1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
TOM CLANCY'DEN JACK RYAN
2
00:01:38,370 --> 00:01:41,540
VİYANA, AVUSTURYA
3
00:02:59,410 --> 00:03:01,453
Tamam. Şu anda yukarı çıkıyor.
4
00:03:15,175 --> 00:03:19,179
Arkadaşın epey çaptan düşmüş.
Onu sekiz sokak ötede fark ettim.
5
00:03:20,264 --> 00:03:22,766
-Acelen var.
-Operasyon sarpa sardı.
6
00:03:22,850 --> 00:03:25,728
İfşa olan tek sen değilsin.
7
00:03:25,811 --> 00:03:28,522
-Yardımın lazım.
-Sana her şeyi anlattım.
8
00:03:30,649 --> 00:03:32,776
O zaman sana açıkça yalan söylediler.
9
00:03:32,860 --> 00:03:34,361
Onların tarzı değil.
10
00:03:35,946 --> 00:03:38,824
-Bir toplantı ayarlaman gerek.
-Bunu yapamam.
11
00:03:41,577 --> 00:03:42,411
Zoya...
12
00:03:44,329 --> 00:03:48,083
Sokol gerçekse bir sürü insan ölecek,
bunu en iyi sen biliyorsun.
13
00:03:48,167 --> 00:03:51,295
Durdurabilecekken bir şey yapmazsan
vicdan azabı çekmeyecek misin?
14
00:03:55,257 --> 00:03:58,886
Toplantını ayarlarım
ama önce Viyana'dan ayrılmalıyım.
15
00:04:00,637 --> 00:04:01,472
Teşekkür ederim.
16
00:04:06,351 --> 00:04:07,227
Jack...
17
00:04:08,187 --> 00:04:09,146
Bol şans.
18
00:04:22,701 --> 00:04:23,911
Gidelim süper casus.
19
00:04:29,625 --> 00:04:32,002
-Buluşmayı ayarlayacak mı?
-Öyle diyor.
20
00:04:33,712 --> 00:04:35,923
Ona neden güvendiğini bir daha söylesene.
21
00:04:36,006 --> 00:04:38,425
Çünkü yalan söylemek için bir sebebi yok.
22
00:04:38,509 --> 00:04:40,344
Doğru söylediğini biliyorum.
23
00:04:40,427 --> 00:04:42,429
Sahiden mi? Harika.
24
00:04:43,388 --> 00:04:46,517
-Hayatını riske atmana değer mi peki?
-Mesele de bu ya,
25
00:04:46,600 --> 00:04:49,436
fazla seçeneğim yok.
26
00:04:49,520 --> 00:04:50,854
Beni dinle.
27
00:04:50,938 --> 00:04:55,317
Çizgiyi aşmak üzeresin
ve geri dönüş olmayabilir.
28
00:04:55,400 --> 00:04:59,404
Çünkü doğru şeyi yapmaya çalışıyorum.
Sokol Projesi gerçek.
29
00:04:59,488 --> 00:05:00,572
Sana inanıyorum.
30
00:05:00,656 --> 00:05:04,076
Ama bunu durdurabilecek
tek kişi sen değilsin.
31
00:05:04,159 --> 00:05:06,370
Kimi aramamı önerirsin? Miller'ı mı?
32
00:05:07,412 --> 00:05:10,666
Şerefsizin teki. Kendini kurtarmak için
satmayacağı kimse yok.
33
00:05:11,875 --> 00:05:14,461
Wright. Sert biri ama en azından adil.
34
00:05:14,545 --> 00:05:17,256
Politik davranıyor,
diğerlerinden farkı yok.
35
00:05:17,339 --> 00:05:20,217
Ayrıca o seçimini yaptı.
36
00:05:20,300 --> 00:05:21,552
Peki ya Greer?
37
00:05:23,387 --> 00:05:26,849
Onu daha fazla tehlikeye atamam. Seni de.
38
00:05:27,683 --> 00:05:31,061
Benden buraya kadar dersen
seni yargılamam.
39
00:05:31,145 --> 00:05:34,439
-Her şeyi düşündün mü?
-Evet. Düşündüm.
40
00:05:34,523 --> 00:05:36,733
O hâlde varım. Arkandayım.
41
00:05:37,985 --> 00:05:39,903
-Umarım ölmeyiz.
-Umarım.
42
00:05:43,448 --> 00:05:46,660
ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ - ROMA, İTALYA
43
00:05:57,796 --> 00:05:59,882
JACK RYAN - İSTİHBARAT SUBAYI
44
00:06:05,012 --> 00:06:08,515
FBI yurt dışı ekibi.
Sadece Ryan'la ilgileniyorlar.
45
00:06:08,599 --> 00:06:10,684
NSD buna öncülük ediyor.
46
00:06:10,767 --> 00:06:13,437
-Sorumlu kim?
-Adının Harris olduğunu söyledi.
47
00:06:13,520 --> 00:06:16,607
Ofisimi altüst etmezseniz sevinirim.
48
00:06:16,690 --> 00:06:20,194
Her şeyi geri koyacağız.
Emri uygulamak için buradayız.
49
00:06:20,277 --> 00:06:23,655
Dr. Jack Ryan
casusluk yasasını ihlalden aranıyor.
50
00:06:23,739 --> 00:06:26,575
Jack Ryan'a istediğinizi deyin
ama vatan haini değildir.
51
00:06:26,658 --> 00:06:30,370
Emir yukarıdan geldi,
Millî İstihbarat Müdürü'nden.
52
00:06:30,454 --> 00:06:32,372
Başıboş bir ajan var.
53
00:06:32,456 --> 00:06:35,834
Zihnindekiler dış güçler için kıymetli.
54
00:06:35,918 --> 00:06:37,502
Bu yüzden onu yakalayacağız.
55
00:06:43,383 --> 00:06:46,595
Erişimlerini sınırlandırmalıyız.
Zoya Ivanova'yı bul.
