1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN 2 00:01:38,370 --> 00:01:41,540 VİYANA, AVUSTURYA 3 00:02:59,410 --> 00:03:01,453 Tamam. Şu anda yukarı çıkıyor. 4 00:03:15,175 --> 00:03:19,179 Arkadaşın epey çaptan düşmüş. Onu sekiz sokak ötede fark ettim. 5 00:03:20,264 --> 00:03:22,766 -Acelen var. -Operasyon sarpa sardı. 6 00:03:22,850 --> 00:03:25,728 İfşa olan tek sen değilsin. 7 00:03:25,811 --> 00:03:28,522 -Yardımın lazım. -Sana her şeyi anlattım. 8 00:03:30,649 --> 00:03:32,776 O zaman sana açıkça yalan söylediler. 9 00:03:32,860 --> 00:03:34,361 Onların tarzı değil. 10 00:03:35,946 --> 00:03:38,824 -Bir toplantı ayarlaman gerek. -Bunu yapamam. 11 00:03:41,577 --> 00:03:42,411 Zoya... 12 00:03:44,329 --> 00:03:48,083 Sokol gerçekse bir sürü insan ölecek, bunu en iyi sen biliyorsun. 13 00:03:48,167 --> 00:03:51,295 Durdurabilecekken bir şey yapmazsan vicdan azabı çekmeyecek misin? 14 00:03:55,257 --> 00:03:58,886 Toplantını ayarlarım ama önce Viyana'dan ayrılmalıyım. 15 00:04:00,637 --> 00:04:01,472 Teşekkür ederim. 16 00:04:06,351 --> 00:04:07,227 Jack... 17 00:04:08,187 --> 00:04:09,146 Bol şans. 18 00:04:22,701 --> 00:04:23,911 Gidelim süper casus. 19 00:04:29,625 --> 00:04:32,002 -Buluşmayı ayarlayacak mı? -Öyle diyor. 20 00:04:33,712 --> 00:04:35,923 Ona neden güvendiğini bir daha söylesene. 21 00:04:36,006 --> 00:04:38,425 Çünkü yalan söylemek için bir sebebi yok. 22 00:04:38,509 --> 00:04:40,344 Doğru söylediğini biliyorum. 23 00:04:40,427 --> 00:04:42,429 Sahiden mi? Harika. 24 00:04:43,388 --> 00:04:46,517 -Hayatını riske atmana değer mi peki? -Mesele de bu ya, 25 00:04:46,600 --> 00:04:49,436 fazla seçeneğim yok. 26 00:04:49,520 --> 00:04:50,854 Beni dinle. 27 00:04:50,938 --> 00:04:55,317 Çizgiyi aşmak üzeresin ve geri dönüş olmayabilir. 28 00:04:55,400 --> 00:04:59,404 Çünkü doğru şeyi yapmaya çalışıyorum. Sokol Projesi gerçek. 29 00:04:59,488 --> 00:05:00,572 Sana inanıyorum. 30 00:05:00,656 --> 00:05:04,076 Ama bunu durdurabilecek tek kişi sen değilsin. 31 00:05:04,159 --> 00:05:06,370 Kimi aramamı önerirsin? Miller'ı mı? 32 00:05:07,412 --> 00:05:10,666 Şerefsizin teki. Kendini kurtarmak için satmayacağı kimse yok. 33 00:05:11,875 --> 00:05:14,461 Wright. Sert biri ama en azından adil. 34 00:05:14,545 --> 00:05:17,256 Politik davranıyor, diğerlerinden farkı yok. 35 00:05:17,339 --> 00:05:20,217 Ayrıca o seçimini yaptı. 36 00:05:20,300 --> 00:05:21,552 Peki ya Greer? 37 00:05:23,387 --> 00:05:26,849 Onu daha fazla tehlikeye atamam. Seni de. 38 00:05:27,683 --> 00:05:31,061 Benden buraya kadar dersen seni yargılamam. 39 00:05:31,145 --> 00:05:34,439 -Her şeyi düşündün mü? -Evet. Düşündüm. 40 00:05:34,523 --> 00:05:36,733 O hâlde varım. Arkandayım. 41 00:05:37,985 --> 00:05:39,903 -Umarım ölmeyiz. -Umarım. 42 00:05:43,448 --> 00:05:46,660 ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ - ROMA, İTALYA 43 00:05:57,796 --> 00:05:59,882 JACK RYAN - İSTİHBARAT SUBAYI 44 00:06:05,012 --> 00:06:08,515 FBI yurt dışı ekibi. Sadece Ryan'la ilgileniyorlar. 45 00:06:08,599 --> 00:06:10,684 NSD buna öncülük ediyor. 46 00:06:10,767 --> 00:06:13,437 -Sorumlu kim? -Adının Harris olduğunu söyledi. 47 00:06:13,520 --> 00:06:16,607 Ofisimi altüst etmezseniz sevinirim. 48 00:06:16,690 --> 00:06:20,194 Her şeyi geri koyacağız. Emri uygulamak için buradayız. 49 00:06:20,277 --> 00:06:23,655 Dr. Jack Ryan casusluk yasasını ihlalden aranıyor. 50 00:06:23,739 --> 00:06:26,575 Jack Ryan'a istediğinizi deyin ama vatan haini değildir. 51 00:06:26,658 --> 00:06:30,370 Emir yukarıdan geldi, Millî İstihbarat Müdürü'nden. 52 00:06:30,454 --> 00:06:32,372 Başıboş bir ajan var. 53 00:06:32,456 --> 00:06:35,834 Zihnindekiler dış güçler için kıymetli. 54 00:06:35,918 --> 00:06:37,502 Bu yüzden onu yakalayacağız. 55 00:06:43,383 --> 00:06:46,595 Erişimlerini sınırlandırmalıyız. Zoya Ivanova'yı bul. 56 00:06:46,678 --> 00:06:48,138 Jack'in kaynağını biliyor. 