1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
2
00:01:39,580 --> 00:01:43,792
COMPLEXO DO KREMLIN
MOSCOVA, RUSIA
3
00:01:51,050 --> 00:01:54,553
-...moi importante, non cre?
-El non.
4
00:01:58,057 --> 00:02:00,976
-Se me disculpa, ministro Petrov.
-Señores.
5
00:02:07,900 --> 00:02:10,611
Intenta sacarme do medio, Alexei?
6
00:02:11,737 --> 00:02:13,322
Estas son mensaxes
7
00:02:13,405 --> 00:02:16,825
entre Jack Ryan e o seu home, Konstantin.
8
00:02:16,909 --> 00:02:20,996
Pediume que fose a por Jack Ryan
e mandoume con este traidor.
9
00:02:22,873 --> 00:02:24,833
O seu asasino era axente dobre.
10
00:02:26,168 --> 00:02:27,628
Entón vostede que é?
11
00:02:29,171 --> 00:02:30,923
Onde está?
12
00:02:31,006 --> 00:02:31,924
Podrecendo.
13
00:02:33,467 --> 00:02:35,511
Enganoume, Alexei?
14
00:02:35,594 --> 00:02:38,263
Recórdolle que son o ministro de defensa.
15
00:02:38,347 --> 00:02:43,519
Sabe cantos ministros desaparecen
no medio da noite?
16
00:02:44,478 --> 00:02:49,191
Sabe cantas veces
foi a miña cara o último que viron?
17
00:02:51,485 --> 00:02:54,029
Jack Ryan non apareceu en Viena
18
00:02:55,030 --> 00:02:58,617
e o seu recadeiro
non conseguiu eliminarme.
19
00:03:00,452 --> 00:03:01,328
Eliminalo?
20
00:03:02,746 --> 00:03:03,956
Por que o ía facer?
21
00:03:04,957 --> 00:03:06,917
Porque sei o que está a facer.
22
00:03:08,002 --> 00:03:09,628
Resucitou Sokol.
23
00:03:14,133 --> 00:03:15,092
Sinceramente...
24
00:03:16,677 --> 00:03:20,597
Non sabía que Konstantin
traballaba nos dous bandos.
25
00:03:20,681 --> 00:03:23,517
Ese é o seu problema, ministro Petrov.
26
00:03:23,600 --> 00:03:26,854
Ou enviouno outra persoa?
27
00:03:26,937 --> 00:03:30,357
Igual hai alguén que manexa todo isto.
28
00:03:31,400 --> 00:03:32,234
Marioneta?
29
00:03:34,361 --> 00:03:37,364
Descubrirei o que pasou con Konstantin.
30
00:03:37,448 --> 00:03:39,158
Iso é o que quere?
31
00:03:39,992 --> 00:03:43,078
Dicirlles aos seus superiores
que ten un traidor?
32
00:03:43,912 --> 00:03:47,666
E que van facer? Eu sei ben o que faría.
33
00:03:49,793 --> 00:03:50,878
Si, ten razón.
34
00:03:52,588 --> 00:03:55,340
Un bo consello, Alexei.
35
00:03:56,467 --> 00:03:59,553
Un home de poder
non pode confiar en ninguén.
36
00:04:00,929 --> 00:04:04,266
Todos os outros necesitan aliados.
37
00:04:19,156 --> 00:04:22,910
BUDAPEST, HUNGRÍA
38
00:04:28,665 --> 00:04:29,917
E iso funciona?
39
00:04:31,794 --> 00:04:32,795
Seguramente non.
40
00:04:33,545 --> 00:04:34,630
Pero sentoume ben.
41
00:04:37,424 --> 00:04:38,258
Estás ben?
42
00:04:39,635 --> 00:04:44,431
Si. Intento procesar
o de que me acusen de traizón.
43
00:04:44,515 --> 00:04:46,517
Unha das razóns polas que marchei.
44
00:04:46,600 --> 00:04:49,770
Sen política, sen burocracia.
Fas o traballo e pagan.
45
00:04:49,853 --> 00:04:53,941
-Se son uns mamalóns, despídelos.
-Si. Ou intentan matarte.
46
00:04:54,024 --> 00:04:54,942
Iso tamén.
47
00:04:56,276 --> 00:04:58,195
Confías en Luka Gocharov?
48
00:04:58,278 --> 00:05:00,114
Creo o que me dixo de Zubkov.
49
00:05:00,197 --> 00:05:03,867
Este tipo non perderá
unha venda de uranio.
50
00:05:03,951 --> 00:05:06,703
-Ti deberías sabelo.
-Non me xulgues.
51
00:05:06,787 --> 00:05:10,707
Vivo noutro mundo.
Os clientes así son parte do traballo.
52
00:05:10,791 --> 00:05:11,667
Ai, si?
53
00:05:13,127 --> 00:05:16,547
Jack, Zubkov non é un novato.
54
00:05:17,422 --> 00:05:21,385
Está obsesionado coa seguridade.
A súa casa parece unha fortaleza.
55
00:05:21,468 --> 00:05:24,429
Non o acusaron
de crime ningún en Budapest.
56
00:05:24,513 --> 00:05:28,642
Non hai tratado de extradición
cos países nos que está acusado.
57
00:05:28,725 --> 00:05:32,688
-Espera. Sabe que eras da CIA?
-Si. Iso vende moito.
58
00:05:32,771 --> 00:05:35,232
Poñémolo na web e todo.
59
00:05:35,315 --> 00:05:37,818
Parece que tes moita información sobre el.
60
00:05:37,901 --> 00:05:40,904
Queres que infrinxa
a miña ética profesional?
61
00:05:40,988 --> 00:05:42,656
E dende cando a tes?
62
00:05:44,616 --> 00:05:46,952
Rami virá ata aquí e diranos o que ten.
63
00:05:47,035 --> 00:05:49,746
E pode atopar clientes,
asociados, enderezos?
64
00:05:49,830 --> 00:05:51,039
Era do Mossad.
65
00:05:51,123 --> 00:05:54,626
Pode atopar de todo sobre calquera persoa.