56
00:06:46,678 --> 00:06:48,138
Jack'in kaynağını biliyor.
57
00:06:48,222 --> 00:06:49,932
-Onun peşinden gidecek.
-Anladım.
58
00:06:59,107 --> 00:07:01,485
PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ
59
00:07:01,777 --> 00:07:03,612
Siyasi durum nedir?
60
00:07:03,695 --> 00:07:06,865
NSD, Jack'in peşine düştü.
FBI'ın elinde emir var.
61
00:07:06,949 --> 00:07:09,451
-Suçlama ne?
-Casusluk.
62
00:07:09,534 --> 00:07:10,494
İnanmıyorum.
63
00:07:10,577 --> 00:07:14,248
-Ona vatan haini mi diyorlar?
-Fikrimi sormadılar bile.
64
00:07:14,331 --> 00:07:17,376
Anlaşılan ikimizi de terletiyorlar.
65
00:07:17,459 --> 00:07:20,128
Jack'e onlardan önce
ulaşmak için uğraşacağım.
66
00:07:21,630 --> 00:07:23,006
Başkan Kovac'e ulaşabildin mi?
67
00:07:23,090 --> 00:07:26,510
Henüz değil. NATO işlerine
burnumuzu sokmamız yanlış.
68
00:07:26,593 --> 00:07:29,388
Onu zorlayamayız ama kanıt sunabiliriz.
69
00:07:29,471 --> 00:07:31,473
Onunla iyi geçin, iyi niyet göster.
70
00:07:31,682 --> 00:07:34,601
Rusya büromuzun başındaydın,
sana danışabilir.
71
00:07:34,685 --> 00:07:36,311
Birlikte çalıştınız.
72
00:07:36,395 --> 00:07:39,273
-Seni dinler.
-Göreceğiz bakalım.
73
00:07:46,446 --> 00:07:48,907
MOSKOVA, RUSYA
74
00:08:15,767 --> 00:08:16,727
Yüzbaşı.
75
00:08:17,811 --> 00:08:19,521
Başın sağ olsun.
76
00:08:20,439 --> 00:08:21,982
Dost olduğunuzu biliyorum.
77
00:08:23,942 --> 00:08:25,193
Çok az dostu vardı.
78
00:08:25,861 --> 00:08:26,987
Senin de öyle.
79
00:08:28,780 --> 00:08:32,826
Amiralliği bir kez daha reddettiğine dair
söylentiler var.
80
00:08:33,910 --> 00:08:36,079
Masabaşında kime faydam dokunur?
81
00:08:37,956 --> 00:08:39,708
Yaşlı Adam ve Deniz.
82
00:09:04,816 --> 00:09:05,942
Başın sağ olsun.
83
00:09:06,360 --> 00:09:08,153
Kocan harika bir adamdı.
84
00:09:09,237 --> 00:09:10,489
Geldiğin için teşekkürler.
85
00:09:21,083 --> 00:09:25,253
Bir şeye ihtiyacın olursa Natalya,
her zaman yanında olduğumu bil.
86
00:09:26,505 --> 00:09:27,839
Bunu yapanı bul.
87
00:09:28,715 --> 00:09:31,176
Fail bulunana dek
Dmitry huzur içinde yatamaz.
88
00:09:32,594 --> 00:09:33,720
Ben de huzur bulamam.
89
00:09:42,771 --> 00:09:45,232
PRAG KALESİ
PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ
90
00:10:01,998 --> 00:10:02,833
Geldi mi?
91
00:10:04,835 --> 00:10:07,879
Keşke bu ziyareti önceden bildirseydiniz.
92
00:10:07,963 --> 00:10:12,300
Bana karşı hep dürüst davrandı.
Bu devirde böyle insan kalmadı.
93
00:10:12,384 --> 00:10:16,012
Adam CIA ajanı. Çıkarsız iş yapmaz onlar.
94
00:10:16,096 --> 00:10:19,808
CIA'in nasıl işlediğini biliyorum Radek.
Ama o öyle biri değil.
95
00:10:24,896 --> 00:10:26,064
Sayın Başkan.
96
00:10:26,606 --> 00:10:27,899
Bay Greer.
97
00:10:27,983 --> 00:10:30,986
Radek Breza güvenlik şefimdir,
tanıştırayım, James Greer.
98
00:10:31,945 --> 00:10:33,905
Yürüyüşe çıkalım mı James?
99
00:10:45,292 --> 00:10:47,961
İkimiz de
hâl hatır sormaya gelmediğini biliyoruz.
100
00:10:49,504 --> 00:10:52,799
Aynı zamanda şunu da biliyoruz ki
biz Rusları izliyoruz,
101
00:10:52,883 --> 00:10:54,092
onlar da bizi izliyor.
102
00:10:55,302 --> 00:10:59,264
NSA'de Dmitry Popov'un
telefon görüşmelerinin kaydı var.
103
00:10:59,347 --> 00:11:02,142
Bu görüşmelerde Popov, Başkan Surikov'a
104
00:11:02,225 --> 00:11:04,936
Doğu Avrupa'da daha fazla ilerleyip
105
00:11:05,020 --> 00:11:07,314
Çekleri karşısına almamasını
tavsiye ediyordu.
106
00:11:08,565 --> 00:11:12,277
-Dmitry milliyetçiydi.
-Hayır, öyle görünüyordu.
107
00:11:13,069 --> 00:11:17,491
Partisindeki koyu sağcılardan
ancak bu şekilde yüz bulabiliyordu.
108
00:11:17,574 --> 00:11:20,577
Ama sen ve o
başından beri aynı görüşteydiniz.
109
00:11:21,661 --> 00:11:23,705
Muhtemelen de bu yüzden öldürüldü.
110
00:11:29,002 --> 00:11:32,714
Yeni savunma bakanı ise ayrı bir hikâye.
111
00:11:34,674 --> 00:11:37,427
Dmitry'nin kabul ettiği her şeyi reddetti.
