1
00:01:38,370 --> 00:01:41,540
VIENA, ÁUSTRIA
2
00:02:59,410 --> 00:03:01,453
Muito bem. Ela está a subir agora.
3
00:03:15,175 --> 00:03:19,179
O teu amigo está destreinado.
Vi-o há oito quarteirões.
4
00:03:20,264 --> 00:03:22,766
-Estás com pressa.
-A operação correu mal.
5
00:03:22,850 --> 00:03:25,728
Não és o único que foi descoberto.
6
00:03:25,811 --> 00:03:28,522
-Preciso da tua ajuda.
-Eu contei-te tudo.
7
00:03:30,649 --> 00:03:32,776
Então, mentiram-te de certeza.
8
00:03:32,860 --> 00:03:34,361
Não é o estilo deles.
9
00:03:35,946 --> 00:03:38,824
-Preciso que marques uma reunião.
-Não posso.
10
00:03:41,577 --> 00:03:42,411
Zoya...
11
00:03:44,329 --> 00:03:48,083
Se o Sokol for verdadeiro,
muita gente vai morrer.
12
00:03:48,167 --> 00:03:51,295
Viverias com isso, sabendo
que podias tê-lo evitado?
13
00:03:55,257 --> 00:03:58,886
Marco-te uma reunião.
Mas só depois de sair de Viena.
14
00:04:00,637 --> 00:04:01,472
Obrigado.
15
00:04:06,351 --> 00:04:07,227
Jack...
16
00:04:08,187 --> 00:04:09,146
Boa sorte.
17
00:04:22,701 --> 00:04:23,911
Vamos, superespião.
18
00:04:29,625 --> 00:04:32,002
-Ela marca a reunião?
-Ela diz que sim.
19
00:04:33,712 --> 00:04:35,923
Diz-me outra vez porque confias nela.
20
00:04:36,006 --> 00:04:38,425
Porque não tem motivos para mentir.
21
00:04:38,509 --> 00:04:40,344
Sei que está a dizer a verdade.
22
00:04:40,427 --> 00:04:42,429
Sabes? Ainda bem.
23
00:04:43,388 --> 00:04:46,517
-Parece muito para apostares a vida.
-Sabes que mais?
24
00:04:46,600 --> 00:04:49,436
Parece que não tenho muitas opções.
25
00:04:49,520 --> 00:04:50,854
Ouve-me.
26
00:04:50,938 --> 00:04:55,317
Vais cruzar uma linha
e pode não haver volta atrás.
27
00:04:55,400 --> 00:04:59,404
Porque estou a tentar fazer a coisa certa.
O Projecto Sokol é real.
28
00:04:59,488 --> 00:05:00,572
Eu acredito em ti.
29
00:05:00,656 --> 00:05:04,076
Mas também acredito
que não és o único que o pode parar.
30
00:05:04,159 --> 00:05:06,370
A quem sugeres que ligue? Ao Miller?
31
00:05:07,412 --> 00:05:10,666
É um idiota.
Mataria quem fosse preciso para se salvar.
32
00:05:11,875 --> 00:05:14,461
A Wright. É bruta, mas é justa.
33
00:05:14,545 --> 00:05:17,256
É um animal político,
como todos os outros.
34
00:05:17,339 --> 00:05:20,217
E sabes que mais? Ela fez a escolha dela.
35
00:05:20,300 --> 00:05:21,552
E o Greer?
36
00:05:23,387 --> 00:05:26,849
Não o posso pôr em perigo outra vez.
Nem a ti.
37
00:05:27,683 --> 00:05:31,061
Ouve, se quiseres afastar-te, eu entendo.
38
00:05:31,145 --> 00:05:34,439
-Já pensaste em tudo?
-Sim, já.
39
00:05:34,523 --> 00:05:36,733
Então, eu alinho. Eu protejo-te.
40
00:05:37,985 --> 00:05:39,903
-Espero não morrermos.
-Concordo.
41
00:05:43,448 --> 00:05:46,660
EMBAIXADA DOS EUA
ROMA, ITÁLIA
42
00:05:57,796 --> 00:05:59,882
JACK RYAN
AGENTE RESPONSÁVEL
43
00:06:05,012 --> 00:06:08,515
Brigada extraterritorial do FBI.
Só têm interesse no Ryan.
44
00:06:08,599 --> 00:06:10,684
A NSD está à frente disto.
45
00:06:10,767 --> 00:06:13,437
-Quem é o responsável?
-Disse chamar-se Harris
46
00:06:13,520 --> 00:06:16,607
Agradecia que não desarrumasse
o meu gabinete.
47
00:06:16,690 --> 00:06:20,194
Pomos tudo no sítio.
Estamos aqui a cumprir um mandado
48
00:06:20,277 --> 00:06:23,655
que acusa o Dr. Jack Ryan
de violar a Lei de Espionagem.
49
00:06:23,739 --> 00:06:26,575
O Jack Ryan é muita coisa,
mas não é um traidor.
50
00:06:26,658 --> 00:06:30,370
Eu não decido. Ordens
do Diretor dos Serviços de Inteligência.
51
00:06:30,454 --> 00:06:32,372
Temos por aí um agente fugido.
52
00:06:32,456 --> 00:06:35,834
O que tem na cabeça torna-o valioso
para entidades de fora
53
00:06:35,918 --> 00:06:37,502
Por isso, vamos buscá-lo.
54
00:06:43,383 --> 00:06:46,595
Temos de lhes limitar o acesso.