66
00:05:54,710 --> 00:05:55,544
Xenial.
67
00:05:56,461 --> 00:06:00,549
Zubkov vaise asustar
cando empecemos a meternos con el.
68
00:06:00,632 --> 00:06:01,633
Iso espero.
69
00:06:04,136 --> 00:06:07,639
PISO FRANCO
MOGYORÓD, HUNGRÍA
70
00:06:07,723 --> 00:06:09,183
Rami, ensínallo.
71
00:06:10,142 --> 00:06:13,604
Zubkov ten moi boa relación coa policía.
72
00:06:13,687 --> 00:06:16,190
Déixano tranquilo ata que el os chama.
73
00:06:16,273 --> 00:06:18,609
-E cando pasa iso?
-Nunca.
74
00:06:18,692 --> 00:06:21,236
Nin festas nin estraños na casa.
75
00:06:21,320 --> 00:06:25,073
As reunións cos clientes
son en público, en bos restaurantes.
76
00:06:25,157 --> 00:06:27,242
Porque teñen moita seguridade.
77
00:06:27,326 --> 00:06:30,621
Non lle gusta viaxar.
Se queres coñecelo, será aquí.
78
00:06:30,704 --> 00:06:31,580
En Budapest.
79
00:06:31,663 --> 00:06:34,666
Excepto os xefes militares iraquís
ou os sirios.
80
00:06:34,750 --> 00:06:36,293
Por eles vai ata Dubai.
81
00:06:36,376 --> 00:06:39,713
Pero calquera outra persoa
ten que vir ata aquí.
82
00:06:42,132 --> 00:06:44,718
Que carallo pasou en Austria?
83
00:06:44,801 --> 00:06:46,762
EMBAIXADA DOS EUA
ROMA, ITALIA
84
00:06:46,845 --> 00:06:49,723
-Ryan non estaba no tren.
-Si, xa o sei.
85
00:06:49,806 --> 00:06:52,935
Mellor dito: que era o que sabías?
Cando o soubeches?
86
00:06:53,018 --> 00:06:54,811
E por que estabas alí?
87
00:06:54,895 --> 00:06:59,191
Ryan é un axente da CIA.
Se o van acusar de espionaxe
88
00:06:59,274 --> 00:07:01,944
nin vostede nin eu
queremos que sexa o NSD.
89
00:07:02,027 --> 00:07:05,697
Non estaba nunha operación da CIA
cando disparou en Atenas.
90
00:07:05,781 --> 00:07:09,243
Non estaría mal que o fose.
Os puntos de vista cambian.
91
00:07:09,326 --> 00:07:11,995
Tiveches contacto con Ryan en Austria?
92
00:07:12,079 --> 00:07:14,998
Por iso chamo. Jack contactou comigo.
93
00:07:15,791 --> 00:07:20,128
Di que hai unha facción rebelde
fóra do goberno de Rusia
94
00:07:20,212 --> 00:07:24,132
que está intentando
que Rusia e a OTAN comecen unha guerra.
95
00:07:24,216 --> 00:07:26,677
Entón todo o que parece ruso non o é?
96
00:07:26,760 --> 00:07:29,263
Coñece a teoría das pequenas guerras?
97
00:07:29,346 --> 00:07:31,181
-Coñezo.
-Segundo a súa fonte,
98
00:07:31,265 --> 00:07:34,059
estas provocacións,
coma o asasinato de Popov,
99
00:07:34,142 --> 00:07:37,437
serven para crear tensións
entre a OTAN e Rusia.
100
00:07:37,521 --> 00:07:40,649
O punto crítico vai ser
o uso do dispositivo Sokol.
101
00:07:40,732 --> 00:07:42,818
Parece máis ben unha teoría.
102
00:07:42,901 --> 00:07:46,613
Segundo as fontes,
xa se está a levar uranio para Sokol
103
00:07:46,697 --> 00:07:50,993
-e que o proporcionou Levan Zubkov.
-Cal é a fonte? Sinais? Escoitas?
104
00:07:52,160 --> 00:07:53,620
Humana.
105
00:07:53,704 --> 00:07:54,913
Luka Gocharov.
106
00:07:56,665 --> 00:07:58,625
Manda carallo.
107
00:07:58,709 --> 00:08:02,254
-Sei que é complicado.
-"Complicado"? É moi sinxelo.
108
00:08:02,337 --> 00:08:06,550
A fonte de Jack é un veterano do SVR
experto en desinformación.
109
00:08:06,633 --> 00:08:11,430
-Non che parece evidente?
-Non. Ryan é moi bo analista.
110
00:08:11,513 --> 00:08:14,975
Que se deixou enganar
por un ruso experto en espionaxe.
111
00:08:15,058 --> 00:08:18,812
Imaxine que ten razón.
Teriamos a Luka Gocharov.
112
00:08:19,730 --> 00:08:23,108
Non teño tempo para imaxinar.
113
00:08:25,569 --> 00:08:30,866
Axente Wright, respecto moito
o teu traballo e experiencia,
114
00:08:30,949 --> 00:08:32,701
pero isto é demasiado.
115
00:08:33,493 --> 00:08:36,371
Quero que deteñades
a Jack Ryan inmediatamente.
116
00:08:36,455 --> 00:08:41,126
Se non, sacareite de aí
e enviarei a alguén que poida facelo.
117
00:08:44,046 --> 00:08:44,921
Si, señor.
118
00:08:47,215 --> 00:08:48,759
CIA
119
00:08:52,763 --> 00:08:54,264
Como chegamos ata el?
120
00:08:54,348 --> 00:08:58,602
Non podemos. Só hai unha forma.
Se Zubkov me necesita, chámame.
121
00:08:59,186 --> 00:09:02,814
-É un maníaco do control.
-Entón faremos que te necesite.
122
00:09:03,607 --> 00:09:05,233
Ataquémolo
123
00:09:05,317 --> 00:09:07,944
ata que veña buscarte para que o protexas.
124
00:09:08,028 --> 00:09:09,696
Hai que pasar por Georges.