57 00:06:48,222 --> 00:06:49,932 -Onun peşinden gidecek. -Anladım. 58 00:06:59,107 --> 00:07:01,485 PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 59 00:07:01,777 --> 00:07:03,612 Siyasi durum nedir? 60 00:07:03,695 --> 00:07:06,865 NSD, Jack'in peşine düştü. FBI'ın elinde emir var. 61 00:07:06,949 --> 00:07:09,451 -Suçlama ne? -Casusluk. 62 00:07:09,534 --> 00:07:10,494 İnanmıyorum. 63 00:07:10,577 --> 00:07:14,248 -Ona vatan haini mi diyorlar? -Fikrimi sormadılar bile. 64 00:07:14,331 --> 00:07:17,376 Anlaşılan ikimizi de terletiyorlar. 65 00:07:17,459 --> 00:07:20,128 Jack'e onlardan önce ulaşmak için uğraşacağım. 66 00:07:21,630 --> 00:07:23,006 Başkan Kovac'e ulaşabildin mi? 67 00:07:23,090 --> 00:07:26,510 Henüz değil. NATO işlerine burnumuzu sokmamız yanlış. 68 00:07:26,593 --> 00:07:29,388 Onu zorlayamayız ama kanıt sunabiliriz. 69 00:07:29,471 --> 00:07:31,473 Onunla iyi geçin, iyi niyet göster. 70 00:07:31,682 --> 00:07:34,601 Rusya büromuzun başındaydın, sana danışabilir. 71 00:07:34,685 --> 00:07:36,311 Birlikte çalıştınız. 72 00:07:36,395 --> 00:07:39,273 -Seni dinler. -Göreceğiz bakalım. 73 00:07:46,446 --> 00:07:48,907 MOSKOVA, RUSYA 74 00:08:15,767 --> 00:08:16,727 Yüzbaşı. 75 00:08:17,811 --> 00:08:19,521 Başın sağ olsun. 76 00:08:20,439 --> 00:08:21,982 Dost olduğunuzu biliyorum. 77 00:08:23,942 --> 00:08:25,193 Çok az dostu vardı. 78 00:08:25,861 --> 00:08:26,987 Senin de öyle. 79 00:08:28,780 --> 00:08:32,826 Amiralliği bir kez daha reddettiğine dair söylentiler var. 80 00:08:33,910 --> 00:08:36,079 Masabaşında kime faydam dokunur? 81 00:08:37,956 --> 00:08:39,708 Yaşlı Adam ve Deniz. 82 00:09:04,816 --> 00:09:05,942 Başın sağ olsun. 83 00:09:06,360 --> 00:09:08,153 Kocan harika bir adamdı. 84 00:09:09,237 --> 00:09:10,489 Geldiğin için teşekkürler. 85 00:09:21,083 --> 00:09:25,253 Bir şeye ihtiyacın olursa Natalya, her zaman yanında olduğumu bil. 86 00:09:26,505 --> 00:09:27,839 Bunu yapanı bul. 87 00:09:28,715 --> 00:09:31,176 Fail bulunana dek Dmitry huzur içinde yatamaz. 88 00:09:32,594 --> 00:09:33,720 Ben de huzur bulamam. 89 00:09:42,771 --> 00:09:45,232 PRAG KALESİ PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 90 00:10:01,998 --> 00:10:02,833 Geldi mi? 91 00:10:04,835 --> 00:10:07,879 Keşke bu ziyareti önceden bildirseydiniz. 92 00:10:07,963 --> 00:10:12,300 Bana karşı hep dürüst davrandı. Bu devirde böyle insan kalmadı. 93 00:10:12,384 --> 00:10:16,012 Adam CIA ajanı. Çıkarsız iş yapmaz onlar. 94 00:10:16,096 --> 00:10:19,808 CIA'in nasıl işlediğini biliyorum Radek. Ama o öyle biri değil. 95 00:10:24,896 --> 00:10:26,064 Sayın Başkan. 96 00:10:26,606 --> 00:10:27,899 Bay Greer. 97 00:10:27,983 --> 00:10:30,986 Radek Breza güvenlik şefimdir, tanıştırayım, James Greer. 98 00:10:31,945 --> 00:10:33,905 Yürüyüşe çıkalım mı James? 99 00:10:45,292 --> 00:10:47,961 İkimiz de hâl hatır sormaya gelmediğini biliyoruz. 100 00:10:49,504 --> 00:10:52,799 Aynı zamanda şunu da biliyoruz ki biz Rusları izliyoruz, 101 00:10:52,883 --> 00:10:54,092 onlar da bizi izliyor. 102 00:10:55,302 --> 00:10:59,264 NSA'de Dmitry Popov'un telefon görüşmelerinin kaydı var. 103 00:10:59,347 --> 00:11:02,142 Bu görüşmelerde Popov, Başkan Surikov'a 104 00:11:02,225 --> 00:11:04,936 Doğu Avrupa'da daha fazla ilerleyip 105 00:11:05,020 --> 00:11:07,314 Çekleri karşısına almamasını tavsiye ediyordu. 106 00:11:08,565 --> 00:11:12,277 -Dmitry milliyetçiydi. -Hayır, öyle görünüyordu. 107 00:11:13,069 --> 00:11:17,491 Partisindeki koyu sağcılardan ancak bu şekilde yüz bulabiliyordu. 108 00:11:17,574 --> 00:11:20,577 Ama sen ve o başından beri aynı görüşteydiniz. 109 00:11:21,661 --> 00:11:23,705 Muhtemelen de bu yüzden öldürüldü. 110 00:11:29,002 --> 00:11:32,714 Yeni savunma bakanı ise ayrı bir hikâye. 111 00:11:34,674 --> 00:11:37,427 Dmitry'nin kabul ettiği her şeyi reddetti. 112 00:11:37,511 --> 00:11:40,222 Ve Rus birliklerini Ukrayna'nın içine yolladı. 113 00:11:41,306 --> 00:11:42,474 Ne kadar içeri? 114 00:11:45,060 --> 00:11:47,771 Slovakya sınırına kadar. 115 00:11:49,147 --> 00:11:51,149 Bunu bilmeni istedim 116 00:11:51,233 --> 00:11:55,445 çünkü hemen harekete geçip NATO füzelerimizi konuşlandırırsak 117 00:11:55,529 --> 00:11:56,947 onları çekilmeye zorlayabiliriz. 118 00:11:58,615 --> 00:12:00,867 Ülkelerimiz hâlihazırda istihbarat paylaşıyor. 119 00:12:03,119 --> 00:12:05,163 Bunu neden yeni öğreniyorum? 120 00:12:09,292 --> 00:12:13,129 Müttefiklerine düşmanın gibi davranmazsın sanıyordum. 121 00:12:13,213 --> 00:12:15,674 CIA'in tanrıcılık oynamayı sevdiğini unutmuşum. 122 00:12:15,757 --> 00:12:17,926 Bunu bir dostun olarak söylüyorum. 123 00:12:18,009 --> 00:12:22,180 -Sana güvenmemi mi bekliyorsun? -Beklemiyorum. Umuyorum. 124 00:12:23,557 --> 00:12:26,268 Her taraftan baskı altındasın, farkındayım. 125 00:12:26,351 --> 00:12:29,062 Ayrıca zorlanmaya gelmeyeceğini de biliyorum. 126 00:12:30,063 --> 00:12:33,066 Tek amacım sana hayati bilgiler vermek. 127 00:12:33,149 --> 00:12:36,319 Bu bilgilerle ne yaptığın sana kalmış. 128 00:12:48,331 --> 00:12:51,001 BOHEMYA, ÇEK CUMHURİYETİ 129 00:12:57,299 --> 00:12:58,508 Tanrım. 130 00:13:01,761 --> 00:13:04,097 Bu arabaya kaç para verdim, biliyor musun? 131 00:13:05,849 --> 00:13:09,728 Ava gittiğimizi biliyordun. Nerede olacak sandın? 132 00:13:09,811 --> 00:13:13,106 -Monako'da mı? -Yol asfalt olur sanıyordum. 133 00:13:18,278 --> 00:13:22,782 Kusura bakmayın Bay Zubkov, Bay Lychkin. 134 00:13:22,866 --> 00:13:25,327 Uzakta bir mekân oldu 135 00:13:25,410 --> 00:13:30,165 ama şimdilerde hâlâ kurt avlanabilecek çok fazla yer kalmadı. 136 00:13:30,999 --> 00:13:31,875 Hoş geldiniz. 137 00:13:36,963 --> 00:13:37,964 Buyurun. 138 00:13:38,632 --> 00:13:40,091 Novak, çantaları al. 139 00:13:40,717 --> 00:13:46,097 Üzerinde anlaştığımız paket ele geçirildi ve yolda. 140 00:13:46,181 --> 00:13:47,390 Güzel. 141 00:13:47,474 --> 00:13:48,516 Maliyeti nedir? 142 00:13:49,726 --> 00:13:50,977 20 milyon. 143 00:13:54,856 --> 00:13:59,277 Bu banka anahtarı, paranın olduğu güvenli hesaba erişim sağlayacak. 144 00:13:59,361 --> 00:14:01,112 Yarısı şimdi, yarısı teslimatta. 145 00:14:01,905 --> 00:14:04,240 Ama işlemi tamamlamadan önce, 146 00:14:05,283 --> 00:14:07,786 ele almamız gereken hatalar var. 147 00:14:09,412 --> 00:14:12,999 Birincisi, CIA ajanı meselesi. 148 00:14:13,083 --> 00:14:14,542 Onun icabına bakılıyor. 149 00:14:20,840 --> 00:14:21,800 İkincisi, 150 00:14:22,676 --> 00:14:23,677 kızın. 151 00:14:24,719 --> 00:14:28,098 Üzerindeki etkin iddia ettiğin kadar güçlü görünmüyor. 152 00:14:28,181 --> 00:14:30,433 Bunu üzülerek söylüyorum 153 00:14:30,517 --> 00:14:32,519 ama liderlik değişimi vaktinin 154 00:14:33,978 --> 00:14:36,940 geldiğini düşünen tek ben değilim. 155 00:14:40,276 --> 00:14:41,528 Sarhan. 156 00:14:42,237 --> 00:14:43,571 Sorun değil Levan. 157 00:14:47,659 --> 00:14:50,412 Sarhan'ın parası çok faydalı oldu. 158 00:14:50,495 --> 00:14:52,747 Endişelerini dile getirmeyi hak ediyor. 159 00:14:52,831 --> 00:14:55,709 Haklı da, aksilikler oldu. 160 00:14:57,460 --> 00:15:00,672 Ancak bu engellerin üstesinden gelindi. 161 00:15:02,382 --> 00:15:03,883 Bana güvenebilirsin. 162 00:15:07,220 --> 00:15:08,680 Her şey planlandığı gibi gidiyor. 163 00:15:11,099 --> 00:15:13,476 Umarım endişelerini giderebilmişimdir. 164 00:15:20,400 --> 00:15:21,276 Şimdilik. 165 00:15:23,653 --> 00:15:24,487 Güzel. 166 00:15:25,739 --> 00:15:28,658 O zaman burada olmamızın sebebi üzerine odaklanalım. 167 00:15:36,416 --> 00:15:39,252 -Ne buldun? -Bu sabah Viyana havalimanı. 168 00:15:39,335 --> 00:15:41,087 Sabah 6.00 civarı geldi. 169 00:15:41,963 --> 00:15:45,508 Güzel. Sen onu bulabildiysen Jack haydi haydi bulmuştur. 170 00:15:45,592 --> 00:15:48,094 -Sence Jack orada mıdır? -Öyle olduğunu umuyorum. 