112
00:11:37,511 --> 00:11:40,222
Ve Rus birliklerini
Ukrayna'nın içine yolladı.
113
00:11:41,306 --> 00:11:42,474
Ne kadar içeri?
114
00:11:45,060 --> 00:11:47,771
Slovakya sınırına kadar.
115
00:11:49,147 --> 00:11:51,149
Bunu bilmeni istedim
116
00:11:51,233 --> 00:11:55,445
çünkü hemen harekete geçip
NATO füzelerimizi konuşlandırırsak
117
00:11:55,529 --> 00:11:56,947
onları çekilmeye zorlayabiliriz.
118
00:11:58,615 --> 00:12:00,867
Ülkelerimiz hâlihazırda
istihbarat paylaşıyor.
119
00:12:03,119 --> 00:12:05,163
Bunu neden yeni öğreniyorum?
120
00:12:09,292 --> 00:12:13,129
Müttefiklerine düşmanın gibi
davranmazsın sanıyordum.
121
00:12:13,213 --> 00:12:15,674
CIA'in tanrıcılık oynamayı
sevdiğini unutmuşum.
122
00:12:15,757 --> 00:12:17,926
Bunu bir dostun olarak söylüyorum.
123
00:12:18,009 --> 00:12:22,180
-Sana güvenmemi mi bekliyorsun?
-Beklemiyorum. Umuyorum.
124
00:12:23,557 --> 00:12:26,268
Her taraftan
baskı altındasın, farkındayım.
125
00:12:26,351 --> 00:12:29,062
Ayrıca zorlanmaya
gelmeyeceğini de biliyorum.
126
00:12:30,063 --> 00:12:33,066
Tek amacım sana hayati bilgiler vermek.
127
00:12:33,149 --> 00:12:36,319
Bu bilgilerle ne yaptığın sana kalmış.
128
00:12:48,331 --> 00:12:51,001
BOHEMYA, ÇEK CUMHURİYETİ
129
00:12:57,299 --> 00:12:58,508
Tanrım.
130
00:13:01,761 --> 00:13:04,097
Bu arabaya kaç para verdim, biliyor musun?
131
00:13:05,849 --> 00:13:09,728
Ava gittiğimizi biliyordun.
Nerede olacak sandın?
132
00:13:09,811 --> 00:13:13,106
-Monako'da mı?
-Yol asfalt olur sanıyordum.
133
00:13:18,278 --> 00:13:22,782
Kusura bakmayın Bay Zubkov, Bay Lychkin.
134
00:13:22,866 --> 00:13:25,327
Uzakta bir mekân oldu
135
00:13:25,410 --> 00:13:30,165
ama şimdilerde hâlâ kurt avlanabilecek
çok fazla yer kalmadı.
136
00:13:30,999 --> 00:13:31,875
Hoş geldiniz.
137
00:13:36,963 --> 00:13:37,964
Buyurun.
138
00:13:38,632 --> 00:13:40,091
Novak, çantaları al.
139
00:13:40,717 --> 00:13:46,097
Üzerinde anlaştığımız paket
ele geçirildi ve yolda.
140
00:13:46,181 --> 00:13:47,390
Güzel.
141
00:13:47,474 --> 00:13:48,516
Maliyeti nedir?
142
00:13:49,726 --> 00:13:50,977
20 milyon.
143
00:13:54,856 --> 00:13:59,277
Bu banka anahtarı, paranın olduğu
güvenli hesaba erişim sağlayacak.
144
00:13:59,361 --> 00:14:01,112
Yarısı şimdi, yarısı teslimatta.
145
00:14:01,905 --> 00:14:04,240
Ama işlemi tamamlamadan önce,
146
00:14:05,283 --> 00:14:07,786
ele almamız gereken hatalar var.
147
00:14:09,412 --> 00:14:12,999
Birincisi, CIA ajanı meselesi.
148
00:14:13,083 --> 00:14:14,542
Onun icabına bakılıyor.
149
00:14:20,840 --> 00:14:21,800
İkincisi,
150
00:14:22,676 --> 00:14:23,677
kızın.
151
00:14:24,719 --> 00:14:28,098
Üzerindeki etkin
iddia ettiğin kadar güçlü görünmüyor.
152
00:14:28,181 --> 00:14:30,433
Bunu üzülerek söylüyorum
153
00:14:30,517 --> 00:14:32,519
ama liderlik değişimi vaktinin
154
00:14:33,978 --> 00:14:36,940
geldiğini düşünen tek ben değilim.
155
00:14:40,276 --> 00:14:41,528
Sarhan.
156
00:14:42,237 --> 00:14:43,571
Sorun değil Levan.
157
00:14:47,659 --> 00:14:50,412
Sarhan'ın parası çok faydalı oldu.
158
00:14:50,495 --> 00:14:52,747
Endişelerini dile getirmeyi hak ediyor.
159
00:14:52,831 --> 00:14:55,709
Haklı da, aksilikler oldu.
160
00:14:57,460 --> 00:15:00,672
Ancak bu engellerin üstesinden gelindi.
161
00:15:02,382 --> 00:15:03,883
Bana güvenebilirsin.
162
00:15:07,220 --> 00:15:08,680
Her şey planlandığı gibi gidiyor.
163
00:15:11,099 --> 00:15:13,476
Umarım endişelerini giderebilmişimdir.
164
00:15:20,400 --> 00:15:21,276
Şimdilik.
165
00:15:23,653 --> 00:15:24,487
Güzel.
166
00:15:25,739 --> 00:15:28,658
O zaman burada olmamızın
sebebi üzerine odaklanalım.
167
00:15:36,416 --> 00:15:39,252
-Ne buldun?
-Bu sabah Viyana havalimanı.
168
00:15:39,335 --> 00:15:41,087
Sabah 6.00 civarı geldi.
169
00:15:41,963 --> 00:15:45,508
Güzel. Sen onu bulabildiysen
Jack haydi haydi bulmuştur.
