges. 190 00:17:06,047 --> 00:17:08,842 -Que carallo! -Quero que veñas connosco. 191 00:17:10,802 --> 00:17:13,847 -Quero un avogado. -Cres que son policía? 192 00:17:16,307 --> 00:17:17,600 Estás de broma? 193 00:17:19,644 --> 00:17:21,020 Deus! 194 00:17:21,104 --> 00:17:22,355 Colle o seu bolso. 195 00:17:22,939 --> 00:17:24,357 Meu Deus. 196 00:18:11,779 --> 00:18:12,864 Aí está. 197 00:18:14,157 --> 00:18:15,158 Que ben. 198 00:18:20,038 --> 00:18:22,832 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 199 00:18:25,543 --> 00:18:28,546 Radek aínda parece sospeitoso. É iso? 200 00:18:28,630 --> 00:18:29,505 Si. 201 00:18:30,590 --> 00:18:33,801 Así que agora sospeito do home que me protexe. 202 00:18:33,885 --> 00:18:36,721 Non vai ser tan parvo como para atacala. 203 00:18:36,804 --> 00:18:40,016 Os xefes de Estado tamén son vulnerables. 204 00:18:40,099 --> 00:18:43,895 Sabía que Radek estivo na Universidade de Defensa? 205 00:18:45,021 --> 00:18:46,689 Foi antes de coñecelo. 206 00:18:46,773 --> 00:18:48,900 Pero xa hai que se coñecen, non si? 207 00:18:48,983 --> 00:18:49,984 Non moito. 208 00:18:54,280 --> 00:18:58,201 Hai tres ou catro anos. Cando me presentei como candidata 209 00:18:58,284 --> 00:19:00,244 proporcionáronme seguridade. 210 00:19:00,328 --> 00:19:03,164 -Quen a proporciona? -Os servizos de seguridade. 211 00:19:03,247 --> 00:19:04,582 Eu escollo o equipo. 212 00:19:06,501 --> 00:19:08,002 Radek foi un heroe. 213 00:19:08,086 --> 00:19:09,337 Afganistán. 214 00:19:09,420 --> 00:19:13,216 Sobreviviu a un terrible ataque. Salvou os seus homes. 215 00:19:13,299 --> 00:19:17,762 Obtivo a Cruz de Defensa do Estado. É de fiar. 216 00:19:21,099 --> 00:19:23,768 Máis ben "era". 217 00:19:23,851 --> 00:19:27,355 Agora mesmo non ten razóns para pensar que é unha ameaza. 218 00:19:27,438 --> 00:19:30,942 Pero se o apremamos, marchará 219 00:19:31,025 --> 00:19:34,779 e non poderemos saber con quen traballa. 220 00:19:42,662 --> 00:19:46,124 Que os da embaixada dos EUA se manteñan lonxe hoxe. 221 00:19:46,207 --> 00:19:49,377 Que quede claro que os mísiles están no territorio 222 00:19:49,460 --> 00:19:52,088 porque eu quixen, non pola presión da OTAN. 223 00:19:53,506 --> 00:19:57,802 Vostede tamén. Prefiro que non me vexan cos da CIA. 224 00:19:57,885 --> 00:20:00,763 Xa asume que todos saben para quen traballo. 225 00:20:02,098 --> 00:20:03,433 Están preparados. 226 00:20:09,147 --> 00:20:10,940 Moitas grazas polo seu tempo. 227 00:20:11,024 --> 00:20:13,860 Intentarei que a embaixadora manteña a distancia. 228 00:20:13,943 --> 00:20:15,611 -Grazas. -Señora presidenta. 229 00:20:22,952 --> 00:20:26,122 COMPLEXO DO KREMLIN MOSCOVA, RUSIA 230 00:20:27,248 --> 00:20:30,501 Confirmouse que son lanzamísiles Patriot. 231 00:20:30,585 --> 00:20:32,253 É unha advertencia. 232 00:20:32,336 --> 00:20:33,546 É unha invasión. 233 00:20:33,629 --> 00:20:38,301 Con eles poden alcanzar as nosas tropas na fronteira de Eslovaquia. 234 00:20:38,384 --> 00:20:42,680 Non parece cousa da presidenta Kovac. Xa rexeitou armas da OTAN antes. 