171 00:16:00,273 --> 00:16:02,567 -Onu yakalamana yardım edeceğim. -Olmaz. 172 00:16:02,650 --> 00:16:06,196 Burada on ay çalıştı. İşin ucu bana dokunmaya başladı bile. 173 00:16:07,781 --> 00:16:10,533 -Olaya hâkim misin? -Senden daha çok. 174 00:16:13,077 --> 00:16:14,120 Viyana'da. 175 00:16:16,122 --> 00:16:18,208 Onu istiyorsan hızlı hareket etmeliyiz. 176 00:16:28,802 --> 00:16:31,471 Popov soruşturmasında neler oluyor? 177 00:16:31,554 --> 00:16:34,224 Suikastçının hesabındaki paranın izini sürdük. 178 00:16:34,307 --> 00:16:38,645 Para özel bankalar üzerinden aktarılmış. Kaynağı hâlâ kesin belli değil. 179 00:16:38,728 --> 00:16:40,647 Ama Ruslardan şüpheleniyorsun. 180 00:16:40,730 --> 00:16:43,399 Tüm alametler bu yönde. 181 00:16:43,483 --> 00:16:46,110 -Stadyum görüntülerini incelemeliyim. -Tabii. 182 00:16:46,194 --> 00:16:49,113 -Analistlerimden biri hazırlar. -İzninle. 183 00:16:50,073 --> 00:16:52,659 -Bir gelişme oldu. -Dinliyorum. 184 00:16:52,742 --> 00:16:56,371 -Peki anlaşmamız ne olacak? -Kademeni arttırabilirim. 185 00:16:56,454 --> 00:16:58,248 Maaşında sağlam bir artış olur. 186 00:17:00,667 --> 00:17:02,877 -Jack Viyana'da diyorlar. -Viyana mı? 187 00:17:02,961 --> 00:17:05,338 Nasıl oldu da Atina'dan... 188 00:17:08,341 --> 00:17:09,384 Hay sıçayım. 189 00:17:20,436 --> 00:17:22,522 -Geç kaldın. -Alışveriş yapıyordum. 190 00:17:23,690 --> 00:17:26,609 -Bu işte bir terslik var. -Nedir? 191 00:17:26,693 --> 00:17:30,905 Popov, Başkan Surikov'un baş danışmanıydı. Ne kadar sert takılsa da 192 00:17:30,989 --> 00:17:34,784 asla nükleer savaşa izin vermeyecekti. Şuna bak. 193 00:17:34,868 --> 00:17:40,290 1986'da Çernobil'de likidatör olmak için gönüllü olmuş. 194 00:17:40,373 --> 00:17:44,961 Eriyen reaktörü durdurmak için gönüllü mü olmuş yani? Vay be. 195 00:17:45,044 --> 00:17:50,091 Belli ki zihninde yer etmiş. Göreve geldiğinde ilk iş, ABD ve Rusya arasında 196 00:17:50,174 --> 00:17:53,136 nükleer silahsızlanma anlaşması için uğraşmış. 197 00:17:53,219 --> 00:17:56,139 Bu adam ezelden beri nükleere karşı. 198 00:17:56,222 --> 00:17:57,265 Ölmesi yazık oldu. 199 00:17:58,141 --> 00:17:59,017 Tesadüfün böylesi. 200 00:18:00,560 --> 00:18:01,561 Nasıl yani? 201 00:18:03,313 --> 00:18:06,065 Tüm bunlardan en kârlı çıkan kim? 202 00:18:06,149 --> 00:18:07,650 Yeni savunma bakanı mı? 203 00:18:08,776 --> 00:18:10,862 Sence kendi selefini mi öldürttü? 204 00:18:10,945 --> 00:18:14,657 Surikov'u manipüle etmek için ideal bir zaman. 205 00:18:16,743 --> 00:18:17,702 November. 206 00:18:17,785 --> 00:18:18,828 Viyana nasıl? 207 00:18:18,912 --> 00:18:21,623 Cebime nasıl ulaştığını öğrenebilir miyim? 208 00:18:21,706 --> 00:18:24,083 -Tabii tabii, telefonu ona ver. -Bir saniye. 209 00:18:25,293 --> 00:18:27,295 -Selam. -Sesini duymak ne güzel. 210 00:18:27,378 --> 00:18:30,882 -Tony sağ olsun. -Hayattasın, değil mi? 211 00:18:30,965 --> 00:18:32,175 Wright'la mısın? 212 00:18:32,258 --> 00:18:35,803 Yardım ettiğimi öğrendi ve beni saf dışı etti. Prag'dayım. 213 00:18:35,887 --> 00:18:37,764 Suikastı araştırıyorum. 214 00:18:38,348 --> 00:18:41,935 Bak, şu an kafanda neler döndüğünü hayal edebiliyorum. 215 00:18:42,018 --> 00:18:44,062 Kime güveneceğinden emin olmayabilirsin. 216 00:18:44,145 --> 00:18:47,148 Bu yüzden söyleyeceğim şeye ister inan ister inanma. 217 00:18:47,899 --> 00:18:51,444 NSD seni tutuklamak için Viyana'ya FBI ajanları gönderdi. 218 00:18:53,571 --> 00:18:54,489 Neyle suçlanıyorum? 219 00:18:59,869 --> 00:19:00,703 Vatana ihanet. 220 00:19:03,164 --> 00:19:06,376 -Wright gözünü kararttı desene. -Wright değil. Miller. 221 00:19:06,459 --> 00:19:09,754 Wright'a danışmadı bile. Ama Wright da sesini çıkarmadı. 222 00:19:09,837 --> 00:19:11,756 Ona Mike'dan bahsettin mi? 223 00:19:11,839 --> 00:19:14,008 Bence ikiniz de boyunuzu aşan işlere kalkıştınız. 224 00:19:14,092 --> 00:19:18,096 Kaçtıkça içinden çıkamayacağınız bir batağa saplanıyorsunuz. 225 00:19:18,179 --> 00:19:20,098 Soruma cevap vermedin. 226 00:19:20,181 --> 00:19:22,392 -Hain olan sensin, ben değilim. -Ne komik. 227 00:19:23,142 --> 00:19:25,895 Baksana, Popov hakkında ne buldun? 228 00:19:25,979 --> 00:19:28,481 Elle tutulur bir şey yok. Kesin para izi yok, 229 00:19:28,564 --> 00:19:32,360 suikastçının görüntüsü yok, tanık kayıp. 230 00:19:33,236 --> 00:19:37,031 Şuna ne diyorsun, ya tüm bunlar planlandıysa? 231 00:19:38,616 --> 00:19:42,286 Bu bana bildiğimiz Rusya gibi gelmiyor, iyice araştırmalıyız. 232 00:19:42,370 --> 00:19:43,788 Tamam. Ha, bu arada, 233 00:19:43,871 --> 00:19:45,999 şu peşindeki Rus var ya... 234 00:19:46,082 --> 00:19:47,542 Onu tanıyorum. 235 00:19:47,625 --> 00:19:48,793 Alfa Grubu'ndan. 236 00:19:50,253 --> 00:19:51,713 Alfa Grubu. Aman ne hoş. 237 00:19:53,172 --> 00:19:54,007 Kapatmam gerek. 238 00:19:54,716 --> 00:19:55,550 Mesaj geldi. 239 00:19:56,634 --> 00:19:58,678 Saat 11.00'de, altıncı peron. 240 00:20:09,522 --> 00:20:12,608 Son konuğumuz da nihayet geldi. 241 00:20:15,778 --> 00:20:17,488 Bu kadar geç kaldığım için özür dilerim. 242 00:20:17,572 --> 00:20:18,614 Biraz konuşalım. 243 00:20:27,040 --> 00:20:27,999 Dmitry'ye. 244 00:20:28,958 --> 00:20:30,084 İyi bir adamdı. 245 00:20:30,168 --> 00:20:31,711 Ona çok değer verirdin. 246 00:20:32,670 --> 00:20:33,963 Ondan çok şey öğrendim. 247 00:20:34,047 --> 00:20:37,633 -Birçok inancımız ortaktı. -Ama en önemli konuda ayrışıyorduk. 248 00:20:38,468 --> 00:20:39,302 Doğru. 249 00:20:41,262 --> 00:20:43,514 Umarım kızınla her şey yolunda gider. 250 00:20:47,477 --> 00:20:49,437 Kızım seni ilgilendirmiyor. 251 00:20:49,520 --> 00:20:53,816 NATO füzeleri Çek topraklarına konuşlanmalı yoksa proje başarısız olur. 252 00:20:53,900 --> 00:20:58,529 Hep güçlü iradeye ve zihne sahipti. Bunları asla değiştiremem. 253 00:20:59,947 --> 00:21:02,450 Bilsin ya da bilmesin o bir Rus. 254 00:21:07,747 --> 00:21:12,627 Babam askerdi, katı adamdı. 255 00:21:14,545 --> 00:21:18,382 Onu ağlarken gördüğüm yegâne an Duvar'ın yıkıldığı zamandı. 256 00:21:20,259 --> 00:21:21,969 Çünkü o devrin kapandığını anlamıştı. 257 00:21:23,137 --> 00:21:27,892 Sovyetler Birliği'nin kusursuz olduğu yanılgısına hiçbir zaman kapılmamıştı 258 00:21:27,975 --> 00:21:30,353 ama anavatan Rusya onun her şeyiydi. 259 00:21:30,937 --> 00:21:33,564 Duvar yıkıldığında uğruna savaştığı her şey 260 00:21:33,648 --> 00:21:35,066 artık anlamını yitirmişti. 261 00:21:35,775 --> 00:21:38,319 Ona neden ağladığını sorduğumda dedi ki, 262 00:21:39,737 --> 00:21:42,406 "Bir zamanlar dünyadaki en korkulan ulustuk. 263 00:21:43,282 --> 00:21:47,078 "Geceleri dünyanın uykularını kaçıran canavardık." 264 00:21:49,497 --> 00:21:52,917 Şimdi, siber saldırılar yapıyoruz. 265 00:21:53,000 --> 00:21:55,419 Bozuyoruz ve rahatsızlık veriyoruz. 266 00:21:55,503 --> 00:22:00,299 Zekice ve maliyeti düşük ama bedel ödemeden savaşın anlamı yoktur. 267 00:22:01,509 --> 00:22:05,805 Bedel ödemeden kimliğimiz olmaz. 268 00:22:09,684 --> 00:22:11,018 Ondan bir farkımız kalmadı. 269 00:22:14,105 --> 00:22:19,819 -Bunları neden anlatıyorsun? -Bu işin ehemmiyetini hatırlatıyorum. 270 00:22:20,653 --> 00:22:26,450 Bir zamanlarki hâlimize geri dönmek için tek bir şansımız var. 271 00:22:27,451 --> 00:22:30,413 Kibrin buna engel olmasına izin veremeyiz. 272 00:22:32,832 --> 00:22:35,168 Dostlarım, lütfen birer kadeh alın. 273 00:22:37,170 --> 00:22:40,298 Ben çocukken dondurma ya da gazoz yoktu. 274 00:22:40,381 --> 00:22:41,757 Kvas vardı. 275 00:22:42,175 --> 00:22:44,260 Sizleri teşekkürlerimi sunmak için davet ettim. 276 00:22:44,343 --> 00:22:48,264 Davamızın birçok savunucusu var ama maddi destekçisi az. 277 00:22:48,347 --> 00:22:51,309 Cömertliğiniz için minnettarım. 278 00:22:51,392 --> 00:22:54,812 Hani derler ya, büyük gemi derin sulara ihtiyaç duyar. 