Quero a Zoya Ivanova.
55
00:06:46,678 --> 00:06:48,138
Conhece a fonte do Jack.
56
00:06:48,222 --> 00:06:49,932
-Ele vai atrás dela.
-Certo.
57
00:06:59,107 --> 00:07:01,485
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
58
00:07:01,777 --> 00:07:03,612
Qual é a situação política?
59
00:07:03,695 --> 00:07:06,865
A NSD vem atrás do Jack.
O FBI tem um mandado.
60
00:07:06,949 --> 00:07:09,451
-Qual é a acusação?
-A Lei de Espionagem.
61
00:07:09,534 --> 00:07:10,494
Credo!
62
00:07:10,577 --> 00:07:14,248
-Chamam-lhe traidor?
-Nem pediu a minha cooperação.
63
00:07:14,331 --> 00:07:17,376
Não és o único
com um pé encostado à garganta.
64
00:07:17,459 --> 00:07:20,128
Vou fazer tudo
para encontrar o Jack primeiro.
65
00:07:21,630 --> 00:07:23,006
Viste a presid. Kovac?
66
00:07:23,090 --> 00:07:26,510
Ainda não. Não nos compete
estarmos envolvidos com a NATO.
67
00:07:26,593 --> 00:07:29,388
Não podemos forçá-la
mas mostrar-lhe provas sim
68
00:07:29,471 --> 00:07:31,473
Estando connosco
os EUA agradecem.
69
00:07:31,682 --> 00:07:34,601
És diretor da Casa da Rússia,
podes aconselhar.
70
00:07:34,685 --> 00:07:36,311
Trabalharam juntos na IS.
71
00:07:36,395 --> 00:07:39,273
-Ela vai ouvir-te.
-É o que vamos descobrir.
72
00:07:46,446 --> 00:07:48,907
MOSCOVO, RÚSSIA
73
00:08:15,767 --> 00:08:16,727
Capitão.
74
00:08:17,811 --> 00:08:19,521
Lamento a sua perda.
75
00:08:20,439 --> 00:08:21,982
Sei que eram amigos.
76
00:08:23,942 --> 00:08:25,193
Ele tinha poucos.
77
00:08:25,861 --> 00:08:26,987
Como o senhor.
78
00:08:28,780 --> 00:08:32,826
Há rumores de que recusou
outro almirantado.
79
00:08:33,910 --> 00:08:36,079
O que posso fazer numa secretária?
80
00:08:37,956 --> 00:08:39,708
O Velho e o Mar.
81
00:09:04,816 --> 00:09:05,942
Os meus pêsames.
82
00:09:06,360 --> 00:09:08,153
Grande homem era o seu marido.
83
00:09:09,237 --> 00:09:10,489
Obrigada por vir.
84
00:09:21,083 --> 00:09:25,253
Se precisar de alguma coisa, Natalya,
estou sempre às ordens.
85
00:09:26,505 --> 00:09:27,839
Descubra quem o matou.
86
00:09:28,715 --> 00:09:31,176
O Dmitry não descansará até o encontrar.
87
00:09:32,594 --> 00:09:33,720
Nem eu.
88
00:09:42,771 --> 00:09:45,232
CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
89
00:10:01,998 --> 00:10:02,833
Ele está cá?
90
00:10:04,835 --> 00:10:07,879
Devia ter-me informado antes
da visita dele.
91
00:10:07,963 --> 00:10:12,300
Ele sempre foi honesto comigo.
Algo que hoje em dia há pouco.
92
00:10:12,384 --> 00:10:16,012
Ele é da CIA. Nunca contactam
sem querer nada em troca.
93
00:10:16,096 --> 00:10:19,808
Eu sei como funciona a CIA, Radek.
Mas ele não é assim.
94
00:10:24,896 --> 00:10:26,064
Senhora Presidente.
95
00:10:26,606 --> 00:10:27,899
Sr. Greer.
96
00:10:27,983 --> 00:10:30,986
Radek Breza, chefe de segurança,
este é James Greer.
97
00:10:31,945 --> 00:10:33,905
Damos um passeio, James?
98
00:10:45,292 --> 00:10:47,961
Ambos sabemos que não é uma visita social.
99
00:10:49,504 --> 00:10:52,799
Também ambos sabemos
que vigiamos o governo russo
100
00:10:52,883 --> 00:10:54,092
e eles a nós.
101
00:10:55,302 --> 00:10:59,264
A NSA tem transcrições
das chamadas do Dmitry Popov.
102
00:10:59,347 --> 00:11:02,142
Estas conversas
eram com o presidente Surikov,
103
00:11:02,225 --> 00:11:04,936
a aconselhá-lo
a não alienar a República Checa
104
00:11:05,020 --> 00:11:07,314
avançando mais pela Europa de Leste.
105
00:11:08,565 --> 00:11:12,277
-Mas o Dmitry era radical.
-Não, parecia ser.
106
00:11:13,069 --> 00:11:17,491
Foi assim que preservou a dignidade
com a ala mais à direita do partido.
107
00:11:17,574 --> 00:11:20,577
Mas vocês os dois tinham a mesma opinião.
108
00:11:21,661 --> 00:11:23,705
Talvez por isso o tenham matado.
109
00:11:29,002 --> 00:11:32,714
O novo ministro da defesa
é outra história.
110
00:11:34,674 --> 00:11:37,427
Repudiou tudo
o que o Dmitry tinha acordado.