170
00:15:45,592 --> 00:15:48,094
-Sence Jack orada mıdır?
-Öyle olduğunu umuyorum.
171
00:16:00,273 --> 00:16:02,567
-Onu yakalamana yardım edeceğim.
-Olmaz.
172
00:16:02,650 --> 00:16:06,196
Burada on ay çalıştı.
İşin ucu bana dokunmaya başladı bile.
173
00:16:07,781 --> 00:16:10,533
-Olaya hâkim misin?
-Senden daha çok.
174
00:16:13,077 --> 00:16:14,120
Viyana'da.
175
00:16:16,122 --> 00:16:18,208
Onu istiyorsan hızlı hareket etmeliyiz.
176
00:16:28,802 --> 00:16:31,471
Popov soruşturmasında neler oluyor?
177
00:16:31,554 --> 00:16:34,224
Suikastçının hesabındaki paranın
izini sürdük.
178
00:16:34,307 --> 00:16:38,645
Para özel bankalar üzerinden aktarılmış.
Kaynağı hâlâ kesin belli değil.
179
00:16:38,728 --> 00:16:40,647
Ama Ruslardan şüpheleniyorsun.
180
00:16:40,730 --> 00:16:43,399
Tüm alametler bu yönde.
181
00:16:43,483 --> 00:16:46,110
-Stadyum görüntülerini incelemeliyim.
-Tabii.
182
00:16:46,194 --> 00:16:49,113
-Analistlerimden biri hazırlar.
-İzninle.
183
00:16:50,073 --> 00:16:52,659
-Bir gelişme oldu.
-Dinliyorum.
184
00:16:52,742 --> 00:16:56,371
-Peki anlaşmamız ne olacak?
-Kademeni arttırabilirim.
185
00:16:56,454 --> 00:16:58,248
Maaşında sağlam bir artış olur.
186
00:17:00,667 --> 00:17:02,877
-Jack Viyana'da diyorlar.
-Viyana mı?
187
00:17:02,961 --> 00:17:05,338
Nasıl oldu da Atina'dan...
188
00:17:08,341 --> 00:17:09,384
Hay sıçayım.
189
00:17:20,436 --> 00:17:22,522
-Geç kaldın.
-Alışveriş yapıyordum.
190
00:17:23,690 --> 00:17:26,609
-Bu işte bir terslik var.
-Nedir?
191
00:17:26,693 --> 00:17:30,905
Popov, Başkan Surikov'un baş danışmanıydı.
Ne kadar sert takılsa da
192
00:17:30,989 --> 00:17:34,784
asla nükleer savaşa izin vermeyecekti.
Şuna bak.
193
00:17:34,868 --> 00:17:40,290
1986'da Çernobil'de likidatör olmak için
gönüllü olmuş.
194
00:17:40,373 --> 00:17:44,961
Eriyen reaktörü durdurmak için
gönüllü mü olmuş yani? Vay be.
195
00:17:45,044 --> 00:17:50,091
Belli ki zihninde yer etmiş. Göreve
geldiğinde ilk iş, ABD ve Rusya arasında
196
00:17:50,174 --> 00:17:53,136
nükleer silahsızlanma
anlaşması için uğraşmış.
197
00:17:53,219 --> 00:17:56,139
Bu adam ezelden beri nükleere karşı.
198
00:17:56,222 --> 00:17:57,265
Ölmesi yazık oldu.
199
00:17:58,141 --> 00:17:59,017
Tesadüfün böylesi.
200
00:18:00,560 --> 00:18:01,561
Nasıl yani?
201
00:18:03,313 --> 00:18:06,065
Tüm bunlardan en kârlı çıkan kim?
202
00:18:06,149 --> 00:18:07,650
Yeni savunma bakanı mı?
203
00:18:08,776 --> 00:18:10,862
Sence kendi selefini mi öldürttü?
204
00:18:10,945 --> 00:18:14,657
Surikov'u manipüle etmek için
ideal bir zaman.
205
00:18:16,743 --> 00:18:17,702
November.
206
00:18:17,785 --> 00:18:18,828
Viyana nasıl?
207
00:18:18,912 --> 00:18:21,623
Cebime nasıl ulaştığını öğrenebilir miyim?
208
00:18:21,706 --> 00:18:24,083
-Tabii tabii, telefonu ona ver.
-Bir saniye.
209
00:18:25,293 --> 00:18:27,295
-Selam.
-Sesini duymak ne güzel.
210
00:18:27,378 --> 00:18:30,882
-Tony sağ olsun.
-Hayattasın, değil mi?
211
00:18:30,965 --> 00:18:32,175
Wright'la mısın?
212
00:18:32,258 --> 00:18:35,803
Yardım ettiğimi öğrendi
ve beni saf dışı etti. Prag'dayım.
213
00:18:35,887 --> 00:18:37,764
Suikastı araştırıyorum.
214
00:18:38,348 --> 00:18:41,935
Bak, şu an kafanda neler döndüğünü
hayal edebiliyorum.
215
00:18:42,018 --> 00:18:44,062
Kime güveneceğinden emin olmayabilirsin.
216
00:18:44,145 --> 00:18:47,148
Bu yüzden söyleyeceğim şeye
ister inan ister inanma.
217
00:18:47,899 --> 00:18:51,444
NSD seni tutuklamak için
Viyana'ya FBI ajanları gönderdi.
218
00:18:53,571 --> 00:18:54,489
Neyle suçlanıyorum?
219
00:18:59,869 --> 00:19:00,703
Vatana ihanet.
220
00:19:03,164 --> 00:19:06,376
-Wright gözünü kararttı desene.
-Wright değil. Miller.
221
00:19:06,459 --> 00:19:09,754
Wright'a danışmadı bile.
Ama Wright da sesini çıkarmadı.
222
00:19:09,837 --> 00:19:11,756
Ona Mike'dan bahsettin mi?
223
00:19:11,839 --> 00:19:14,008
Bence ikiniz de
boyunuzu aşan işlere kalkıştınız.