279 00:22:54,896 --> 00:22:57,940 İşte siz o derin sularsınız dostlarım. 280 00:23:05,156 --> 00:23:06,032 Hadi gidelim. 281 00:23:15,541 --> 00:23:17,210 Tamam, burası. B Katı. 282 00:23:20,880 --> 00:23:22,340 Ve bir sonraki. 283 00:23:22,423 --> 00:23:23,758 A Katı. 284 00:23:23,841 --> 00:23:24,717 Yirmi sekiz. 285 00:23:29,722 --> 00:23:32,433 -Atış anının görüntüleri yok mu? -Hayır. 286 00:23:32,516 --> 00:23:34,936 Kameraların yerlerini tam olarak biliyorlardı. 287 00:23:37,271 --> 00:23:40,066 -Peki, kalk. Bir de ben bakayım. -Olur. 288 00:23:55,414 --> 00:23:56,332 İyi misin? 289 00:23:57,124 --> 00:23:58,876 Tren istasyonlarından nefret ederim. 290 00:23:58,960 --> 00:24:02,588 Hangi filmde izlersen izle, tren istasyonlarında hiç iyi şeyler olmaz. 291 00:24:07,510 --> 00:24:11,806 Tamam arkadaşlar. Sisteme girdim. Gözüm üzerinizde. 292 00:25:03,524 --> 00:25:05,109 Senden bir iyilik isteyebilir miyim? 293 00:25:06,027 --> 00:25:08,154 Bizi stadyuma sokabilir misin? 294 00:25:10,197 --> 00:25:11,490 Evet, bu gece. 295 00:25:12,533 --> 00:25:14,618 Oraya vardığımızda anlayacaksın. 296 00:25:38,517 --> 00:25:40,811 Pekâlâ. Seni nereye gönderelim? 297 00:25:45,691 --> 00:25:47,234 Semmering'e ne dersin? 298 00:26:29,443 --> 00:26:30,528 Onu bulduk. 299 00:26:35,408 --> 00:26:38,702 -Nerede çekilmiş? -Viyana istasyonu, platform dokuz. 300 00:26:38,786 --> 00:26:41,038 Tüm ayrıntıları indiğimizde alacağız. 301 00:27:27,793 --> 00:27:30,045 Ona vurmaya devam edersen konuşamaz. 302 00:27:53,861 --> 00:27:55,154 Kim olduğumu biliyor musun? 303 00:27:57,615 --> 00:28:00,701 Yalan söyleme. İlaç etkisini gösterecek. 304 00:28:02,244 --> 00:28:05,498 -Luka Gocharov! -Bilim insanımız sana ne anlattı? 305 00:28:07,124 --> 00:28:09,376 -Hiçbir şey! -Kaynağın kim? 306 00:28:10,002 --> 00:28:11,003 Bilmiyorum. 307 00:28:22,598 --> 00:28:24,725 Şırıngadaki sadece suydu. 308 00:28:24,808 --> 00:28:29,355 Sokol'u durduracaksak tartışacak çok şey ama çok az zaman var. 309 00:28:49,250 --> 00:28:51,877 SEMMERING, AVUSTURYA 310 00:29:05,307 --> 00:29:07,935 -Ajan Pavlok, Avusturya'ya hoş geldiniz. -Sağ ol, gidelim. 311 00:29:36,589 --> 00:29:37,673 Bu hoşuma gitmiyor. 312 00:29:38,841 --> 00:29:40,426 Orası belli. 313 00:29:40,509 --> 00:29:41,719 Beni burada bekle. 314 00:29:50,561 --> 00:29:52,021 Seni buraya getirdiğim için üzgünüm. 315 00:29:52,104 --> 00:29:54,773 Ama bana bir konuda yardım edebilirsin. 316 00:29:56,358 --> 00:29:57,901 Halledelim o zaman. 317 00:29:57,985 --> 00:30:02,448 Güvenlik çok sıkıydı. Tibor Kasal buraya silahla giremezdi. 318 00:30:02,531 --> 00:30:06,327 -Biri silahı içeri yerleştirmiş. -Ya da tetikçi çoktan silahlıydı. 319 00:30:06,410 --> 00:30:08,912 -Kasal yapmadı mı diyorsun? -Gerekçesi yok. 320 00:30:08,996 --> 00:30:11,415 Böyle bir şey yapmak için hiçbir vesilesi yok. 321 00:30:11,498 --> 00:30:15,294 Öldürülmeden önce şoklanmış. O sadece bir piyondu. 322 00:30:16,253 --> 00:30:17,421 Kimin oyununda? 323 00:30:17,504 --> 00:30:20,883 Henüz emin değilim ama Popov'la yaptığın anlaşmanın gerçekleşmesini 324 00:30:20,966 --> 00:30:24,553 belki de umduğun gibi herkes istemiyordu. 325 00:30:24,637 --> 00:30:26,013 Bunu içeriden biri yaptı. 326 00:30:29,391 --> 00:30:31,143 James, neden buradayım? 327 00:30:32,811 --> 00:30:37,608 İkinci katta kamera yoktu. Kasal'ın bulunduğu bölgede görüntü yok. 328 00:30:37,691 --> 00:30:40,986 Ama hatırlamadığın bir şey görmüş olabilirsin. 329 00:30:41,070 --> 00:30:44,239 Buraya gelmen kafanda canlandırmana yardımcı olur diye umdum. 330 00:30:46,158 --> 00:30:47,034 Pekâlâ. 331 00:30:49,203 --> 00:30:52,873 Yeniden yaşayacaksam en baştan başlayayım. 332 00:30:54,583 --> 00:30:56,377 Atış anından önce ne oldu? 333 00:30:58,295 --> 00:31:01,006 Bu yöne doğru ilerliyorduk 334 00:31:01,090 --> 00:31:02,383 ve sadece konuşuyorduk. 335 00:31:03,300 --> 00:31:06,428 Güvenlik bile muhabbetimize şaşırmıştı, çok hoş... 336 00:31:09,807 --> 00:31:10,641 Ne oldu? 337 00:31:12,184 --> 00:31:13,268 Hayır. 338 00:31:13,352 --> 00:31:15,854 Popov vurulduğunda Radek benimle değildi. 339 00:31:17,856 --> 00:31:20,776 Tam bir kargaşaydı. Futbolcular dört bir yana dağıldı, 340 00:31:20,859 --> 00:31:23,696 iki taraf da bizi güvenli bir yere almaya çabalıyordu ama... 341 00:31:25,322 --> 00:31:27,783 Radek atıştan önce ayrılmış olmalı. 342 00:31:30,953 --> 00:31:33,038 Nereye gideceğini çok iyi biliyordu. 343 00:31:35,916 --> 00:31:39,044 Onun bu işe karıştığını düşünüyor olamazsın. İmkânı yok. 344 00:31:39,128 --> 00:31:43,090 Tüm kamera kayıtlarını gördüm. Popov vurulduğunda burada değildi. 345 00:31:43,173 --> 00:31:46,218 Üst kattaydı. Kasal'ı öldürmek için mükemmel bir konumdaydı. 346 00:31:49,179 --> 00:31:51,223 Yıllardır arkadaşız. 347 00:31:51,974 --> 00:31:55,185 Radek vatanseverdir. Bunun bir parçası olamaz. 348 00:31:55,269 --> 00:31:57,146 Evet, zor olduğunu biliyorum. 349 00:31:57,229 --> 00:32:01,150 Ama her açıyı incelemeli, her olasılığı göz önünde bulundurmalıyız. 350 00:32:01,233 --> 00:32:04,820 Özellikle de burnumuzun dibindekini. 351 00:32:28,635 --> 00:32:30,929 Gel. Hadi. 352 00:32:37,561 --> 00:32:39,313 Çıkalı epey oldu. 353 00:32:40,522 --> 00:32:42,232 Şans bizden yana olmayabilir. 354 00:32:43,609 --> 00:32:47,863 Bir kurt sürüsü, av bulmak için bir gecede 160 kilometre yol kat edebilir. 355 00:32:47,946 --> 00:32:51,992 Ne demişler, "Kurdu bacakları besler." 356 00:32:53,744 --> 00:32:54,995 Şanslı hissediyorum. 357 00:32:56,371 --> 00:32:59,750 Koleksiyonumda eksik kalan birkaç hayvandan biri de kurt. 358 00:33:00,959 --> 00:33:04,505 Kafasını duvara asarak hayvana yazık edersin. 359 00:33:09,384 --> 00:33:10,594 Ses yakından geliyor. 360 00:33:12,554 --> 00:33:13,555 Onu görüyor musun? 361 00:33:16,934 --> 00:33:17,768 Orada. 362 00:34:22,749 --> 00:34:25,961 Anlamıyorum. Neden CIA'e yardım etmeye çalışıyorsun? 363 00:34:27,129 --> 00:34:30,257 Bir kereliğine aynı taraftayız diyelim. 364 00:34:33,010 --> 00:34:33,927 Peki neden ben? 365 00:34:35,596 --> 00:34:37,598 Zoya ile çalıştığını biliyordum. 366 00:34:38,473 --> 00:34:39,683 Sana güveniyordu. 367 00:34:41,852 --> 00:34:43,186 Bilgi kaynağın oydu. 368 00:34:44,646 --> 00:34:48,150 CIA'i müdahil etmek için gemideki nükleer madde hakkında yalan söyledin. 369 00:34:49,443 --> 00:34:51,445 Harekete geçmeyebilirdiniz, 370 00:34:51,528 --> 00:34:54,364 bilim insanının istihbaratı da önemliydi. 371 00:34:54,865 --> 00:34:57,659 Sokol hakkında ne biliyorsun? 372 00:34:59,328 --> 00:35:01,204 Korkunç bir kazaydı. 373 00:35:02,289 --> 00:35:04,124 Tek bildiğim bu. 374 00:35:06,627 --> 00:35:10,422 Yuri ölmeden önce Konstantin için hain dedi. Neden? 375 00:35:11,798 --> 00:35:14,426 Yuri bizim yapmadığımızı biliyordu. 376 00:35:16,053 --> 00:35:17,346 Rusya yapmadı. 377 00:35:18,096 --> 00:35:19,222 -Ama... -Yapanlar Rus'tu. 378 00:35:20,682 --> 00:35:21,934 Aykırı bir hizip. 379 00:35:24,311 --> 00:35:26,021 Maskelerini düşürmeye 380 00:35:27,064 --> 00:35:28,315 kararlıyım. 381 00:35:28,398 --> 00:35:29,566 Ne istiyorlar? 382 00:35:30,817 --> 00:35:32,986 Sovyetler Birliği'ni yeniden kurmak. 383 00:35:34,363 --> 00:35:35,697 Yani bir silah var mı? 384 00:35:36,698 --> 00:35:38,158 Yuri bunun üzerinde çalışıyordu. 385 00:35:38,241 --> 00:35:40,744 Henüz ortada bir silah yok. 386 00:35:40,827 --> 00:35:41,828 Ne demek istiyorsun? 387 00:35:42,663 --> 00:35:43,580 Uranyum mu? 388 00:35:46,041 --> 00:35:49,670 Elinde yeterli uranyum olan silah tüccarı sayısı çok az. 389 00:35:49,753 --> 00:35:55,008 Listenin başındaki adamın adı Levan Zubkov. 390 00:35:55,467 --> 00:35:56,385 Kim o? 391 00:35:57,052 --> 00:35:58,387 Arkadaşına sor. 392 00:36:01,223 --> 00:36:03,141 Zubkov müşterilerimden biri. 393 00:36:04,518 --> 00:36:07,604 Bu yüzden mi Budapeşte'ye doğru yola çıktık? 