235 00:20:43,514 --> 00:20:46,851 Iso foi antes de que asasinasen o meu predecesor. 236 00:20:47,685 --> 00:20:49,187 Que pensa o SVR? 237 00:20:50,146 --> 00:20:52,648 Despois do asasinato do ministro Popov, 238 00:20:52,732 --> 00:20:55,485 rexurdiu un sentimento a favor dos rusos 239 00:20:55,568 --> 00:20:56,903 na República Checa. 240 00:20:56,986 --> 00:20:58,946 E que pensa da presidenta Kovac? 241 00:20:59,030 --> 00:21:02,950 Inflúen moito nela os de Occidente, 242 00:21:03,034 --> 00:21:04,327 sobre todo América. 243 00:21:05,203 --> 00:21:08,956 James Greer, xefe da CIA en Rusia, estivo en Praga. 244 00:21:09,040 --> 00:21:10,541 Vense con regularidade. 245 00:21:10,625 --> 00:21:15,922 Polo que sei, é bastante encantador e persuasivo. 246 00:21:16,005 --> 00:21:19,092 Eu penso que usan a Kovac e a República Checa 247 00:21:19,175 --> 00:21:22,887 como campo de probas para unha guerra máis grande. 248 00:21:24,764 --> 00:21:28,976 Podemos desprazar unha serie de mísiles S-400 dende Crimea 249 00:21:29,060 --> 00:21:31,562 ata a fronteira eslovaca. 250 00:21:31,646 --> 00:21:35,566 Os S-400 son mellores que os da OTAN. Teñen máis alcance. 251 00:21:35,650 --> 00:21:38,569 Demostraremos que a súa forza non serve para nada. 252 00:21:39,445 --> 00:21:42,156 E poderemos alcanzar as bases aéreas checas. 253 00:21:44,283 --> 00:21:46,369 Unha vantaxe estratéxica, si. 254 00:21:49,956 --> 00:21:53,042 Adiante, metede ruído. Que os radares americanos 255 00:21:53,126 --> 00:21:55,294 vexan o que está a pasar. 256 00:21:55,378 --> 00:21:56,295 Si, señor. 257 00:21:58,673 --> 00:21:59,715 Señor presidente? 258 00:22:00,591 --> 00:22:03,261 Sorpréndeme non ver o xefe do Estado Maior. 259 00:22:03,344 --> 00:22:05,012 Estaba esperando por el. 260 00:22:05,096 --> 00:22:06,430 Eu tamén. 261 00:22:06,514 --> 00:22:08,641 Parece ser que Mikhail non está ben. 262 00:22:35,084 --> 00:22:35,918 Nada. 263 00:22:36,878 --> 00:22:38,212 Pois mira outra vez! 264 00:22:43,009 --> 00:22:44,510 Levanta a camiseta. 265 00:22:45,011 --> 00:22:46,470 -Señor? -Faino. Levántaa. 266 00:22:47,555 --> 00:22:48,723 Dá a volta. 267 00:22:50,558 --> 00:22:54,395 Tirade os vosos teléfonos. Cambiade os móbiles e os números. 268 00:22:54,478 --> 00:22:57,440 Cada semana. Varridos aquí e na casa pola mañá. 269 00:22:57,523 --> 00:23:00,484 -Ninguén entra nin sae sen que o saibamos. -Si. 270 00:23:00,568 --> 00:23:03,404 Quero a Georges e a Mariana na casa... 271 00:23:10,912 --> 00:23:13,873 De quen é isto? 272 00:23:13,998 --> 00:23:14,916 De Georges. 273 00:23:18,377 --> 00:23:19,253 Si? 274 00:23:19,879 --> 00:23:22,882 Ola, quen é? Quen é? 275 00:23:29,013 --> 00:23:32,850 Ola? Quen es? 276 00:23:49,283 --> 00:23:50,243 Que tal vai? 277 00:23:50,785 --> 00:23:51,953 Está preparado. 278 00:23:54,247 --> 00:23:55,539 Buscade a Georges! 279 00:23:58,709 --> 00:23:59,669 Ola, Georges. 280 00:24:01,504 --> 00:24:04,006 É hora de falar do teu futuro. 281 00:24:25,236 --> 00:24:30,199 Ti xa es can vello, Mikhail. Non te insultarei e direiche a verdade. 282 00:24:43,421 --> 00:24:45,756 Non sei que está pasando. 283 00:24:45,840 --> 00:24:49,218 E eu pensando que ti tampouco ías mentir. 284 00:24:50,219 --> 00:24:56,142 A Alexei Petrov téñeno os do SVR. Está dando nomes, entre eles o teu. 285 00:24:58,728 --> 00:25:01,355 Esta é a túa confesión. 286 00:25:01,439 --> 00:25:04,275 Cando a asines, dáme o nome dos demais 287 00:25:04,358 --> 00:25:06,485 e irás para Carelia. 288 00:25:06,944 --> 00:25:09,613 Uns tres anos. Non vai ser agradable. 289 00:25:09,697 --> 00:25:11,615 Pero estarás vivo. 290 00:25:19,832 --> 00:25:21,167 Non sei nada. 291 00:25:21,959 --> 00:25:22,918 Non os coñezo. 292 00:25:23,753 --> 00:25:25,421 Só o ministro Petrov. 293 00:25:25,504 --> 00:25:29,884 Tiña que contarlle todo o que dixera ou fixese o presidente Surikov. 294 00:25:29,967 --> 00:25:32,011 -A quen visitaba. -Entón admítelo. 295 00:25:32,094 --> 00:25:33,929 Espiaches o noso presidente. 296 00:25:35,723 --> 00:25:37,683 Si. 297 00:25:38,434 --> 00:25:41,812 E a República Checa? Que está a pasar alí? 298 00:25:41,896 --> 00:25:46,150 Quen ordenou que matasen o ministro Popov? 299 00:25:47,735 --> 00:25:49,487 Non o sei. 300 00:25:49,570 --> 00:25:50,488 Prométocho. 301 00:25:50,988 --> 00:25:54,200 Alexei vai dar o nome dos demais. 302 00:25:54,283 --> 00:25:57,244 Estaría ben que corroborases eses nomes. 303 00:25:58,120 --> 00:26:01,624 Só tiña contacto con Alexei Petrov. Con ninguén máis. 304 00:26:03,542 --> 00:26:06,045 Escoitei que falaba de Sarhan Lychkin. 305 00:26:07,463 --> 00:26:08,464 Con quen? 306 00:26:09,548 --> 00:26:10,424 Non o sei. 307 00:26:11,634 --> 00:26:14,470 Falaba por teléfono. Non sei con quen. 308 00:26:14,553 --> 00:26:16,430 Tes que crerme. 309 00:26:16,514 --> 00:26:20,309 Alexei tiña moito coidado. Só escoitei anacos. 310 00:26:20,935 --> 00:26:23,145 Anacos? Poden salvarche a vida. 311 00:26:26,023 --> 00:26:27,358 Escoitei falar 312 00:26:29,360 --> 00:26:31,487 de algo chamado "Bésta". 313 00:26:32,405 --> 00:26:33,948 Non sei o que é. 314 00:26:34,865 --> 00:26:35,866 Prométocho. 315 00:26:40,204 --> 00:26:41,747 Isto xa chega. 316 00:26:43,416 --> 00:26:46,252 Tes que entendelo. Mira ao teu redor. 317 00:26:46,877 --> 00:26:50,381 Este é un país de prostitutas, criminais e burócratas. 318 00:26:50,464 --> 00:26:53,426 Só quería un país do que sentirme orgulloso. 319 00:26:55,302 --> 00:26:59,181 En vez de facer que o teu país se sentise orgulloso de ti. 320 00:26:59,640 --> 00:27:02,309 -Non, non o entendo. -Non! 321 00:27:31,255 --> 00:27:35,718 Sinto presentarme así, pero gustoume a conversa da outra noite 322 00:27:35,801 --> 00:27:40,514 e pensei que podiamos seguir e beber un pouco de slivovitz. 323 00:27:41,724 --> 00:27:43,517 Foi unha conversa breve. 324 00:27:43,601 --> 00:27:47,188 Por iso quero que falemos en profundidade. 325 00:27:48,481 --> 00:27:49,815 Sen que estea Alena. 326 00:27:51,901 --> 00:27:53,277 Por favor, pase. 327 00:28:01,660 --> 00:28:02,495 Por favor. 328 00:28:03,829 --> 00:28:06,749 -Quere un pouco de Moskovskaya? -Non, grazas. 