1
00:01:51,050 --> 00:01:54,553
-…napakahalaga. Hindi ba?
-Hindi.
2
00:01:58,057 --> 00:02:00,976
-Paumanhin, Minister Petrov.
-Mga ginoo.
3
00:02:07,900 --> 00:02:10,611
Inilalaglag mo ba ako, Alexei?
4
00:02:11,737 --> 00:02:13,322
Ito ang mga mensahe
5
00:02:13,405 --> 00:02:16,825
sa pagitan nina Jack Ryan
at ng tauhan mong si Konstantin.
6
00:02:16,909 --> 00:02:20,996
Pinasundan mo sa akin si Jack Ryan
at pinasama sa akin ang traydor na ito.
7
00:02:22,873 --> 00:02:24,833
Double agent ang assassin mo.
8
00:02:26,168 --> 00:02:27,628
Kung gayon, ano ka?
9
00:02:29,171 --> 00:02:30,923
Nasaan na siya?
10
00:02:31,006 --> 00:02:31,924
Nabubulok na.
11
00:02:33,467 --> 00:02:35,511
Tinraydor mo ba ako, Alexei?
12
00:02:35,594 --> 00:02:38,263
Ipapaalala ko lang sa 'yo,
ako ang minister of defense.
13
00:02:38,347 --> 00:02:43,519
Alam mo ba kung ilang ministro ang biglang
nawawala sa kalagitnaan ng gabi?
14
00:02:44,478 --> 00:02:49,191
Alam mo ba kung ilan beses nang
mukha ko ang huling nakita nila?
15
00:02:51,485 --> 00:02:54,029
Hindi sumulpot si Jack Ryan sa Vienna,
16
00:02:55,030 --> 00:02:58,617
at hindi ako napatay ng tauhan mo.
17
00:03:00,452 --> 00:03:01,328
Napatay?
18
00:03:02,746 --> 00:03:03,956
Bakit ko gagawin iyon?
19
00:03:04,957 --> 00:03:06,917
Kasi alam ko ang ginagawa mo.
20
00:03:08,002 --> 00:03:09,628
Binuhay mo ang Sokol.
21
00:03:14,133 --> 00:03:15,092
Ang totoo…
22
00:03:16,677 --> 00:03:20,597
Wala akong ideyang nagtatrabaho
si Konstantin sa parehong panig.
23
00:03:20,681 --> 00:03:23,517
Problema mo na iyon, Minister Petrov.
24
00:03:23,600 --> 00:03:26,854
O baka may ibang pinadala
sa kanya matapos ko?
25
00:03:26,937 --> 00:03:30,357
Baka may ibang humihila ng mga tali?
26
00:03:31,400 --> 00:03:32,234
isanng Moryones?
27
00:03:34,361 --> 00:03:37,364
Anumang nangyari kay Konstantin,
aalamin ko 'yun.
28
00:03:37,448 --> 00:03:39,158
'Yun ba ang gusto mo?
29
00:03:39,992 --> 00:03:43,078
Sabihin sa mga nakatataas sa 'yong
may traydor sa inyo?
30
00:03:43,912 --> 00:03:47,666
Paano nila aayusin iyon?
Alam ko kung paano ko aausin iyon.
31
00:03:49,793 --> 00:03:50,878
Oo, tama ka.
32
00:03:52,588 --> 00:03:55,340
May payo lang ako, Alexei.
33
00:03:56,467 --> 00:03:59,553
Walang mapagkakatiwalaan
ang taong nasa tuktok.
34
00:04:00,929 --> 00:04:04,266
Ang iba, kailangan ng kakampi.
35
00:04:28,665 --> 00:04:29,917
Gumagana ba iyan?
36
00:04:31,794 --> 00:04:32,795
Baka hindi.
37
00:04:33,545 --> 00:04:34,630
Masaya lang.
38
00:04:37,424 --> 00:04:38,258
Ayos ka lang?
39
00:04:39,635 --> 00:04:44,431
Oo. Pinoproseso ko pa
'yong akusasyon sa akin ng pagtataksil.
40
00:04:44,515 --> 00:04:46,517
Kaya ako nagbitiw.
41
00:04:46,600 --> 00:04:49,770
Walang politika at burukrasya.
Gawin mo ang trabaho, babayaran ka.
42
00:04:49,853 --> 00:04:53,941
-Kapag gago sila, sisantihin mo.
-Oo. O susubukan ka nilang patayin.
43
00:04:54,024 --> 00:04:54,942
Iyon din.
44
00:04:56,276 --> 00:04:58,195
May tiwala ka kay Luka Gocharov?
45
00:04:58,278 --> 00:05:00,114
Naniniwala ako sa kanya
tungkol kay Zubkov.
46
00:05:00,197 --> 00:05:03,867
Oo. Hindi mo ipagkakatiwala ang benta mo
sa uranium sa ganoong tao.
47
00:05:03,951 --> 00:05:06,703
-Mukhang alam na alam mo.
-Huwag kang mapanghusga.
48
00:05:06,787 --> 00:05:10,707
Iba ang mundo ko. Kasama sa trabaho
ang mga kliyenteng ganyan.
49
00:05:10,791 --> 00:05:11,667
Talaga?
50
00:05:13,127 --> 00:05:16,547
Jack, hindi madaling target si Zubkov.
51
00:05:17,422 --> 00:05:21,385
Baliw sa seguridad iyon.
Muog ang mansyon niya.
52
00:05:21,468 --> 00:05:24,429
Hindi pa siya nakakasuhan
ng krimen sa Budapest.
53
00:05:24,513 --> 00:05:28,642
Sa lahat ng lugar na may kaso siya,
hindi siya ma-extradite mula rito.
54
00:05:28,725 --> 00:05:32,688
-Teka. Alam ba niyang dati kang CIA?
-Oo. Iyon ang pinakabentahe ko.
55
00:05:32,771 --> 00:05:35,232
Nilalagay namin sa website.
56
00:05:35,315 --> 00:05:37,818
Mukhang may tinrabaho ka na sa kanya.
57
00:05:37,901 --> 00:05:40,904
Gusto mo bang baliin ko
ang professional ethics ko?
58
00:05:40,988 --> 00:05:42,656
Ano, meron ka ba niyon?
59
00:05:44,616 --> 00:05:46,952
Makikipagkita si Rami,
dala ang mga impormasyon.
60
00:05:47,035 --> 00:05:49,746
Pwede ba siyang maghanap
ng mga kliyente, associate, address?
61
00:05:49,830 --> 00:05:51,039
Dati siyang Mossad.
62
00:05:51,123 --> 00:05:54,626
Wala siyang hindi makukuha
at hindi malalapitan.
63
00:05:54,710 --> 00:05:55,544
Mahusay.
64
00:05:56,461 --> 00:06:00,549
Kapag nagpahanap ka sa gaya ni Zubkov,
matatakot siya.
65
00:06:00,632 --> 00:06:01,633
Sana.
66
00:06:07,723 --> 00:06:09,183
Rami, ipakita mo ang file.
67
00:06:10,142 --> 00:06:13,604
Maganda ang relasyon ni Zubkov
sa mga pulis.
68
00:06:13,687 --> 00:06:16,190
Hindi siya pinapakialaman,
maliban kung kailangan.
69
00:06:16,273 --> 00:06:18,609
-At nangyayari na iyon?
-Hindi pa.
70
00:06:18,692 --> 00:06:21,236
Bawal ang party,
estranghero, at kliyente sa villa niya.
71
00:06:21,320 --> 00:06:25,073
Laging nasa publiko ang mga miting.
Sa mga sosyal na restawran.
72
00:06:25,157 --> 00:06:27,242
Kasi mahigpit ang seguridad nila.
73
00:06:27,326 --> 00:06:30,621
Ayaw niyang umaalis.
Kung gusto mo siyang kitain, dito lang.
74
00:06:30,704 --> 00:06:31,580
Sa Budapest.
75
00:06:31,663 --> 00:06:34,666
Maliban kung Iraqi warlord o Syrian.
76
00:06:34,750 --> 00:06:36,293
Para doon, pumupunta siya ng Dubai.
77
00:06:36,376 --> 00:06:39,713
Pero kung tulad ka ang iba,
dapat pumunta ka dito.
78
00:06:42,132 --> 00:06:44,718
Ano'ng nangyari sa Austria?
79
00:06:46,845 --> 00:06:49,723
-Wala sa tren si Ryan.
-Oo, alam ko.
80
00:06:49,806 --> 00:06:52,935
Lilinawin ko. Ano'ng alam mo?
Kailan mo nalaman?
81
00:06:53,018 --> 00:06:54,811
At bakit ka nandoon?
82
00:06:54,895 --> 00:06:59,191
CIA case officer si Ryan.
Kapag inaresto siya sa pang-eespiya,
83
00:06:59,274 --> 00:07:01,944
wala sa atin ang may gusto niyon sa NSD.
84
00:07:02,027 --> 00:07:05,697
Ang pamamaril ni Jack Ryan sa Athens
ay walang kinalaman sa CIA.
85
00:07:05,781 --> 00:07:09,243
Pero maaari iyong maging kagustuhan mo.
Pwedeng magbago ang anggulo.
86
00:07:09,326 --> 00:07:11,995
Nakausap mo ba si Ryan sa Austria?
87
00:07:12,079 --> 00:07:14,998
Kaya nga ako tumawag.
Nakipag-usap si Jack.
88
00:07:15,791 --> 00:07:20,128
Aniya, may rebeldeng grupo
sa labas ng Russian goverment
89
00:07:20,212 --> 00:07:24,132
na gumagawa ng serye ng mga kaguluhan
para magdigmaan ang Russia at NATO.
90
00:07:24,216 --> 00:07:26,677
May pruweba kang hindi Russia mismo iyon?
91
00:07:26,760 --> 00:07:29,263
Pamilyar ka ba sa small wars theory?
92
00:07:29,346 --> 00:07:31,181
-Oo.
-Ayon sa source ni Jack,
93
00:07:31,265 --> 00:07:34,059
ang mga panggagalit na ito,
gaya ng pagpatay kay Popov,
94
00:07:34,142 --> 00:07:37,437
ay pinlano upang gumawa ng tensyon
sa pagitan ng NATO at Russia.
95
00:07:37,521 --> 00:07:40,649
Ang sukdulan ay ang paggamit
sa Sokol device.
96
00:07:40,732 --> 00:07:42,818
Parang teorya lang, imbes na intel.
97
00:07:42,901 --> 00:07:46,613
Ang pinaka-intel ay inililipat na
ang uranium para sa Sokol
98
00:07:46,697 --> 00:07:50,993
-na nagmula kay Levan Zubkov.
-Ano ang source? Signals? Wiretaps?
99
00:07:52,160 --> 00:07:53,620
HUMINT.
100
00:07:53,704 --> 00:07:54,913
Luka Gocharov.
101
00:07:56,665 --> 00:07:58,625
Diyos ko.
102
00:07:58,709 --> 00:08:02,254
-Alam ko, komplikado.
-"Komplikado"? Parang simple lang sa akin.
103
00:08:02,337 --> 00:08:06,550
May senior SVR agent at eksperto
sa disinformation na kumakausap kay Ryan.
104
00:08:06,633 --> 00:08:11,430
-Hindi ba ganoon kasimple iyon sa'yo?
-Hindi. Napakahusay sumuri ni Ryan.
105
00:08:11,513 --> 00:08:14,975
Na niloko ng mas mahusay
na Russian spymaster.
106
00:08:15,058 --> 00:08:18,812
Pero isipin mo kung tama siya.
Isinuplong niya si Luka Gocharov.
107
00:08:19,730 --> 00:08:23,108
Wala akong panahong mag-isip nang ganyan.
108
00:08:25,569 --> 00:08:30,866
Officer Wright, mataas ang respeto ko
sa serbisyo at husay mo,
109
00:08:30,949 --> 00:08:32,701
pero tapos na tayo sa ganyan.
110
00:08:33,493 --> 00:08:36,371
Gusto kong madakip mo agad si Jack Ryan.
111
00:08:36,455 --> 00:08:41,126
Kapag hindi nangyari iyon, pababalikin
kita at magpapadala ng taong kaya 'yun.
112
00:08:44,046 --> 00:08:44,921
Opo, sir.
113
00:08:52,763 --> 00:08:54,264
Paano tayo makakalapit sa kanya?
114
00:08:54,348 --> 00:08:58,602
Hindi natin gagawin. Kay Zubkov, isang
paraan lang. Dapat kakailanganin niya ako.
115
00:08:59,186 --> 00:09:02,814
-Control freak siya.
-Dapat kailanganin ka niya.
116
00:09:03,607 --> 00:09:05,233
Sirain natin ang mundo niya
117
00:09:05,317 --> 00:09:07,944
hanggang hingin niya ang proteksyon mo.
118
00:09:08,028 --> 00:09:09,696
Kailangan kong daanan si Georges.
119
00:09:10,697 --> 00:09:12,699
-Georges?
-Ang kanang kamay niya.
120
00:09:12,783 --> 00:09:14,284
Ang tanging pinagkakatiwalaan niya.
121
00:09:16,536 --> 00:09:18,038
-I-hack mo ang phone niya.
-Sige.
122
00:09:21,875 --> 00:09:22,709
Ano iyan?
123
00:09:24,795 --> 00:09:27,923
Makikipagpulong sina Zubkov at Georges
kay Ian Van Der Waal.
124
00:09:29,007 --> 00:09:30,592
Tagapagpadala sa black market.
125
00:09:32,219 --> 00:09:33,428
Kailan ang pulong?
126
00:09:36,515 --> 00:09:38,683
Ala-una ng hapon sa Felix restaurant.
127
00:09:41,561 --> 00:09:42,646
Hindi na ngayon.
128
00:09:45,399 --> 00:09:46,274
Mahusay.
129
00:10:22,727 --> 00:10:23,812
Mr. Zubkov.
130
00:10:41,163 --> 00:10:42,831
Hindi ko sasagutin iyan.
131
00:10:46,668 --> 00:10:48,170
Ayos lang ba ang lahat?
132
00:10:49,171 --> 00:10:50,672
Kilala ba kita?
133
00:10:50,755 --> 00:10:53,258
Hindi mo na kailangang malaman.
Sa kabilang banda,
134
00:10:53,341 --> 00:10:57,429
kakatagpuin mo dapat si Levan Zubkov
sa Felix restaurant,
135
00:10:57,512 --> 00:10:59,264
pero nagbago ang pulong na iyon.
136
00:11:00,098 --> 00:11:02,476
Ano ka, CIA?
137
00:11:04,686 --> 00:11:06,688
Nakompromiso na si Zubkov.
138
00:11:06,771 --> 00:11:07,772
Mula sa loob.
139
00:11:08,648 --> 00:11:14,112
Makakasuhan siya ng 2339,
o pagtulong sa mga terorista.
140
00:11:15,447 --> 00:11:18,074
Ibig sabihin,
lahat ng makikipagtransaksyon sa kanya,
141
00:11:18,158 --> 00:11:21,411
kukunin ang mga ari-arian,
patitigilin ang mga negosyo,
142
00:11:21,495 --> 00:11:25,957
at makakasuhan din sila
ng pagtulong sa mga terorista.
143
00:11:27,834 --> 00:11:29,628
O pwede mo siyang tawagan na lang.
144
00:11:32,631 --> 00:11:35,842
Bakit mo ako ginagawan ng pabor?
145
00:11:35,926 --> 00:11:38,553
Hindi na maayos ang kita ng negosyo mo.
146
00:11:38,637 --> 00:11:40,931
Maaari kang bumagsak dito.
147
00:11:41,014 --> 00:11:44,184
Kaya naisip namin,
imbes na mangyari iyon o makulong ka,
148
00:11:44,267 --> 00:11:45,894
babalaan ka na lang namin.
149
00:11:51,650 --> 00:11:56,238
Masasabi mo ba kung kailan mangyayari
ang lahat ng ito?
150
00:11:58,448 --> 00:12:01,952
Alam mo, hindi ko magagawa iyon, Ian.
Pero ito ang sasabihin ko.
151
00:12:02,035 --> 00:12:05,664
Kung ako sa 'yo, aalis na ako sa Budapest.
152
00:12:16,258 --> 00:12:20,262
'Di na ako tutuloy.
Marumi raw ang bahay mo.
153
00:12:23,098 --> 00:12:24,182
Lintik.
154
00:12:31,523 --> 00:12:33,608
Mukhang nakuha na niya ang mensahe.
155
00:12:34,359 --> 00:12:35,569
Kumusta?
156
00:12:36,194 --> 00:12:37,862
Hindi siya masaya.
157
00:12:38,905 --> 00:12:40,699
Kailangan nating mag-reschedule.
158
00:12:42,033 --> 00:12:43,285
Hindi siya masaya.
159
00:14:17,504 --> 00:14:18,421
Lintik.
160
00:14:29,724 --> 00:14:32,143
Nag-utos na ang heneral.
161
00:14:32,227 --> 00:14:33,770
Tapos na ang Sokol.
162
00:14:33,853 --> 00:14:35,188
Kailangang patigilin.
163
00:14:35,980 --> 00:14:38,650
Paumanhin, sir. Sinasabi n'yo bang…
164
00:14:38,733 --> 00:14:40,276
Alam mo ang sinasabi niya.
165
00:14:40,360 --> 00:14:42,987
Opo, Sergeant Lebedev.
166
00:14:43,071 --> 00:14:44,114
Tayo na!
167
00:14:49,661 --> 00:14:50,495
Kilos!
168
00:14:54,082 --> 00:14:56,960
-Mali ito.
-Wala tayo sa posisyong magsalita.
169
00:14:57,043 --> 00:15:00,630
Ang proyektong ito ang tsansa nating
maisalba ang Union.
170
00:15:01,589 --> 00:15:05,176
Mga sundalo tayo.
Mga kautusan ito. Ito ang trabaho natin.
171
00:15:06,344 --> 00:15:08,680
-Hindi.
-Huwag kang hangal, Lebedev.
172
00:15:08,763 --> 00:15:12,684
-Direkta ang kautusan sa 'yo.
-Hindi ako magiging bahagi nito.
173
00:15:12,767 --> 00:15:15,562
Pagtataksil ang hindi pagsunod sa heneral.
174
00:15:15,645 --> 00:15:17,731
Pero walang kalaban dito.
175
00:15:17,814 --> 00:15:18,857
Mga Russian lang.
176
00:15:20,442 --> 00:15:22,944
Ang mga tunay na traydor ay nasa Moscow.
177
00:15:24,154 --> 00:15:25,071
Mga duwag.
178
00:15:42,964 --> 00:15:45,300
May problema ba tayo, Antonov?
179
00:15:46,468 --> 00:15:47,469
Wala po, sir.
180
00:16:59,415 --> 00:17:00,250
Georges.
181
00:17:01,125 --> 00:17:02,502
Georges.
182
00:17:03,837 --> 00:17:04,671
Georges.
183
00:17:06,047 --> 00:17:08,842
-Nagbibiro ka!
-Sumama ka sa amin.
184
00:17:10,802 --> 00:17:13,847
-Kailangan ko ang abogado ko.
-Mukha ba akong pulis?
185
00:17:16,307 --> 00:17:17,600
Nagbibiro ka ba?
186
00:17:19,644 --> 00:17:21,020
Diyos ko!
187
00:17:21,104 --> 00:17:22,355
Kunin mo ang bag niya.
188
00:17:22,939 --> 00:17:24,357
Diyos ko.
189
00:18:11,779 --> 00:18:12,864
Ayun siya.
190
00:18:14,157 --> 00:18:15,158
Ayos iyon.
191
00:18:25,543 --> 00:18:28,546
Mukhang masama pa rin si Radek.
Iyon ba ang sinasabi mo?
192
00:18:28,630 --> 00:18:29,505
Oo.
193
00:18:30,590 --> 00:18:33,801
Kung gayon, naghihinala na rin ako
sa taong pinagkakatiwalaan ko.
194
00:18:33,885 --> 00:18:36,721
Hindi siya magpapadalos-dalos
para galawin ka.
195
00:18:36,804 --> 00:18:40,016
Hindi immune ang mga pinuno ng estado,
gaya ng defense ministers.
196
00:18:40,099 --> 00:18:43,895
Kilala mo ba si Radek
noong nasa University of Defence siya?
197
00:18:45,021 --> 00:18:46,689
Hindi ko pa siya kilala noon.
198
00:18:46,773 --> 00:18:48,900
Pero may nakaraan kayong dalawa, 'di ba?
199
00:18:48,983 --> 00:18:49,984
Wala masyado.
200
00:18:54,280 --> 00:18:58,201
Tatlo o apat na taon. Noong ibalita ko
ang kampanya ko sa pagkapangulo,
201
00:18:58,284 --> 00:19:00,244
binigyan ako ng security detail.
202
00:19:00,328 --> 00:19:03,164
-Sinong nagpapasya niyon?
-Bayad ng Security Service.
203
00:19:03,247 --> 00:19:04,582
Pero ako'ng pumili ng team
204
00:19:06,501 --> 00:19:08,002
At war hero si Radek.
205
00:19:08,086 --> 00:19:09,337
Sa Afghanistan.
206
00:19:09,420 --> 00:19:13,216
Nakaligtas siya sa matinding atake roon.
Iniligtas niya ang mga tao niya.
207
00:19:13,299 --> 00:19:17,762
Meron siyang State Defence Cross.
Lagi siyang maaasahan.
208
00:19:21,099 --> 00:19:23,768
Dati siguro.
209
00:19:23,851 --> 00:19:27,355
Ngayon, wala kang rason
para paniwalaang isa siyang banta.
210
00:19:27,438 --> 00:19:30,942
Pero kapag pinilit pa natin siya,
aalis siya at tatakbo
211
00:19:31,025 --> 00:19:34,779
at wala na tayong tsansang
malaman kung sino ang kasama niya.
212
00:19:42,662 --> 00:19:46,124
Gusto kong lumayo ang US Embassy ngayon.
213
00:19:46,207 --> 00:19:49,377
Para malinaw na nasa lupain
ng mga Czech ang mga missile na ito
214
00:19:49,460 --> 00:19:52,088
dahil sa kahilingan ko
at hindi sa pressure ng NATO.
215
00:19:53,506 --> 00:19:57,802
Kasama ka roon. Mas gusto kong
makita na walang kasa-kasamang CIA.
216
00:19:57,885 --> 00:20:00,763
Iniisip mong kilala mo
ang mga katrabaho ko.
217
00:20:02,098 --> 00:20:03,433
Hinihintay ka na nila.
218
00:20:09,147 --> 00:20:10,940
Salamat sa oras mo.
219
00:20:11,024 --> 00:20:13,860
Titiyakin kong lalayo ang ambassador.
220
00:20:13,943 --> 00:20:15,611
-Salamat.
-Madam President.
221
00:20:27,248 --> 00:20:30,501
Na-verify na ang mga ito
bilang Patriot missile launchers.
222
00:20:30,585 --> 00:20:32,253
Babala ito.
223
00:20:32,336 --> 00:20:33,546
Panghihimasok ito.
224
00:20:33,629 --> 00:20:38,301
Nasa striking range ang launchers na ito
sa mga tropa natin sa Slovakian border.
225
00:20:38,384 --> 00:20:42,680
Hindi ganito si President Kovac.
Tinanggihan na niya dati ang NATO arms.
226
00:20:43,514 --> 00:20:46,851
Iyon ay bago namatay ang sinundan ko
sa pamunuan niya.
227
00:20:47,685 --> 00:20:49,187
At ano'ng palagay ng SVR?
228
00:20:50,146 --> 00:20:52,648
Mula nang paslangin si Minister Popov,
229
00:20:52,732 --> 00:20:55,485
lumalaki na ang sentimyentong maka-Russian
230
00:20:55,568 --> 00:20:56,903
sa Czech Republic.
231
00:20:56,986 --> 00:20:58,946
At ang opinyon mo kay President Kovac?
232
00:20:59,030 --> 00:21:02,950
Malaki ang impluwensiya ng Kanluran
kay President Kovac,
233
00:21:03,034 --> 00:21:04,327
lalo na ng Amerika.
234
00:21:05,203 --> 00:21:08,956
Si James Greer, ang CIA head
ng Russia House, ay galing sa Prague.
235
00:21:09,040 --> 00:21:10,541
Laging nakikipagkita sa kanya.
236
00:21:10,625 --> 00:21:15,922
Sa pagkakaalam ko,
nakatutuwa at mapanghikayat siyang tao.
237
00:21:16,005 --> 00:21:19,092
Para sa akin, sina Kovac
at ang Czech Republic
238
00:21:19,175 --> 00:21:22,887
ay ginagamit bilang proxy
sa mas malaking labanan.
239
00:21:24,764 --> 00:21:28,976
Pwede tayong gumamit ng
mga S-400 missile mula sa Crimea
240
00:21:29,060 --> 00:21:31,562
at ilipat sa Slovakian border.
241
00:21:31,646 --> 00:21:35,566
Mas malakas ang S-400 sa ordnance ng NATO.
Mas malayo ang nararating.
242
00:21:35,650 --> 00:21:38,569
Mawawalan ng saysay
ang pagpapakita nila ng kalakasan.
243
00:21:39,445 --> 00:21:42,156
At matatanaw rin tayo
mula sa Czech air bases nila.
244
00:21:44,283 --> 00:21:46,369
Strategic bonus iyan, oo.
245
00:21:49,956 --> 00:21:53,042
Gawin n'yo. Mag-ingay kayo.
Anumang natatanaw ng US sa himpapawid,
246
00:21:53,126 --> 00:21:55,294
siguraduhin n'yong nakikita
nila nangyayari.
247
00:21:55,378 --> 00:21:56,295
Sige po, sir.
248
00:21:58,673 --> 00:21:59,715
Mr. President?
249
00:22:00,591 --> 00:22:03,261
Nakakagulat,
wala ang chief of staff mo rito.
250
00:22:03,344 --> 00:22:05,012
Inaasahan kong narito siya.
251
00:22:05,096 --> 00:22:06,430
Ako rin.
252
00:22:06,514 --> 00:22:08,641
Masama ang pakiramdam ni Mikhail.
253
00:22:35,084 --> 00:22:35,918
Wala.
254
00:22:36,878 --> 00:22:38,212
Tingnan mo ulit!
255
00:22:43,009 --> 00:22:44,510
Teka. Itaas mo ang damit mo.
256
00:22:45,011 --> 00:22:46,470
-Sir?
-Sige na. Itaas mo.
257
00:22:47,555 --> 00:22:48,723
Talikod.
258
00:22:50,558 --> 00:22:54,395
Itabi n'yo ang mga phone n'yo.
Magpalit kayo ng phone at number.
259
00:22:54,478 --> 00:22:57,440
Linggo-linggo. Maglinis kayo rito
at sa bahay kada umaga.
260
00:22:57,523 --> 00:23:00,484
-Walang papasok o lalabas na hindi kilala.
-Opo.
261
00:23:00,568 --> 00:23:03,404
Kailangang makauwi
sina Georges at Mariana nang…
262
00:23:10,912 --> 00:23:13,873
Kaninong bag ito?
263
00:23:13,998 --> 00:23:14,916
Kay Georges.
264
00:23:18,377 --> 00:23:19,253
Hello?
265
00:23:19,879 --> 00:23:22,882
Hello, sino ito? Sino ito?
266
00:23:29,013 --> 00:23:32,850
Hello? Sino ito?
Sino ba ito--
267
00:23:49,283 --> 00:23:50,243
Kumusta?
268
00:23:50,785 --> 00:23:51,953
Mukhang handa na siya.
269
00:23:54,247 --> 00:23:55,539
Hanapin n'yo si Georges!
270
00:23:58,709 --> 00:23:59,669
Uy, Georges.
271
00:24:01,504 --> 00:24:04,006
Pag-usapan natin ang hinaharap mo.
272
00:24:25,236 --> 00:24:30,199
Matagal-tagal ka na rin, Mikhail.
Hindi na ako magsisinungaling sa 'yo.
273
00:24:43,421 --> 00:24:45,756
Wala akong ideya sa nangyayari dito.
274
00:24:45,840 --> 00:24:49,218
Akala ko pa naman,
hindi ka rin magsisinungaling sa akin.
275
00:24:50,219 --> 00:24:56,142
Nasa kustodiya na ng SVR si Alexei Petrov,
na naglabas ng mga pangalan, at kasali ka.
276
00:24:58,728 --> 00:25:01,355
Ito ang pag-amin mo.
277
00:25:01,439 --> 00:25:04,275
Kapag pumirma ka riyan,
ibigay mo ang mga pangalan ng iba pa
278
00:25:04,358 --> 00:25:06,485
at pupunta ka sa Karelia.
279
00:25:06,944 --> 00:25:09,613
Mga tatlong taon siguro.
Hindi maganda iyon.
280
00:25:09,697 --> 00:25:11,615
Pero mabubuhay ka.
281
00:25:19,832 --> 00:25:21,167
Wala akong alam.
282
00:25:21,959 --> 00:25:22,918
O kilala.
283
00:25:23,753 --> 00:25:25,421
Si Minister Petrov lang.
284
00:25:25,504 --> 00:25:29,884
Sasabihin ko lang dapat sa kanya
lahat ng gagawin ni President Surikov.
285
00:25:29,967 --> 00:25:32,011
-Pati mga binisita niya.
-Bale, inaamin mo.
286
00:25:32,094 --> 00:25:33,929
Nang-espiya ka sa pangulo mo.
287
00:25:35,723 --> 00:25:37,683
Oo.
288
00:25:38,434 --> 00:25:41,812
Eh, ang Czech Republic?
Ano'ng nangyayari doon?
289
00:25:41,896 --> 00:25:46,150
Sino'ng nag-utos ipapatay
si Minister Popov?
290
00:25:47,735 --> 00:25:49,487
Hindi ko alam.
291
00:25:49,570 --> 00:25:50,488
Pangako.
292
00:25:50,988 --> 00:25:54,200
Sinabi ni Alexei ang pangalan ng iba pa.
293
00:25:54,283 --> 00:25:57,244
Mas maiging patunayan mo kung sino sila.
294
00:25:58,120 --> 00:26:01,624
Si Alexei Petrov lang ang kontak ko.
Wala nang iba pa.
295
00:26:03,542 --> 00:26:06,045
May binanggit siyang Sarhan Lychkin.
296
00:26:07,463 --> 00:26:08,464
Kanino?
297
00:26:09,548 --> 00:26:10,424
Hindi ko alam.
298
00:26:11,634 --> 00:26:14,470
May kausap siya sa telepono.
Hindi ko kilala kung sino.
299
00:26:14,553 --> 00:26:16,430
Maniwala ka sa akin.
300
00:26:16,514 --> 00:26:20,309
Maingat si Alexei.
Kakarampot lang ang naririnig ko.
301
00:26:20,935 --> 00:26:23,145
Kakarampot?
Naligtas ka sana ng kakarampot na iyon.
302
00:26:26,023 --> 00:26:27,358
May naging usapan
303
00:26:29,360 --> 00:26:31,487
tungkol sa tinatawag na Crossbow.
304
00:26:32,405 --> 00:26:33,948
Hindi ko alam kung ano iyon.
305
00:26:34,865 --> 00:26:35,866
Pangako.
306
00:26:40,204 --> 00:26:41,747
Tama na.
307
00:26:43,416 --> 00:26:46,252
Kailangang maintindihan mo.
Tumingin ka sa paligid.
308
00:26:46,877 --> 00:26:50,381
Lupain ito ng mga buwiset,
mga kriminal at mga burokrata.
309
00:26:50,464 --> 00:26:53,426
Gusto ko lang ng bansang
maaari kong ipagmalaki.
310
00:26:55,302 --> 00:26:59,181
Sa halip na maging taong
maipagmamalaki ng bansa mo.
311
00:26:59,640 --> 00:27:02,309
-Hindi, hindi ko maintindihan.
-Huwag!
312
00:27:31,255 --> 00:27:35,718
Pasensya na sa pagbisita, pero natuwa ako
sa usapan natin noong isang gabi
313
00:27:35,801 --> 00:27:40,514
at naisip kong pwede nating ituloy iyon
habang umiinom ng slivovitz.
314
00:27:41,724 --> 00:27:43,517
Napakaikling usapan lang niyon.
315
00:27:43,601 --> 00:27:47,188
Kaya nga gusto pa kitang makausap.
316
00:27:48,481 --> 00:27:49,815
Nang wala si Alena.
317
00:27:51,901 --> 00:27:53,277
Sige, tumuloy ka.
318
00:28:01,660 --> 00:28:02,495
Sige.
319
00:28:03,829 --> 00:28:06,749
-Gusto mo ba ng Moskovskaya?
-Hindi na, salamat.
320
00:28:06,832 --> 00:28:09,668
-Masyadong maanghang para sa 'yo?
-Taga-Louisiana ako.
321
00:28:09,752 --> 00:28:11,378
Hindi kami marunong maanghangan.
322
00:28:11,462 --> 00:28:14,340
Kolonya ng France ang Louisiana, tama?
323
00:28:14,423 --> 00:28:15,841
Matagal na panahon na.
324
00:28:15,925 --> 00:28:18,552
Ang dating kolonya, mananatiling kolonya.
325
00:28:22,014 --> 00:28:25,643
Salamat sa regalo,
pero mas gusto ko ang vodka.
326
00:28:28,812 --> 00:28:32,107
Hindi Czech ang accent mo.
327
00:28:32,191 --> 00:28:34,735
Oo, Russian ako.
328
00:28:36,362 --> 00:28:37,488
Maganda ang sa 'yo.
329
00:28:41,242 --> 00:28:43,827
Matagal na ako sa Moscow.
330
00:28:44,286 --> 00:28:46,163
Wala akong duda riyan.
331
00:28:48,958 --> 00:28:52,044
Pamilyar ka sa Aliyah noong 1970?
332
00:28:52,586 --> 00:28:54,463
-Oo.
-Hudyo ang nanay ko.
333
00:28:54,547 --> 00:29:00,010
Sa halip na pumunta sa Israel,
nagtungo siya sa Czechoslovakia.
334
00:29:00,094 --> 00:29:02,096
Hindi siya deboto.
335
00:29:02,179 --> 00:29:04,807
Parang mas gusto niya lang
umalis sa Russia.
336
00:29:06,475 --> 00:29:07,851
Mahirap ang panahong iyon.
337
00:29:08,936 --> 00:29:10,145
Sigurado ako roon.
338
00:29:11,855 --> 00:29:13,857
Pero mukhang ayos ka na naman.
339
00:29:16,068 --> 00:29:20,072
At ngayon, pareho tayong ipinatapon
sa Czech Republic, ano?
340
00:29:21,532 --> 00:29:22,992
Nakakatawang mundo.
341
00:29:25,327 --> 00:29:28,038
Ang problema sa pagiging napatapon,
342
00:29:28,122 --> 00:29:30,874
hindi ka lang nawalay sa tahanan mo.
343
00:29:32,167 --> 00:29:35,170
Ibig sabihin niyon,
wala ka nang babalikang tahanan.
344
00:29:37,715 --> 00:29:43,345
Ano mismo ang gustong
itanong sa akin ng CIA?
345
00:29:46,515 --> 00:29:49,893
Hi, si Georges ito.
Hindi ko masasagot ang tawag mo.
346
00:29:49,977 --> 00:29:54,648
Mag-iwan ka ng mensahe
at tatawagan kita agad.
347
00:29:56,692 --> 00:29:59,945
-Nasaan si Georges?
-Hinahanap pa nina Christof at Noah.
348
00:30:00,029 --> 00:30:03,365
Kaunti lang ang mga pwede niyang puntahan.
Alamin n'yo!
349
00:30:23,802 --> 00:30:25,554
-Ano'ng balita?
-'Di namin siya makita.
350
00:30:25,638 --> 00:30:29,016
Hindi siya dumaan sa customs,
kumuha ng pribadong paglipad.
351
00:30:29,099 --> 00:30:30,434
Ibig sabihin, sa ngayon,
352
00:30:30,517 --> 00:30:34,355
naroon siya sa embassy kasama ng Interpol,
nagkukuwento ng kung ano-ano.
353
00:30:37,858 --> 00:30:38,692
Pucha!
354
00:31:21,944 --> 00:31:22,820
Walanghiya?
355
00:31:29,618 --> 00:31:31,578
Talagang manggigigil na siya ngayon.
356
00:31:37,626 --> 00:31:39,878
May bomba sa bag! Takbo!
357
00:31:56,019 --> 00:31:58,272
Labas. Labas.
358
00:32:09,742 --> 00:32:10,576
Hindi…
359
00:32:15,914 --> 00:32:16,915
Hello?
360
00:32:16,999 --> 00:32:18,667
-Si Mike ito.
-Si Zubkov ito.
361
00:32:18,751 --> 00:32:21,962
Kailangan ko na ng extraction ngayon!
Ngayon na!
362
00:32:22,045 --> 00:32:23,297
Okay. Nasaan ka?
363
00:32:23,380 --> 00:32:25,966
-Sa Budapest.
-May safe house kami riyan.
364
00:32:26,049 --> 00:32:28,469
-Magkita tayo mamaya.
-Sige.
365
00:32:28,552 --> 00:32:31,638
Magte-text ako ng account number.
Maglipat ka ng $100,000 US.
366
00:32:31,722 --> 00:32:34,892
Tanggalin mo SIM at itapon ang phone
Huwag kang kakausap ng iba.
367
00:32:34,975 --> 00:32:38,520
-'Pag wala ako, hintayin mo ako, okay?
-Sige. Okay.
368
00:32:45,444 --> 00:32:49,615
Naiintindihan mo ang problema ko, tama?
Alam ko ang tungkol kay Radek.
369
00:32:50,449 --> 00:32:52,659
At kasama siya ng anak mo.
370
00:32:52,743 --> 00:32:54,119
Maaari siyang mapahamak.
371
00:32:55,287 --> 00:32:59,541
Oo, siguradong hindi siya mag-isa.
372
00:33:01,794 --> 00:33:03,128
Iniisip ko…
373
00:33:07,841 --> 00:33:10,719
Ano-ano ang mga pananaw niya
sa University of Defence?
374
00:33:12,554 --> 00:33:14,348
Nagturo ka roon, tama?
375
00:33:14,431 --> 00:33:15,474
Oo.
376
00:33:18,393 --> 00:33:23,190
Sobrang anti-Russian si Radek.
377
00:33:24,441 --> 00:33:26,985
Namatay yata ang pamilya niya
noong Prague Spring.
378
00:33:27,069 --> 00:33:28,529
Pero nag-aral siya ng Russian.
379
00:33:29,363 --> 00:33:32,533
Para sa ilan, mas madali iyon
kaysa sa French o English.
380
00:33:34,034 --> 00:33:36,537
Gusto niyang pumasa sa NATO language test.
381
00:33:45,879 --> 00:33:47,589
Natuwa ako rito.
382
00:33:49,550 --> 00:33:50,634
Ako rin.
383
00:33:57,057 --> 00:34:01,854
Para sa bawat oras ng ating buhay,
ang siyang naglalayo sa atin sa kamatayan.
384
00:34:09,528 --> 00:34:12,072
Hindi magandang ideyang
mag-usap tayo sa phone.
385
00:34:12,155 --> 00:34:15,033
Mas masamang ideya
kung hindi mo sasagutin ang tawag ko.
386
00:34:15,826 --> 00:34:16,827
Lalo na ngayon.
387
00:34:17,953 --> 00:34:19,496
Nandiyan na ba?
388
00:34:19,580 --> 00:34:20,414
Hindi ko alam.
389
00:34:20,497 --> 00:34:22,749
-Ano?
-Wala pa akong balita.
390
00:34:22,833 --> 00:34:25,586
Wala pa mula kay Zubkov,
sa site, o kay Mikhail.
391
00:34:25,669 --> 00:34:29,673
-May nakarating siguro sa kanya.
-Hindi. Maaasahan si Zubkov.
392
00:34:29,756 --> 00:34:33,260
Wala akong pakialam kay Mikhail.
Wala siyang alam.
393
00:34:34,094 --> 00:34:37,890
Huwag kang kabahan, Alexei.
Hindi ito ang panahon para mag-panic.
394
00:34:37,973 --> 00:34:41,351
Madaling sabihin para sa 'yo.
Malayo ka sa panganib.
395
00:34:41,435 --> 00:34:44,605
Nabubuhay na ako sa panganib
bago ka pa man ipanganak.
396
00:34:44,688 --> 00:34:48,859
Huwag mong isiping labas ka rito.
O na kaya mong takasan ito.
397
00:34:50,193 --> 00:34:52,779
Napakahalaga ng delivery na iyon.
398
00:34:52,863 --> 00:34:56,783
Alexei, kung wala ang uranium,
wala na tayo.
399
00:34:56,867 --> 00:34:58,869
Alam ko. Nariyan si Nochinov.
400
00:34:58,952 --> 00:35:02,873
-Tatawag siya pagdating niyon.
-May tiwala ka kay Nochinov sa ganito?
401
00:35:04,958 --> 00:35:07,920
-May tao akong pwedeng ipadala.
-Nagtitiwala ka sa kanya?
402
00:35:08,003 --> 00:35:10,339
-Sa ngayon, wala akong pinagkakatiwalaan.
-Mabuti.
403
00:35:11,340 --> 00:35:13,133
Natututo ka na.
404
00:35:14,468 --> 00:35:17,512
Gawin mo ang nararapat,
ilayo mo 'yun sa akin.
405
00:35:17,596 --> 00:35:20,223
-At sabihan mo ako 'pag nakarating na.
-Sige.
406
00:35:35,656 --> 00:35:38,450
-Sino sa tingin mo ang humahabol sa 'yo?
-Ewan ko.
407
00:35:38,533 --> 00:35:42,746
Noong una, akala ko ay Interpol,
NPS, CIA, o kung sino man.
408
00:35:44,164 --> 00:35:46,792
Baka nagalit na kliyente.
409
00:35:46,875 --> 00:35:49,294
Gumagawa ako ng bagong identity
para sa 'yo.
410
00:35:49,378 --> 00:35:52,506
Bukas, sakay ka na ng jet
patungong Guinea-Bissau.
411
00:35:52,589 --> 00:35:56,385
Buwiset. Kung tama ang hinala ko,
habambuhay na akong magtatago.
412
00:35:58,971 --> 00:35:59,805
Salamat, Mike.
413
00:36:08,605 --> 00:36:10,065
Patay ka sa akin.
414
00:36:10,148 --> 00:36:11,650
Malabo iyan.
415
00:36:11,733 --> 00:36:12,985
Maupo ka.
416
00:36:13,068 --> 00:36:15,362
Napakatanga mo, Mike.
417
00:36:15,445 --> 00:36:17,990
Ni walang alam si Georges.
418
00:36:18,073 --> 00:36:19,449
Si Alexei Petrov, meron.
419
00:36:22,369 --> 00:36:23,495
Kilala mo kung sino ako?
420
00:36:25,455 --> 00:36:26,456
Wala akong ideya.
421
00:36:27,332 --> 00:36:29,793
Baka mahulaan mo
kung kanino ako nagtatrabaho.
422
00:36:30,377 --> 00:36:31,753
Nahuli na namin si Alexei.
423
00:36:32,546 --> 00:36:35,465
May kaso siya ngayon ng terorismo
at pagtataksil.
424
00:36:35,549 --> 00:36:38,051
Sa halip na mabaril
o maipadala sa work camp,
425
00:36:38,135 --> 00:36:39,761
nagpasya siyang lumapit sa amin,
426
00:36:39,845 --> 00:36:43,682
at magbigay ng listahan ng mga pangalang
nakatrabaho niya.
427
00:36:43,765 --> 00:36:44,975
Simula sa 'yo.
428
00:36:47,060 --> 00:36:51,648
Sa pagbebenta ng uranium,
lagot ka talaga sa kahit anong bansa.
429
00:36:56,903 --> 00:36:59,948
Hindi ko kilala si Petrov
bukod sa mga balita sa kanya.
430
00:37:00,866 --> 00:37:01,700
Uranium.
431
00:37:02,409 --> 00:37:03,952
Wala kang pruweba.
432
00:37:04,036 --> 00:37:07,789
Hindi mo yata nauunawaan ang sitwasyon mo.
Hindi ko kailangan ng pruweba.
433
00:37:07,873 --> 00:37:11,334
Tingin mo, magiging interesado
ang kaibigan mong hepe ng pulis
434
00:37:11,418 --> 00:37:13,670
na sumusuporta ka sa terorismo?
435
00:37:14,963 --> 00:37:18,550
-Ano'ng pinagsasasabi mo diyan?
-Hindi mo sinabi sa kanya?
436
00:37:19,593 --> 00:37:24,097
'Yong account na nilagyan mo ng pera,
hindi iyon Aegir account.
437
00:37:24,181 --> 00:37:28,268
Naka-link iyon sa ISIS.
Nasa watchlist ng lahat ng mga bansa.
438
00:37:28,351 --> 00:37:29,603
Pati Hungary.
439
00:37:32,606 --> 00:37:34,024
Anak ka ng.
440
00:37:34,107 --> 00:37:36,276
Tinamaan ka ng lintik!
441
00:37:37,402 --> 00:37:43,408
Levan, isa na lang ang magagawa mo.
Ibigay mo ang lokasyon ng hahatiran.
442
00:37:45,118 --> 00:37:46,161
Gago ka.
443
00:37:46,995 --> 00:37:47,996
Makinig ka sa akin.
444
00:37:48,997 --> 00:37:52,626
Wala na ang lahat ng meron ka.
445
00:37:53,794 --> 00:37:55,670
Pero may isa ka pang daan palabas.
446
00:38:09,601 --> 00:38:10,519
Matoksa.
447
00:38:14,981 --> 00:38:15,941
Matoksa?
448
00:38:16,983 --> 00:38:19,277
Oo, Matoksa. Russia!
449
00:38:36,002 --> 00:38:38,421
Sabihin mong
hindi ako nagkamaling magtiwala, Jack.
450
00:38:38,505 --> 00:38:41,842
Papunta na ang uranium sa Russia.
Sa lugar na tinatawag na Matoksa.
451
00:38:43,218 --> 00:38:44,052
Diyos ko!
452
00:38:44,136 --> 00:38:48,181
-Kung kailangan ng…
-Oo. Kayang kumpirmahin ni Zubkov iyon.
453
00:38:48,265 --> 00:38:51,017
Pumayag na siya at ang kasama niya
na maging mga asset.
454
00:38:51,101 --> 00:38:52,060
Paano?
455
00:38:52,144 --> 00:38:55,397
Sabihin na lang nating natakot si Levan.
Tingnan mo mismo.
456
00:38:55,480 --> 00:38:57,607
Kasama ko sila rito sa Budapest.
457
00:38:57,691 --> 00:39:01,027
Wright, anuman ang mangyari,
kailangang maging parte ako niyon.
458
00:39:01,111 --> 00:39:03,864
Wala kang karapatang manghingi
ng mga pabor.
459
00:39:03,947 --> 00:39:07,117
Hindi ko isusugal ang career ko
at peace of mind ko sa 'yo.
460
00:39:07,200 --> 00:39:09,619
Kung wala kami, wala na kayong pupuntahan.
461
00:39:09,703 --> 00:39:12,539
Gusto ko lang na gawin mo ang tama.
462
00:39:15,000 --> 00:39:16,126
Sige, Jack.
463
00:39:16,209 --> 00:39:18,712
Pero hihilingin ko rin ang ganoon sa 'yo.
464
00:40:27,280 --> 00:40:28,823
Ang pangit nila, ano?
465
00:40:30,283 --> 00:40:31,451
At kailangan.
466
00:40:32,327 --> 00:40:34,037
Ginagawa mo ang tama.
467
00:40:35,205 --> 00:40:39,084
Gumagawa tayo ng mahihirap na pasya
para sa mga resultang 'di natin makikita.
468
00:40:40,961 --> 00:40:42,712
Kaya nga mahirap.
469
00:40:48,843 --> 00:40:50,387
Madam President.
470
00:40:50,470 --> 00:40:54,057
Salamat sa iyong serbisyo,
Captain Seifert.
471
00:40:54,140 --> 00:40:57,435
-Gaya ng makata.
-Opo, gaya ng makata, Madam President.
472
00:40:57,519 --> 00:40:59,062
Ang kagandahan ng pagiging Czech.
473
00:40:59,145 --> 00:41:02,399
Ang mga sundalo, pwedeng makata,
ang mga makata, pwedeng pangulo.
474
00:41:02,482 --> 00:41:04,526
-Walang limitasyon.
-Wala po, ma'am.
475
00:41:18,707 --> 00:41:23,753
Pwedeng bantayan natin si President Kovac?
24/7, pero tahimik lang.
476
00:41:24,546 --> 00:41:26,006
May dapat ba akong malaman?
477
00:41:26,756 --> 00:41:27,674
Wala pa.
478
00:41:36,057 --> 00:41:37,559
Salamat sa pagpunta.
479
00:42:00,081 --> 00:42:02,834
-Captain, maraming salamat.
-Walang anuman.
480
00:42:02,917 --> 00:42:05,378
Salamat.
481
00:42:05,462 --> 00:42:07,422
Binabati ko kayo.
482
00:42:09,007 --> 00:42:09,924
Uy, honey.
483
00:42:10,008 --> 00:42:12,385
-Galing sila rito.
-Ano?
484
00:42:12,469 --> 00:42:14,220
-Sino?
-CIA, IS.
485
00:42:14,304 --> 00:42:16,348
Ewan ko, pero mga propesyunal sila.
486
00:42:17,557 --> 00:42:19,476
Tiningnan nila ang lahat.
487
00:42:21,644 --> 00:42:23,605
-Magiging ayos din ang lahat.
-Hindi.
488
00:42:23,688 --> 00:42:27,609
Kilala mo ang lintik na Petr.
Maingat siya sa mga kilos niya.
489
00:42:30,695 --> 00:42:33,698
Kapag naghinala siyang habol ka nila,
ano'ng mangyayari?
490
00:42:35,784 --> 00:42:39,454
Dalhin mo si Marika. Umalis kayo.
Alam mo na ang pupuntahan.
491
00:42:39,537 --> 00:42:41,956
-At ikaw?
-Kakatagpuin kita agad.
492
00:42:42,040 --> 00:42:43,625
Sige. Mag-ingat ka.
493
00:42:43,708 --> 00:42:45,877
-Ikaw rin. Mahal kita.
-Mahal kita.
494
00:42:48,213 --> 00:42:49,714
-Madam President.
-Salamat.
495
00:42:51,800 --> 00:42:54,302
-Umalis na tayo.
-Salamat sa inyong lahat.
496
00:42:54,386 --> 00:42:56,721
-Ano'ng nangyayari?
-Minor security issue.
497
00:42:56,805 --> 00:42:59,307
Walang dapat ipag-alala,
pero dapat na tayong umalis.
498
00:42:59,391 --> 00:43:01,434
-Handa na ba tayo?
-Ako na.
499
00:43:01,518 --> 00:43:03,353
Enhance security. Protocol A.
500
00:43:06,731 --> 00:43:10,276
-Bakit mo pinaalis si Erik?
-Mukhang nakompromiso si Erik.
501
00:43:10,360 --> 00:43:12,112
Gusto lang nating maging ligtas.
502
00:43:13,071 --> 00:43:16,282
Pakiusap, huwag kang maalarma.
Magiging ayos din ang lahat.
503
00:45:25,745 --> 00:45:27,747
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Jessica Ignacio
504
00:45:27,830 --> 00:45:29,832
Malikhaing Superbisor:
Direk Brian Ligsay