1 00:01:51,050 --> 00:01:54,553 -…napakahalaga. Hindi ba? -Hindi. 2 00:01:58,057 --> 00:02:00,976 -Paumanhin, Minister Petrov. -Mga ginoo. 3 00:02:07,900 --> 00:02:10,611 Inilalaglag mo ba ako, Alexei? 4 00:02:11,737 --> 00:02:13,322 Ito ang mga mensahe 5 00:02:13,405 --> 00:02:16,825 sa pagitan nina Jack Ryan at ng tauhan mong si Konstantin. 6 00:02:16,909 --> 00:02:20,996 Pinasundan mo sa akin si Jack Ryan at pinasama sa akin ang traydor na ito. 7 00:02:22,873 --> 00:02:24,833 Double agent ang assassin mo. 8 00:02:26,168 --> 00:02:27,628 Kung gayon, ano ka? 9 00:02:29,171 --> 00:02:30,923 Nasaan na siya? 10 00:02:31,006 --> 00:02:31,924 Nabubulok na. 11 00:02:33,467 --> 00:02:35,511 Tinraydor mo ba ako, Alexei? 12 00:02:35,594 --> 00:02:38,263 Ipapaalala ko lang sa 'yo, ako ang minister of defense. 13 00:02:38,347 --> 00:02:43,519 Alam mo ba kung ilang ministro ang biglang nawawala sa kalagitnaan ng gabi? 14 00:02:44,478 --> 00:02:49,191 Alam mo ba kung ilan beses nang mukha ko ang huling nakita nila? 15 00:02:51,485 --> 00:02:54,029 Hindi sumulpot si Jack Ryan sa Vienna, 16 00:02:55,030 --> 00:02:58,617 at hindi ako napatay ng tauhan mo. 17 00:03:00,452 --> 00:03:01,328 Napatay? 18 00:03:02,746 --> 00:03:03,956 Bakit ko gagawin iyon? 19 00:03:04,957 --> 00:03:06,917 Kasi alam ko ang ginagawa mo. 20 00:03:08,002 --> 00:03:09,628 Binuhay mo ang Sokol. 21 00:03:14,133 --> 00:03:15,092 Ang totoo… 22 00:03:16,677 --> 00:03:20,597 Wala akong ideyang nagtatrabaho si Konstantin sa parehong panig. 23 00:03:20,681 --> 00:03:23,517 Problema mo na iyon, Minister Petrov. 24 00:03:23,600 --> 00:03:26,854 O baka may ibang pinadala sa kanya matapos ko? 25 00:03:26,937 --> 00:03:30,357 Baka may ibang humihila ng mga tali? 26 00:03:31,400 --> 00:03:32,234 isanng Moryones? 27 00:03:34,361 --> 00:03:37,364 Anumang nangyari kay Konstantin, aalamin ko 'yun. 28 00:03:37,448 --> 00:03:39,158 'Yun ba ang gusto mo? 29 00:03:39,992 --> 00:03:43,078 Sabihin sa mga nakatataas sa 'yong may traydor sa inyo? 30 00:03:43,912 --> 00:03:47,666 Paano nila aayusin iyon? Alam ko kung paano ko aausin iyon. 31 00:03:49,793 --> 00:03:50,878 Oo, tama ka. 32 00:03:52,588 --> 00:03:55,340 May payo lang ako, Alexei. 33 00:03:56,467 --> 00:03:59,553 Walang mapagkakatiwalaan ang taong nasa tuktok. 34 00:04:00,929 --> 00:04:04,266 Ang iba, kailangan ng kakampi. 35 00:04:28,665 --> 00:04:29,917 Gumagana ba iyan? 36 00:04:31,794 --> 00:04:32,795 Baka hindi. 37 00:04:33,545 --> 00:04:34,630 Masaya lang. 38 00:04:37,424 --> 00:04:38,258 Ayos ka lang? 39 00:04:39,635 --> 00:04:44,431 Oo. Pinoproseso ko pa 'yong akusasyon sa akin ng pagtataksil. 40 00:04:44,515 --> 00:04:46,517 Kaya ako nagbitiw. 41 00:04:46,600 --> 00:04:49,770 Walang politika at burukrasya. Gawin mo ang trabaho, babayaran ka. 42 00:04:49,853 --> 00:04:53,941 -Kapag gago sila, sisantihin mo. -Oo. O susubukan ka nilang patayin. 43 00:04:54,024 --> 00:04:54,942 Iyon din. 44 00:04:56,276 --> 00:04:58,195 May tiwala ka kay Luka Gocharov? 45 00:04:58,278 --> 00:05:00,114 Naniniwala ako sa kanya tungkol kay Zubkov. 46 00:05:00,197 --> 00:05:03,867 Oo. Hindi mo ipagkakatiwala ang benta mo sa uranium sa ganoong tao. 47 00:05:03,951 --> 00:05:06,703 -Mukhang alam na alam mo. -Huwag kang mapanghusga. 48 00:05:06,787 --> 00:05:10,707 Iba ang mundo ko. Kasama sa trabaho ang mga kliyenteng ganyan. 49 00:05:10,791 --> 00:05:11,667 Talaga? 50 00:05:13,127 --> 00:05:16,547 Jack, hindi madaling target si Zubkov. 51 00:05:17,422 --> 00:05:21,385 Baliw sa seguridad iyon. Muog ang mansyon niya. 52 00:05:21,468 --> 00:05:24,429 Hindi pa siya nakakasuhan ng krimen sa Budapest. 53 00:05:24,513 --> 00:05:28,642 Sa lahat ng lugar na may kaso siya, hindi siya ma-extradite mula rito. 54 00:05:28,725 --> 00:05:32,688 -Teka. Alam ba niyang dati kang CIA? -Oo. Iyon ang pinakabentahe ko. 55 00:05:32,771 --> 00:05:35,232 Nilalagay namin sa website. 56 00:05:35,315 --> 00:05:37,818 Mukhang may tinrabaho ka na sa kanya. 57 00:05:37,901 --> 00:05:40,904 Gusto mo bang baliin ko ang professional ethics ko? 58 00:05:40,988 --> 00:05:42,656 Ano, meron ka ba niyon? 59 00:05:44,616 --> 00:05:46,952 Makikipagkita si Rami, dala ang mga impormasyon. 60 00:05:47,035 --> 00:05:49,746 Pwede ba siyang maghanap ng mga kliyente, associate, address? 61 00:05:49,830 --> 00:05:51,039 Dati siyang Mossad. 62 00:05:51,123 --> 00:05:54,626 Wala siyang hindi makukuha at hindi malalapitan. 63 00:05:54,710 --> 00:05:55,544 Mahusay. 64 00:05:56,461 --> 00:06:00,549 Kapag nagpahanap ka sa gaya ni Zubkov, matatakot siya. 65 00:06:00,632 --> 00:06:01,633 Sana. 66 00:06:07,723 --> 00:06:09,183 Rami, ipakita mo ang file. 67 00:06:10,142 --> 00:06:13,604 Maganda ang relasyon ni Zubkov sa mga pulis. 68 00:06:13,687 --> 00:06:16,190 Hindi siya pinapakialaman, maliban kung kailangan. 69 00:06:16,273 --> 00:06:18,609 -At nangyayari na iyon? -Hindi pa. 70 00:06:18,692 --> 00:06:21,236 Bawal ang party, estranghero, at kliyente sa villa niya. 71 00:06:21,320 --> 00:06:25,073 Laging nasa publiko ang mga miting. Sa mga sosyal na restawran. 72 00:06:25,157 --> 00:06:27,242 Kasi mahigpit ang seguridad nila. 73 00:06:27,326 --> 00:06:30,621 Ayaw niyang umaalis. Kung gusto mo siyang kitain, dito lang. 74 00:06:30,704 --> 00:06:31,580 Sa Budapest. 75 00:06:31,663 --> 00:06:34,666 Maliban kung Iraqi warlord o Syrian. 76 00:06:34,750 --> 00:06:36,293 Para doon, pumupunta siya ng Dubai. 77 00:06:36,376 --> 00:06:39,713 Pero kung tulad ka ang iba, dapat pumunta ka dito. 78 00:06:42,132 --> 00:06:44,718 Ano'ng nangyari sa Austria? 79 00:06:46,845 --> 00:06:49,723 -Wala sa tren si Ryan. -Oo, alam ko. 80 00:06:49,806 --> 00:06:52,935 Lilinawin ko. Ano'ng alam mo? Kailan mo nalaman? 81 00:06:53,018 --> 00:06:54,811 At bakit ka nandoon? 82 00:06:54,895 --> 00:06:59,191 CIA case officer si Ryan. Kapag inaresto siya sa pang-eespiya, 83 00:06:59,274 --> 00:07:01,944 wala sa atin ang may gusto niyon sa NSD. 84 00:07:02,027 --> 00:07:05,697 Ang pamamaril ni Jack Ryan sa Athens ay walang kinalaman sa CIA. 85 00:07:05,781 --> 00:07:09,243 Pero maaari iyong maging kagustuhan mo. Pwedeng magbago ang anggulo. 86 00:07:09,326 --> 00:07:11,995 Nakausap mo ba si Ryan sa Austria? 87 00:07:12,079 --> 00:07:14,998 Kaya nga ako tumawag. Nakipag-usap si Jack. 88 00:07:15,791 --> 00:07:20,128 Aniya, may rebeldeng grupo sa labas ng Russian goverment 89 00:07:20,212 --> 00:07:24,132 na gumagawa ng serye ng mga kaguluhan para magdigmaan ang Russia at NATO. 90 00:07:24,216 --> 00:07:26,677 May pruweba kang hindi Russia mismo iyon? 91 00:07:26,760 --> 00:07:29,263 Pamilyar ka ba sa small wars theory? 92 00:07:29,346 --> 00:07:31,181 -Oo. -Ayon sa source ni Jack, 93 00:07:31,265 --> 00:07:34,059 ang mga panggagalit na ito, gaya ng pagpatay kay Popov, 94 00:07:34,142 --> 00:07:37,437 ay pinlano upang gumawa ng tensyon sa pagitan ng NATO at Russia. 95 00:07:37,521 --> 00:07:40,649 Ang sukdulan ay ang paggamit sa Sokol device. 96 00:07:40,732 --> 00:07:42,818 Parang teorya lang, imbes na intel. 97 00:07:42,901 --> 00:07:46,613 Ang pinaka-intel ay inililipat na ang uranium para sa Sokol 98 00:07:46,697 --> 00:07:50,993 -na nagmula kay Levan Zubkov. -Ano ang source? Signals? Wiretaps? 99 00:07:52,160 --> 00:07:53,620 HUMINT. 100 00:07:53,704 --> 00:07:54,913 Luka Gocharov. 101 00:07:56,665 --> 00:07:58,625 Diyos ko. 102 00:07:58,709 --> 00:08:02,254 -Alam ko, komplikado. -"Komplikado"? Parang simple lang sa akin. 103 00:08:02,337 --> 00:08:06,550 May senior SVR agent at eksperto sa disinformation na kumakausap kay Ryan. 104 00:08:06,633 --> 00:08:11,430 -Hindi ba ganoon kasimple iyon sa'yo? -Hindi. Napakahusay sumuri ni Ryan. 105 00:08:11,513 --> 00:08:14,975 Na niloko ng mas mahusay na Russian spymaster. 106 00:08:15,058 --> 00:08:18,812 Pero isipin mo kung tama siya. Isinuplong niya si Luka Gocharov. 107 00:08:19,730 --> 00:08:23,108 Wala akong panahong mag-isip nang ganyan. 108 00:08:25,569 --> 00:08:30,866 Officer Wright, mataas ang respeto ko sa serbisyo at husay mo, 109 00:08:30,949 --> 00:08:32,701 pero tapos na tayo sa ganyan. 110 00:08:33,493 --> 00:08:36,371 Gusto kong madakip mo agad si Jack Ryan. 111 00:08:36,455 --> 00:08:41,126 Kapag hindi nangyari iyon, pababalikin kita at magpapadala ng taong kaya 'yun. 112 00:08:44,046 --> 00:08:44,921 Opo, sir. 113 00:08:52,763 --> 00:08:54,264 Paano tayo makakalapit sa kanya? 114 00:08:54,348 --> 00:08:58,602 Hindi natin gagawin. Kay Zubkov, isang paraan lang. Dapat kakailanganin niya ako. 115 00:08:59,186 --> 00:09:02,814 -Control freak siya. -Dapat kailanganin ka niya. 116 00:09:03,607 --> 00:09:05,233 Sirain natin ang mundo niya 117 00:09:05,317 --> 00:09:07,944 hanggang hingin niya ang proteksyon mo. 118 00:09:08,028 --> 00:09:09,696 Kailangan kong daanan si Georges. 119 00:09:10,697 --> 00:09:12,699 -Georges? -Ang kanang kamay niya. 120 00:09:12,783 --> 00:09:14,284 Ang tanging pinagkakatiwalaan niya. 121 00:09:16,536 --> 00:09:18,038 -I-hack mo ang phone niya. -Sige. 122 00:09:21,875 --> 00:09:22,709 Ano iyan? 123 00:09:24,795 --> 00:09:27,923 Makikipagpulong sina Zubkov at Georges kay Ian Van Der Waal. 124 00:09:29,007 --> 00:09:30,592 Tagapagpadala sa black market. 125 00:09:32,219 --> 00:09:33,428 Kailan ang pulong? 126 00:09:36,515 --> 00:09:38,683 Ala-una ng hapon sa Felix restaurant. 127 00:09:41,561 --> 00:09:42,646 Hindi na ngayon. 128 00:09:45,399 --> 00:09:46,274 Mahusay. 129 00:10:22,727 --> 00:10:23,812 Mr. Zubkov. 130 00:10:41,163 --> 00:10:42,831 Hindi ko sasagutin iyan. 131 00:10:46,668 --> 00:10:48,170 Ayos lang ba ang lahat? 132 00:10:49,171 --> 00:10:50,672 Kilala ba kita? 133 00:10:50,755 --> 00:10:53,258 Hindi mo na kailangang malaman. Sa kabilang banda, 134 00:10:53,341 --> 00:10:57,429 kakatagpuin mo dapat si Levan Zubkov sa Felix restaurant, 135 00:10:57,512 --> 00:10:59,264 pero nagbago ang pulong na iyon. 136 00:11:00,098 --> 00:11:02,476 Ano ka, CIA? 137 00:11:04,686 --> 00:11:06,688 Nakompromiso na si Zubkov. 138 00:11:06,771 --> 00:11:07,772 Mula sa loob. 139 00:11:08,648 --> 00:11:14,112 Makakasuhan siya ng 2339, o pagtulong sa mga terorista. 140 00:11:15,447 --> 00:11:18,074 Ibig sabihin, lahat ng makikipagtransaksyon sa kanya, 141 00:11:18,158 --> 00:11:21,411 kukunin ang mga ari-arian, patitigilin ang mga negosyo, 142 00:11:21,495 --> 00:11:25,957 at makakasuhan din sila ng pagtulong sa mga terorista. 143 00:11:27,834 --> 00:11:29,628 O pwede mo siyang tawagan na lang. 144 00:11:32,631 --> 00:11:35,842 Bakit mo ako ginagawan ng pabor? 145 00:11:35,926 --> 00:11:38,553 Hindi na maayos ang kita ng negosyo mo. 146 00:11:38,637 --> 00:11:40,931 Maaari kang bumagsak dito. 147 00:11:41,014 --> 00:11:44,184 Kaya naisip namin, imbes na mangyari iyon o makulong ka, 148 00:11:44,267 --> 00:11:45,894 babalaan ka na lang namin. 149 00:11:51,650 --> 00:11:56,238 Masasabi mo ba kung kailan mangyayari ang lahat ng ito? 150 00:11:58,448 --> 00:12:01,952 Alam mo, hindi ko magagawa iyon, Ian. Pero ito ang sasabihin ko. 151 00:12:02,035 --> 00:12:05,664 Kung ako sa 'yo, aalis na ako sa Budapest. 152 00:12:16,258 --> 00:12:20,262 'Di na ako tutuloy. Marumi raw ang bahay mo. 153 00:12:23,098 --> 00:12:24,182 Lintik. 154 00:12:31,523 --> 00:12:33,608 Mukhang nakuha na niya ang mensahe. 155 00:12:34,359 --> 00:12:35,569 Kumusta? 156 00:12:36,194 --> 00:12:37,862 Hindi siya masaya. 157 00:12:38,905 --> 00:12:40,699 Kailangan nating mag-reschedule. 158 00:12:42,033 --> 00:12:43,285 Hindi siya masaya. 159 00:14:17,504 --> 00:14:18,421 Lintik. 160 00:14:29,724 --> 00:14:32,143 Nag-utos na ang heneral. 161 00:14:32,227 --> 00:14:33,770 Tapos na ang Sokol. 162 00:14:33,853 --> 00:14:35,188 Kailangang patigilin. 163 00:14:35,980 --> 00:14:38,650 Paumanhin, sir. Sinasabi n'yo bang… 164 00:14:38,733 --> 00:14:40,276 Alam mo ang sinasabi niya. 165 00:14:40,360 --> 00:14:42,987 Opo, Sergeant Lebedev. 166 00:14:43,071 --> 00:14:44,114 Tayo na! 167 00:14:49,661 --> 00:14:50,495 Kilos! 168 00:14:54,082 --> 00:14:56,960 -Mali ito. -Wala tayo sa posisyong magsalita. 169 00:14:57,043 --> 00:15:00,630 Ang proyektong ito ang tsansa nating maisalba ang Union. 170 00:15:01,589 --> 00:15:05,176 Mga sundalo tayo. Mga kautusan ito. Ito ang trabaho natin. 171 00:15:06,344 --> 00:15:08,680 -Hindi. -Huwag kang hangal, Lebedev. 172 00:15:08,763 --> 00:15:12,684 -Direkta ang kautusan sa 'yo. -Hindi ako magiging bahagi nito. 173 00:15:12,767 --> 00:15:15,562 Pagtataksil ang hindi pagsunod sa heneral. 174 00:15:15,645 --> 00:15:17,731 Pero walang kalaban dito. 175 00:15:17,814 --> 00:15:18,857 Mga Russian lang. 176 00:15:20,442 --> 00:15:22,944 Ang mga tunay na traydor ay nasa Moscow. 177 00:15:24,154 --> 00:15:25,071 Mga duwag. 178 00:15:42,964 --> 00:15:45,300 May problema ba tayo, Antonov? 179 00:15:46,468 --> 00:15:47,469 Wala po, sir. 180 00:16:59,415 --> 00:17:00,250 Georges. 181 00:17:01,125 --> 00:17:02,502 Georges. 182 00:17:03,837 --> 00:17:04,671 Georges. 183 00:17:06,047 --> 00:17:08,842 -Nagbibiro ka! -Sumama ka sa amin. 184 00:17:10,802 --> 00:17:13,847 -Kailangan ko ang abogado ko. -Mukha ba akong pulis? 185 00:17:16,307 --> 00:17:17,600 Nagbibiro ka ba? 186 00:17:19,644 --> 00:17:21,020 Diyos ko! 187 00:17:21,104 --> 00:17:22,355 Kunin mo ang bag niya. 188 00:17:22,939 --> 00:17:24,357 Diyos ko. 189 00:18:11,779 --> 00:18:12,864 Ayun siya. 190 00:18:14,157 --> 00:18:15,158 Ayos iyon. 191 00:18:25,543 --> 00:18:28,546 Mukhang masama pa rin si Radek. Iyon ba ang sinasabi mo? 192 00:18:28,630 --> 00:18:29,505 Oo. 193 00:18:30,590 --> 00:18:33,801 Kung gayon, naghihinala na rin ako sa taong pinagkakatiwalaan ko. 194 00:18:33,885 --> 00:18:36,721 Hindi siya magpapadalos-dalos para galawin ka. 195 00:18:36,804 --> 00:18:40,016 Hindi immune ang mga pinuno ng estado, gaya ng defense ministers. 196 00:18:40,099 --> 00:18:43,895 Kilala mo ba si Radek noong nasa University of Defence siya? 197 00:18:45,021 --> 00:18:46,689 Hindi ko pa siya kilala noon. 198 00:18:46,773 --> 00:18:48,900 Pero may nakaraan kayong dalawa, 'di ba? 199 00:18:48,983 --> 00:18:49,984 Wala masyado. 200 00:18:54,280 --> 00:18:58,201 Tatlo o apat na taon. Noong ibalita ko ang kampanya ko sa pagkapangulo, 201 00:18:58,284 --> 00:19:00,244 binigyan ako ng security detail. 202 00:19:00,328 --> 00:19:03,164 -Sinong nagpapasya niyon? -Bayad ng Security Service. 203 00:19:03,247 --> 00:19:04,582 Pero ako'ng pumili ng team 204 00:19:06,501 --> 00:19:08,002 At war hero si Radek. 205 00:19:08,086 --> 00:19:09,337 Sa Afghanistan. 206 00:19:09,420 --> 00:19:13,216 Nakaligtas siya sa matinding atake roon. Iniligtas niya ang mga tao niya. 207 00:19:13,299 --> 00:19:17,762 Meron siyang State Defence Cross. Lagi siyang maaasahan. 208 00:19:21,099 --> 00:19:23,768 Dati siguro. 209 00:19:23,851 --> 00:19:27,355 Ngayon, wala kang rason para paniwalaang isa siyang banta. 210 00:19:27,438 --> 00:19:30,942 Pero kapag pinilit pa natin siya, aalis siya at tatakbo 211 00:19:31,025 --> 00:19:34,779 at wala na tayong tsansang malaman kung sino ang kasama niya. 212 00:19:42,662 --> 00:19:46,124 Gusto kong lumayo ang US Embassy ngayon. 213 00:19:46,207 --> 00:19:49,377 Para malinaw na nasa lupain ng mga Czech ang mga missile na ito 214 00:19:49,460 --> 00:19:52,088 dahil sa kahilingan ko at hindi sa pressure ng NATO. 215 00:19:53,506 --> 00:19:57,802 Kasama ka roon. Mas gusto kong makita na walang kasa-kasamang CIA. 216 00:19:57,885 --> 00:20:00,763 Iniisip mong kilala mo ang mga katrabaho ko. 217 00:20:02,098 --> 00:20:03,433 Hinihintay ka na nila. 218 00:20:09,147 --> 00:20:10,940 Salamat sa oras mo. 219 00:20:11,024 --> 00:20:13,860 Titiyakin kong lalayo ang ambassador. 220 00:20:13,943 --> 00:20:15,611 -Salamat. -Madam President. 221 00:20:27,248 --> 00:20:30,501 Na-verify na ang mga ito bilang Patriot missile launchers. 222 00:20:30,585 --> 00:20:32,253 Babala ito. 223 00:20:32,336 --> 00:20:33,546 Panghihimasok ito. 224 00:20:33,629 --> 00:20:38,301 Nasa striking range ang launchers na ito sa mga tropa natin sa Slovakian border. 225 00:20:38,384 --> 00:20:42,680 Hindi ganito si President Kovac. Tinanggihan na niya dati ang NATO arms. 226 00:20:43,514 --> 00:20:46,851 Iyon ay bago namatay ang sinundan ko sa pamunuan niya. 227 00:20:47,685 --> 00:20:49,187 At ano'ng palagay ng SVR? 228 00:20:50,146 --> 00:20:52,648 Mula nang paslangin si Minister Popov, 229 00:20:52,732 --> 00:20:55,485 lumalaki na ang sentimyentong maka-Russian 230 00:20:55,568 --> 00:20:56,903 sa Czech Republic. 231 00:20:56,986 --> 00:20:58,946 At ang opinyon mo kay President Kovac? 232 00:20:59,030 --> 00:21:02,950 Malaki ang impluwensiya ng Kanluran kay President Kovac, 233 00:21:03,034 --> 00:21:04,327 lalo na ng Amerika. 234 00:21:05,203 --> 00:21:08,956 Si James Greer, ang CIA head ng Russia House, ay galing sa Prague. 235 00:21:09,040 --> 00:21:10,541 Laging nakikipagkita sa kanya. 236 00:21:10,625 --> 00:21:15,922 Sa pagkakaalam ko, nakatutuwa at mapanghikayat siyang tao. 237 00:21:16,005 --> 00:21:19,092 Para sa akin, sina Kovac at ang Czech Republic 238 00:21:19,175 --> 00:21:22,887 ay ginagamit bilang proxy sa mas malaking labanan. 239 00:21:24,764 --> 00:21:28,976 Pwede tayong gumamit ng mga S-400 missile mula sa Crimea 240 00:21:29,060 --> 00:21:31,562 at ilipat sa Slovakian border. 241 00:21:31,646 --> 00:21:35,566 Mas malakas ang S-400 sa ordnance ng NATO. Mas malayo ang nararating. 242 00:21:35,650 --> 00:21:38,569 Mawawalan ng saysay ang pagpapakita nila ng kalakasan. 243 00:21:39,445 --> 00:21:42,156 At matatanaw rin tayo mula sa Czech air bases nila. 244 00:21:44,283 --> 00:21:46,369 Strategic bonus iyan, oo. 245 00:21:49,956 --> 00:21:53,042 Gawin n'yo. Mag-ingay kayo. Anumang natatanaw ng US sa himpapawid, 246 00:21:53,126 --> 00:21:55,294 siguraduhin n'yong nakikita nila nangyayari. 247 00:21:55,378 --> 00:21:56,295 Sige po, sir. 248 00:21:58,673 --> 00:21:59,715 Mr. President? 249 00:22:00,591 --> 00:22:03,261 Nakakagulat, wala ang chief of staff mo rito. 250 00:22:03,344 --> 00:22:05,012 Inaasahan kong narito siya. 251 00:22:05,096 --> 00:22:06,430 Ako rin. 252 00:22:06,514 --> 00:22:08,641 Masama ang pakiramdam ni Mikhail. 253 00:22:35,084 --> 00:22:35,918 Wala. 254 00:22:36,878 --> 00:22:38,212 Tingnan mo ulit! 255 00:22:43,009 --> 00:22:44,510 Teka. Itaas mo ang damit mo. 256 00:22:45,011 --> 00:22:46,470 -Sir? -Sige na. Itaas mo. 257 00:22:47,555 --> 00:22:48,723 Talikod. 258 00:22:50,558 --> 00:22:54,395 Itabi n'yo ang mga phone n'yo. Magpalit kayo ng phone at number. 259 00:22:54,478 --> 00:22:57,440 Linggo-linggo. Maglinis kayo rito at sa bahay kada umaga. 260 00:22:57,523 --> 00:23:00,484 -Walang papasok o lalabas na hindi kilala. -Opo. 261 00:23:00,568 --> 00:23:03,404 Kailangang makauwi sina Georges at Mariana nang… 262 00:23:10,912 --> 00:23:13,873 Kaninong bag ito? 263 00:23:13,998 --> 00:23:14,916 Kay Georges. 264 00:23:18,377 --> 00:23:19,253 Hello? 265 00:23:19,879 --> 00:23:22,882 Hello, sino ito? Sino ito? 266 00:23:29,013 --> 00:23:32,850 Hello? Sino ito? Sino ba ito-- 267 00:23:49,283 --> 00:23:50,243 Kumusta? 268 00:23:50,785 --> 00:23:51,953 Mukhang handa na siya. 269 00:23:54,247 --> 00:23:55,539 Hanapin n'yo si Georges! 270 00:23:58,709 --> 00:23:59,669 Uy, Georges. 271 00:24:01,504 --> 00:24:04,006 Pag-usapan natin ang hinaharap mo. 272 00:24:25,236 --> 00:24:30,199 Matagal-tagal ka na rin, Mikhail. Hindi na ako magsisinungaling sa 'yo. 273 00:24:43,421 --> 00:24:45,756 Wala akong ideya sa nangyayari dito. 274 00:24:45,840 --> 00:24:49,218 Akala ko pa naman, hindi ka rin magsisinungaling sa akin. 275 00:24:50,219 --> 00:24:56,142 Nasa kustodiya na ng SVR si Alexei Petrov, na naglabas ng mga pangalan, at kasali ka. 276 00:24:58,728 --> 00:25:01,355 Ito ang pag-amin mo. 277 00:25:01,439 --> 00:25:04,275 Kapag pumirma ka riyan, ibigay mo ang mga pangalan ng iba pa 278 00:25:04,358 --> 00:25:06,485 at pupunta ka sa Karelia. 279 00:25:06,944 --> 00:25:09,613 Mga tatlong taon siguro. Hindi maganda iyon. 280 00:25:09,697 --> 00:25:11,615 Pero mabubuhay ka. 281 00:25:19,832 --> 00:25:21,167 Wala akong alam. 282 00:25:21,959 --> 00:25:22,918 O kilala. 283 00:25:23,753 --> 00:25:25,421 Si Minister Petrov lang. 284 00:25:25,504 --> 00:25:29,884 Sasabihin ko lang dapat sa kanya lahat ng gagawin ni President Surikov. 285 00:25:29,967 --> 00:25:32,011 -Pati mga binisita niya. -Bale, inaamin mo. 286 00:25:32,094 --> 00:25:33,929 Nang-espiya ka sa pangulo mo. 287 00:25:35,723 --> 00:25:37,683 Oo. 288 00:25:38,434 --> 00:25:41,812 Eh, ang Czech Republic? Ano'ng nangyayari doon? 289 00:25:41,896 --> 00:25:46,150 Sino'ng nag-utos ipapatay si Minister Popov? 290 00:25:47,735 --> 00:25:49,487 Hindi ko alam. 291 00:25:49,570 --> 00:25:50,488 Pangako. 292 00:25:50,988 --> 00:25:54,200 Sinabi ni Alexei ang pangalan ng iba pa. 293 00:25:54,283 --> 00:25:57,244 Mas maiging patunayan mo kung sino sila. 294 00:25:58,120 --> 00:26:01,624 Si Alexei Petrov lang ang kontak ko. Wala nang iba pa. 295 00:26:03,542 --> 00:26:06,045 May binanggit siyang Sarhan Lychkin. 296 00:26:07,463 --> 00:26:08,464 Kanino? 297 00:26:09,548 --> 00:26:10,424 Hindi ko alam. 298 00:26:11,634 --> 00:26:14,470 May kausap siya sa telepono. Hindi ko kilala kung sino. 299 00:26:14,553 --> 00:26:16,430 Maniwala ka sa akin. 300 00:26:16,514 --> 00:26:20,309 Maingat si Alexei. Kakarampot lang ang naririnig ko. 301 00:26:20,935 --> 00:26:23,145 Kakarampot? Naligtas ka sana ng kakarampot na iyon. 302 00:26:26,023 --> 00:26:27,358 May naging usapan 303 00:26:29,360 --> 00:26:31,487 tungkol sa tinatawag na Crossbow. 304 00:26:32,405 --> 00:26:33,948 Hindi ko alam kung ano iyon. 305 00:26:34,865 --> 00:26:35,866 Pangako. 306 00:26:40,204 --> 00:26:41,747 Tama na. 307 00:26:43,416 --> 00:26:46,252 Kailangang maintindihan mo. Tumingin ka sa paligid. 308 00:26:46,877 --> 00:26:50,381 Lupain ito ng mga buwiset, mga kriminal at mga burokrata. 309 00:26:50,464 --> 00:26:53,426 Gusto ko lang ng bansang maaari kong ipagmalaki. 310 00:26:55,302 --> 00:26:59,181 Sa halip na maging taong maipagmamalaki ng bansa mo. 311 00:26:59,640 --> 00:27:02,309 -Hindi, hindi ko maintindihan. -Huwag! 312 00:27:31,255 --> 00:27:35,718 Pasensya na sa pagbisita, pero natuwa ako sa usapan natin noong isang gabi 313 00:27:35,801 --> 00:27:40,514 at naisip kong pwede nating ituloy iyon habang umiinom ng slivovitz. 314 00:27:41,724 --> 00:27:43,517 Napakaikling usapan lang niyon. 315 00:27:43,601 --> 00:27:47,188 Kaya nga gusto pa kitang makausap. 316 00:27:48,481 --> 00:27:49,815 Nang wala si Alena. 317 00:27:51,901 --> 00:27:53,277 Sige, tumuloy ka. 318 00:28:01,660 --> 00:28:02,495 Sige. 319 00:28:03,829 --> 00:28:06,749 -Gusto mo ba ng Moskovskaya? -Hindi na, salamat. 320 00:28:06,832 --> 00:28:09,668 -Masyadong maanghang para sa 'yo? -Taga-Louisiana ako. 321 00:28:09,752 --> 00:28:11,378 Hindi kami marunong maanghangan. 322 00:28:11,462 --> 00:28:14,340 Kolonya ng France ang Louisiana, tama? 323 00:28:14,423 --> 00:28:15,841 Matagal na panahon na. 324 00:28:15,925 --> 00:28:18,552 Ang dating kolonya, mananatiling kolonya. 325 00:28:22,014 --> 00:28:25,643 Salamat sa regalo, pero mas gusto ko ang vodka. 326 00:28:28,812 --> 00:28:32,107 Hindi Czech ang accent mo. 327 00:28:32,191 --> 00:28:34,735 Oo, Russian ako. 328 00:28:36,362 --> 00:28:37,488 Maganda ang sa 'yo. 329 00:28:41,242 --> 00:28:43,827 Matagal na ako sa Moscow. 330 00:28:44,286 --> 00:28:46,163 Wala akong duda riyan. 331 00:28:48,958 --> 00:28:52,044 Pamilyar ka sa Aliyah noong 1970? 332 00:28:52,586 --> 00:28:54,463 -Oo. -Hudyo ang nanay ko. 333 00:28:54,547 --> 00:29:00,010 Sa halip na pumunta sa Israel, nagtungo siya sa Czechoslovakia. 334 00:29:00,094 --> 00:29:02,096 Hindi siya deboto. 335 00:29:02,179 --> 00:29:04,807 Parang mas gusto niya lang umalis sa Russia. 336 00:29:06,475 --> 00:29:07,851 Mahirap ang panahong iyon. 337 00:29:08,936 --> 00:29:10,145 Sigurado ako roon. 338 00:29:11,855 --> 00:29:13,857 Pero mukhang ayos ka na naman. 339 00:29:16,068 --> 00:29:20,072 At ngayon, pareho tayong ipinatapon sa Czech Republic, ano? 340 00:29:21,532 --> 00:29:22,992 Nakakatawang mundo. 341 00:29:25,327 --> 00:29:28,038 Ang problema sa pagiging napatapon, 342 00:29:28,122 --> 00:29:30,874 hindi ka lang nawalay sa tahanan mo. 343 00:29:32,167 --> 00:29:35,170 Ibig sabihin niyon, wala ka nang babalikang tahanan. 344 00:29:37,715 --> 00:29:43,345 Ano mismo ang gustong itanong sa akin ng CIA? 345 00:29:46,515 --> 00:29:49,893 Hi, si Georges ito. Hindi ko masasagot ang tawag mo. 346 00:29:49,977 --> 00:29:54,648 Mag-iwan ka ng mensahe at tatawagan kita agad. 347 00:29:56,692 --> 00:29:59,945 -Nasaan si Georges? -Hinahanap pa nina Christof at Noah. 348 00:30:00,029 --> 00:30:03,365 Kaunti lang ang mga pwede niyang puntahan. Alamin n'yo! 349 00:30:23,802 --> 00:30:25,554 -Ano'ng balita? -'Di namin siya makita. 350 00:30:25,638 --> 00:30:29,016 Hindi siya dumaan sa customs, kumuha ng pribadong paglipad. 351 00:30:29,099 --> 00:30:30,434 Ibig sabihin, sa ngayon, 352 00:30:30,517 --> 00:30:34,355 naroon siya sa embassy kasama ng Interpol, nagkukuwento ng kung ano-ano. 353 00:30:37,858 --> 00:30:38,692 Pucha! 354 00:31:21,944 --> 00:31:22,820 Walanghiya? 355 00:31:29,618 --> 00:31:31,578 Talagang manggigigil na siya ngayon. 356 00:31:37,626 --> 00:31:39,878 May bomba sa bag! Takbo! 357 00:31:56,019 --> 00:31:58,272 Labas. Labas. 358 00:32:09,742 --> 00:32:10,576 Hindi… 359 00:32:15,914 --> 00:32:16,915 Hello? 360 00:32:16,999 --> 00:32:18,667 -Si Mike ito. -Si Zubkov ito. 361 00:32:18,751 --> 00:32:21,962 Kailangan ko na ng extraction ngayon! Ngayon na! 362 00:32:22,045 --> 00:32:23,297 Okay. Nasaan ka? 363 00:32:23,380 --> 00:32:25,966 -Sa Budapest. -May safe house kami riyan. 364 00:32:26,049 --> 00:32:28,469 -Magkita tayo mamaya. -Sige. 365 00:32:28,552 --> 00:32:31,638 Magte-text ako ng account number. Maglipat ka ng $100,000 US. 366 00:32:31,722 --> 00:32:34,892 Tanggalin mo SIM at itapon ang phone Huwag kang kakausap ng iba. 367 00:32:34,975 --> 00:32:38,520 -'Pag wala ako, hintayin mo ako, okay? -Sige. Okay. 368 00:32:45,444 --> 00:32:49,615 Naiintindihan mo ang problema ko, tama? Alam ko ang tungkol kay Radek. 369 00:32:50,449 --> 00:32:52,659 At kasama siya ng anak mo. 370 00:32:52,743 --> 00:32:54,119 Maaari siyang mapahamak. 371 00:32:55,287 --> 00:32:59,541 Oo, siguradong hindi siya mag-isa. 372 00:33:01,794 --> 00:33:03,128 Iniisip ko… 373 00:33:07,841 --> 00:33:10,719 Ano-ano ang mga pananaw niya sa University of Defence? 374 00:33:12,554 --> 00:33:14,348 Nagturo ka roon, tama? 375 00:33:14,431 --> 00:33:15,474 Oo. 376 00:33:18,393 --> 00:33:23,190 Sobrang anti-Russian si Radek. 377 00:33:24,441 --> 00:33:26,985 Namatay yata ang pamilya niya noong Prague Spring. 378 00:33:27,069 --> 00:33:28,529 Pero nag-aral siya ng Russian. 379 00:33:29,363 --> 00:33:32,533 Para sa ilan, mas madali iyon kaysa sa French o English. 380 00:33:34,034 --> 00:33:36,537 Gusto niyang pumasa sa NATO language test. 381 00:33:45,879 --> 00:33:47,589 Natuwa ako rito. 382 00:33:49,550 --> 00:33:50,634 Ako rin. 383 00:33:57,057 --> 00:34:01,854 Para sa bawat oras ng ating buhay, ang siyang naglalayo sa atin sa kamatayan. 384 00:34:09,528 --> 00:34:12,072 Hindi magandang ideyang mag-usap tayo sa phone. 385 00:34:12,155 --> 00:34:15,033 Mas masamang ideya kung hindi mo sasagutin ang tawag ko. 386 00:34:15,826 --> 00:34:16,827 Lalo na ngayon. 387 00:34:17,953 --> 00:34:19,496 Nandiyan na ba? 388 00:34:19,580 --> 00:34:20,414 Hindi ko alam. 389 00:34:20,497 --> 00:34:22,749 -Ano? -Wala pa akong balita. 390 00:34:22,833 --> 00:34:25,586 Wala pa mula kay Zubkov, sa site, o kay Mikhail. 391 00:34:25,669 --> 00:34:29,673 -May nakarating siguro sa kanya. -Hindi. Maaasahan si Zubkov. 392 00:34:29,756 --> 00:34:33,260 Wala akong pakialam kay Mikhail. Wala siyang alam. 393 00:34:34,094 --> 00:34:37,890 Huwag kang kabahan, Alexei. Hindi ito ang panahon para mag-panic. 394 00:34:37,973 --> 00:34:41,351 Madaling sabihin para sa 'yo. Malayo ka sa panganib. 395 00:34:41,435 --> 00:34:44,605 Nabubuhay na ako sa panganib bago ka pa man ipanganak. 396 00:34:44,688 --> 00:34:48,859 Huwag mong isiping labas ka rito. O na kaya mong takasan ito. 397 00:34:50,193 --> 00:34:52,779 Napakahalaga ng delivery na iyon. 398 00:34:52,863 --> 00:34:56,783 Alexei, kung wala ang uranium, wala na tayo. 399 00:34:56,867 --> 00:34:58,869 Alam ko. Nariyan si Nochinov. 400 00:34:58,952 --> 00:35:02,873 -Tatawag siya pagdating niyon. -May tiwala ka kay Nochinov sa ganito? 401 00:35:04,958 --> 00:35:07,920 -May tao akong pwedeng ipadala. -Nagtitiwala ka sa kanya? 402 00:35:08,003 --> 00:35:10,339 -Sa ngayon, wala akong pinagkakatiwalaan. -Mabuti. 403 00:35:11,340 --> 00:35:13,133 Natututo ka na. 404 00:35:14,468 --> 00:35:17,512 Gawin mo ang nararapat, ilayo mo 'yun sa akin. 405 00:35:17,596 --> 00:35:20,223 -At sabihan mo ako 'pag nakarating na. -Sige. 406 00:35:35,656 --> 00:35:38,450 -Sino sa tingin mo ang humahabol sa 'yo? -Ewan ko. 407 00:35:38,533 --> 00:35:42,746 Noong una, akala ko ay Interpol, NPS, CIA, o kung sino man. 408 00:35:44,164 --> 00:35:46,792 Baka nagalit na kliyente. 409 00:35:46,875 --> 00:35:49,294 Gumagawa ako ng bagong identity para sa 'yo. 410 00:35:49,378 --> 00:35:52,506 Bukas, sakay ka na ng jet patungong Guinea-Bissau. 411 00:35:52,589 --> 00:35:56,385 Buwiset. Kung tama ang hinala ko, habambuhay na akong magtatago. 412 00:35:58,971 --> 00:35:59,805 Salamat, Mike. 413 00:36:08,605 --> 00:36:10,065 Patay ka sa akin. 414 00:36:10,148 --> 00:36:11,650 Malabo iyan. 415 00:36:11,733 --> 00:36:12,985 Maupo ka. 416 00:36:13,068 --> 00:36:15,362 Napakatanga mo, Mike. 417 00:36:15,445 --> 00:36:17,990 Ni walang alam si Georges. 418 00:36:18,073 --> 00:36:19,449 Si Alexei Petrov, meron. 419 00:36:22,369 --> 00:36:23,495 Kilala mo kung sino ako? 420 00:36:25,455 --> 00:36:26,456 Wala akong ideya. 421 00:36:27,332 --> 00:36:29,793 Baka mahulaan mo kung kanino ako nagtatrabaho. 422 00:36:30,377 --> 00:36:31,753 Nahuli na namin si Alexei. 423 00:36:32,546 --> 00:36:35,465 May kaso siya ngayon ng terorismo at pagtataksil. 424 00:36:35,549 --> 00:36:38,051 Sa halip na mabaril o maipadala sa work camp, 425 00:36:38,135 --> 00:36:39,761 nagpasya siyang lumapit sa amin, 426 00:36:39,845 --> 00:36:43,682 at magbigay ng listahan ng mga pangalang nakatrabaho niya. 427 00:36:43,765 --> 00:36:44,975 Simula sa 'yo. 428 00:36:47,060 --> 00:36:51,648 Sa pagbebenta ng uranium, lagot ka talaga sa kahit anong bansa. 429 00:36:56,903 --> 00:36:59,948 Hindi ko kilala si Petrov bukod sa mga balita sa kanya. 430 00:37:00,866 --> 00:37:01,700 Uranium. 431 00:37:02,409 --> 00:37:03,952 Wala kang pruweba. 432 00:37:04,036 --> 00:37:07,789 Hindi mo yata nauunawaan ang sitwasyon mo. Hindi ko kailangan ng pruweba. 433 00:37:07,873 --> 00:37:11,334 Tingin mo, magiging interesado ang kaibigan mong hepe ng pulis 434 00:37:11,418 --> 00:37:13,670 na sumusuporta ka sa terorismo? 435 00:37:14,963 --> 00:37:18,550 -Ano'ng pinagsasasabi mo diyan? -Hindi mo sinabi sa kanya? 436 00:37:19,593 --> 00:37:24,097 'Yong account na nilagyan mo ng pera, hindi iyon Aegir account. 437 00:37:24,181 --> 00:37:28,268 Naka-link iyon sa ISIS. Nasa watchlist ng lahat ng mga bansa. 438 00:37:28,351 --> 00:37:29,603 Pati Hungary. 439 00:37:32,606 --> 00:37:34,024 Anak ka ng. 440 00:37:34,107 --> 00:37:36,276 Tinamaan ka ng lintik! 441 00:37:37,402 --> 00:37:43,408 Levan, isa na lang ang magagawa mo. Ibigay mo ang lokasyon ng hahatiran. 442 00:37:45,118 --> 00:37:46,161 Gago ka. 443 00:37:46,995 --> 00:37:47,996 Makinig ka sa akin. 444 00:37:48,997 --> 00:37:52,626 Wala na ang lahat ng meron ka. 445 00:37:53,794 --> 00:37:55,670 Pero may isa ka pang daan palabas. 446 00:38:09,601 --> 00:38:10,519 Matoksa. 447 00:38:14,981 --> 00:38:15,941 Matoksa? 448 00:38:16,983 --> 00:38:19,277 Oo, Matoksa. Russia! 449 00:38:36,002 --> 00:38:38,421 Sabihin mong hindi ako nagkamaling magtiwala, Jack. 450 00:38:38,505 --> 00:38:41,842 Papunta na ang uranium sa Russia. Sa lugar na tinatawag na Matoksa. 451 00:38:43,218 --> 00:38:44,052 Diyos ko! 452 00:38:44,136 --> 00:38:48,181 -Kung kailangan ng… -Oo. Kayang kumpirmahin ni Zubkov iyon. 453 00:38:48,265 --> 00:38:51,017 Pumayag na siya at ang kasama niya na maging mga asset. 454 00:38:51,101 --> 00:38:52,060 Paano? 455 00:38:52,144 --> 00:38:55,397 Sabihin na lang nating natakot si Levan. Tingnan mo mismo. 456 00:38:55,480 --> 00:38:57,607 Kasama ko sila rito sa Budapest. 457 00:38:57,691 --> 00:39:01,027 Wright, anuman ang mangyari, kailangang maging parte ako niyon. 458 00:39:01,111 --> 00:39:03,864 Wala kang karapatang manghingi ng mga pabor. 459 00:39:03,947 --> 00:39:07,117 Hindi ko isusugal ang career ko at peace of mind ko sa 'yo. 460 00:39:07,200 --> 00:39:09,619 Kung wala kami, wala na kayong pupuntahan. 461 00:39:09,703 --> 00:39:12,539 Gusto ko lang na gawin mo ang tama. 462 00:39:15,000 --> 00:39:16,126 Sige, Jack. 463 00:39:16,209 --> 00:39:18,712 Pero hihilingin ko rin ang ganoon sa 'yo. 464 00:40:27,280 --> 00:40:28,823 Ang pangit nila, ano? 465 00:40:30,283 --> 00:40:31,451 At kailangan. 466 00:40:32,327 --> 00:40:34,037 Ginagawa mo ang tama. 467 00:40:35,205 --> 00:40:39,084 Gumagawa tayo ng mahihirap na pasya para sa mga resultang 'di natin makikita. 468 00:40:40,961 --> 00:40:42,712 Kaya nga mahirap. 469 00:40:48,843 --> 00:40:50,387 Madam President. 470 00:40:50,470 --> 00:40:54,057 Salamat sa iyong serbisyo, Captain Seifert. 471 00:40:54,140 --> 00:40:57,435 -Gaya ng makata. -Opo, gaya ng makata, Madam President. 472 00:40:57,519 --> 00:40:59,062 Ang kagandahan ng pagiging Czech. 473 00:40:59,145 --> 00:41:02,399 Ang mga sundalo, pwedeng makata, ang mga makata, pwedeng pangulo. 474 00:41:02,482 --> 00:41:04,526 -Walang limitasyon. -Wala po, ma'am. 475 00:41:18,707 --> 00:41:23,753 Pwedeng bantayan natin si President Kovac? 24/7, pero tahimik lang. 476 00:41:24,546 --> 00:41:26,006 May dapat ba akong malaman? 477 00:41:26,756 --> 00:41:27,674 Wala pa. 478 00:41:36,057 --> 00:41:37,559 Salamat sa pagpunta. 479 00:42:00,081 --> 00:42:02,834 -Captain, maraming salamat. -Walang anuman. 480 00:42:02,917 --> 00:42:05,378 Salamat. 481 00:42:05,462 --> 00:42:07,422 Binabati ko kayo. 482 00:42:09,007 --> 00:42:09,924 Uy, honey. 483 00:42:10,008 --> 00:42:12,385 -Galing sila rito. -Ano? 484 00:42:12,469 --> 00:42:14,220 -Sino? -CIA, IS. 485 00:42:14,304 --> 00:42:16,348 Ewan ko, pero mga propesyunal sila. 486 00:42:17,557 --> 00:42:19,476 Tiningnan nila ang lahat. 487 00:42:21,644 --> 00:42:23,605 -Magiging ayos din ang lahat. -Hindi. 488 00:42:23,688 --> 00:42:27,609 Kilala mo ang lintik na Petr. Maingat siya sa mga kilos niya. 489 00:42:30,695 --> 00:42:33,698 Kapag naghinala siyang habol ka nila, ano'ng mangyayari? 490 00:42:35,784 --> 00:42:39,454 Dalhin mo si Marika. Umalis kayo. Alam mo na ang pupuntahan. 491 00:42:39,537 --> 00:42:41,956 -At ikaw? -Kakatagpuin kita agad. 492 00:42:42,040 --> 00:42:43,625 Sige. Mag-ingat ka. 493 00:42:43,708 --> 00:42:45,877 -Ikaw rin. Mahal kita. -Mahal kita. 494 00:42:48,213 --> 00:42:49,714 -Madam President. -Salamat. 495 00:42:51,800 --> 00:42:54,302 -Umalis na tayo. -Salamat sa inyong lahat. 496 00:42:54,386 --> 00:42:56,721 -Ano'ng nangyayari? -Minor security issue. 497 00:42:56,805 --> 00:42:59,307 Walang dapat ipag-alala, pero dapat na tayong umalis. 498 00:42:59,391 --> 00:43:01,434 -Handa na ba tayo? -Ako na. 499 00:43:01,518 --> 00:43:03,353 Enhance security. Protocol A. 500 00:43:06,731 --> 00:43:10,276 -Bakit mo pinaalis si Erik? -Mukhang nakompromiso si Erik. 501 00:43:10,360 --> 00:43:12,112 Gusto lang nating maging ligtas. 502 00:43:13,071 --> 00:43:16,282 Pakiusap, huwag kang maalarma. Magiging ayos din ang lahat. 503 00:45:25,745 --> 00:45:27,747 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 504 00:45:27,830 --> 00:45:29,832 Malikhaing Superbisor: Direk Brian Ligsay