329 00:28:06,832 --> 00:28:09,668 -Demasiado picante? -Son de Luisiana. 330 00:28:09,752 --> 00:28:11,378 Nada é demasiado picante. 331 00:28:11,462 --> 00:28:14,340 Luisiana é unha colonia francesa, non si? 332 00:28:14,423 --> 00:28:15,841 Era, hai moito tempo. 333 00:28:15,925 --> 00:28:18,552 Nunca se deixa de ser unha colonia. 334 00:28:22,014 --> 00:28:25,643 Grazas polo regalo, pero mellor bebemos vodka. 335 00:28:28,812 --> 00:28:32,107 Xa me parecía que o seu acento non era checo. 336 00:28:32,191 --> 00:28:34,735 Si, son ruso. 337 00:28:36,362 --> 00:28:37,488 Falao moi ben. 338 00:28:41,242 --> 00:28:43,827 Pasei tempo en Moscova. 339 00:28:44,286 --> 00:28:46,163 Estou seguro. 340 00:28:48,958 --> 00:28:52,044 Coñece a Aliá de 1970? 341 00:28:52,586 --> 00:28:54,463 -Si. -Miña nai era xudía. 342 00:28:54,547 --> 00:29:00,010 No canto de emigrar a Israel, veu para Checoslovaquia. 343 00:29:00,094 --> 00:29:02,096 Creo que non era moi devota. 344 00:29:02,179 --> 00:29:04,807 Creo que só quería saír de Rusia. 345 00:29:06,475 --> 00:29:07,851 Eran tempos difíciles. 346 00:29:08,936 --> 00:29:10,145 Estou seguro. 347 00:29:11,855 --> 00:29:13,857 Pero parece que lle vai ben. 348 00:29:16,068 --> 00:29:20,072 Agora estamos os dous exiliados na República Checa, non si? 349 00:29:21,532 --> 00:29:22,992 Vaia historia. 350 00:29:25,327 --> 00:29:28,038 Estar exiliado 351 00:29:28,122 --> 00:29:30,874 non só significa estar lonxe da casa. 352 00:29:32,167 --> 00:29:35,170 Siginifica que xa non tes casa á que volver. 353 00:29:37,715 --> 00:29:43,345 Entón, de que quere falar comigo a CIA? 354 00:29:46,515 --> 00:29:49,893 Ola, son Georges. Agora non podo responder. 355 00:29:49,977 --> 00:29:54,648 Deixa unha mensaxe despois do sinal e chamareite o antes posible. 356 00:29:56,692 --> 00:29:59,945 -Onde está Georges? -Christof e Noah estano buscando. 357 00:30:00,029 --> 00:30:03,365 Non hai moitos sitios onde poida estar. Atopádeo xa! 358 00:30:23,802 --> 00:30:25,554 -Hai algo? -Nada. 359 00:30:25,638 --> 00:30:29,016 Non pasou pola aduana nin colleu un avión privado. 360 00:30:29,099 --> 00:30:30,434 O que quere dicir 361 00:30:30,517 --> 00:30:34,355 que está nunha embaixada coa Interpol, contando historias. 362 00:30:37,858 --> 00:30:38,692 Merda! 363 00:31:21,944 --> 00:31:22,820 Que carallo? 364 00:31:29,618 --> 00:31:31,578 Seguro que agora se motiva. 365 00:31:37,626 --> 00:31:39,878 Hai unha bomba na mochila. Correde! 366 00:31:56,019 --> 00:31:58,272 Sae! Fóra! 367 00:32:09,742 --> 00:32:10,576 Non... 368 00:32:15,914 --> 00:32:16,915 Ola? 369 00:32:16,999 --> 00:32:18,667 -Son Mike. -Son Zubkov. 370 00:32:18,751 --> 00:32:21,962 Necesito esa extracción! Agora mesmo! 371 00:32:22,045 --> 00:32:23,297 Ben. Onde estás? 372 00:32:23,380 --> 00:32:25,966 -En Budapest. -Temos un piso franco aí. 373 00:32:26,049 --> 00:32:28,469 -Podemos vernos nunhas horas. -Vale. 374 00:32:28,552 --> 00:32:31,638 Enviareiche o número de conta. Envía 100 000 dólares. 375 00:32:31,722 --> 00:32:34,892 Quita a SIM e tira o teléfono. Non fales con ninguén. 376 00:32:34,975 --> 00:32:38,520 -Se non estou alí, espérame. -Entendido. Ben. 377 00:32:45,444 --> 00:32:49,615 Ve o que lle digo? Creo que pasa algo con Radek. 378 00:32:50,449 --> 00:32:52,659 E el está sempre coa súa filla. 379 00:32:52,743 --> 00:32:54,119 Igual está en perigo. 380 00:32:55,287 --> 00:32:59,541 Estou seguro de que non traballa só. 381 00:33:01,794 --> 00:33:03,128 E eu pregúntome... 382 00:33:07,841 --> 00:33:10,719 Como era el na Universidade de Defensa? 383 00:33:12,554 --> 00:33:14,348 Deu clases alí, non si? 384 00:33:14,431 --> 00:33:15,474 Dei, si. 385 00:33:18,393 --> 00:33:23,190 Radek sempre estivo en contra de Rusia. 386 00:33:24,441 --> 00:33:26,985 Perdeu familiares na Primavera de Praga. 387 00:33:27,069 --> 00:33:28,529 Pero aprendeu ruso. 388 00:33:29,363 --> 00:33:32,533 Para algúns é máis fácil có francés ou có inglés. 389 00:33:34,034 --> 00:33:36,537 Quería aprobar o exame da OTAN. 390 00:33:45,879 --> 00:33:47,589 Paseino moi ben. 391 00:33:49,550 --> 00:33:50,634 E eu tamén. 392 00:33:57,057 --> 00:34:01,854 Polas horas de vida, que son as que nos afastan da morte. 393 00:34:09,528 --> 00:34:12,072 Non é boa idea que falemos por teléfono. 394 00:34:12,155 --> 00:34:15,033 É moito peor que non me respondas. 395 00:34:15,826 --> 00:34:16,827 Sobre todo hoxe. 396 00:34:17,953 --> 00:34:19,496 Xa chegou? 397 00:34:19,580 --> 00:34:20,414 Non o sei. 398 00:34:20,497 --> 00:34:22,749 -Que? -Non me dixeron nada. 399 00:34:22,833 --> 00:34:25,586 Nin Zubkov nin a central nin Mikhail. 400 00:34:25,669 --> 00:34:29,673 -Pode que o atrapasen. -Cala. Zubkov é de fiar. 401 00:34:29,756 --> 00:34:33,260 Impórtame unha merda Mikhail. El non sabe nada. 402 00:34:34,094 --> 00:34:37,890 Non te poñas nervioso, Alexei. Agora non é o momento. 403 00:34:37,973 --> 00:34:41,351 É moi fácil falar. Estás lonxe do perigo. 404 00:34:41,435 --> 00:34:44,605 Vivo en perigo desde antes de que ti naceras. 405 00:34:44,688 --> 00:34:48,859 Non creas que estás por riba disto. Ou que podes abandonar. 406 00:34:50,193 --> 00:34:52,779 Esa entrega cámbiao todo. 407 00:34:52,863 --> 00:34:56,783 Alexei, sen o uranio non temos nada. 408 00:34:56,867 --> 00:34:58,869 Seino. Nochinov está alí. 409 00:34:58,952 --> 00:35:02,873 -Chamarame en canto chegue. -Enviaches a Nochinov? 410 00:35:04,958 --> 00:35:07,920 -Podo mandar a outro. -Confías nel? 411 00:35:08,003 --> 00:35:10,339 -Non confío en ninguén. -Ben. 412 00:35:11,340 --> 00:35:13,133 Vas aprendendo. 413 00:35:14,468 --> 00:35:17,512 Fai o que teñas que facer, manteno lonxe de min 414 00:35:17,596 --> 00:35:20,223 -e avísame cando chegue. -Fareino. 415 00:35:26,521 --> 00:35:30,150 PISO FRANCO MOGYORÓD, HUNGRÍA 416 00:35:35,656 --> 00:35:38,450 -Quen cres que te persegue? -Non o sei. 417 00:35:38,533 --> 00:35:42,746 Pensei que podía ser a Interpol, o NPS, a CIA ou eu que sei. 418 00:35:44,164 --> 00:35:46,792 Igual un cliente. Alguén cabreado. 419 00:35:46,875 --> 00:35:49,294 Dareiche unha nova identidade. 420 00:35:49,378 --> 00:35:52,506 Mañá a estas horas estarás camiño a Guinea-Bissau. 