125
00:09:10,697 --> 00:09:12,699
-Georges?
-A súa man dereita.
126
00:09:12,783 --> 00:09:14,284
Só confía nel.
127
00:09:16,536 --> 00:09:18,038
-Busca o teléfono.
-Vale.
128
00:09:21,875 --> 00:09:22,709
Que é iso?
129
00:09:24,795 --> 00:09:27,923
Zubkov e Gorges quedaron
con Ian Van Der Waal.
130
00:09:29,007 --> 00:09:30,592
Un do mercado negro.
131
00:09:32,219 --> 00:09:33,428
Cando quedaron?
132
00:09:36,515 --> 00:09:38,683
Ás 13:00, restaurante Felix.
133
00:09:41,561 --> 00:09:42,646
Pois xa non.
134
00:09:45,399 --> 00:09:46,274
Bo traballo.
135
00:10:22,727 --> 00:10:23,812
Señor Zubkov.
136
00:10:41,163 --> 00:10:42,831
Eu non respondería.
137
00:10:46,668 --> 00:10:48,170
Todo ben?
138
00:10:49,171 --> 00:10:50,672
Coñézoo?
139
00:10:50,755 --> 00:10:53,258
Non é necesario. Vostede, non obstante,
140
00:10:53,341 --> 00:10:57,429
tiña unha reunión
con Levan Zubkov no restaurante Felix,
141
00:10:57,512 --> 00:10:59,264
pero houbo cambio de plans.
142
00:11:00,098 --> 00:11:02,476
É vostede da CIA?
143
00:11:04,686 --> 00:11:06,688
Traizoaron a Zubkov.
144
00:11:06,771 --> 00:11:07,772
Desde dentro.
145
00:11:08,648 --> 00:11:14,112
Vano acusar de proporcionar axuda material
a terroristas, sección 2339.
146
00:11:15,447 --> 00:11:18,074
A calquera que teña negocios con el
147
00:11:18,158 --> 00:11:21,411
incautaránselle os bens,
os seus negocios pecharán
148
00:11:21,495 --> 00:11:25,957
e tamén o acusarán
de axudar a terroristas.
149
00:11:27,834 --> 00:11:29,628
Ou pode devolverlle a chamada.
150
00:11:32,631 --> 00:11:35,842
E por que me fai un favor así?
151
00:11:35,926 --> 00:11:38,553
O seu negocio case non se mantén.
152
00:11:38,637 --> 00:11:40,931
Non podería resistir algo así.
153
00:11:41,014 --> 00:11:44,184
E pensamos
que no canto de envialo a prisión,
154
00:11:44,267 --> 00:11:45,894
podiámolo avisar.
155
00:11:51,650 --> 00:11:56,238
Entón, amigo, pódeme dicir
cando vai acontencer todo isto?
156
00:11:58,448 --> 00:12:01,952
Sabe que? Non podo, Ian.
Pero direille unha cousa.
157
00:12:02,035 --> 00:12:05,664
Se fose vostede, liscaba xa de Budapest.
158
00:12:16,258 --> 00:12:20,262
Non podemos vernos.
Parece que o negocio non é seguro.
159
00:12:23,098 --> 00:12:24,182
Merda.
160
00:12:31,523 --> 00:12:33,608
Parece que recibiu a mensaxe.
161
00:12:34,359 --> 00:12:35,569
E que tal?
162
00:12:36,194 --> 00:12:37,862
Non parece contento.
163
00:12:38,905 --> 00:12:40,699
Teremos que pospoñelo.
164
00:12:42,033 --> 00:12:43,285
Nada contento.
165
00:12:47,414 --> 00:12:50,292
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
166
00:14:17,504 --> 00:14:18,421
Merda.
167
00:14:29,724 --> 00:14:32,143
O xeneral deu unhas ordes.
168
00:14:32,227 --> 00:14:33,770
Acabouse Sokol.
169
00:14:33,853 --> 00:14:35,188
Hai que pechalo.
170
00:14:35,980 --> 00:14:38,650
Desculpe, señor. Quere dicir que...
171
00:14:38,733 --> 00:14:40,276
Sabes o que quere dicir.
172
00:14:40,360 --> 00:14:42,987
Por completo, sarxento Lebedev.
173
00:14:43,071 --> 00:14:44,114
Veña!
174
00:14:49,661 --> 00:14:50,495
Vamos!
175
00:14:54,082 --> 00:14:56,960
-Isto non está ben.
-Nós non decidimos.
176
00:14:57,043 --> 00:15:00,630
Este proxecto
é a única forma de salvar a Unión.
177
00:15:01,589 --> 00:15:05,176
Somos soldados. Estas son as ordes.
Este é o traballo.
178
00:15:06,344 --> 00:15:08,680
-Non o farei.
-Non sexas parvo, Lebedev.
179
00:15:08,763 --> 00:15:12,684
-Déronche unha orde directa.
-Non formarei parte disto.
180
00:15:12,767 --> 00:15:15,562
Desobeder ao xeneral é traizón.
181
00:15:15,645 --> 00:15:17,731
Aquí non hai inimigos.
182
00:15:17,814 --> 00:15:18,857
Só rusos.
183
00:15:20,442 --> 00:15:22,944
Os traidores de verdade están en Moscova.
184
00:15:24,154 --> 00:15:25,071
Covardes.
185
00:15:42,964 --> 00:15:45,300
Algún problema, Antonov?
186
00:15:46,468 --> 00:15:47,469
Non, señor.
187
00:16:59,415 --> 00:17:00,250
Georges.
188
00:17:01,125 --> 00:17:02,502
Georges.
189
00:17:03,837 --> 00:17:04,671
Georges.
190
00:17:06,047 --> 00:17:08,842
-Que carallo!
-Quero que veñas connosco.
191
00:17:10,802 --> 00:17:13,847
-Quero un avogado.
-Cres que son policía?
192
00:17:16,307 --> 00:17:17,600
Estás de broma?
193
00:17:19,644 --> 00:17:21,020
Deus!
194
00:17:21,104 --> 00:17:22,355
Colle o seu bolso.
195
00:17:22,939 --> 00:17:24,357
Meu Deus.
196
00:18:11,779 --> 00:18:12,864
Aí está.
197
00:18:14,157 --> 00:18:15,158
Que ben.
198
00:18:20,038 --> 00:18:22,832
CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
199
00:18:25,543 --> 00:18:28,546
Radek aínda parece sospeitoso. É iso?
200
00:18:28,630 --> 00:18:29,505
Si.
201
00:18:30,590 --> 00:18:33,801
Así que agora sospeito
do home que me protexe.
202
00:18:33,885 --> 00:18:36,721
Non vai ser tan parvo como para atacala.
203
00:18:36,804 --> 00:18:40,016
Os xefes de Estado tamén son vulnerables.
204
00:18:40,099 --> 00:18:43,895
Sabía que Radek estivo
na Universidade de Defensa?
205
00:18:45,021 --> 00:18:46,689
Foi antes de coñecelo.
206
00:18:46,773 --> 00:18:48,900
Pero xa hai que se coñecen, non si?
207
00:18:48,983 --> 00:18:49,984
Non moito.
208
00:18:54,280 --> 00:18:58,201
Hai tres ou catro anos.
Cando me presentei como candidata
209
00:18:58,284 --> 00:19:00,244
proporcionáronme seguridade.
210
00:19:00,328 --> 00:19:03,164
-Quen a proporciona?
-Os servizos de seguridade.
211
00:19:03,247 --> 00:19:04,582
Eu escollo o equipo.
212
00:19:06,501 --> 00:19:08,002
Radek foi un heroe.
213
00:19:08,086 --> 00:19:09,337
Afganistán.
214
00:19:09,420 --> 00:19:13,216
Sobreviviu a un terrible ataque.
Salvou os seus homes.
215
00:19:13,299 --> 00:19:17,762
Obtivo a Cruz de Defensa do Estado.
É de fiar.
216
00:19:21,099 --> 00:19:23,768
Máis ben "era".
217
00:19:23,851 --> 00:19:27,355
Agora mesmo non ten razóns
para pensar que é unha ameaza.
218
00:19:27,438 --> 00:19:30,942
Pero se o apremamos, marchará
219
00:19:31,025 --> 00:19:34,779
e non poderemos saber con quen traballa.
220
00:19:42,662 --> 00:19:46,124
Que os da embaixada dos EUA
se manteñan lonxe hoxe.
221
00:19:46,207 --> 00:19:49,377
Que quede claro que os mísiles
están no territorio
222
00:19:49,460 --> 00:19:52,088
porque eu quixen,
non pola presión da OTAN.
223
00:19:53,506 --> 00:19:57,802
Vostede tamén.
Prefiro que non me vexan cos da CIA.
224
00:19:57,885 --> 00:20:00,763
Xa asume que todos saben
para quen traballo.
225
00:20:02,098 --> 00:20:03,433
Están preparados.
226
00:20:09,147 --> 00:20:10,940
Moitas grazas polo seu tempo.
227
00:20:11,024 --> 00:20:13,860
Intentarei que a embaixadora
manteña a distancia.
228
00:20:13,943 --> 00:20:15,611
-Grazas.
-Señora presidenta.
229
00:20:22,952 --> 00:20:26,122
COMPLEXO DO KREMLIN
MOSCOVA, RUSIA
230
00:20:27,248 --> 00:20:30,501
Confirmouse que son lanzamísiles Patriot.
231
00:20:30,585 --> 00:20:32,253
É unha advertencia.
232
00:20:32,336 --> 00:20:33,546
É unha invasión.
233
00:20:33,629 --> 00:20:38,301
Con eles poden alcanzar as nosas tropas
na fronteira de Eslovaquia.
234
00:20:38,384 --> 00:20:42,680
Non parece cousa da presidenta Kovac.
Xa rexeitou armas da OTAN antes.
235
00:20:43,514 --> 00:20:46,851
Iso foi antes de que asasinasen
o meu predecesor.
236
00:20:47,685 --> 00:20:49,187
Que pensa o SVR?
237
00:20:50,146 --> 00:20:52,648
Despois do asasinato do ministro Popov,
238
00:20:52,732 --> 00:20:55,485
rexurdiu un sentimento a favor dos rusos
239
00:20:55,568 --> 00:20:56,903
na República Checa.
240
00:20:56,986 --> 00:20:58,946
E que pensa da presidenta Kovac?
241
00:20:59,030 --> 00:21:02,950
Inflúen moito nela os de Occidente,
242
00:21:03,034 --> 00:21:04,327
sobre todo América.
243
00:21:05,203 --> 00:21:08,956
James Greer, xefe da CIA en Rusia,
estivo en Praga.
244
00:21:09,040 --> 00:21:10,541
Vense con regularidade.
245
00:21:10,625 --> 00:21:15,922
Polo que sei,
é bastante encantador e persuasivo.
246
00:21:16,005 --> 00:21:19,092
Eu penso que usan a Kovac
e a República Checa
247
00:21:19,175 --> 00:21:22,887
como campo de probas
para unha guerra máis grande.
248
00:21:24,764 --> 00:21:28,976
Podemos desprazar unha serie de mísiles
S-400 dende Crimea
249
00:21:29,060 --> 00:21:31,562
ata a fronteira eslovaca.
250
00:21:31,646 --> 00:21:35,566
Os S-400 son mellores que os da OTAN.
Teñen máis alcance.
251
00:21:35,650 --> 00:21:38,569
Demostraremos que a súa forza
non serve para nada.
252
00:21:39,445 --> 00:21:42,156
E poderemos alcanzar
as bases aéreas checas.
253
00:21:44,283 --> 00:21:46,369
Unha vantaxe estratéxica, si.
254
00:21:49,956 --> 00:21:53,042
Adiante, metede ruído.
Que os radares americanos
255
00:21:53,126 --> 00:21:55,294
vexan o que está a pasar.
256
00:21:55,378 --> 00:21:56,295
Si, señor.
257
00:21:58,673 --> 00:21:59,715
Señor presidente?
258
00:22:00,591 --> 00:22:03,261
Sorpréndeme non ver
o xefe do Estado Maior.
259
00:22:03,344 --> 00:22:05,012
Estaba esperando por el.
260
00:22:05,096 --> 00:22:06,430
Eu tamén.
261
00:22:06,514 --> 00:22:08,641
Parece ser que Mikhail non está ben.
262
00:22:35,084 --> 00:22:35,918
Nada.
263
00:22:36,878 --> 00:22:38,212
Pois mira outra vez!
264
00:22:43,009 --> 00:22:44,510
Levanta a camiseta.
265
00:22:45,011 --> 00:22:46,470
-Señor?
-Faino. Levántaa.
266
00:22:47,555 --> 00:22:48,723
Dá a volta.
267
00:22:50,558 --> 00:22:54,395
Tirade os vosos teléfonos.
Cambiade os móbiles e os números.
268
00:22:54,478 --> 00:22:57,440
Cada semana.
Varridos aquí e na casa pola mañá.
269
00:22:57,523 --> 00:23:00,484
-Ninguén entra nin sae sen que o saibamos.
-Si.
270
00:23:00,568 --> 00:23:03,404
Quero a Georges e a Mariana na casa...
271
00:23:10,912 --> 00:23:13,873
De quen é isto?
272
00:23:13,998 --> 00:23:14,916
De Georges.
273
00:23:18,377 --> 00:23:19,253
Si?
274
00:23:19,879 --> 00:23:22,882
Ola, quen é? Quen é?
275
00:23:29,013 --> 00:23:32,850
Ola? Quen es?
276
00:23:49,283 --> 00:23:50,243
Que tal vai?
277
00:23:50,785 --> 00:23:51,953
Está preparado.
278
00:23:54,247 --> 00:23:55,539
Buscade a Georges!
279
00:23:58,709 --> 00:23:59,669
Ola, Georges.
280
00:24:01,504 --> 00:24:04,006
É hora de falar do teu futuro.
281
00:24:25,236 --> 00:24:30,199
Ti xa es can vello, Mikhail.
Non te insultarei e direiche a verdade.
282
00:24:43,421 --> 00:24:45,756
Non sei que está pasando.
283
00:24:45,840 --> 00:24:49,218
E eu pensando que ti tampouco ías mentir.
284
00:24:50,219 --> 00:24:56,142
A Alexei Petrov téñeno os do SVR.
Está dando nomes, entre eles o teu.
285
00:24:58,728 --> 00:25:01,355
Esta é a túa confesión.
286
00:25:01,439 --> 00:25:04,275
Cando a asines, dáme o nome dos demais
287
00:25:04,358 --> 00:25:06,485
e irás para Carelia.
288
00:25:06,944 --> 00:25:09,613
Uns tres anos. Non vai ser agradable.
289
00:25:09,697 --> 00:25:11,615
Pero estarás vivo.
290
00:25:19,832 --> 00:25:21,167
Non sei nada.
291
00:25:21,959 --> 00:25:22,918
Non os coñezo.
292
00:25:23,753 --> 00:25:25,421
Só o ministro Petrov.
293
00:25:25,504 --> 00:25:29,884
Tiña que contarlle todo o que dixera
ou fixese o presidente Surikov.
294
00:25:29,967 --> 00:25:32,011
-A quen visitaba.
-Entón admítelo.
295
00:25:32,094 --> 00:25:33,929
Espiaches o noso presidente.
296
00:25:35,723 --> 00:25:37,683
Si.
297
00:25:38,434 --> 00:25:41,812
E a República Checa? Que está a pasar alí?
298
00:25:41,896 --> 00:25:46,150
Quen ordenou que matasen o ministro Popov?
299
00:25:47,735 --> 00:25:49,487
Non o sei.
300
00:25:49,570 --> 00:25:50,488
Prométocho.
301
00:25:50,988 --> 00:25:54,200
Alexei vai dar o nome dos demais.
302
00:25:54,283 --> 00:25:57,244
Estaría ben que corroborases eses nomes.
303
00:25:58,120 --> 00:26:01,624
Só tiña contacto con Alexei Petrov.
Con ninguén máis.
304
00:26:03,542 --> 00:26:06,045
Escoitei que falaba de Sarhan Lychkin.
305
00:26:07,463 --> 00:26:08,464
Con quen?
306
00:26:09,548 --> 00:26:10,424
Non o sei.
307
00:26:11,634 --> 00:26:14,470
Falaba por teléfono. Non sei con quen.
308
00:26:14,553 --> 00:26:16,430
Tes que crerme.
309
00:26:16,514 --> 00:26:20,309
Alexei tiña moito coidado.
Só escoitei anacos.
310
00:26:20,935 --> 00:26:23,145
Anacos? Poden salvarche a vida.
311
00:26:26,023 --> 00:26:27,358
Escoitei falar
312
00:26:29,360 --> 00:26:31,487
de algo chamado "Bésta".
313
00:26:32,405 --> 00:26:33,948
Non sei o que é.
314
00:26:34,865 --> 00:26:35,866
Prométocho.
315
00:26:40,204 --> 00:26:41,747
Isto xa chega.
316
00:26:43,416 --> 00:26:46,252
Tes que entendelo. Mira ao teu redor.
317
00:26:46,877 --> 00:26:50,381
Este é un país de prostitutas,
criminais e burócratas.
318
00:26:50,464 --> 00:26:53,426
Só quería un país
do que sentirme orgulloso.
319
00:26:55,302 --> 00:26:59,181
En vez de facer que o teu país
se sentise orgulloso de ti.
320
00:26:59,640 --> 00:27:02,309
-Non, non o entendo.
-Non!
321
00:27:31,255 --> 00:27:35,718
Sinto presentarme así,
pero gustoume a conversa da outra noite
322
00:27:35,801 --> 00:27:40,514
e pensei que podiamos seguir
e beber un pouco de slivovitz.
323
00:27:41,724 --> 00:27:43,517
Foi unha conversa breve.
324
00:27:43,601 --> 00:27:47,188
Por iso quero que falemos en profundidade.
325
00:27:48,481 --> 00:27:49,815
Sen que estea Alena.
326
00:27:51,901 --> 00:27:53,277
Por favor, pase.
327
00:28:01,660 --> 00:28:02,495
Por favor.
328
00:28:03,829 --> 00:28:06,749
-Quere un pouco de Moskovskaya?
-Non, grazas.
329
00:28:06,832 --> 00:28:09,668
-Demasiado picante?
-Son de Luisiana.
330
00:28:09,752 --> 00:28:11,378
Nada é demasiado picante.
331
00:28:11,462 --> 00:28:14,340
Luisiana é unha colonia francesa, non si?
332
00:28:14,423 --> 00:28:15,841
Era, hai moito tempo.
333
00:28:15,925 --> 00:28:18,552
Nunca se deixa de ser unha colonia.
334
00:28:22,014 --> 00:28:25,643
Grazas polo regalo,
pero mellor bebemos vodka.
335
00:28:28,812 --> 00:28:32,107
Xa me parecía que o seu acento
non era checo.
336
00:28:32,191 --> 00:28:34,735
Si, son ruso.
337
00:28:36,362 --> 00:28:37,488
Falao moi ben.
338
00:28:41,242 --> 00:28:43,827
Pasei tempo en Moscova.
339
00:28:44,286 --> 00:28:46,163
Estou seguro.
340
00:28:48,958 --> 00:28:52,044
Coñece a Aliá de 1970?
341
00:28:52,586 --> 00:28:54,463
-Si.
-Miña nai era xudía.
342
00:28:54,547 --> 00:29:00,010
No canto de emigrar a Israel,
veu para Checoslovaquia.
343
00:29:00,094 --> 00:29:02,096
Creo que non era moi devota.
344
00:29:02,179 --> 00:29:04,807
Creo que só quería saír de Rusia.
345
00:29:06,475 --> 00:29:07,851
Eran tempos difíciles.
346
00:29:08,936 --> 00:29:10,145
Estou seguro.
347
00:29:11,855 --> 00:29:13,857
Pero parece que lle vai ben.
348
00:29:16,068 --> 00:29:20,072
Agora estamos os dous exiliados
na República Checa, non si?
349
00:29:21,532 --> 00:29:22,992
Vaia historia.
350
00:29:25,327 --> 00:29:28,038
Estar exiliado
351
00:29:28,122 --> 00:29:30,874
non só significa estar lonxe da casa.
352
00:29:32,167 --> 00:29:35,170
Siginifica que xa non tes casa
á que volver.
353
00:29:37,715 --> 00:29:43,345
Entón, de que quere falar comigo a CIA?
354
00:29:46,515 --> 00:29:49,893
Ola, son Georges.
Agora non podo responder.
355
00:29:49,977 --> 00:29:54,648
Deixa unha mensaxe despois do sinal
e chamareite o antes posible.
356
00:29:56,692 --> 00:29:59,945
-Onde está Georges?
-Christof e Noah estano buscando.
357
00:30:00,029 --> 00:30:03,365
Non hai moitos sitios onde poida estar.
Atopádeo xa!
358
00:30:23,802 --> 00:30:25,554
-Hai algo?
-Nada.
359
00:30:25,638 --> 00:30:29,016
Non pasou pola aduana
nin colleu un avión privado.
360
00:30:29,099 --> 00:30:30,434
O que quere dicir
361
00:30:30,517 --> 00:30:34,355
que está nunha embaixada coa Interpol,
contando historias.
362
00:30:37,858 --> 00:30:38,692
Merda!
363
00:31:21,944 --> 00:31:22,820
Que carallo?
364
00:31:29,618 --> 00:31:31,578
Seguro que agora se motiva.
365
00:31:37,626 --> 00:31:39,878
Hai unha bomba na mochila. Correde!
366
00:31:56,019 --> 00:31:58,272
Sae! Fóra!
367
00:32:09,742 --> 00:32:10,576
Non...
368
00:32:15,914 --> 00:32:16,915
Ola?
369
00:32:16,999 --> 00:32:18,667
-Son Mike.
-Son Zubkov.
370
00:32:18,751 --> 00:32:21,962
Necesito esa extracción! Agora mesmo!
371
00:32:22,045 --> 00:32:23,297
Ben. Onde estás?
372
00:32:23,380 --> 00:32:25,966
-En Budapest.
-Temos un piso franco aí.
373
00:32:26,049 --> 00:32:28,469
-Podemos vernos nunhas horas.
-Vale.
374
00:32:28,552 --> 00:32:31,638
Enviareiche o número de conta.
Envía 100 000 dólares.
375
00:32:31,722 --> 00:32:34,892
Quita a SIM e tira o teléfono.
Non fales con ninguén.
376
00:32:34,975 --> 00:32:38,520
-Se non estou alí, espérame.
-Entendido. Ben.
377
00:32:45,444 --> 00:32:49,615
Ve o que lle digo?
Creo que pasa algo con Radek.
378
00:32:50,449 --> 00:32:52,659
E el está sempre coa súa filla.
379
00:32:52,743 --> 00:32:54,119
Igual está en perigo.
380
00:32:55,287 --> 00:32:59,541
Estou seguro de que non traballa só.
381
00:33:01,794 --> 00:33:03,128
E eu pregúntome...
382
00:33:07,841 --> 00:33:10,719
Como era el na Universidade de Defensa?
383
00:33:12,554 --> 00:33:14,348
Deu clases alí, non si?
384
00:33:14,431 --> 00:33:15,474
Dei, si.
385
00:33:18,393 --> 00:33:23,190
Radek sempre estivo en contra de Rusia.
386
00:33:24,441 --> 00:33:26,985
Perdeu familiares na Primavera de Praga.
387
00:33:27,069 --> 00:33:28,529
Pero aprendeu ruso.