394 00:36:07,688 --> 00:36:10,232 Ayrıca hâlâ hayatta olmanın tek nedeni de bu. 395 00:36:10,315 --> 00:36:11,942 -Sağ olasın. -Bir saniye. 396 00:36:12,025 --> 00:36:14,945 Sence Zubkov bu hiziple mi çalışıyor? 397 00:36:15,028 --> 00:36:15,988 Evet. 398 00:36:16,780 --> 00:36:20,409 -Ne kadar yakınlar? -İki gün önce Kazakistan'a gitti. 399 00:36:20,492 --> 00:36:22,285 -Bu ayki üçüncü ziyareti. -İnanamıyorum. 400 00:36:22,369 --> 00:36:26,999 Güvenebileceğim kimse yok. Hiç kimse. Kendi hükûmetimde bile. 401 00:36:28,875 --> 00:36:30,836 Ve CIA'in bana güvenmesini istiyorsun. 402 00:36:32,254 --> 00:36:33,213 Güvenmezler mi? 403 00:36:49,896 --> 00:36:50,731 Jack? 404 00:36:50,814 --> 00:36:52,691 Dur, tahmin edeyim. Semmering'de misin? 405 00:36:53,358 --> 00:36:55,694 Geldik işte. Senin yolculuk nasıl gidiyor? 406 00:36:57,487 --> 00:36:59,406 -Manzara harika. -Eminim öyledir. 407 00:37:00,323 --> 00:37:03,076 Peşinde bir Rus suikastçı var. 408 00:37:03,160 --> 00:37:05,037 -Beni buldu. -Demek onu öldürdün. 409 00:37:05,954 --> 00:37:07,664 -Ben öldürmedim. -Kim öldürdü peki? 410 00:37:09,374 --> 00:37:10,625 Luka Gocharov. 411 00:37:13,128 --> 00:37:15,172 Bilgi kaynağım Gocharov, deme sakın. 412 00:37:15,255 --> 00:37:17,382 -Ne yaptığını biliyorsun. -Bize yardım etti. 413 00:37:17,466 --> 00:37:20,177 Ruslar yapmadı. Yeni savunma bakanı 414 00:37:20,260 --> 00:37:24,181 kendi hükûmetinden ayrı hareket eden bir hizbin parçası. 415 00:37:25,390 --> 00:37:29,519 Miller, Gocharov'un istihbaratına dayalı bir operasyonu hayatta onaylamaz. 416 00:37:29,603 --> 00:37:32,230 -Neyse ki Miller için çalışmıyorum. -Jack. 417 00:37:32,314 --> 00:37:34,691 ABD ve Rusya savaşa sürükleniyor 418 00:37:34,775 --> 00:37:37,986 ve şu anda buna engel olabilecek tek biz varız. 419 00:37:39,279 --> 00:37:42,115 -Yapamam... -Bana güvenmeni istiyorum. 420 00:38:13,021 --> 00:38:15,816 -Nereye gidiyorsun? -Onun bindiği tren kırmızı. 421 00:38:28,912 --> 00:38:31,706 PRAG KALESİ PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 422 00:38:34,334 --> 00:38:37,170 Park terasında, gelen araçları kaydeden 423 00:38:37,254 --> 00:38:39,756 bir kamera açısı vardı. 424 00:38:39,840 --> 00:38:41,800 Kasal'ın arabasını tespit ettik. 425 00:38:43,677 --> 00:38:47,180 İşte. Şunu görüyor musun? Kasal yalnız gelmedi. 426 00:38:47,889 --> 00:38:50,016 Arabada biri daha var. 427 00:38:50,809 --> 00:38:52,853 -Kim o? -Hiçbir fikrim yok. 428 00:38:52,936 --> 00:38:57,607 Ama bu iş birden çok kişi tarafından ustalıkla planlanmış. 429 00:38:59,776 --> 00:39:03,864 Mesajını aldım. Elimden geldiğince çabuk geldim. 430 00:39:07,784 --> 00:39:10,120 James Greer, sanırım. 431 00:39:10,203 --> 00:39:14,708 Bay Kovac. Kızınız size tam olarak ne söyledi? 432 00:39:14,791 --> 00:39:18,086 Güvenlik şefinden şüphelendiğinizi söyledi sadece. 433 00:39:18,170 --> 00:39:21,548 Unvanı yok ama babam en güvendiğim danışmanımdır. 434 00:39:21,631 --> 00:39:25,177 Radek'in gerçekten Popov'un ölümünde rol oynadığını mı düşünüyorsun? 435 00:39:25,260 --> 00:39:28,889 Daha büyük bir komplonun parçası olduğunu mu? 436 00:39:33,810 --> 00:39:35,604 Evet. Evet, öyle düşünüyorum. 437 00:39:38,064 --> 00:39:41,484 O hâlde seçenekleriniz çok sınırlı Sayın Başkan. 438 00:39:47,324 --> 00:39:48,491 Zaten yapacağımı yaptım. 439 00:39:49,618 --> 00:39:53,747 NATO'ya füze konuşlandırmaları için yeşil ışık verdim. 440 00:39:55,165 --> 00:39:57,542 Rusya nasıl bir oyun oynuyor, bilmiyorum 441 00:39:57,626 --> 00:40:00,670 ama bu ülkenin onların oyun alanı olmasına izin vermeyeceğim. 442 00:40:02,464 --> 00:40:05,133 BUDAPEŞTE, MACARİSTAN 443 00:40:29,532 --> 00:40:32,035 Sana bahsettiğim çizgiyi hatırlıyor musun? 444 00:40:32,911 --> 00:40:34,162 Onu az önce geçtin. 445 00:42:26,691 --> 00:42:28,693 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro 446 00:42:28,777 --> 00:42:30,779 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta