1 00:01:38,370 --> 00:01:41,540 VIENA, ÁUSTRIA 2 00:02:59,410 --> 00:03:01,453 Muito bem. Ela está a subir agora. 3 00:03:15,175 --> 00:03:19,179 O teu amigo está destreinado. Vi-o há oito quarteirões. 4 00:03:20,264 --> 00:03:22,766 -Estás com pressa. -A operação correu mal. 5 00:03:22,850 --> 00:03:25,728 Não és o único que foi descoberto. 6 00:03:25,811 --> 00:03:28,522 -Preciso da tua ajuda. -Eu contei-te tudo. 7 00:03:30,649 --> 00:03:32,776 Então, mentiram-te de certeza. 8 00:03:32,860 --> 00:03:34,361 Não é o estilo deles. 9 00:03:35,946 --> 00:03:38,824 -Preciso que marques uma reunião. -Não posso. 10 00:03:41,577 --> 00:03:42,411 Zoya... 11 00:03:44,329 --> 00:03:48,083 Se o Sokol for verdadeiro, muita gente vai morrer. 12 00:03:48,167 --> 00:03:51,295 Viverias com isso, sabendo que podias tê-lo evitado? 13 00:03:55,257 --> 00:03:58,886 Marco-te uma reunião. Mas só depois de sair de Viena. 14 00:04:00,637 --> 00:04:01,472 Obrigado. 15 00:04:06,351 --> 00:04:07,227 Jack... 16 00:04:08,187 --> 00:04:09,146 Boa sorte. 17 00:04:22,701 --> 00:04:23,911 Vamos, superespião. 18 00:04:29,625 --> 00:04:32,002 -Ela marca a reunião? -Ela diz que sim. 19 00:04:33,712 --> 00:04:35,923 Diz-me outra vez porque confias nela. 20 00:04:36,006 --> 00:04:38,425 Porque não tem motivos para mentir. 21 00:04:38,509 --> 00:04:40,344 Sei que está a dizer a verdade. 22 00:04:40,427 --> 00:04:42,429 Sabes? Ainda bem. 23 00:04:43,388 --> 00:04:46,517 -Parece muito para apostares a vida. -Sabes que mais? 24 00:04:46,600 --> 00:04:49,436 Parece que não tenho muitas opções. 25 00:04:49,520 --> 00:04:50,854 Ouve-me. 26 00:04:50,938 --> 00:04:55,317 Vais cruzar uma linha e pode não haver volta atrás. 27 00:04:55,400 --> 00:04:59,404 Porque estou a tentar fazer a coisa certa. O Projecto Sokol é real. 28 00:04:59,488 --> 00:05:00,572 Eu acredito em ti. 29 00:05:00,656 --> 00:05:04,076 Mas também acredito que não és o único que o pode parar. 30 00:05:04,159 --> 00:05:06,370 A quem sugeres que ligue? Ao Miller? 31 00:05:07,412 --> 00:05:10,666 É um idiota. Mataria quem fosse preciso para se salvar. 32 00:05:11,875 --> 00:05:14,461 A Wright. É bruta, mas é justa. 33 00:05:14,545 --> 00:05:17,256 É um animal político, como todos os outros. 34 00:05:17,339 --> 00:05:20,217 E sabes que mais? Ela fez a escolha dela. 35 00:05:20,300 --> 00:05:21,552 E o Greer? 36 00:05:23,387 --> 00:05:26,849 Não o posso pôr em perigo outra vez. Nem a ti. 37 00:05:27,683 --> 00:05:31,061 Ouve, se quiseres afastar-te, eu entendo. 38 00:05:31,145 --> 00:05:34,439 -Já pensaste em tudo? -Sim, já. 39 00:05:34,523 --> 00:05:36,733 Então, eu alinho. Eu protejo-te. 40 00:05:37,985 --> 00:05:39,903 -Espero não morrermos. -Concordo. 41 00:05:43,448 --> 00:05:46,660 EMBAIXADA DOS EUA ROMA, ITÁLIA 42 00:05:57,796 --> 00:05:59,882 JACK RYAN AGENTE RESPONSÁVEL 43 00:06:05,012 --> 00:06:08,515 Brigada extraterritorial do FBI. Só têm interesse no Ryan. 44 00:06:08,599 --> 00:06:10,684 A NSD está à frente disto. 45 00:06:10,767 --> 00:06:13,437 -Quem é o responsável? -Disse chamar-se Harris 46 00:06:13,520 --> 00:06:16,607 Agradecia que não desarrumasse o meu gabinete. 47 00:06:16,690 --> 00:06:20,194 Pomos tudo no sítio. Estamos aqui a cumprir um mandado 48 00:06:20,277 --> 00:06:23,655 que acusa o Dr. Jack Ryan de violar a Lei de Espionagem. 49 00:06:23,739 --> 00:06:26,575 O Jack Ryan é muita coisa, mas não é um traidor. 50 00:06:26,658 --> 00:06:30,370 Eu não decido. Ordens do Diretor dos Serviços de Inteligência. 51 00:06:30,454 --> 00:06:32,372 Temos por aí um agente fugido. 52 00:06:32,456 --> 00:06:35,834 O que tem na cabeça torna-o valioso para entidades de fora 53 00:06:35,918 --> 00:06:37,502 Por isso, vamos buscá-lo. 54 00:06:43,383 --> 00:06:46,595 Temos de lhes limitar o acesso. Quero a Zoya Ivanova. 55 00:06:46,678 --> 00:06:48,138 Conhece a fonte do Jack. 56 00:06:48,222 --> 00:06:49,932 -Ele vai atrás dela. -Certo. 57 00:06:59,107 --> 00:07:01,485 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 58 00:07:01,777 --> 00:07:03,612 Qual é a situação política? 59 00:07:03,695 --> 00:07:06,865 A NSD vem atrás do Jack. O FBI tem um mandado. 60 00:07:06,949 --> 00:07:09,451 -Qual é a acusação? -A Lei de Espionagem. 61 00:07:09,534 --> 00:07:10,494 Credo! 62 00:07:10,577 --> 00:07:14,248 -Chamam-lhe traidor? -Nem pediu a minha cooperação. 63 00:07:14,331 --> 00:07:17,376 Não és o único com um pé encostado à garganta. 64 00:07:17,459 --> 00:07:20,128 Vou fazer tudo para encontrar o Jack primeiro. 65 00:07:21,630 --> 00:07:23,006 Viste a presid. Kovac? 66 00:07:23,090 --> 00:07:26,510 Ainda não. Não nos compete estarmos envolvidos com a NATO. 67 00:07:26,593 --> 00:07:29,388 Não podemos forçá-la mas mostrar-lhe provas sim 68 00:07:29,471 --> 00:07:31,473 Estando connosco os EUA agradecem. 69 00:07:31,682 --> 00:07:34,601 És diretor da Casa da Rússia, podes aconselhar. 70 00:07:34,685 --> 00:07:36,311 Trabalharam juntos na IS. 71 00:07:36,395 --> 00:07:39,273 -Ela vai ouvir-te. -É o que vamos descobrir. 72 00:07:46,446 --> 00:07:48,907 MOSCOVO, RÚSSIA 73 00:08:15,767 --> 00:08:16,727 Capitão. 74 00:08:17,811 --> 00:08:19,521 Lamento a sua perda. 75 00:08:20,439 --> 00:08:21,982 Sei que eram amigos. 76 00:08:23,942 --> 00:08:25,193 Ele tinha poucos. 77 00:08:25,861 --> 00:08:26,987 Como o senhor. 78 00:08:28,780 --> 00:08:32,826 Há rumores de que recusou outro almirantado. 79 00:08:33,910 --> 00:08:36,079 O que posso fazer numa secretária? 80 00:08:37,956 --> 00:08:39,708 O Velho e o Mar. 81 00:09:04,816 --> 00:09:05,942 Os meus pêsames. 82 00:09:06,360 --> 00:09:08,153 Grande homem era o seu marido. 83 00:09:09,237 --> 00:09:10,489 Obrigada por vir. 84 00:09:21,083 --> 00:09:25,253 Se precisar de alguma coisa, Natalya, estou sempre às ordens. 85 00:09:26,505 --> 00:09:27,839 Descubra quem o matou. 86 00:09:28,715 --> 00:09:31,176 O Dmitry não descansará até o encontrar. 87 00:09:32,594 --> 00:09:33,720 Nem eu. 88 00:09:42,771 --> 00:09:45,232 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 89 00:10:01,998 --> 00:10:02,833 Ele está cá? 90 00:10:04,835 --> 00:10:07,879 Devia ter-me informado antes da visita dele. 91 00:10:07,963 --> 00:10:12,300 Ele sempre foi honesto comigo. Algo que hoje em dia há pouco. 92 00:10:12,384 --> 00:10:16,012 Ele é da CIA. Nunca contactam sem querer nada em troca. 93 00:10:16,096 --> 00:10:19,808 Eu sei como funciona a CIA, Radek. Mas ele não é assim. 94 00:10:24,896 --> 00:10:26,064 Senhora Presidente. 95 00:10:26,606 --> 00:10:27,899 Sr. Greer. 96 00:10:27,983 --> 00:10:30,986 Radek Breza, chefe de segurança, este é James Greer. 97 00:10:31,945 --> 00:10:33,905 Damos um passeio, James? 98 00:10:45,292 --> 00:10:47,961 Ambos sabemos que não é uma visita social. 99 00:10:49,504 --> 00:10:52,799 Também ambos sabemos que vigiamos o governo russo 100 00:10:52,883 --> 00:10:54,092 e eles a nós. 101 00:10:55,302 --> 00:10:59,264 A NSA tem transcrições das chamadas do Dmitry Popov. 102 00:10:59,347 --> 00:11:02,142 Estas conversas eram com o presidente Surikov, 103 00:11:02,225 --> 00:11:04,936 a aconselhá-lo a não alienar a República Checa 104 00:11:05,020 --> 00:11:07,314 avançando mais pela Europa de Leste. 105 00:11:08,565 --> 00:11:12,277 -Mas o Dmitry era radical. -Não, parecia ser. 106 00:11:13,069 --> 00:11:17,491 Foi assim que preservou a dignidade com a ala mais à direita do partido. 107 00:11:17,574 --> 00:11:20,577 Mas vocês os dois tinham a mesma opinião. 108 00:11:21,661 --> 00:11:23,705 Talvez por isso o tenham matado. 109 00:11:29,002 --> 00:11:32,714 O novo ministro da defesa é outra história. 110 00:11:34,674 --> 00:11:37,427 Repudiou tudo o que o Dmitry tinha acordado. 111 00:11:37,511 --> 00:11:40,222 E avançou com o exército russo, na Ucrânia. 112 00:11:41,306 --> 00:11:42,474 Avançou até aonde? 113 00:11:45,060 --> 00:11:47,771 Até à fronteira eslovaca. 114 00:11:49,147 --> 00:11:51,149 Queria que soubesse, 115 00:11:51,233 --> 00:11:55,445 porque se agir agora, podemos instalar os mísseis da NATO 116 00:11:55,529 --> 00:11:56,947 e forçar uma retirada. 117 00:11:58,615 --> 00:12:00,867 Os nossos países partilham informações. 118 00:12:03,119 --> 00:12:05,163 Porque é que só sei disto agora? 119 00:12:09,292 --> 00:12:13,129 Achei que não trataria os seus aliados como trataria os inimigos. 120 00:12:13,213 --> 00:12:15,674 Esqueci-me de que a CIA acha que é Deus. 121 00:12:15,757 --> 00:12:17,926 Digo-lhe isto como amigo. 122 00:12:18,009 --> 00:12:22,180 -E espera que confie em si. -Não espero. Desejo que o faça. 123 00:12:23,557 --> 00:12:26,268 Sei que é pressionada por todos os lados. 124 00:12:26,351 --> 00:12:29,062 Também sei que não gosta que a empurrem. 125 00:12:30,063 --> 00:12:33,066 Estou aqui só para lhe dar a informação. 126 00:12:33,149 --> 00:12:36,319 O que faz com ela é uma decisão sua. 127 00:12:48,331 --> 00:12:51,001 BOÉMIA, REPÚBLICA CHECA 128 00:12:57,299 --> 00:12:58,508 Meu Deus! 129 00:13:01,761 --> 00:13:04,097 Sabe quanto é que este carro me custou? 130 00:13:05,849 --> 00:13:09,728 Sabia que íamos à caça. Onde achava que seria? 131 00:13:09,811 --> 00:13:13,106 -No Mónaco? -Achei que a estrada estaria alcatroada. 132 00:13:18,278 --> 00:13:22,782 Peço desculpa, Sr. Zubkov, Sr. Lychkin, 133 00:13:22,866 --> 00:13:25,327 pelo local remoto, 134 00:13:25,410 --> 00:13:30,165 mas já há tão poucos sítios onde se possa caçar lobos. 135 00:13:30,999 --> 00:13:31,875 Bem-vindos. 136 00:13:36,963 --> 00:13:37,964 Venham. 137 00:13:38,632 --> 00:13:40,091 Novak, as malas. 138 00:13:40,717 --> 00:13:46,097 Aquilo que acordámos foi comprado e está a caminho. 139 00:13:46,181 --> 00:13:47,390 Ótimo. 140 00:13:47,474 --> 00:13:48,516 Quanto vai custar? 141 00:13:49,726 --> 00:13:50,977 Vinte milhões. 142 00:13:54,856 --> 00:13:59,277 Este token bancário dá-lhe acesso a uma conta segura onde está o dinheiro. 143 00:13:59,361 --> 00:14:01,112 Metade agora metade na entrega 144 00:14:01,905 --> 00:14:04,240 Mas antes de finalizarmos a transação, 145 00:14:05,283 --> 00:14:07,786 houve erros que têm de ser resolvidos. 146 00:14:09,412 --> 00:14:12,999 Primeiro, o agente da CIA. 147 00:14:13,083 --> 00:14:14,542 já está a ser tratado. 148 00:14:20,840 --> 00:14:21,800 Segundo, 149 00:14:22,676 --> 00:14:23,677 a sua filha. 150 00:14:24,719 --> 00:14:28,098 A sua influência não parece ser tão forte como nos disse. 151 00:14:28,181 --> 00:14:30,433 Custa-me dizê-lo, 152 00:14:30,517 --> 00:14:32,519 mas não sou o único 153 00:14:33,978 --> 00:14:36,940 que acha que é a altura de mudar a liderança. 154 00:14:40,276 --> 00:14:41,528 Sarhan. 155 00:14:42,237 --> 00:14:43,571 Tudo bem, Levan. 156 00:14:47,659 --> 00:14:50,412 O dinheiro do Sarhan foi determinante. 157 00:14:50,495 --> 00:14:52,747 Tem o direito de dizer o que o preocupa 158 00:14:52,831 --> 00:14:55,709 E ele tem razão, houve contrariedades. 159 00:14:57,460 --> 00:15:00,672 Mas esses obstáculos foram ultrapassados. 160 00:15:02,382 --> 00:15:03,883 Tem a minha palavra. 161 00:15:07,220 --> 00:15:08,680 Tudo corre como deve ser 162 00:15:11,099 --> 00:15:13,476 Espero ter acalmado as suas preocupações. 163 00:15:20,400 --> 00:15:21,276 Por enquanto. 164 00:15:23,653 --> 00:15:24,487 Ótimo. 165 00:15:25,739 --> 00:15:28,658 Então, vamos concentrar-nos no que nos traz aqui. 166 00:15:36,416 --> 00:15:39,252 -O que tens? -O aeroporto de Viena esta manhã. 167 00:15:39,335 --> 00:15:41,087 Ela chegou por volta das 6:00. 168 00:15:41,963 --> 00:15:45,508 Ótimo. Se a encontraste, o Jack também a encontrou. 169 00:15:45,592 --> 00:15:48,094 -Achas que ele está lá? -Conto com isso. 170 00:16:00,273 --> 00:16:02,567 -Eu ajudo-o a trazê-lo. -Nem pensar. 171 00:16:02,650 --> 00:16:06,196 Ele trabalhou aqui dez meses. Vai ter consequências para mim. 172 00:16:07,781 --> 00:16:10,533 -Sabe onde pode estar? -Melhor do que o senhor. 173 00:16:13,077 --> 00:16:14,120 Está em Viena. 174 00:16:16,122 --> 00:16:18,208 Se o quer, temos de agir rápido. 175 00:16:28,802 --> 00:16:31,471 E quanto à investigação do Popov? 176 00:16:31,554 --> 00:16:34,224 Localizámos o dinheiro na conta do assassino. 177 00:16:34,307 --> 00:16:38,645 Passou por vários bancos privados. Continuamos sem saber a origem. 178 00:16:38,728 --> 00:16:40,647 Mas acha que são os russos. 179 00:16:40,730 --> 00:16:43,399 Tem as caraterísticas das operação deles. 180 00:16:43,483 --> 00:16:46,110 -Tenho de rever as imagens do estádio. -Claro 181 00:16:46,194 --> 00:16:49,113 -Peço a um analista para lhas dar. -Dê-me licença. 182 00:16:50,073 --> 00:16:52,659 -Aconteceu algo. -Estou a ouvir. 183 00:16:52,742 --> 00:16:56,371 -E o nosso acordo? -Arranjo-te um GS-13. 184 00:16:56,454 --> 00:16:58,248 É um bom aumento. 185 00:17:00,667 --> 00:17:02,877 -O Jack pode estar em Viena. -Viena? 186 00:17:02,961 --> 00:17:05,338 Como é que ele foi de Atenas para... 187 00:17:08,341 --> 00:17:09,384 Porra! 188 00:17:20,436 --> 00:17:22,522 -Estás atrasado. -Fui às compras. 189 00:17:23,690 --> 00:17:26,609 -Há algo aqui que não parece bem. -O quê? 190 00:17:26,693 --> 00:17:30,905 O Popov era o conselheiro do Pres. Surikov. Podia ser intransigente, 191 00:17:30,989 --> 00:17:34,784 mas nunca iria tolerar uma guerra nuclear. Vê isto. 192 00:17:34,868 --> 00:17:40,290 Em 1986, este tipo voluntariou-se para ser liquidador de Chernobyl. 193 00:17:40,373 --> 00:17:44,961 Voluntariou-se para ser um dos que desativava o reator após um colapso? 194 00:17:45,044 --> 00:17:50,091 Afetou-o. Uma das primeiras ordens como ministro da defesa, 195 00:17:50,174 --> 00:17:53,136 propôs o tratado da IFN entre os EUA e a Rússia. 196 00:17:53,219 --> 00:17:56,139 Este tipo foi sempre contra a opção nuclear. 197 00:17:56,222 --> 00:17:57,265 É pena estar morto 198 00:17:58,141 --> 00:17:59,017 Ou conveniente 199 00:18:00,560 --> 00:18:01,561 Que queres dizer? 200 00:18:03,313 --> 00:18:06,065 Quem beneficia mais com isto tudo? 201 00:18:06,149 --> 00:18:07,650 O novo ministro? 202 00:18:08,776 --> 00:18:10,862 Achas que despachou o antecessor? 203 00:18:10,945 --> 00:18:14,657 Só digo que é uma grande oportunidade ter a atenção do Surikov. 204 00:18:16,743 --> 00:18:17,702 Novembro. 205 00:18:17,785 --> 00:18:18,828 Como está Viena? 206 00:18:18,912 --> 00:18:21,623 Podes dizer-me como tens o meu número pessoal? 207 00:18:21,706 --> 00:18:24,083 -Sim, passa-lhe o telemóvel. -Espera. 208 00:18:25,293 --> 00:18:27,295 -Olá. -Que bom ouvir-te. 209 00:18:27,378 --> 00:18:30,882 -Bem, obrigado pelo Tony. -Estás vivo, não estás? 210 00:18:30,965 --> 00:18:32,175 Estás com a Wright? 211 00:18:32,258 --> 00:18:35,803 Descobriu que estava a ajudar-te, afastou-me. Estou em Praga, 212 00:18:35,887 --> 00:18:37,764 a investigar o assassinato. 213 00:18:38,348 --> 00:18:41,935 Não consigo saber o que te passa pela cabeça agora. 214 00:18:42,018 --> 00:18:44,062 Talvez não saibas em quem confiar. 215 00:18:44,145 --> 00:18:47,148 Vou-te só dizer isto, fazes o que quiseres. 216 00:18:47,899 --> 00:18:51,444 A NSD enviou agentes do FBI para Viena para te prenderem. 217 00:18:53,571 --> 00:18:54,489 E a acusação? 218 00:18:59,869 --> 00:19:00,703 Traição. 219 00:19:03,164 --> 00:19:06,376 -A Wright está decidida. -Não é a Wright. É o Miller. 220 00:19:06,459 --> 00:19:09,754 Nem a informou. Mas ela conseguiu ir com eles. 221 00:19:09,837 --> 00:19:11,756 Falaste-lhe do Mike? 222 00:19:11,839 --> 00:19:14,008 Estão ambos em sarilhos 223 00:19:14,092 --> 00:19:18,096 e a cada dia que passa enterram-se mais e não vão conseguir sair. 224 00:19:18,179 --> 00:19:20,098 Não respondeste à pergunta. 225 00:19:20,181 --> 00:19:22,392 -Tu és o traidor, não eu. -Engraçado. 226 00:19:23,142 --> 00:19:25,895 Ouve, o que descobriste sobre o Popov? 227 00:19:25,979 --> 00:19:28,481 Nada bate certo. não há rasto do dinheiro, 228 00:19:28,564 --> 00:19:32,360 não há imagens de um assassino, uma testemunha desapareceu. 229 00:19:33,236 --> 00:19:37,031 Deixa-me fazer-te uma pergunta. E se foi tudo planeado? 230 00:19:38,616 --> 00:19:42,286 Não parece a Rússia de sempre, devíamos confirmar. 231 00:19:42,370 --> 00:19:43,788 Vou fazê-lo. Jack, 232 00:19:43,871 --> 00:19:45,999 o russo que te persegue... 233 00:19:46,082 --> 00:19:47,542 Eu conheço-o. 234 00:19:47,625 --> 00:19:48,793 É do Grupo Alfa. 235 00:19:50,253 --> 00:19:51,713 Grupo Alfa. Divertido. 236 00:19:53,172 --> 00:19:54,007 Tenho de ir. 237 00:19:54,716 --> 00:19:55,550 É ela. 238 00:19:56,634 --> 00:19:58,678 Às 23:00, linha seis. 239 00:20:09,522 --> 00:20:12,608 O nosso último convidado acabou de chegar. 240 00:20:15,778 --> 00:20:17,488 Desculpem o atraso. 241 00:20:17,572 --> 00:20:18,614 Temos de falar. 242 00:20:27,040 --> 00:20:27,999 Ao Dmitry. 243 00:20:28,958 --> 00:20:30,084 Era um homem bom. 244 00:20:30,168 --> 00:20:31,711 Respeitava-o muito. 245 00:20:32,670 --> 00:20:33,963 Aprendi com ele. 246 00:20:34,047 --> 00:20:37,633 -Partilhava muitas das nossas crenças. -Não o mais importante 247 00:20:38,468 --> 00:20:39,302 Não. 248 00:20:41,262 --> 00:20:43,514 Espero que a sua filha esteja bem. 249 00:20:47,477 --> 00:20:49,437 Ela não lhe diz respeito. 250 00:20:49,520 --> 00:20:53,816 Precisamos dos mísseis da NATO em território checo ou o projeto falha. 251 00:20:53,900 --> 00:20:58,529 Sempre foi muito determinada e esperta. Isso eu nunca mudaria. 252 00:20:59,947 --> 00:21:02,450 Ela é russa, quer ela saiba ou não. 253 00:21:07,747 --> 00:21:12,627 O meu pai era soldado, um homem calejado. 254 00:21:14,545 --> 00:21:18,382 Só o vi chorar quando o Muro veio abaixo. 255 00:21:20,259 --> 00:21:21,969 Porque sabia que era o fim. 256 00:21:23,137 --> 00:21:27,892 Nunca teve a ilusão de que a União Soviética não tivesse defeitos, 257 00:21:27,975 --> 00:21:30,353 mas a Mãe Rússia era tudo para ele. 258 00:21:30,937 --> 00:21:33,564 Quando ruiu, tudo por que ele tinha lutado 259 00:21:33,648 --> 00:21:35,066 perdeu a importância. 260 00:21:35,775 --> 00:21:38,319 Perguntei-lhe porque chorava e ele disse: 261 00:21:39,737 --> 00:21:42,406 "Já fomos a nação mais temida da Terra. 262 00:21:43,282 --> 00:21:47,078 "Éramos o monstro que mantinha o resto do mundo acordado à noite" 263 00:21:49,497 --> 00:21:52,917 Agora, travamos guerras cibernéticas. 264 00:21:53,000 --> 00:21:55,419 Nós perturbamos e incomodamos. 265 00:21:55,503 --> 00:22:00,299 É inteligente e de baixo custo, mas uma guerra assim não tem significado. 266 00:22:01,509 --> 00:22:05,805 Sem custos, não temos identidade. 267 00:22:09,684 --> 00:22:11,018 Tornamo-nos nele. 268 00:22:14,105 --> 00:22:19,819 -Porque me diz isto tudo? -Para o lembrar do quão importante isto é. 269 00:22:20,653 --> 00:22:26,450 Só temos uma oportunidade de voltarmos a ser o que éramos antes. 270 00:22:27,451 --> 00:22:30,413 Não podemos permitir que a arrogância interfira. 271 00:22:32,832 --> 00:22:35,168 Meus amigos, por favor, peguem num copo. 272 00:22:37,170 --> 00:22:40,298 Quando eu era pequeno, não tínhamos gelado ou gasosa. 273 00:22:40,381 --> 00:22:41,757 Tínhamos kvass. 274 00:22:42,175 --> 00:22:44,260 Convidei-vos para vos agradecer. 275 00:22:44,343 --> 00:22:48,264 A nossa causa tem muitos apoiantes, mas poucos benfeitores. 276 00:22:48,347 --> 00:22:51,309 Estou grato pela sua generosidade. 277 00:22:51,392 --> 00:22:54,812 Como se diz, um grande navio precisa de águas profundas. 278 00:22:54,896 --> 00:22:57,940 Sois as águas profundas, meu amigo. 279 00:23:05,156 --> 00:23:06,032 Vamos. 280 00:23:15,541 --> 00:23:17,210 Está bem, é aí. Nível B. 281 00:23:20,880 --> 00:23:22,340 E o seguinte. 282 00:23:22,423 --> 00:23:23,758 Nível A. 283 00:23:23,841 --> 00:23:24,717 Vinte e oito. 284 00:23:29,722 --> 00:23:32,433 -Não tem imagens dos disparos? -Não. 285 00:23:32,516 --> 00:23:34,936 Sabiam onde estavam as câmaras. 286 00:23:37,271 --> 00:23:40,066 -Levante-se. Deixe-me tentar eu. -Está bem. 287 00:23:55,414 --> 00:23:56,332 Estás bem? 288 00:23:57,124 --> 00:23:58,876 Odeio estações de comboio. 289 00:23:58,960 --> 00:24:02,588 Nos filmes, nada de bom acontece numa estação de comboios. 290 00:24:07,510 --> 00:24:11,806 Muito bem, pessoal. Entrei no sistema. Estou a vê-los. 291 00:25:03,524 --> 00:25:05,109 Posso pedir-lhe um favor? 292 00:25:06,027 --> 00:25:08,154 Pode pôr-nos dentro do estádio? 293 00:25:10,197 --> 00:25:11,490 Sim, hoje à noite. 294 00:25:12,533 --> 00:25:14,618 Vai fazer sentido quando chegarmos. 295 00:25:38,517 --> 00:25:40,811 Muito bem. Para onde te enviamos? 296 00:25:45,691 --> 00:25:47,234 Que tal para Semmering? 297 00:26:29,443 --> 00:26:30,528 Apanhámo-lo. 298 00:26:35,408 --> 00:26:38,702 -Onde foi isto? -Estação de Viena, plataforma nove. 299 00:26:38,786 --> 00:26:41,038 Teremos pormenores quando aterrarmos. 300 00:27:27,793 --> 00:27:30,045 Ele não fala se continuas a bater-lhe. 301 00:27:53,861 --> 00:27:55,154 Sabes quem eu sou? 302 00:27:57,615 --> 00:28:00,701 Não tentes mentir. A droga está a fazer efeito. 303 00:28:02,244 --> 00:28:05,498 -Luka Gocharov! -O que é que o nosso cientista te disse? 304 00:28:07,124 --> 00:28:09,376 -Nada! -Qual é a tua fonte? 305 00:28:10,002 --> 00:28:11,003 Não sei. 306 00:28:22,598 --> 00:28:24,725 Só havia água na seringa. 307 00:28:24,808 --> 00:28:29,355 Temos muito para falar e pouco tempo, se é que queremos parar o Sokol. 308 00:28:49,250 --> 00:28:51,877 SEMMERING, ÁUSTRIA 309 00:29:05,307 --> 00:29:07,935 -Agente Pavlok, bem-vinda à Áustria. -Vamos. 310 00:29:36,589 --> 00:29:37,673 Não gosto disto. 311 00:29:38,841 --> 00:29:40,426 Já me tinha dito. 312 00:29:40,509 --> 00:29:41,719 Espere por mim aqui. 313 00:29:50,561 --> 00:29:52,021 Desculpe tê-la trazido cá 314 00:29:52,104 --> 00:29:54,773 Mas pode ajudar-me com uma coisa. 315 00:29:56,358 --> 00:29:57,901 Vamos despachar isto. 316 00:29:57,985 --> 00:30:02,448 A segurança era muito apertada para o Tibor Kasal entrar com uma arma. 317 00:30:02,531 --> 00:30:06,327 -Alguém a pôs cá dentro. -Ou o atirador já estava armado. 318 00:30:06,410 --> 00:30:08,912 -Então não foi o Kasal? -Não havia motivo. 319 00:30:08,996 --> 00:30:11,415 Nem meios para executar algo assim. 320 00:30:11,498 --> 00:30:15,294 Foi taseado antes de o matarem. Era apenas um peão. 321 00:30:16,253 --> 00:30:17,421 No jogo de quem? 322 00:30:17,504 --> 00:30:20,883 Ainda não sei. Mas o acordo que estava a fazer com o Popov 323 00:30:20,966 --> 00:30:24,553 podia não ter o apoio unânime de que estava à espera. 324 00:30:24,637 --> 00:30:26,013 Foi um trabalho interno. 325 00:30:29,391 --> 00:30:31,143 James, que estou aqui a fazer? 326 00:30:32,811 --> 00:30:37,608 Não havia câmaras no segundo andar. Nem imagens de onde encontraram o Kasal. 327 00:30:37,691 --> 00:30:40,986 Mas pode ter visto algo de que não se lembra. 328 00:30:41,070 --> 00:30:44,239 Esperava que trazê-la cá a ajudasse a visualizar. 329 00:30:46,158 --> 00:30:47,034 Está bem. 330 00:30:49,203 --> 00:30:52,873 Se vou ter de reviver tudo, então que seja até ao fim. 331 00:30:54,583 --> 00:30:56,377 Que aconteceu antes do disparo? 332 00:30:58,295 --> 00:31:01,006 Íamos naquela direção 333 00:31:01,090 --> 00:31:02,383 só a falar. 334 00:31:03,300 --> 00:31:06,428 Até os seguranças se admiraram por estarmos tão bem... 335 00:31:09,807 --> 00:31:10,641 O quê? 336 00:31:12,184 --> 00:31:13,268 Não. 337 00:31:13,352 --> 00:31:15,854 O Radek não estava quando alvejaram o Popov 338 00:31:17,856 --> 00:31:20,776 Foi o caos. Os jogadores espalhados, 339 00:31:20,859 --> 00:31:23,696 todos a tentarem tirar-nos daqui, mas... 340 00:31:25,322 --> 00:31:27,783 O Radek teve ter saído antes do disparo. 341 00:31:30,953 --> 00:31:33,038 Ele sabia exatamente para onde ia. 342 00:31:35,916 --> 00:31:39,044 Acha que ele está envolvido nisto? Nem pensar. 343 00:31:39,128 --> 00:31:43,090 Vi as imagens de CCTV. Ele não estava aqui quando o Popov caiu. 344 00:31:43,173 --> 00:31:46,218 Estava lá em cima, posicionado para matar o Kasal. 345 00:31:49,179 --> 00:31:51,223 Somos amigos há anos. 346 00:31:51,974 --> 00:31:55,185 O Radek é um patriota. Não faria parte disto. 347 00:31:55,269 --> 00:31:57,146 Sim, eu sei que é difícil. 348 00:31:57,229 --> 00:32:01,150 Mas temos ver de todos os ângulos, considerar todas as hipóteses. 349 00:32:01,233 --> 00:32:04,820 Em especial a que está diante de nós. 350 00:32:28,635 --> 00:32:30,929 Vamos. Vamos lá. 351 00:32:37,561 --> 00:32:39,313 Estamos aqui há muito tempo. 352 00:32:40,522 --> 00:32:42,232 Talvez não tenhamos sorte. 353 00:32:43,609 --> 00:32:47,863 Uma alcateia de lobos pode viajar 160 km numa noite à procura de presas. 354 00:32:47,946 --> 00:32:51,992 Como diz o provérbio: "Um lobo é alimentado pelas suas pernas." 355 00:32:53,744 --> 00:32:54,995 Sinto-me com sorte. 356 00:32:56,371 --> 00:32:59,750 Um lobo é um dos poucos troféus que me falta ter. 357 00:33:00,959 --> 00:33:04,505 É uma pena pendurar a cabeça de um animal destes na parede. 358 00:33:09,384 --> 00:33:10,594 Parecem estar perto. 359 00:33:12,554 --> 00:33:13,555 Está a vê-los? 360 00:33:16,934 --> 00:33:17,768 Ali. 361 00:34:22,749 --> 00:34:25,961 Não entendo. Porque está a tentar ajudar a CIA? 362 00:34:27,129 --> 00:34:30,257 Digamos que desta vez estamos do mesmo lado. 363 00:34:33,010 --> 00:34:33,927 E porquê eu? 364 00:34:35,596 --> 00:34:37,598 Sabia que trabalhava com a Zoya. 365 00:34:38,473 --> 00:34:39,683 E ela confiava em si. 366 00:34:41,852 --> 00:34:43,186 Ela era o vosso ativo. 367 00:34:44,646 --> 00:34:48,150 Mentiu sobre o material nuclear no navio para a CIA reagir. 368 00:34:49,443 --> 00:34:51,445 Podiam não ter agido 369 00:34:51,528 --> 00:34:54,364 e as informações dele também eram importantes. 370 00:34:54,865 --> 00:34:57,659 O Sokol. O que sabe sobre isso? 371 00:34:59,328 --> 00:35:01,204 Foi um acidente terrível. 372 00:35:02,289 --> 00:35:04,124 Só sei isso. 373 00:35:06,627 --> 00:35:10,422 Antes de morrer, o Yuri acusou o Konstantin de traidor. Porquê? 374 00:35:11,798 --> 00:35:14,426 O Yuri sabia que não éramos nós. 375 00:35:16,053 --> 00:35:17,346 Não foi a Rússia. 376 00:35:18,096 --> 00:35:19,222 -Mas... -Um russo. 377 00:35:20,682 --> 00:35:21,934 Fação independente. 378 00:35:24,311 --> 00:35:26,021 Que estou determinado 379 00:35:27,064 --> 00:35:28,315 a desmascarar. 380 00:35:28,398 --> 00:35:29,566 O que é que querem? 381 00:35:30,817 --> 00:35:32,986 Restabelecer a União Soviética. 382 00:35:34,363 --> 00:35:35,697 Há um engenho? 383 00:35:36,698 --> 00:35:38,158 O Yuri trabalhava nele. 384 00:35:38,241 --> 00:35:40,744 Ainda não era um engenho. 385 00:35:40,827 --> 00:35:41,828 Como assim? 386 00:35:42,663 --> 00:35:43,580 Urânio? 387 00:35:46,041 --> 00:35:49,670 Há muito poucos vendedores de armas que teriam o suficiente. 388 00:35:49,753 --> 00:35:55,008 E o homem no topo da lista chama-se Levan Zubkov. 389 00:35:55,467 --> 00:35:56,385 Quem é ele? 390 00:35:57,052 --> 00:35:58,387 Pergunte ao seu amigo. 391 00:36:01,223 --> 00:36:03,141 O Zubkov é um dos meus clientes. 392 00:36:04,518 --> 00:36:07,604 Presumo que era por isso que íamos para Budapeste? 393 00:36:07,688 --> 00:36:10,232 E a única razão porque ainda está vivo. 394 00:36:10,315 --> 00:36:11,942 -Agradeço-lhe. -Espere. 395 00:36:12,025 --> 00:36:14,945 Acha que o Zubkov trabalha com esta fação? 396 00:36:15,028 --> 00:36:15,988 Acho. 397 00:36:16,780 --> 00:36:20,409 -Estão perto? -Viajou para o Cazaquistão há dois dias. 398 00:36:20,492 --> 00:36:22,285 -Terceira vez este mês. -Credo! 399 00:36:22,369 --> 00:36:26,999 E não tenho ninguém em quem confiar. Nem no governo do meu país. 400 00:36:28,875 --> 00:36:30,836 E quer que a CIA confie em mim. 401 00:36:32,254 --> 00:36:33,213 Não confiam? 402 00:36:49,896 --> 00:36:50,731 Jack? 403 00:36:50,814 --> 00:36:52,691 Deixa-me adivinhar. Semmering? 404 00:36:53,358 --> 00:36:55,694 Vim com eles. Estás a gostar da viagem? 405 00:36:57,487 --> 00:36:59,406 -É pitoresca. -Imagino. 406 00:37:00,323 --> 00:37:03,076 Tens um assassino russo atrás de ti. 407 00:37:03,160 --> 00:37:05,037 -Ele encontrou-me. -Mataste-o. 408 00:37:05,954 --> 00:37:07,664 -Eu não. -Então, quem o matou? 409 00:37:09,374 --> 00:37:10,625 O Luka Gocharov. 410 00:37:13,128 --> 00:37:15,172 Diz-me que ele não é um ativo teu. 411 00:37:15,255 --> 00:37:17,382 -Sabes o que ele fez. -Ajudou-nos. 412 00:37:17,466 --> 00:37:20,177 Não são os russos. O novo ministro da defesa 413 00:37:20,260 --> 00:37:24,181 faz parte de uma cabala que age independente do governo. 414 00:37:25,390 --> 00:37:29,519 O Miller nunca vai aceitar agir baseado em informações do Gocharov. 415 00:37:29,603 --> 00:37:32,230 -Felizmente não trabalho para o Miller. -Jack 416 00:37:32,314 --> 00:37:34,691 Os EUA e a Rússia estão a ser espicaçados 417 00:37:34,775 --> 00:37:37,986 e neste momento, só nós tentamos evitar uma guerra. 418 00:37:39,279 --> 00:37:42,115 -Eu não posso... -Preciso que confies em mim. 419 00:38:13,021 --> 00:38:15,816 -Para onde vai? -Ele está num comboio vermelho. 420 00:38:28,912 --> 00:38:31,706 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 421 00:38:34,334 --> 00:38:37,170 Havia uma câmara no terraço do estacionamento 422 00:38:37,254 --> 00:38:39,756 que filmou carros a chegar. 423 00:38:39,840 --> 00:38:41,800 Identificámos o carro do Kasal. 424 00:38:43,677 --> 00:38:47,180 Aqui. Está a ver? O Kasal não veio sozinho. 425 00:38:47,889 --> 00:38:50,016 Há alguém no carro com ele. 426 00:38:50,809 --> 00:38:52,853 -Quem é? -Não faço ideia. 427 00:38:52,936 --> 00:38:57,607 Mas isto foi tudo muito bem planeado por mais de uma pessoa. 428 00:38:59,776 --> 00:39:03,864 Recebi a tua mensagem. Vim o mais depressa possível. 429 00:39:07,784 --> 00:39:10,120 James Greer, presumo. 430 00:39:10,203 --> 00:39:14,708 Sr. Kovac. O que é que a sua filha lhe disse? 431 00:39:14,791 --> 00:39:18,086 Que lançou suspeitas sobre o seu chefe de segurança. 432 00:39:18,170 --> 00:39:21,548 Não tem cargo, mas o meu pai é o meu fiel conselheiro. 433 00:39:21,631 --> 00:39:25,177 Acha mesmo que o Radek esteve envolvido na morte do Popov? 434 00:39:25,260 --> 00:39:28,889 Que faz parte de uma conspiração maior? 435 00:39:33,810 --> 00:39:35,604 Sim, acho. 436 00:39:38,064 --> 00:39:41,484 Então, as opções estão muito limitadas, Presidente. 437 00:39:47,324 --> 00:39:48,491 Já está feito. 438 00:39:49,618 --> 00:39:53,747 Dei luz verde à NATO para colocarem as instalações de mísseis. 439 00:39:55,165 --> 00:39:57,542 Não sei qual é o jogo da Rússia, 440 00:39:57,626 --> 00:40:00,670 mas não vou deixar que se aproveitem deste país. 441 00:40:02,464 --> 00:40:05,133 BUDAPESTE, HUNGRIA 442 00:40:29,532 --> 00:40:32,035 Lembras-te da linha de que te falei? 443 00:40:32,911 --> 00:40:34,162 Atravessaste-a. 444 00:42:26,691 --> 00:42:28,693 Legendas: Ulrica Husum 445 00:42:28,777 --> 00:42:30,779 Supervisor Criativo Raquel Rosmaninho