421 00:35:52,589 --> 00:35:56,385 Merda. Se é quen eu penso, agochareime toda a vida. 422 00:35:58,971 --> 00:35:59,805 Grazas, Mike. 423 00:36:08,605 --> 00:36:10,065 Es home morto. 424 00:36:10,148 --> 00:36:11,650 Non o creo. 425 00:36:11,733 --> 00:36:12,985 Senta. 426 00:36:13,068 --> 00:36:15,362 Es parvo de carallo, Mike. 427 00:36:15,445 --> 00:36:17,990 Georges nin sequera sabe nada. 428 00:36:18,073 --> 00:36:19,449 Pero Alexei Petrov si. 429 00:36:22,369 --> 00:36:23,495 Sabes quen son? 430 00:36:25,455 --> 00:36:26,456 Nin idea. 431 00:36:27,332 --> 00:36:29,793 Seguro que adiviñas para quen traballo. 432 00:36:30,377 --> 00:36:31,753 Alexei falou. 433 00:36:32,546 --> 00:36:35,465 Acusábano de terrorismo e traizón. 434 00:36:35,549 --> 00:36:38,051 Entre unha execución e o campo de traballo, 435 00:36:38,135 --> 00:36:39,761 preferiu vir xunta nós. 436 00:36:39,845 --> 00:36:43,682 E deunos unha lista de todas as persoas coas que traballaba. 437 00:36:43,765 --> 00:36:44,975 Ti o primeiro. 438 00:36:47,060 --> 00:36:51,648 Ao vender uranio estás fodido en calquera país. 439 00:36:56,903 --> 00:36:59,948 Non coñezo a Petrov, só o que lin nos periódicos. 440 00:37:00,866 --> 00:37:01,700 Uranio. 441 00:37:02,409 --> 00:37:03,952 Non tendes probas. 442 00:37:04,036 --> 00:37:07,789 Creo que non entendes a situación. Non preciso probas. 443 00:37:07,873 --> 00:37:11,334 Cres que ao teu amigo da policía lle interesará saber 444 00:37:11,418 --> 00:37:13,670 que estabas apoiando o terrorismo? 445 00:37:14,963 --> 00:37:18,550 -De que carallo falas? -Non llo dixeches? 446 00:37:19,593 --> 00:37:24,097 A conta á que fixeches a transferencia, non é unha conta Aegir. 447 00:37:24,181 --> 00:37:28,268 Está ligada ao Estado Islámico. Vixíana en todos os países. 448 00:37:28,351 --> 00:37:29,603 Tamén en Hungría. 449 00:37:32,606 --> 00:37:34,024 Fillo de puta. 450 00:37:34,107 --> 00:37:36,276 Fillo de puta! 451 00:37:37,402 --> 00:37:43,408 Levan, só tes unha forma de saír disto. Danos a localización da entrega. 452 00:37:45,118 --> 00:37:46,161 Que te fodan. 453 00:37:46,995 --> 00:37:47,996 Escóitame. 454 00:37:48,997 --> 00:37:52,626 Todo o que coñecías ata hoxe, xa non existe. 455 00:37:53,794 --> 00:37:55,670 Pero tes unha forma de saír. 456 00:38:09,601 --> 00:38:10,519 Matoksa. 457 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 Matoksa? 458 00:38:16,983 --> 00:38:19,277 Si, Matoksa. Rusia! 459 00:38:36,002 --> 00:38:38,421 Dime que non me equivoquei contigo, Jack. 460 00:38:38,505 --> 00:38:41,842 O uranio vai de camiño a Rusia. Un sitio chamado Matoksa. 461 00:38:43,218 --> 00:38:44,052 Xesús! 462 00:38:44,136 --> 00:38:48,181 -Se isto é certo... -É certo. Confirmouno Zubkov. 463 00:38:48,265 --> 00:38:51,017 El e o seu asociado son informantes. 464 00:38:51,101 --> 00:38:52,060 Como? 465 00:38:52,144 --> 00:38:55,397 Parece que Levan se asustou. Veno ver ti mesmo. 466 00:38:55,480 --> 00:38:57,607 Están comigo en Budapest. 467 00:38:57,691 --> 00:39:01,027 Wright, pase o que pase, teño que formar parte disto. 468 00:39:01,111 --> 00:39:03,864 Non tes dereito a pedir favores. 469 00:39:03,947 --> 00:39:07,117 Non arriscarei a miña carreira nin a miña conciencia. 470 00:39:07,200 --> 00:39:09,619 Sen nós, non tes nada que facer. 471 00:39:09,703 --> 00:39:12,539 Só che pido que fagas o correcto. 472 00:39:15,000 --> 00:39:16,126 Está ben, Jack. 473 00:39:16,209 --> 00:39:18,712 Pero pedireiche a ti o mesmo. 474 00:40:27,280 --> 00:40:28,823 Son ben feos, non si? 475 00:40:30,283 --> 00:40:31,451 E necesarios. 476 00:40:32,327 --> 00:40:34,037 Estás facendo o correcto. 477 00:40:35,205 --> 00:40:39,084 Tomamos decisións difíciles e igual non vemos os resultados. 478 00:40:40,961 --> 00:40:42,712 Por iso son difíciles. 479 00:40:48,843 --> 00:40:50,387 Señora presidenta. 480 00:40:50,470 --> 00:40:54,057 Grazas polo seu servizo, capitán Seifert. 481 00:40:54,140 --> 00:40:57,435 -Coma o poeta. -Xusto, señora presidenta. 482 00:40:57,519 --> 00:40:59,062 É o bo de ser checos. 483 00:40:59,145 --> 00:41:02,399 Os soldados poden ser poetas. Os poetas, presidentes. 484 00:41:02,482 --> 00:41:04,526 -Non hai límites. -Non, señora. 485 00:41:18,707 --> 00:41:23,753 Podemos ter vixiada a presidenta Kovac? Pero que sexa discretamente. 486 00:41:24,546 --> 00:41:26,006 Algo que teña que saber? 487 00:41:26,756 --> 00:41:27,674 Aínda non. 488 00:41:36,057 --> 00:41:37,559 Grazas por vir. 489 00:42:00,081 --> 00:42:02,834 -Capitán, moitas grazas. -De nada. 490 00:42:02,917 --> 00:42:05,378 Grazas. 491 00:42:05,462 --> 00:42:07,422 Deséxolle o mellor. 492 00:42:09,007 --> 00:42:09,924 Ola, meu ben. 493 00:42:10,008 --> 00:42:12,385 -Estiveron aquí. -Que? 494 00:42:12,469 --> 00:42:14,220 -Quen? -CIA, IS. 495 00:42:14,304 --> 00:42:16,348 Non sei, pero eran profesionais. 496 00:42:17,557 --> 00:42:19,476 Revisaron todo. 497 00:42:21,644 --> 00:42:23,605 -Todo vai saír ben. -Non tal. 498 00:42:23,688 --> 00:42:27,609 Xa coñeces ao vello Petr. Sempre cobre o seu rastro. 499 00:42:30,695 --> 00:42:33,698 Se pensa que andan detrás de ti, que vai pasar? 500 00:42:35,784 --> 00:42:39,454 Leva a Marika. Saíde da cidade. Xa sabes onde tendes que ir. 501 00:42:39,537 --> 00:42:41,956 -E ti? -Irei en canto poida. 502 00:42:42,040 --> 00:42:43,625 Está ben. Ten coidado. 503 00:42:43,708 --> 00:42:45,877 -Ti tamén. Quérote. -Quérote. 504 00:42:48,213 --> 00:42:49,714 -Presidenta. -Grazas. 505 00:42:51,800 --> 00:42:54,302 -Temos que marchar. -Grazas a todos. 506 00:42:54,386 --> 00:42:56,721 -Que pasou? -Problema de seguridade. 507 00:42:56,805 --> 00:42:59,307 Nada grave, pero temos que marchar. 508 00:42:59,391 --> 00:43:01,434 -Xa estamos? -Levareina eu. 509 00:43:01,518 --> 00:43:03,353 Alta seguridade. Protocolo A. 510 00:43:06,731 --> 00:43:10,276 -Por que botaches a Erik? -Erik pode ser un risco. 511 00:43:10,360 --> 00:43:12,112 Intentamos poñernos a salvo. 512 00:43:13,071 --> 00:43:16,282 Por favor, non se alarme. Todo se amañará axiña. 513 00:45:25,745 --> 00:45:27,747 Subtítulos: Paula Maneiro Torreira 514 00:45:27,830 --> 00:45:29,832 Supervisor creativo Abraham Díaz López