111
00:11:37,511 --> 00:11:40,222
E avançou com o exército russo,
na Ucrânia.
112
00:11:41,306 --> 00:11:42,474
Avançou até aonde?
113
00:11:45,060 --> 00:11:47,771
Até à fronteira eslovaca.
114
00:11:49,147 --> 00:11:51,149
Queria que soubesse,
115
00:11:51,233 --> 00:11:55,445
porque se agir agora,
podemos instalar os mísseis da NATO
116
00:11:55,529 --> 00:11:56,947
e forçar uma retirada.
117
00:11:58,615 --> 00:12:00,867
Os nossos países
partilham informações.
118
00:12:03,119 --> 00:12:05,163
Porque é que só sei disto agora?
119
00:12:09,292 --> 00:12:13,129
Achei que não trataria os seus aliados
como trataria os inimigos.
120
00:12:13,213 --> 00:12:15,674
Esqueci-me de que a CIA acha que é Deus.
121
00:12:15,757 --> 00:12:17,926
Digo-lhe isto como amigo.
122
00:12:18,009 --> 00:12:22,180
-E espera que confie em si.
-Não espero. Desejo que o faça.
123
00:12:23,557 --> 00:12:26,268
Sei que é pressionada
por todos os lados.
124
00:12:26,351 --> 00:12:29,062
Também sei que não gosta que a empurrem.
125
00:12:30,063 --> 00:12:33,066
Estou aqui só para lhe dar a informação.
126
00:12:33,149 --> 00:12:36,319
O que faz com ela é uma decisão sua.
127
00:12:48,331 --> 00:12:51,001
BOÉMIA, REPÚBLICA CHECA
128
00:12:57,299 --> 00:12:58,508
Meu Deus!
129
00:13:01,761 --> 00:13:04,097
Sabe quanto é que este carro me custou?
130
00:13:05,849 --> 00:13:09,728
Sabia que íamos à caça.
Onde achava que seria?
131
00:13:09,811 --> 00:13:13,106
-No Mónaco?
-Achei que a estrada estaria alcatroada.
132
00:13:18,278 --> 00:13:22,782
Peço desculpa, Sr. Zubkov, Sr. Lychkin,
133
00:13:22,866 --> 00:13:25,327
pelo local remoto,
134
00:13:25,410 --> 00:13:30,165
mas já há tão poucos sítios
onde se possa caçar lobos.
135
00:13:30,999 --> 00:13:31,875
Bem-vindos.
136
00:13:36,963 --> 00:13:37,964
Venham.
137
00:13:38,632 --> 00:13:40,091
Novak, as malas.
138
00:13:40,717 --> 00:13:46,097
Aquilo que acordámos
foi comprado e está a caminho.
139
00:13:46,181 --> 00:13:47,390
Ótimo.
140
00:13:47,474 --> 00:13:48,516
Quanto
vai custar?
141
00:13:49,726 --> 00:13:50,977
Vinte milhões.
142
00:13:54,856 --> 00:13:59,277
Este token bancário dá-lhe acesso
a uma conta segura onde está o dinheiro.
143
00:13:59,361 --> 00:14:01,112
Metade agora
metade na entrega
144
00:14:01,905 --> 00:14:04,240
Mas antes de finalizarmos a transação,
145
00:14:05,283 --> 00:14:07,786
houve erros que têm de ser resolvidos.
146
00:14:09,412 --> 00:14:12,999
Primeiro, o agente da CIA.
147
00:14:13,083 --> 00:14:14,542
já está a ser tratado.
148
00:14:20,840 --> 00:14:21,800
Segundo,
149
00:14:22,676 --> 00:14:23,677
a sua filha.
150
00:14:24,719 --> 00:14:28,098
A sua influência não parece ser
tão forte como nos disse.
151
00:14:28,181 --> 00:14:30,433
Custa-me dizê-lo,
152
00:14:30,517 --> 00:14:32,519
mas não sou o único
153
00:14:33,978 --> 00:14:36,940
que acha que é a altura
de mudar a liderança.
154
00:14:40,276 --> 00:14:41,528
Sarhan.
155
00:14:42,237 --> 00:14:43,571
Tudo bem, Levan.
156
00:14:47,659 --> 00:14:50,412
O dinheiro do Sarhan foi determinante.
157
00:14:50,495 --> 00:14:52,747
Tem o direito de dizer
o que o preocupa
158
00:14:52,831 --> 00:14:55,709
E ele tem razão, houve contrariedades.
159
00:14:57,460 --> 00:15:00,672
Mas esses obstáculos foram ultrapassados.
160
00:15:02,382 --> 00:15:03,883
Tem a minha palavra.
161
00:15:07,220 --> 00:15:08,680
Tudo corre como
deve ser
162
00:15:11,099 --> 00:15:13,476
Espero ter acalmado
as suas preocupações.
163
00:15:20,400 --> 00:15:21,276
Por enquanto.
164
00:15:23,653 --> 00:15:24,487
Ótimo.
165
00:15:25,739 --> 00:15:28,658
Então, vamos concentrar-nos
no que nos traz aqui.
166
00:15:36,416 --> 00:15:39,252
-O que tens?
-O aeroporto de Viena esta manhã.
167
00:15:39,335 --> 00:15:41,087
Ela chegou por
volta das 6:00.
168
00:15:41,963 --> 00:15:45,508
Ótimo. Se a encontraste,
o Jack também a encontrou.
169
00:15:45,592 --> 00:15:48,094
-Achas que ele está lá?
-Conto com isso.
170
00:16:00,273 --> 00:16:02,567
-Eu ajudo-o a trazê-lo.
-Nem pensar.
171
00:16:02,650 --> 00:16:06,196
Ele trabalhou aqui dez meses.
Vai ter consequências para mim.
172
00:16:07,781 --> 00:16:10,533
-Sabe onde pode estar?
-Melhor do que o senhor.
173
00:16:13,077 --> 00:16:14,120
Está em Viena.
174
00:16:16,122 --> 00:16:18,208
Se o quer, temos de agir rápido.
175
00:16:28,802 --> 00:16:31,471
E quanto à investigação do Popov?
176
00:16:31,554 --> 00:16:34,224
Localizámos o dinheiro
na conta do assassino.
177
00:16:34,307 --> 00:16:38,645
Passou por vários bancos privados.
Continuamos sem saber a origem.
178
00:16:38,728 --> 00:16:40,647
Mas acha que são os russos.
179
00:16:40,730 --> 00:16:43,399
Tem as caraterísticas
das operação deles.
180
00:16:43,483 --> 00:16:46,110
-Tenho de rever as imagens do estádio.
-Claro
181
00:16:46,194 --> 00:16:49,113
-Peço a um analista para lhas dar.
-Dê-me licença.
182
00:16:50,073 --> 00:16:52,659
-Aconteceu algo.
-Estou a ouvir.
183
00:16:52,742 --> 00:16:56,371
-E o nosso acordo?
-Arranjo-te um GS-13.
184
00:16:56,454 --> 00:16:58,248
É um bom aumento.
185
00:17:00,667 --> 00:17:02,877
-O Jack pode estar em Viena.
-Viena?
186
00:17:02,961 --> 00:17:05,338
Como é que ele foi de Atenas para...
187
00:17:08,341 --> 00:17:09,384
Porra!
188
00:17:20,436 --> 00:17:22,522
-Estás atrasado.
-Fui às compras.
189
00:17:23,690 --> 00:17:26,609
-Há algo aqui que não parece bem.
-O quê?
190
00:17:26,693 --> 00:17:30,905
O Popov era o conselheiro
do Pres. Surikov. Podia ser intransigente,
191
00:17:30,989 --> 00:17:34,784
mas nunca iria tolerar
uma guerra nuclear. Vê isto.
192
00:17:34,868 --> 00:17:40,290
Em 1986, este tipo voluntariou-se
para ser liquidador de Chernobyl.
193
00:17:40,373 --> 00:17:44,961
Voluntariou-se para ser um dos
que desativava o reator após um colapso?
194
00:17:45,044 --> 00:17:50,091
Afetou-o. Uma das primeiras ordens
como ministro da defesa,
195
00:17:50,174 --> 00:17:53,136
propôs o tratado da IFN
entre os EUA e a Rússia.
196
00:17:53,219 --> 00:17:56,139
Este tipo foi sempre contra
a opção nuclear.
197
00:17:56,222 --> 00:17:57,265
É pena
estar morto
198
00:17:58,141 --> 00:17:59,017
Ou conveniente
199
00:18:00,560 --> 00:18:01,561
Que queres dizer?
200
00:18:03,313 --> 00:18:06,065
Quem beneficia mais com isto tudo?
201
00:18:06,149 --> 00:18:07,650
O novo ministro?
202
00:18:08,776 --> 00:18:10,862
Achas que despachou o antecessor?
203
00:18:10,945 --> 00:18:14,657
Só digo que é uma grande oportunidade
ter a atenção do Surikov.
204
00:18:16,743 --> 00:18:17,702
Novembro.
205
00:18:17,785 --> 00:18:18,828
Como está Viena?
206
00:18:18,912 --> 00:18:21,623
Podes dizer-me como tens
o meu número pessoal?
207
00:18:21,706 --> 00:18:24,083
-Sim, passa-lhe o telemóvel.
-Espera.
208
00:18:25,293 --> 00:18:27,295
-Olá.
-Que bom ouvir-te.
209
00:18:27,378 --> 00:18:30,882
-Bem, obrigado pelo Tony.
-Estás vivo, não estás?
210
00:18:30,965 --> 00:18:32,175
Estás com a Wright?
211
00:18:32,258 --> 00:18:35,803
Descobriu que estava a ajudar-te,
afastou-me. Estou em Praga,
212
00:18:35,887 --> 00:18:37,764
a investigar o assassinato.
213
00:18:38,348 --> 00:18:41,935
Não consigo saber
o que te passa pela cabeça agora.
214
00:18:42,018 --> 00:18:44,062
Talvez não saibas em quem confiar.
215
00:18:44,145 --> 00:18:47,148
Vou-te só dizer isto,
fazes o que quiseres.
216
00:18:47,899 --> 00:18:51,444
A NSD enviou agentes do FBI
para Viena para te prenderem.
217
00:18:53,571 --> 00:18:54,489
E a acusação?
218
00:18:59,869 --> 00:19:00,703
Traição.
219
00:19:03,164 --> 00:19:06,376
-A Wright está decidida.
-Não é a Wright. É o Miller.
220
00:19:06,459 --> 00:19:09,754
Nem a informou.
Mas ela conseguiu ir com eles.
221
00:19:09,837 --> 00:19:11,756
Falaste-lhe do Mike?
222
00:19:11,839 --> 00:19:14,008
Estão ambos em sarilhos
223
00:19:14,092 --> 00:19:18,096
e a cada dia que passa enterram-se mais
e não vão conseguir sair.
224
00:19:18,179 --> 00:19:20,098
Não respondeste à pergunta.
225
00:19:20,181 --> 00:19:22,392
-Tu és o traidor, não eu.
-Engraçado.
226
00:19:23,142 --> 00:19:25,895
Ouve, o que descobriste sobre o Popov?
227
00:19:25,979 --> 00:19:28,481
Nada bate certo.
não há rasto do dinheiro,
228
00:19:28,564 --> 00:19:32,360
não há imagens de um assassino,
uma testemunha desapareceu.
229
00:19:33,236 --> 00:19:37,031
Deixa-me fazer-te uma pergunta.
E se foi tudo planeado?
230
00:19:38,616 --> 00:19:42,286
Não parece a Rússia de sempre,
devíamos confirmar.
231
00:19:42,370 --> 00:19:43,788
Vou fazê-lo. Jack,
232
00:19:43,871 --> 00:19:45,999
o russo que te persegue...
233
00:19:46,082 --> 00:19:47,542
Eu conheço-o.
234
00:19:47,625 --> 00:19:48,793
É do Grupo Alfa.
235
00:19:50,253 --> 00:19:51,713
Grupo Alfa. Divertido.
236
00:19:53,172 --> 00:19:54,007
Tenho de ir.
237
00:19:54,716 --> 00:19:55,550
É ela.
238
00:19:56,634 --> 00:19:58,678
Às 23:00, linha seis.
239
00:20:09,522 --> 00:20:12,608
O nosso último convidado acabou de chegar.
240
00:20:15,778 --> 00:20:17,488
Desculpem o atraso.
241
00:20:17,572 --> 00:20:18,614
Temos de falar.
242
00:20:27,040 --> 00:20:27,999
Ao Dmitry.
243
00:20:28,958 --> 00:20:30,084
Era um homem bom.
244
00:20:30,168 --> 00:20:31,711
Respeitava-o muito.
245
00:20:32,670 --> 00:20:33,963
Aprendi com ele.
246
00:20:34,047 --> 00:20:37,633
-Partilhava muitas das nossas crenças.
-Não o mais importante
247
00:20:38,468 --> 00:20:39,302
Não.
248
00:20:41,262 --> 00:20:43,514
Espero que a sua filha esteja bem.
249
00:20:47,477 --> 00:20:49,437
Ela não lhe diz respeito.
250
00:20:49,520 --> 00:20:53,816
Precisamos dos mísseis da NATO
em território checo ou o projeto falha.
251
00:20:53,900 --> 00:20:58,529
Sempre foi muito determinada e esperta.
Isso eu nunca mudaria.
252
00:20:59,947 --> 00:21:02,450
Ela é russa, quer ela saiba ou não.
253
00:21:07,747 --> 00:21:12,627
O meu pai era soldado,
um homem calejado.
254
00:21:14,545 --> 00:21:18,382
Só o vi chorar quando o Muro veio abaixo.
255
00:21:20,259 --> 00:21:21,969
Porque sabia que era o fim.
256
00:21:23,137 --> 00:21:27,892
Nunca teve a ilusão de que
a União Soviética não tivesse defeitos,
257
00:21:27,975 --> 00:21:30,353
mas a Mãe Rússia era tudo para ele.
258
00:21:30,937 --> 00:21:33,564
Quando ruiu, tudo por que ele tinha lutado
259
00:21:33,648 --> 00:21:35,066
perdeu a importância.
260
00:21:35,775 --> 00:21:38,319
Perguntei-lhe
porque chorava e ele disse:
261
00:21:39,737 --> 00:21:42,406
"Já fomos a nação mais temida da Terra.
262
00:21:43,282 --> 00:21:47,078
"Éramos o monstro que mantinha
o resto do mundo acordado à noite"
263
00:21:49,497 --> 00:21:52,917
Agora, travamos guerras cibernéticas.
264
00:21:53,000 --> 00:21:55,419
Nós perturbamos e incomodamos.
265
00:21:55,503 --> 00:22:00,299
É inteligente e de baixo custo,
mas uma guerra assim não tem significado.
266
00:22:01,509 --> 00:22:05,805
Sem custos, não temos identidade.
267
00:22:09,684 --> 00:22:11,018
Tornamo-nos nele.
268
00:22:14,105 --> 00:22:19,819
-Porque me diz isto tudo?
-Para o lembrar do quão importante isto é.
269
00:22:20,653 --> 00:22:26,450
Só temos uma oportunidade
de voltarmos a ser o que éramos antes.
270
00:22:27,451 --> 00:22:30,413
Não podemos permitir
que a arrogância interfira.
271
00:22:32,832 --> 00:22:35,168
Meus amigos, por favor,
peguem num copo.
272
00:22:37,170 --> 00:22:40,298
Quando eu era pequeno,
não tínhamos gelado ou gasosa.
273
00:22:40,381 --> 00:22:41,757
Tínhamos kvass.
274
00:22:42,175 --> 00:22:44,260
Convidei-vos para vos agradecer.
275
00:22:44,343 --> 00:22:48,264
A nossa causa tem muitos apoiantes,
mas poucos benfeitores.
276
00:22:48,347 --> 00:22:51,309
Estou grato pela sua generosidade.
277
00:22:51,392 --> 00:22:54,812
Como se diz, um grande navio
precisa de águas profundas.
278
00:22:54,896 --> 00:22:57,940
Sois as águas profundas, meu amigo.
279
00:23:05,156 --> 00:23:06,032
Vamos.
280
00:23:15,541 --> 00:23:17,210
Está bem, é aí. Nível B.
281
00:23:20,880 --> 00:23:22,340
E o seguinte.
282
00:23:22,423 --> 00:23:23,758
Nível A.
283
00:23:23,841 --> 00:23:24,717
Vinte e oito.
284
00:23:29,722 --> 00:23:32,433
-Não tem imagens dos disparos?
-Não.
285
00:23:32,516 --> 00:23:34,936
Sabiam onde estavam as câmaras.
286
00:23:37,271 --> 00:23:40,066
-Levante-se. Deixe-me tentar eu.
-Está bem.
287
00:23:55,414 --> 00:23:56,332
Estás bem?
288
00:23:57,124 --> 00:23:58,876
Odeio estações de comboio.
289
00:23:58,960 --> 00:24:02,588
Nos filmes, nada de bom
acontece numa estação de comboios.
290
00:24:07,510 --> 00:24:11,806
Muito bem, pessoal.
Entrei no sistema. Estou a vê-los.
291
00:25:03,524 --> 00:25:05,109
Posso pedir-lhe um favor?
292
00:25:06,027 --> 00:25:08,154
Pode pôr-nos dentro do estádio?
293
00:25:10,197 --> 00:25:11,490
Sim, hoje à noite.
294
00:25:12,533 --> 00:25:14,618
Vai fazer sentido quando chegarmos.
295
00:25:38,517 --> 00:25:40,811
Muito bem.
Para onde te enviamos?
296
00:25:45,691 --> 00:25:47,234
Que tal para Semmering?
297
00:26:29,443 --> 00:26:30,528
Apanhámo-lo.
298
00:26:35,408 --> 00:26:38,702
-Onde foi isto?
-Estação de Viena, plataforma nove.
299
00:26:38,786 --> 00:26:41,038
Teremos pormenores
quando aterrarmos.
300
00:27:27,793 --> 00:27:30,045
Ele não fala
se continuas a bater-lhe.
301
00:27:53,861 --> 00:27:55,154
Sabes quem eu sou?
302
00:27:57,615 --> 00:28:00,701
Não tentes mentir.
A droga está a fazer efeito.
303
00:28:02,244 --> 00:28:05,498
-Luka Gocharov!
-O que é que o nosso cientista te disse?
304
00:28:07,124 --> 00:28:09,376
-Nada!
-Qual é a tua fonte?
305
00:28:10,002 --> 00:28:11,003
Não sei.
306
00:28:22,598 --> 00:28:24,725
Só havia água na seringa.
307
00:28:24,808 --> 00:28:29,355
Temos muito para falar e pouco tempo,
se é que queremos parar o Sokol.
308
00:28:49,250 --> 00:28:51,877
SEMMERING, ÁUSTRIA
309
00:29:05,307 --> 00:29:07,935
-Agente Pavlok, bem-vinda à Áustria.
-Vamos.
310
00:29:36,589 --> 00:29:37,673
Não gosto disto.
311
00:29:38,841 --> 00:29:40,426
Já me tinha dito.
312
00:29:40,509 --> 00:29:41,719
Espere por mim aqui.
313
00:29:50,561 --> 00:29:52,021
Desculpe tê-la
trazido cá
314
00:29:52,104 --> 00:29:54,773
Mas pode ajudar-me com uma coisa.
315
00:29:56,358 --> 00:29:57,901
Vamos despachar isto.
316
00:29:57,985 --> 00:30:02,448
A segurança era muito apertada
para o Tibor Kasal entrar com uma arma.
317
00:30:02,531 --> 00:30:06,327
-Alguém a pôs cá dentro.
-Ou o atirador já estava armado.
318
00:30:06,410 --> 00:30:08,912
-Então não foi o Kasal?
-Não havia motivo.
319
00:30:08,996 --> 00:30:11,415
Nem meios para executar algo assim.
320
00:30:11,498 --> 00:30:15,294
Foi taseado antes de o matarem.
Era apenas um peão.
321
00:30:16,253 --> 00:30:17,421
No jogo de quem?
322
00:30:17,504 --> 00:30:20,883
Ainda não sei. Mas o acordo
que estava a fazer com o Popov
323
00:30:20,966 --> 00:30:24,553
podia não ter o apoio unânime
de que estava à espera.
324
00:30:24,637 --> 00:30:26,013
Foi um trabalho
interno.
325
00:30:29,391 --> 00:30:31,143
James,
que estou aqui a fazer?
326
00:30:32,811 --> 00:30:37,608
Não havia câmaras no segundo andar.
Nem imagens de onde encontraram o Kasal.
327
00:30:37,691 --> 00:30:40,986
Mas pode ter visto algo
de que não se lembra.
328
00:30:41,070 --> 00:30:44,239
Esperava que trazê-la cá
a ajudasse a visualizar.
329
00:30:46,158 --> 00:30:47,034
Está bem.
330
00:30:49,203 --> 00:30:52,873
Se vou ter de reviver tudo,
então que seja até ao fim.
331
00:30:54,583 --> 00:30:56,377
Que aconteceu
antes do disparo?
332
00:30:58,295 --> 00:31:01,006
Íamos naquela direção
333
00:31:01,090 --> 00:31:02,383
só a falar.
334
00:31:03,300 --> 00:31:06,428
Até os seguranças se admiraram
por estarmos tão bem...
335
00:31:09,807 --> 00:31:10,641
O quê?
336
00:31:12,184 --> 00:31:13,268
Não.
337
00:31:13,352 --> 00:31:15,854
O Radek não estava quando
alvejaram o Popov
338
00:31:17,856 --> 00:31:20,776
Foi o caos. Os jogadores espalhados,
339
00:31:20,859 --> 00:31:23,696
todos a tentarem tirar-nos
daqui, mas...
340
00:31:25,322 --> 00:31:27,783
O Radek teve ter saído antes do disparo.
341
00:31:30,953 --> 00:31:33,038
Ele sabia exatamente para onde ia.
342
00:31:35,916 --> 00:31:39,044
Acha que ele está envolvido nisto?
Nem pensar.
343
00:31:39,128 --> 00:31:43,090
Vi as imagens de CCTV.
Ele não estava aqui quando o Popov caiu.
344
00:31:43,173 --> 00:31:46,218
Estava lá em cima,
posicionado para matar o Kasal.
345
00:31:49,179 --> 00:31:51,223
Somos amigos há anos.
346
00:31:51,974 --> 00:31:55,185
O Radek é um patriota.
Não faria parte disto.
347
00:31:55,269 --> 00:31:57,146
Sim, eu sei que é difícil.
348
00:31:57,229 --> 00:32:01,150
Mas temos ver de todos os ângulos,
considerar todas as hipóteses.
349
00:32:01,233 --> 00:32:04,820
Em especial a que está diante de nós.
350
00:32:28,635 --> 00:32:30,929
Vamos. Vamos lá.
351
00:32:37,561 --> 00:32:39,313
Estamos aqui há muito tempo.
352
00:32:40,522 --> 00:32:42,232
Talvez não tenhamos sorte.
353
00:32:43,609 --> 00:32:47,863
Uma alcateia de lobos pode viajar 160 km
numa noite à procura de presas.
354
00:32:47,946 --> 00:32:51,992
Como diz o provérbio:
"Um lobo é alimentado pelas suas pernas."
355
00:32:53,744 --> 00:32:54,995
Sinto-me com sorte.
356
00:32:56,371 --> 00:32:59,750
Um lobo é um dos poucos troféus
que me falta ter.
357
00:33:00,959 --> 00:33:04,505
É uma pena pendurar a cabeça
de um animal destes na parede.
358
00:33:09,384 --> 00:33:10,594
Parecem estar perto.
359
00:33:12,554 --> 00:33:13,555
Está a vê-los?
360
00:33:16,934 --> 00:33:17,768
Ali.
361
00:34:22,749 --> 00:34:25,961
Não entendo.
Porque está a tentar ajudar a CIA?
362
00:34:27,129 --> 00:34:30,257
Digamos que desta vez
estamos do mesmo lado.
363
00:34:33,010 --> 00:34:33,927
E porquê eu?
364
00:34:35,596 --> 00:34:37,598
Sabia que trabalhava com a Zoya.
365
00:34:38,473 --> 00:34:39,683
E ela confiava
em si.
366
00:34:41,852 --> 00:34:43,186
Ela era o vosso ativo.
367
00:34:44,646 --> 00:34:48,150
Mentiu sobre o material nuclear
no navio para a CIA reagir.
368
00:34:49,443 --> 00:34:51,445
Podiam não ter agido
369
00:34:51,528 --> 00:34:54,364
e as informações dele
também eram importantes.
370
00:34:54,865 --> 00:34:57,659
O Sokol. O que sabe sobre isso?
371
00:34:59,328 --> 00:35:01,204
Foi um acidente terrível.
372
00:35:02,289 --> 00:35:04,124
Só sei isso.
373
00:35:06,627 --> 00:35:10,422
Antes de morrer, o Yuri acusou
o Konstantin de traidor. Porquê?
374
00:35:11,798 --> 00:35:14,426
O Yuri sabia que não éramos nós.
375
00:35:16,053 --> 00:35:17,346
Não foi a Rússia.
376
00:35:18,096 --> 00:35:19,222
-Mas...
-Um russo.
377
00:35:20,682 --> 00:35:21,934
Fação independente.
378
00:35:24,311 --> 00:35:26,021
Que estou determinado
379
00:35:27,064 --> 00:35:28,315
a desmascarar.
380
00:35:28,398 --> 00:35:29,566
O que é que querem?
381
00:35:30,817 --> 00:35:32,986
Restabelecer a União Soviética.
382
00:35:34,363 --> 00:35:35,697
Há um engenho?
383
00:35:36,698 --> 00:35:38,158
O Yuri trabalhava nele.
384
00:35:38,241 --> 00:35:40,744
Ainda não era um engenho.
385
00:35:40,827 --> 00:35:41,828
Como assim?
386
00:35:42,663 --> 00:35:43,580
Urânio?
387
00:35:46,041 --> 00:35:49,670
Há muito poucos vendedores de armas
que teriam o suficiente.
388
00:35:49,753 --> 00:35:55,008
E o homem no topo da lista
chama-se Levan Zubkov.
389
00:35:55,467 --> 00:35:56,385
Quem é ele?
390
00:35:57,052 --> 00:35:58,387
Pergunte ao seu amigo.
391
00:36:01,223 --> 00:36:03,141
O Zubkov é um dos meus clientes.
392
00:36:04,518 --> 00:36:07,604
Presumo que era por isso
que íamos para Budapeste?
393
00:36:07,688 --> 00:36:10,232
E a única razão porque ainda está vivo.
394
00:36:10,315 --> 00:36:11,942
-Agradeço-lhe.
-Espere.
395
00:36:12,025 --> 00:36:14,945
Acha que o Zubkov
trabalha com esta fação?
396
00:36:15,028 --> 00:36:15,988
Acho.
397
00:36:16,780 --> 00:36:20,409
-Estão perto?
-Viajou para o Cazaquistão há dois dias.
398
00:36:20,492 --> 00:36:22,285
-Terceira vez este mês.
-Credo!
399
00:36:22,369 --> 00:36:26,999
E não tenho ninguém em quem confiar.
Nem no governo do meu país.
400
00:36:28,875 --> 00:36:30,836
E quer que a CIA confie em mim.
401
00:36:32,254 --> 00:36:33,213
Não confiam?
402
00:36:49,896 --> 00:36:50,731
Jack?
403
00:36:50,814 --> 00:36:52,691
Deixa-me adivinhar. Semmering?
404
00:36:53,358 --> 00:36:55,694
Vim com eles.
Estás a gostar da viagem?
405
00:36:57,487 --> 00:36:59,406
-É pitoresca.
-Imagino.
406
00:37:00,323 --> 00:37:03,076
Tens um assassino russo atrás de ti.
407
00:37:03,160 --> 00:37:05,037
-Ele encontrou-me.
-Mataste-o.
408
00:37:05,954 --> 00:37:07,664
-Eu não.
-Então, quem o matou?
409
00:37:09,374 --> 00:37:10,625
O Luka Gocharov.
410
00:37:13,128 --> 00:37:15,172
Diz-me que ele não é um ativo teu.
411
00:37:15,255 --> 00:37:17,382
-Sabes o que ele fez.
-Ajudou-nos.
412
00:37:17,466 --> 00:37:20,177
Não são os russos.
O novo ministro da defesa
413
00:37:20,260 --> 00:37:24,181
faz parte de uma cabala
que age independente do governo.
414
00:37:25,390 --> 00:37:29,519
O Miller nunca vai aceitar agir
baseado em informações do Gocharov.
415
00:37:29,603 --> 00:37:32,230
-Felizmente não trabalho para o Miller.
-Jack
416
00:37:32,314 --> 00:37:34,691
Os EUA e a Rússia
estão a ser espicaçados
417
00:37:34,775 --> 00:37:37,986
e neste momento, só nós
tentamos evitar uma guerra.
418
00:37:39,279 --> 00:37:42,115
-Eu não posso...
-Preciso que confies em mim.
419
00:38:13,021 --> 00:38:15,816
-Para onde vai?
-Ele está num comboio vermelho.
420
00:38:28,912 --> 00:38:31,706
CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
421
00:38:34,334 --> 00:38:37,170
Havia uma câmara
no terraço do estacionamento
422
00:38:37,254 --> 00:38:39,756
que filmou carros a chegar.
423
00:38:39,840 --> 00:38:41,800
Identificámos o carro do Kasal.
424
00:38:43,677 --> 00:38:47,180
Aqui. Está a ver?
O Kasal não veio sozinho.
425
00:38:47,889 --> 00:38:50,016
Há alguém no carro com ele.
426
00:38:50,809 --> 00:38:52,853
-Quem é?
-Não faço ideia.
427
00:38:52,936 --> 00:38:57,607
Mas isto foi tudo muito bem planeado
por mais de uma pessoa.
428
00:38:59,776 --> 00:39:03,864
Recebi a tua mensagem.
Vim o mais depressa possível.
429
00:39:07,784 --> 00:39:10,120
James Greer, presumo.
430
00:39:10,203 --> 00:39:14,708
Sr. Kovac.
O que é que a sua filha lhe disse?
431
00:39:14,791 --> 00:39:18,086
Que lançou suspeitas
sobre o seu chefe de segurança.
432
00:39:18,170 --> 00:39:21,548
Não tem cargo, mas o meu pai é o meu fiel
conselheiro.
433
00:39:21,631 --> 00:39:25,177
Acha mesmo que o Radek
esteve envolvido na morte do Popov?
434
00:39:25,260 --> 00:39:28,889
Que faz parte de uma conspiração maior?
435
00:39:33,810 --> 00:39:35,604
Sim, acho.
436
00:39:38,064 --> 00:39:41,484
Então, as opções
estão muito limitadas, Presidente.
437
00:39:47,324 --> 00:39:48,491
Já está feito.
438
00:39:49,618 --> 00:39:53,747
Dei luz verde à NATO
para colocarem as instalações de mísseis.
439
00:39:55,165 --> 00:39:57,542
Não sei qual é o jogo da Rússia,
440
00:39:57,626 --> 00:40:00,670
mas não vou deixar
que se aproveitem deste país.
441
00:40:02,464 --> 00:40:05,133
BUDAPESTE, HUNGRIA
442
00:40:29,532 --> 00:40:32,035
Lembras-te da linha de que te falei?
443
00:40:32,911 --> 00:40:34,162
Atravessaste-a.
444
00:42:26,691 --> 00:42:28,693
Legendas: Ulrica Husum
445
00:42:28,777 --> 00:42:30,779
Supervisor Criativo
Raquel Rosmaninho