388
00:33:29,363 --> 00:33:32,533
Para algúns é máis fácil
có francés ou có inglés.
389
00:33:34,034 --> 00:33:36,537
Quería aprobar o exame da OTAN.
390
00:33:45,879 --> 00:33:47,589
Paseino moi ben.
391
00:33:49,550 --> 00:33:50,634
E eu tamén.
392
00:33:57,057 --> 00:34:01,854
Polas horas de vida,
que son as que nos afastan da morte.
393
00:34:09,528 --> 00:34:12,072
Non é boa idea que falemos por teléfono.
394
00:34:12,155 --> 00:34:15,033
É moito peor que non me respondas.
395
00:34:15,826 --> 00:34:16,827
Sobre todo hoxe.
396
00:34:17,953 --> 00:34:19,496
Xa chegou?
397
00:34:19,580 --> 00:34:20,414
Non o sei.
398
00:34:20,497 --> 00:34:22,749
-Que?
-Non me dixeron nada.
399
00:34:22,833 --> 00:34:25,586
Nin Zubkov nin a central nin Mikhail.
400
00:34:25,669 --> 00:34:29,673
-Pode que o atrapasen.
-Cala. Zubkov é de fiar.
401
00:34:29,756 --> 00:34:33,260
Impórtame unha merda Mikhail.
El non sabe nada.
402
00:34:34,094 --> 00:34:37,890
Non te poñas nervioso, Alexei.
Agora non é o momento.
403
00:34:37,973 --> 00:34:41,351
É moi fácil falar. Estás lonxe do perigo.
404
00:34:41,435 --> 00:34:44,605
Vivo en perigo
desde antes de que ti naceras.
405
00:34:44,688 --> 00:34:48,859
Non creas que estás por riba disto.
Ou que podes abandonar.
406
00:34:50,193 --> 00:34:52,779
Esa entrega cámbiao todo.
407
00:34:52,863 --> 00:34:56,783
Alexei, sen o uranio non temos nada.
408
00:34:56,867 --> 00:34:58,869
Seino. Nochinov está alí.
409
00:34:58,952 --> 00:35:02,873
-Chamarame en canto chegue.
-Enviaches a Nochinov?
410
00:35:04,958 --> 00:35:07,920
-Podo mandar a outro.
-Confías nel?
411
00:35:08,003 --> 00:35:10,339
-Non confío en ninguén.
-Ben.
412
00:35:11,340 --> 00:35:13,133
Vas aprendendo.
413
00:35:14,468 --> 00:35:17,512
Fai o que teñas que facer,
manteno lonxe de min
414
00:35:17,596 --> 00:35:20,223
-e avísame cando chegue.
-Fareino.
415
00:35:26,521 --> 00:35:30,150
PISO FRANCO
MOGYORÓD, HUNGRÍA
416
00:35:35,656 --> 00:35:38,450
-Quen cres que te persegue?
-Non o sei.
417
00:35:38,533 --> 00:35:42,746
Pensei que podía ser a Interpol,
o NPS, a CIA ou eu que sei.
418
00:35:44,164 --> 00:35:46,792
Igual un cliente. Alguén cabreado.
419
00:35:46,875 --> 00:35:49,294
Dareiche unha nova identidade.
420
00:35:49,378 --> 00:35:52,506
Mañá a estas horas
estarás camiño a Guinea-Bissau.
421
00:35:52,589 --> 00:35:56,385
Merda. Se é quen eu penso,
agochareime toda a vida.
422
00:35:58,971 --> 00:35:59,805
Grazas, Mike.
423
00:36:08,605 --> 00:36:10,065
Es home morto.
424
00:36:10,148 --> 00:36:11,650
Non o creo.
425
00:36:11,733 --> 00:36:12,985
Senta.
426
00:36:13,068 --> 00:36:15,362
Es parvo de carallo, Mike.
427
00:36:15,445 --> 00:36:17,990
Georges nin sequera sabe nada.
428
00:36:18,073 --> 00:36:19,449
Pero Alexei Petrov si.
429
00:36:22,369 --> 00:36:23,495
Sabes quen son?
430
00:36:25,455 --> 00:36:26,456
Nin idea.
431
00:36:27,332 --> 00:36:29,793
Seguro que adiviñas para quen traballo.
432
00:36:30,377 --> 00:36:31,753
Alexei falou.
433
00:36:32,546 --> 00:36:35,465
Acusábano de terrorismo e traizón.
434
00:36:35,549 --> 00:36:38,051
Entre unha execución
e o campo de traballo,
435
00:36:38,135 --> 00:36:39,761
preferiu vir xunta nós.
436
00:36:39,845 --> 00:36:43,682
E deunos unha lista
de todas as persoas coas que traballaba.
437
00:36:43,765 --> 00:36:44,975
Ti o primeiro.
438
00:36:47,060 --> 00:36:51,648
Ao vender uranio
estás fodido en calquera país.
439
00:36:56,903 --> 00:36:59,948
Non coñezo a Petrov,
só o que lin nos periódicos.
440
00:37:00,866 --> 00:37:01,700
Uranio.
441
00:37:02,409 --> 00:37:03,952
Non tendes probas.
442
00:37:04,036 --> 00:37:07,789
Creo que non entendes a situación.
Non preciso probas.
443
00:37:07,873 --> 00:37:11,334
Cres que ao teu amigo da policía
lle interesará saber
444
00:37:11,418 --> 00:37:13,670
que estabas apoiando o terrorismo?
445
00:37:14,963 --> 00:37:18,550
-De que carallo falas?
-Non llo dixeches?
446
00:37:19,593 --> 00:37:24,097
A conta á que fixeches a transferencia,
non é unha conta Aegir.
447
00:37:24,181 --> 00:37:28,268
Está ligada ao Estado Islámico.
Vixíana en todos os países.
448
00:37:28,351 --> 00:37:29,603
Tamén en Hungría.
449
00:37:32,606 --> 00:37:34,024
Fillo de puta.
450
00:37:34,107 --> 00:37:36,276
Fillo de puta!
451
00:37:37,402 --> 00:37:43,408
Levan, só tes unha forma de saír disto.
Danos a localización da entrega.
452
00:37:45,118 --> 00:37:46,161
Que te fodan.
453
00:37:46,995 --> 00:37:47,996
Escóitame.
454
00:37:48,997 --> 00:37:52,626
Todo o que coñecías ata hoxe,
xa non existe.
455
00:37:53,794 --> 00:37:55,670
Pero tes unha forma de saír.
456
00:38:09,601 --> 00:38:10,519
Matoksa.
457
00:38:14,981 --> 00:38:15,941
Matoksa?
458
00:38:16,983 --> 00:38:19,277
Si, Matoksa. Rusia!
459
00:38:36,002 --> 00:38:38,421
Dime que non me equivoquei contigo, Jack.
460
00:38:38,505 --> 00:38:41,842
O uranio vai de camiño a Rusia.
Un sitio chamado Matoksa.
461
00:38:43,218 --> 00:38:44,052
Xesús!
462
00:38:44,136 --> 00:38:48,181
-Se isto é certo...
-É certo. Confirmouno Zubkov.
463
00:38:48,265 --> 00:38:51,017
El e o seu asociado son informantes.
464
00:38:51,101 --> 00:38:52,060
Como?
465
00:38:52,144 --> 00:38:55,397
Parece que Levan se asustou.
Veno ver ti mesmo.
466
00:38:55,480 --> 00:38:57,607
Están comigo en Budapest.
467
00:38:57,691 --> 00:39:01,027
Wright, pase o que pase,
teño que formar parte disto.
468
00:39:01,111 --> 00:39:03,864
Non tes dereito a pedir favores.
469
00:39:03,947 --> 00:39:07,117
Non arriscarei a miña carreira
nin a miña conciencia.
470
00:39:07,200 --> 00:39:09,619
Sen nós, non tes nada que facer.
471
00:39:09,703 --> 00:39:12,539
Só che pido que fagas o correcto.
472
00:39:15,000 --> 00:39:16,126
Está ben, Jack.
473
00:39:16,209 --> 00:39:18,712
Pero pedireiche a ti o mesmo.
474
00:40:27,280 --> 00:40:28,823
Son ben feos, non si?
475
00:40:30,283 --> 00:40:31,451
E necesarios.
476
00:40:32,327 --> 00:40:34,037
Estás facendo o correcto.
477
00:40:35,205 --> 00:40:39,084
Tomamos decisións difíciles
e igual non vemos os resultados.
478
00:40:40,961 --> 00:40:42,712
Por iso son difíciles.
479
00:40:48,843 --> 00:40:50,387
Señora presidenta.
480
00:40:50,470 --> 00:40:54,057
Grazas polo seu servizo, capitán Seifert.
481
00:40:54,140 --> 00:40:57,435
-Coma o poeta.
-Xusto, señora presidenta.
482
00:40:57,519 --> 00:40:59,062
É o bo de ser checos.
483
00:40:59,145 --> 00:41:02,399
Os soldados poden ser poetas.
Os poetas, presidentes.
484
00:41:02,482 --> 00:41:04,526
-Non hai límites.
-Non, señora.
485
00:41:18,707 --> 00:41:23,753
Podemos ter vixiada a presidenta Kovac?
Pero que sexa discretamente.
486
00:41:24,546 --> 00:41:26,006
Algo que teña que saber?
487
00:41:26,756 --> 00:41:27,674
Aínda non.
488
00:41:36,057 --> 00:41:37,559
Grazas por vir.
489
00:42:00,081 --> 00:42:02,834
-Capitán, moitas grazas.
-De nada.
490
00:42:02,917 --> 00:42:05,378
Grazas.
491
00:42:05,462 --> 00:42:07,422
Deséxolle o mellor.
492
00:42:09,007 --> 00:42:09,924
Ola, meu ben.
493
00:42:10,008 --> 00:42:12,385
-Estiveron aquí.
-Que?
494
00:42:12,469 --> 00:42:14,220
-Quen?
-CIA, IS.
495
00:42:14,304 --> 00:42:16,348
Non sei, pero eran profesionais.
496
00:42:17,557 --> 00:42:19,476
Revisaron todo.
497
00:42:21,644 --> 00:42:23,605
-Todo vai saír ben.
-Non tal.
498
00:42:23,688 --> 00:42:27,609
Xa coñeces ao vello Petr.
Sempre cobre o seu rastro.
499
00:42:30,695 --> 00:42:33,698
Se pensa que andan detrás de ti,
que vai pasar?
500
00:42:35,784 --> 00:42:39,454
Leva a Marika. Saíde da cidade.
Xa sabes onde tendes que ir.
501
00:42:39,537 --> 00:42:41,956
-E ti?
-Irei en canto poida.
502
00:42:42,040 --> 00:42:43,625
Está ben. Ten coidado.
503
00:42:43,708 --> 00:42:45,877
-Ti tamén. Quérote.
-Quérote.
504
00:42:48,213 --> 00:42:49,714
-Presidenta.
-Grazas.
505
00:42:51,800 --> 00:42:54,302
-Temos que marchar.
-Grazas a todos.
506
00:42:54,386 --> 00:42:56,721
-Que pasou?
-Problema de seguridade.
507
00:42:56,805 --> 00:42:59,307
Nada grave, pero temos que marchar.
508
00:42:59,391 --> 00:43:01,434
-Xa estamos?
-Levareina eu.
509
00:43:01,518 --> 00:43:03,353
Alta seguridade. Protocolo A.
510
00:43:06,731 --> 00:43:10,276
-Por que botaches a Erik?
-Erik pode ser un risco.
511
00:43:10,360 --> 00:43:12,112
Intentamos poñernos a salvo.
512
00:43:13,071 --> 00:43:16,282
Por favor, non se alarme.
Todo se amañará axiña.
513
00:45:25,745 --> 00:45:27,747
Subtítulos: Paula Maneiro Torreira
514
00:45:27,830 --> 00:45:29,832
Supervisor creativo Abraham Díaz López