224
00:19:14,092 --> 00:19:18,096
Kaçtıkça içinden çıkamayacağınız
bir batağa saplanıyorsunuz.
225
00:19:18,179 --> 00:19:20,098
Soruma cevap vermedin.
226
00:19:20,181 --> 00:19:22,392
-Hain olan sensin, ben değilim.
-Ne komik.
227
00:19:23,142 --> 00:19:25,895
Baksana, Popov hakkında ne buldun?
228
00:19:25,979 --> 00:19:28,481
Elle tutulur bir şey yok.
Kesin para izi yok,
229
00:19:28,564 --> 00:19:32,360
suikastçının görüntüsü yok, tanık kayıp.
230
00:19:33,236 --> 00:19:37,031
Şuna ne diyorsun,
ya tüm bunlar planlandıysa?
231
00:19:38,616 --> 00:19:42,286
Bu bana bildiğimiz Rusya gibi gelmiyor,
iyice araştırmalıyız.
232
00:19:42,370 --> 00:19:43,788
Tamam. Ha, bu arada,
233
00:19:43,871 --> 00:19:45,999
şu peşindeki Rus var ya...
234
00:19:46,082 --> 00:19:47,542
Onu tanıyorum.
235
00:19:47,625 --> 00:19:48,793
Alfa Grubu'ndan.
236
00:19:50,253 --> 00:19:51,713
Alfa Grubu. Aman ne hoş.
237
00:19:53,172 --> 00:19:54,007
Kapatmam gerek.
238
00:19:54,716 --> 00:19:55,550
Mesaj geldi.
239
00:19:56,634 --> 00:19:58,678
Saat 11.00'de, altıncı peron.
240
00:20:09,522 --> 00:20:12,608
Son konuğumuz da nihayet geldi.
241
00:20:15,778 --> 00:20:17,488
Bu kadar geç kaldığım için özür dilerim.
242
00:20:17,572 --> 00:20:18,614
Biraz konuşalım.
243
00:20:27,040 --> 00:20:27,999
Dmitry'ye.
244
00:20:28,958 --> 00:20:30,084
İyi bir adamdı.
245
00:20:30,168 --> 00:20:31,711
Ona çok değer verirdin.
246
00:20:32,670 --> 00:20:33,963
Ondan çok şey öğrendim.
247
00:20:34,047 --> 00:20:37,633
-Birçok inancımız ortaktı.
-Ama en önemli konuda ayrışıyorduk.
248
00:20:38,468 --> 00:20:39,302
Doğru.
249
00:20:41,262 --> 00:20:43,514
Umarım kızınla her şey yolunda gider.
250
00:20:47,477 --> 00:20:49,437
Kızım seni ilgilendirmiyor.
251
00:20:49,520 --> 00:20:53,816
NATO füzeleri Çek topraklarına
konuşlanmalı yoksa proje başarısız olur.
252
00:20:53,900 --> 00:20:58,529
Hep güçlü iradeye ve zihne sahipti.
Bunları asla değiştiremem.
253
00:20:59,947 --> 00:21:02,450
Bilsin ya da bilmesin o bir Rus.
254
00:21:07,747 --> 00:21:12,627
Babam askerdi, katı adamdı.
255
00:21:14,545 --> 00:21:18,382
Onu ağlarken gördüğüm yegâne an
Duvar'ın yıkıldığı zamandı.
256
00:21:20,259 --> 00:21:21,969
Çünkü o devrin kapandığını anlamıştı.
257
00:21:23,137 --> 00:21:27,892
Sovyetler Birliği'nin kusursuz olduğu
yanılgısına hiçbir zaman kapılmamıştı
258
00:21:27,975 --> 00:21:30,353
ama anavatan Rusya onun her şeyiydi.
259
00:21:30,937 --> 00:21:33,564
Duvar yıkıldığında
uğruna savaştığı her şey
260
00:21:33,648 --> 00:21:35,066
artık anlamını yitirmişti.
261
00:21:35,775 --> 00:21:38,319
Ona neden ağladığını sorduğumda dedi ki,
262
00:21:39,737 --> 00:21:42,406
"Bir zamanlar
dünyadaki en korkulan ulustuk.
263
00:21:43,282 --> 00:21:47,078
"Geceleri dünyanın
uykularını kaçıran canavardık."
264
00:21:49,497 --> 00:21:52,917
Şimdi, siber saldırılar yapıyoruz.
265
00:21:53,000 --> 00:21:55,419
Bozuyoruz ve rahatsızlık veriyoruz.
266
00:21:55,503 --> 00:22:00,299
Zekice ve maliyeti düşük
ama bedel ödemeden savaşın anlamı yoktur.
267
00:22:01,509 --> 00:22:05,805
Bedel ödemeden kimliğimiz olmaz.
268
00:22:09,684 --> 00:22:11,018
Ondan bir farkımız kalmadı.
269
00:22:14,105 --> 00:22:19,819
-Bunları neden anlatıyorsun?
-Bu işin ehemmiyetini hatırlatıyorum.
270
00:22:20,653 --> 00:22:26,450
Bir zamanlarki hâlimize geri dönmek için
tek bir şansımız var.
271
00:22:27,451 --> 00:22:30,413
Kibrin buna engel olmasına izin veremeyiz.
272
00:22:32,832 --> 00:22:35,168
Dostlarım, lütfen birer kadeh alın.
273
00:22:37,170 --> 00:22:40,298
Ben çocukken dondurma ya da gazoz yoktu.
274
00:22:40,381 --> 00:22:41,757
Kvas vardı.
275
00:22:42,175 --> 00:22:44,260
Sizleri teşekkürlerimi sunmak için
davet ettim.
276
00:22:44,343 --> 00:22:48,264
Davamızın birçok savunucusu var
ama maddi destekçisi az.
277
00:22:48,347 --> 00:22:51,309
Cömertliğiniz için minnettarım.
278
00:22:51,392 --> 00:22:54,812
Hani derler ya,
büyük gemi derin sulara ihtiyaç duyar.
279
00:22:54,896 --> 00:22:57,940
İşte siz o derin sularsınız dostlarım.
280
00:23:05,156 --> 00:23:06,032
Hadi gidelim.
281
00:23:15,541 --> 00:23:17,210
Tamam, burası. B Katı.
282
00:23:20,880 --> 00:23:22,340
Ve bir sonraki.
283
00:23:22,423 --> 00:23:23,758
A Katı.
284
00:23:23,841 --> 00:23:24,717
Yirmi sekiz.
285
00:23:29,722 --> 00:23:32,433
-Atış anının görüntüleri yok mu?
-Hayır.
286
00:23:32,516 --> 00:23:34,936
Kameraların yerlerini
tam olarak biliyorlardı.
287
00:23:37,271 --> 00:23:40,066
-Peki, kalk. Bir de ben bakayım.
-Olur.
288
00:23:55,414 --> 00:23:56,332
İyi misin?
289
00:23:57,124 --> 00:23:58,876
Tren istasyonlarından nefret ederim.
290
00:23:58,960 --> 00:24:02,588
Hangi filmde izlersen izle,
tren istasyonlarında hiç iyi şeyler olmaz.
291
00:24:07,510 --> 00:24:11,806
Tamam arkadaşlar. Sisteme girdim.
Gözüm üzerinizde.
292
00:25:03,524 --> 00:25:05,109
Senden bir iyilik isteyebilir miyim?
293
00:25:06,027 --> 00:25:08,154
Bizi stadyuma sokabilir misin?
294
00:25:10,197 --> 00:25:11,490
Evet, bu gece.
295
00:25:12,533 --> 00:25:14,618
Oraya vardığımızda anlayacaksın.
296
00:25:38,517 --> 00:25:40,811
Pekâlâ. Seni nereye gönderelim?
297
00:25:45,691 --> 00:25:47,234
Semmering'e ne dersin?
298
00:26:29,443 --> 00:26:30,528
Onu bulduk.
299
00:26:35,408 --> 00:26:38,702
-Nerede çekilmiş?
-Viyana istasyonu, platform dokuz.
300
00:26:38,786 --> 00:26:41,038
Tüm ayrıntıları indiğimizde alacağız.
301
00:27:27,793 --> 00:27:30,045
Ona vurmaya devam edersen konuşamaz.
302
00:27:53,861 --> 00:27:55,154
Kim olduğumu biliyor musun?
303
00:27:57,615 --> 00:28:00,701
Yalan söyleme. İlaç etkisini gösterecek.
304
00:28:02,244 --> 00:28:05,498
-Luka Gocharov!
-Bilim insanımız sana ne anlattı?
305
00:28:07,124 --> 00:28:09,376
-Hiçbir şey!
-Kaynağın kim?
306
00:28:10,002 --> 00:28:11,003
Bilmiyorum.
307
00:28:22,598 --> 00:28:24,725
Şırıngadaki sadece suydu.
308
00:28:24,808 --> 00:28:29,355
Sokol'u durduracaksak
tartışacak çok şey ama çok az zaman var.
309
00:28:49,250 --> 00:28:51,877
SEMMERING, AVUSTURYA
310
00:29:05,307 --> 00:29:07,935
-Ajan Pavlok, Avusturya'ya hoş geldiniz.
-Sağ ol, gidelim.
311
00:29:36,589 --> 00:29:37,673
Bu hoşuma gitmiyor.
312
00:29:38,841 --> 00:29:40,426
Orası belli.
313
00:29:40,509 --> 00:29:41,719
Beni burada bekle.
314
00:29:50,561 --> 00:29:52,021
Seni buraya getirdiğim için üzgünüm.
315
00:29:52,104 --> 00:29:54,773
Ama bana bir konuda yardım edebilirsin.
316
00:29:56,358 --> 00:29:57,901
Halledelim o zaman.
317
00:29:57,985 --> 00:30:02,448
Güvenlik çok sıkıydı.
Tibor Kasal buraya silahla giremezdi.
318
00:30:02,531 --> 00:30:06,327
-Biri silahı içeri yerleştirmiş.
-Ya da tetikçi çoktan silahlıydı.
319
00:30:06,410 --> 00:30:08,912
-Kasal yapmadı mı diyorsun?
-Gerekçesi yok.
320
00:30:08,996 --> 00:30:11,415
Böyle bir şey yapmak için
hiçbir vesilesi yok.
321
00:30:11,498 --> 00:30:15,294
Öldürülmeden önce şoklanmış.
O sadece bir piyondu.
322
00:30:16,253 --> 00:30:17,421
Kimin oyununda?
323
00:30:17,504 --> 00:30:20,883
Henüz emin değilim ama Popov'la
yaptığın anlaşmanın gerçekleşmesini
324
00:30:20,966 --> 00:30:24,553
belki de umduğun gibi herkes istemiyordu.
325
00:30:24,637 --> 00:30:26,013
Bunu içeriden biri yaptı.
326
00:30:29,391 --> 00:30:31,143
James, neden buradayım?
327
00:30:32,811 --> 00:30:37,608
İkinci katta kamera yoktu.
Kasal'ın bulunduğu bölgede görüntü yok.
328
00:30:37,691 --> 00:30:40,986
Ama hatırlamadığın bir şey
görmüş olabilirsin.
329
00:30:41,070 --> 00:30:44,239
Buraya gelmen kafanda canlandırmana
yardımcı olur diye umdum.
330
00:30:46,158 --> 00:30:47,034
Pekâlâ.
331
00:30:49,203 --> 00:30:52,873
Yeniden yaşayacaksam en baştan başlayayım.
332
00:30:54,583 --> 00:30:56,377
Atış anından önce ne oldu?
333
00:30:58,295 --> 00:31:01,006
Bu yöne doğru ilerliyorduk
334
00:31:01,090 --> 00:31:02,383
ve sadece konuşuyorduk.
335
00:31:03,300 --> 00:31:06,428
Güvenlik bile muhabbetimize şaşırmıştı,
çok hoş...
336
00:31:09,807 --> 00:31:10,641
Ne oldu?
337
00:31:12,184 --> 00:31:13,268
Hayır.
338
00:31:13,352 --> 00:31:15,854
Popov vurulduğunda Radek benimle değildi.
339
00:31:17,856 --> 00:31:20,776
Tam bir kargaşaydı.
Futbolcular dört bir yana dağıldı,
340
00:31:20,859 --> 00:31:23,696
iki taraf da bizi güvenli bir yere
almaya çabalıyordu ama...
341
00:31:25,322 --> 00:31:27,783
Radek atıştan önce ayrılmış olmalı.
342
00:31:30,953 --> 00:31:33,038
Nereye gideceğini çok iyi biliyordu.
343
00:31:35,916 --> 00:31:39,044
Onun bu işe karıştığını
düşünüyor olamazsın. İmkânı yok.
344
00:31:39,128 --> 00:31:43,090
Tüm kamera kayıtlarını gördüm.
Popov vurulduğunda burada değildi.
345
00:31:43,173 --> 00:31:46,218
Üst kattaydı. Kasal'ı öldürmek için
mükemmel bir konumdaydı.
346
00:31:49,179 --> 00:31:51,223
Yıllardır arkadaşız.
347
00:31:51,974 --> 00:31:55,185
Radek vatanseverdir.
Bunun bir parçası olamaz.
348
00:31:55,269 --> 00:31:57,146
Evet, zor olduğunu biliyorum.
349
00:31:57,229 --> 00:32:01,150
Ama her açıyı incelemeli,
her olasılığı göz önünde bulundurmalıyız.
350
00:32:01,233 --> 00:32:04,820
Özellikle de burnumuzun dibindekini.
351
00:32:28,635 --> 00:32:30,929
Gel. Hadi.
352
00:32:37,561 --> 00:32:39,313
Çıkalı epey oldu.
353
00:32:40,522 --> 00:32:42,232
Şans bizden yana olmayabilir.
354
00:32:43,609 --> 00:32:47,863
Bir kurt sürüsü, av bulmak için
bir gecede 160 kilometre yol kat edebilir.
355
00:32:47,946 --> 00:32:51,992
Ne demişler, "Kurdu bacakları besler."
356
00:32:53,744 --> 00:32:54,995
Şanslı hissediyorum.
357
00:32:56,371 --> 00:32:59,750
Koleksiyonumda eksik kalan
birkaç hayvandan biri de kurt.
358
00:33:00,959 --> 00:33:04,505
Kafasını duvara asarak
hayvana yazık edersin.
359
00:33:09,384 --> 00:33:10,594
Ses yakından geliyor.
360
00:33:12,554 --> 00:33:13,555
Onu görüyor musun?
361
00:33:16,934 --> 00:33:17,768
Orada.
362
00:34:22,749 --> 00:34:25,961
Anlamıyorum. Neden CIA'e
yardım etmeye çalışıyorsun?
363
00:34:27,129 --> 00:34:30,257
Bir kereliğine aynı taraftayız diyelim.
364
00:34:33,010 --> 00:34:33,927
Peki neden ben?
365
00:34:35,596 --> 00:34:37,598
Zoya ile çalıştığını biliyordum.
366
00:34:38,473 --> 00:34:39,683
Sana güveniyordu.
367
00:34:41,852 --> 00:34:43,186
Bilgi kaynağın oydu.
368
00:34:44,646 --> 00:34:48,150
CIA'i müdahil etmek için gemideki
nükleer madde hakkında yalan söyledin.
369
00:34:49,443 --> 00:34:51,445
Harekete geçmeyebilirdiniz,
370
00:34:51,528 --> 00:34:54,364
bilim insanının istihbaratı da önemliydi.
371
00:34:54,865 --> 00:34:57,659
Sokol hakkında ne biliyorsun?
372
00:34:59,328 --> 00:35:01,204
Korkunç bir kazaydı.
373
00:35:02,289 --> 00:35:04,124
Tek bildiğim bu.
374
00:35:06,627 --> 00:35:10,422
Yuri ölmeden önce
Konstantin için hain dedi. Neden?
375
00:35:11,798 --> 00:35:14,426
Yuri bizim yapmadığımızı biliyordu.
376
00:35:16,053 --> 00:35:17,346
Rusya yapmadı.
377
00:35:18,096 --> 00:35:19,222
-Ama...
-Yapanlar Rus'tu.
378
00:35:20,682 --> 00:35:21,934
Aykırı bir hizip.
379
00:35:24,311 --> 00:35:26,021
Maskelerini düşürmeye
380
00:35:27,064 --> 00:35:28,315
kararlıyım.
381
00:35:28,398 --> 00:35:29,566
Ne istiyorlar?
382
00:35:30,817 --> 00:35:32,986
Sovyetler Birliği'ni yeniden kurmak.
383
00:35:34,363 --> 00:35:35,697
Yani bir silah var mı?
384
00:35:36,698 --> 00:35:38,158
Yuri bunun üzerinde çalışıyordu.
385
00:35:38,241 --> 00:35:40,744
Henüz ortada bir silah yok.
386
00:35:40,827 --> 00:35:41,828
Ne demek istiyorsun?
387
00:35:42,663 --> 00:35:43,580
Uranyum mu?
388
00:35:46,041 --> 00:35:49,670
Elinde yeterli uranyum olan
silah tüccarı sayısı çok az.
389
00:35:49,753 --> 00:35:55,008
Listenin başındaki adamın adı
Levan Zubkov.
390
00:35:55,467 --> 00:35:56,385
Kim o?
391
00:35:57,052 --> 00:35:58,387
Arkadaşına sor.
392
00:36:01,223 --> 00:36:03,141
Zubkov müşterilerimden biri.
393
00:36:04,518 --> 00:36:07,604
Bu yüzden mi
Budapeşte'ye doğru yola çıktık?
394
00:36:07,688 --> 00:36:10,232
Ayrıca hâlâ hayatta olmanın
tek nedeni de bu.
395
00:36:10,315 --> 00:36:11,942
-Sağ olasın.
-Bir saniye.
396
00:36:12,025 --> 00:36:14,945
Sence Zubkov bu hiziple mi çalışıyor?
397
00:36:15,028 --> 00:36:15,988
Evet.
398
00:36:16,780 --> 00:36:20,409
-Ne kadar yakınlar?
-İki gün önce Kazakistan'a gitti.
399
00:36:20,492 --> 00:36:22,285
-Bu ayki üçüncü ziyareti.
-İnanamıyorum.
400
00:36:22,369 --> 00:36:26,999
Güvenebileceğim kimse yok. Hiç kimse.
Kendi hükûmetimde bile.
401
00:36:28,875 --> 00:36:30,836
Ve CIA'in bana güvenmesini istiyorsun.
402
00:36:32,254 --> 00:36:33,213
Güvenmezler mi?
403
00:36:49,896 --> 00:36:50,731
Jack?
404
00:36:50,814 --> 00:36:52,691
Dur, tahmin edeyim. Semmering'de misin?
405
00:36:53,358 --> 00:36:55,694
Geldik işte. Senin yolculuk nasıl gidiyor?
406
00:36:57,487 --> 00:36:59,406
-Manzara harika.
-Eminim öyledir.
407
00:37:00,323 --> 00:37:03,076
Peşinde bir Rus suikastçı var.
408
00:37:03,160 --> 00:37:05,037
-Beni buldu.
-Demek onu öldürdün.
409
00:37:05,954 --> 00:37:07,664
-Ben öldürmedim.
-Kim öldürdü peki?
410
00:37:09,374 --> 00:37:10,625
Luka Gocharov.
411
00:37:13,128 --> 00:37:15,172
Bilgi kaynağım Gocharov, deme sakın.
412
00:37:15,255 --> 00:37:17,382
-Ne yaptığını biliyorsun.
-Bize yardım etti.
413
00:37:17,466 --> 00:37:20,177
Ruslar yapmadı. Yeni savunma bakanı
414
00:37:20,260 --> 00:37:24,181
kendi hükûmetinden ayrı hareket eden
bir hizbin parçası.
415
00:37:25,390 --> 00:37:29,519
Miller, Gocharov'un istihbaratına dayalı
bir operasyonu hayatta onaylamaz.
416
00:37:29,603 --> 00:37:32,230
-Neyse ki Miller için çalışmıyorum.
-Jack.
417
00:37:32,314 --> 00:37:34,691
ABD ve Rusya savaşa sürükleniyor
418
00:37:34,775 --> 00:37:37,986
ve şu anda buna engel olabilecek
tek biz varız.
419
00:37:39,279 --> 00:37:42,115
-Yapamam...
-Bana güvenmeni istiyorum.
420
00:38:13,021 --> 00:38:15,816
-Nereye gidiyorsun?
-Onun bindiği tren kırmızı.
421
00:38:28,912 --> 00:38:31,706
PRAG KALESİ
PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ
422
00:38:34,334 --> 00:38:37,170
Park terasında, gelen araçları kaydeden
423
00:38:37,254 --> 00:38:39,756
bir kamera açısı vardı.
424
00:38:39,840 --> 00:38:41,800
Kasal'ın arabasını tespit ettik.
425
00:38:43,677 --> 00:38:47,180
İşte. Şunu görüyor musun?
Kasal yalnız gelmedi.
426
00:38:47,889 --> 00:38:50,016
Arabada biri daha var.
427
00:38:50,809 --> 00:38:52,853
-Kim o?
-Hiçbir fikrim yok.
428
00:38:52,936 --> 00:38:57,607
Ama bu iş birden çok kişi tarafından
ustalıkla planlanmış.
429
00:38:59,776 --> 00:39:03,864
Mesajını aldım.
Elimden geldiğince çabuk geldim.
430
00:39:07,784 --> 00:39:10,120
James Greer, sanırım.
431
00:39:10,203 --> 00:39:14,708
Bay Kovac.
Kızınız size tam olarak ne söyledi?
432
00:39:14,791 --> 00:39:18,086
Güvenlik şefinden şüphelendiğinizi
söyledi sadece.
433
00:39:18,170 --> 00:39:21,548
Unvanı yok ama babam
en güvendiğim danışmanımdır.
434
00:39:21,631 --> 00:39:25,177
Radek'in gerçekten Popov'un ölümünde
rol oynadığını mı düşünüyorsun?
435
00:39:25,260 --> 00:39:28,889
Daha büyük bir komplonun
parçası olduğunu mu?
436
00:39:33,810 --> 00:39:35,604
Evet. Evet, öyle düşünüyorum.
437
00:39:38,064 --> 00:39:41,484
O hâlde seçenekleriniz çok sınırlı
Sayın Başkan.
438
00:39:47,324 --> 00:39:48,491
Zaten yapacağımı yaptım.
439
00:39:49,618 --> 00:39:53,747
NATO'ya füze konuşlandırmaları için
yeşil ışık verdim.
440
00:39:55,165 --> 00:39:57,542
Rusya nasıl bir oyun oynuyor, bilmiyorum
441
00:39:57,626 --> 00:40:00,670
ama bu ülkenin onların oyun alanı olmasına
izin vermeyeceğim.
442
00:40:02,464 --> 00:40:05,133
BUDAPEŞTE, MACARİSTAN
443
00:40:29,532 --> 00:40:32,035
Sana bahsettiğim çizgiyi hatırlıyor musun?
444
00:40:32,911 --> 00:40:34,162
Onu az önce geçtin.
445
00:42:26,691 --> 00:42:28,693
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro
446
00:42:28,777 --> 00:42:30,779
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta