1
00:02:59,410 --> 00:03:01,453
Okey. Dia sedang naik ke atas.
2
00:03:15,175 --> 00:03:19,179
Kawan awak dah lembab.
Saya nampak dia sejak lapan blok tadi.
3
00:03:20,264 --> 00:03:22,766
-Awak tergesa-gesa.
-Operasi bermasalah.
4
00:03:22,850 --> 00:03:25,728
Bukan penyamaran awak sahaja
yang terbongkar.
5
00:03:25,811 --> 00:03:28,522
-Tolong saya.
-Saya dah beritahu semuanya.
6
00:03:30,649 --> 00:03:32,776
Jika begitu awak ditipu.
7
00:03:32,860 --> 00:03:34,361
Mereka tak begitu.
8
00:03:35,946 --> 00:03:38,824
-Tolong aturkan pertemuan.
-Tak boleh.
9
00:03:41,577 --> 00:03:42,411
Zoya…
10
00:03:44,329 --> 00:03:48,083
Jika benar-benar Sokol aktif,
maka ramai akan mati.
11
00:03:48,167 --> 00:03:51,295
Awak tak akan menyesal
kerana tak menghalangnya?
12
00:03:55,257 --> 00:03:58,886
Saya akan aturkan pertemuan.
Selepas saya keluar dari Vienna.
13
00:04:00,637 --> 00:04:01,472
Terima kasih.
14
00:04:06,351 --> 00:04:07,227
Jack…
15
00:04:08,187 --> 00:04:09,146
Moga berjaya.
16
00:04:22,701 --> 00:04:23,911
Jom, perisik licik.
17
00:04:29,625 --> 00:04:32,002
-Dia aturkan pertemuan?
-Itu yang dia kata.
18
00:04:33,712 --> 00:04:35,923
Kenapa awak percayakan dia?
19
00:04:36,006 --> 00:04:38,425
Kerana tiada sebab untuk dia berbohong.
20
00:04:38,509 --> 00:04:40,344
Saya tahu dia bercakap benar.
21
00:04:40,427 --> 00:04:42,429
Sungguh? Bagus.
22
00:04:43,388 --> 00:04:46,517
-Cukup untuk pertaruhkan nyawa awak?
-Beginilah.
23
00:04:46,600 --> 00:04:49,436
Saya tak banyak pilihan.
24
00:04:49,520 --> 00:04:50,854
Dengar sini.
25
00:04:50,938 --> 00:04:55,317
Awak akan merentasi garisan
yang awak tak boleh patah balik.
26
00:04:55,400 --> 00:04:59,404
Sebab saya cuba buat perkara yang betul.
Projek Sokol wujud.
27
00:04:59,488 --> 00:05:00,572
Saya percayakan awak.
28
00:05:00,656 --> 00:05:04,076
Saya juga percaya bukan awak saja
yang boleh halangnya.
29
00:05:04,159 --> 00:05:06,370
Awak nak saya beritahu siapa? Miller?
30
00:05:07,412 --> 00:05:10,666
Miller akan korbankan sesiapa saja
untuk selamatkan diri.
31
00:05:11,875 --> 00:05:14,461
Wright. Dia tegas, tapi dia adil.
32
00:05:14,545 --> 00:05:17,256
Dia suka main politik, macam yang lain.
33
00:05:17,339 --> 00:05:20,217
Juga, dia buat pilihannya.
34
00:05:20,300 --> 00:05:21,552
Bagaimana dengan Greer?
35
00:05:23,387 --> 00:05:26,849
Saya tak nak bahayakan nyawanya lagi.
Juga nyawa awak.
36
00:05:27,683 --> 00:05:31,061
Jadi, jika awak terpaksa berundur,
saya faham.
37
00:05:31,145 --> 00:05:34,439
-Awak dah fikir masak-masak?
-Sudah.
38
00:05:34,523 --> 00:05:36,733
Jika begitu saya akan bantu.
39
00:05:37,985 --> 00:05:39,903
-Moga kita tak mati.
-Betul.
40
00:05:43,448 --> 00:05:46,660
KEDUTAAN A.S.
ROM, ITALI
41
00:05:57,796 --> 00:05:59,882
JACK RYAN
PEGAWAI KES
42
00:06:05,012 --> 00:06:08,515
Skuad luar wilayah FBI.
Mereka cuma mahukan Ryan.
43
00:06:08,599 --> 00:06:10,684
NSD mengetuainya.
44
00:06:10,767 --> 00:06:13,437
-Siapa ketuanya?
-Dia kata namanya Harris.
45
00:06:13,520 --> 00:06:16,607
Tolong jangan
tunggang-langgangkan pejabat saya.
46
00:06:16,690 --> 00:06:20,194
Kami akan letak semua balik.
Kami hanya menguatkuasakan waran
47
00:06:20,277 --> 00:06:23,655
yang mendakwa Dr. Jack Ryan
kerana melanggar Akta Pengintipan.
48
00:06:23,739 --> 00:06:26,575
Jack Ryan suka buat hal
tapi bukan pengkhianat.
49
00:06:26,658 --> 00:06:30,370
Saya hanya ikut arahan
daripada Direktor Perisikan Negara.
50
00:06:30,454 --> 00:06:32,372
Ada ejen berpaling tadah berkeliaran.
51
00:06:32,456 --> 00:06:35,834
Maklumat yang dia tahu
menjadikan dia entiti asing bernilai.
52
00:06:35,918 --> 00:06:37,502
Jadi kami akan tangkap dia.
53
00:06:43,383 --> 00:06:46,595
Hadkan akses mereka. Kesan Zoya Ivanova.
54
00:06:46,678 --> 00:06:48,138
Dia tahu sumber Jack.
55
00:06:48,222 --> 00:06:49,932
-Dia akan cari Zoya.
-Baik.
56
00:06:59,107 --> 00:07:01,485
PRAGUE, REPUBLIK CZECH
57
00:07:01,777 --> 00:07:03,612
Bagaimana situasi politiknya?
58
00:07:03,695 --> 00:07:06,865
NSD memburu Jack.
FBI menguatkuasakan waran.
59
00:07:06,949 --> 00:07:09,451
-Atas dakwaan apa?
-Akta Pengintipan.
60
00:07:09,534 --> 00:07:10,494
Ya Tuhan.
61
00:07:10,577 --> 00:07:14,248
-Mereka gelar dia pengkhianat?
-Saya dilarang melibatkan diri.
62
00:07:14,331 --> 00:07:17,376
Bukan kedudukan awak seorang yang goyah.
63
00:07:17,459 --> 00:07:20,128
Saya akan buat apa yang perlu
untuk cari Jack dulu.
64
00:07:21,630 --> 00:07:23,006
Dah hubungi Presiden Kovac?
65
00:07:23,090 --> 00:07:26,510
Belum. Bukan kerja kita
untuk melibatkan diri dalam urusan NATO.
66
00:07:26,593 --> 00:07:29,388
Kita tak boleh paksa dia,
tapi boleh kemukakan bukti.
67
00:07:29,471 --> 00:07:31,473
Pujuk dia untuk memihak dan bekerjasama.
68
00:07:31,682 --> 00:07:34,601
Sebagai ketua Stesen Rusia,
awak boleh beri nasihat.
69
00:07:34,685 --> 00:07:36,311
Kalian bekerjasama di IS.
70
00:07:36,395 --> 00:07:39,273
-Dia akan dengar cakap awak.
-Kita lihat nanti.
71
00:07:46,446 --> 00:07:48,907
MOSCOW, RUSIA
72
00:08:15,767 --> 00:08:16,727
Kapten.
73
00:08:17,811 --> 00:08:19,521
Takziah atas kehilangan awak.
74
00:08:20,439 --> 00:08:21,982
Saya tahu awak berdua kawan.
75
00:08:23,942 --> 00:08:25,193
Dia tak ramai kawan.
76
00:08:25,861 --> 00:08:26,987
Begitu juga awak.
77
00:08:28,780 --> 00:08:32,826
Khabarnya awak menolak
satu lagi jawatan laksamana.
78
00:08:33,910 --> 00:08:36,079
Apa saya nak buat duduk di meja?
79
00:08:37,956 --> 00:08:39,708
Lelaki Tua dan Laut.
80
00:09:04,816 --> 00:09:05,942
Takziah.
81
00:09:06,360 --> 00:09:08,153
Suami awak seorang yang hebat.
82
00:09:09,237 --> 00:09:10,489
Terima kasih sebab datang.
83
00:09:21,083 --> 00:09:25,253
Jika awak perlukan apa-apa,
saya sedia bantu, Natalya.
84
00:09:26,505 --> 00:09:27,839
Cari pembunuhnya.
85
00:09:28,715 --> 00:09:31,176
Dmitry tak akan aman selagi tidak jumpa.
86
00:09:32,594 --> 00:09:33,720
Begitu juga saya.
87
00:09:42,771 --> 00:09:45,232
ISTANA PRAGUE
PRAGUE, REPUBLIK CZECH
88
00:10:01,998 --> 00:10:02,833
Dia dah sampai?
89
00:10:04,835 --> 00:10:07,879
Kenapa tak beritahu saya lebih awal
dia akan datang?
90
00:10:07,963 --> 00:10:12,300
Dia jenis yang berterus terang.
Tak ramai orang begitu sekarang.
91
00:10:12,384 --> 00:10:16,012
Dia CIA. Mereka tak datang
kecuali mahukan sesuatu.
92
00:10:16,096 --> 00:10:19,808
Saya tahu cara operasi CIA, Radek.
Tapi dia tak begitu.
93
00:10:24,896 --> 00:10:26,064
Puan Presiden.
94
00:10:26,606 --> 00:10:27,899
En. Greer.
95
00:10:27,983 --> 00:10:30,986
Radek Breza, ketua sekuriti saya,
ini James Greer.
96
00:10:31,945 --> 00:10:33,905
Ikut saya jalan-jalan, James?
97
00:10:45,292 --> 00:10:47,961
Kita tahu ini bukan lawatan sosial.
98
00:10:49,504 --> 00:10:52,799
Kita pun tahu kita intip kerajaan Rusia,
99
00:10:52,883 --> 00:10:54,092
dan mereka intip kita.
100
00:10:55,302 --> 00:10:59,264
NSA ada transkrip panggilan Dmitry Popov.
101
00:10:59,347 --> 00:11:02,142
Perbualannya dengan Presiden Surikov,
102
00:11:02,225 --> 00:11:04,936
menasihatkan dia
agar jangan abaikan Republik Czech
103
00:11:05,020 --> 00:11:07,314
dengan bergerak lebih jauh
ke Timur Eropah.
104
00:11:08,565 --> 00:11:12,277
-Tapi Dmitry penyokong kuat.
-Tak, nampak seperti penyokong kuat.
105
00:11:13,069 --> 00:11:17,491
Begitulah caranya dia dapat sokongan
golongan sayap kanan partinya.
106
00:11:17,574 --> 00:11:20,577
Tapi puan dan dia sependapat selama ini.
107
00:11:21,661 --> 00:11:23,705
Mungkin itu sebabnya dia dibunuh.
108
00:11:29,002 --> 00:11:32,714
Menteri pertahanan baharu itu pula
lain ceritanya.
109
00:11:34,674 --> 00:11:37,427
Dia sangkal semua yang Dmitry setuju.
110
00:11:37,511 --> 00:11:40,222
Dan gerakkan angkatan Rusia
lebih jauh ke Ukraine.
111
00:11:41,306 --> 00:11:42,474
Berapa jauh lagi?
112
00:11:45,060 --> 00:11:47,771
Sehingga ke sempadan Slovakia.
113
00:11:49,147 --> 00:11:51,149
Saya nak puan tahu,
114
00:11:51,233 --> 00:11:55,445
jika puan bertindak sekarang,
kita boleh pindahkan misil NATO,
115
00:11:55,529 --> 00:11:56,947
dan paksa mereka undur.
116
00:11:58,615 --> 00:12:00,867
Negara kita berkongsi maklumat.
117
00:12:03,119 --> 00:12:05,163
Kenapa baru kini saya tahu hal ini?
118
00:12:09,292 --> 00:12:13,129
Jangan layan sekutu awak
seperti musuh awak.
119
00:12:13,213 --> 00:12:15,674
Saya lupa CIA suka kawal segalanya.
120
00:12:15,757 --> 00:12:17,926
Saya beritahu puan ini sebagai kawan.
121
00:12:18,009 --> 00:12:22,180
-Awak mahu saya percayakan awak.
-Bukan mahu. Harap.
122
00:12:23,557 --> 00:12:26,268
Saya tahu puan ditekan oleh semua pihak.
123
00:12:26,351 --> 00:12:29,062
Saya juga tahu puan tak suka didesak.
124
00:12:30,063 --> 00:12:33,066
Saya cuma melengkapi puan dengan maklumat.
125
00:12:33,149 --> 00:12:36,319
Apa puan nak buat dengannya
terserah kepada puan.
126
00:12:48,331 --> 00:12:51,001
BOHEMIA, REPUBLIK CZECH
127
00:12:57,299 --> 00:12:58,508
Ya Tuhan.
128
00:13:01,761 --> 00:13:04,097
Awak tahu berapa harga kereta ini?
129
00:13:05,849 --> 00:13:09,728
Awak ingat kita nak memburu di mana?
130
00:13:09,811 --> 00:13:13,106
-Di Monaco?
-Paling kurang jalannya berturap.
131
00:13:18,278 --> 00:13:22,782
Maaf, En. Zubkov, En. Lychkin,
132
00:13:22,866 --> 00:13:25,327
kerana kawasan yang terpencil ini,
133
00:13:25,410 --> 00:13:30,165
tapi tak banyak tempat
untuk memburu serigala sekarang.
134
00:13:30,999 --> 00:13:31,875
Selamat datang.
135
00:13:36,963 --> 00:13:37,964
Mari.
136
00:13:38,632 --> 00:13:40,091
Novak, beg.
137
00:13:40,717 --> 00:13:46,097
Barang yang kita bincang telah diperoleh
dan sedang digerakkan.
138
00:13:46,181 --> 00:13:47,390
Bagus.
139
00:13:47,474 --> 00:13:48,516
Dan harganya?
140
00:13:49,726 --> 00:13:50,977
Dua puluh juta.
141
00:13:54,856 --> 00:13:59,277
Token bank ini memberi awak akses
kepada akaun bank sulit dengan wang.
142
00:13:59,361 --> 00:14:01,112
Separuh dulu, selebihnya kemudian.
143
00:14:01,905 --> 00:14:04,240
Sebelum kita selesaikan transaksi itu,
144
00:14:05,283 --> 00:14:07,786
ada kesilapan yang mesti dibetulkan.
145
00:14:09,412 --> 00:14:12,999
Mula-mula, hal pegawai CIA itu.
146
00:14:13,083 --> 00:14:14,542
Yang sedang diuruskan.
147
00:14:20,840 --> 00:14:21,800
Kedua,
148
00:14:22,676 --> 00:14:23,677
anak gadis awak.
149
00:14:24,719 --> 00:14:28,098
Pengaruh awak tak sekuat yang awak cakap.
150
00:14:28,181 --> 00:14:30,433
Berat hati saya nak cakap,
151
00:14:30,517 --> 00:14:32,519
tapi bukan saya seorang
152
00:14:33,978 --> 00:14:36,940
fikir mungkin tiba masa
untuk tukar kepimpinan.
153
00:14:40,276 --> 00:14:41,528
Sarhan.
154
00:14:42,237 --> 00:14:43,571
Tak apa, Levan.
155
00:14:47,659 --> 00:14:50,412
Wang Sarhan telah disalurkan.
156
00:14:50,495 --> 00:14:52,747
Dia berhak menyuarakan kebimbangannya.
157
00:14:52,831 --> 00:14:55,709
Dia juga betul, berlaku masalah.
158
00:14:57,460 --> 00:15:00,672
Tapi halangan ini telah tangani.
159
00:15:02,382 --> 00:15:03,883
Percayalah.
160
00:15:07,220 --> 00:15:08,680
Semuanya berjalan ikut jadual.
161
00:15:11,099 --> 00:15:13,476
Saya harap saya meredakan
kebimbangan awak.
162
00:15:20,400 --> 00:15:21,276
Buat masa ini.
163
00:15:23,653 --> 00:15:24,487
Bagus.
164
00:15:25,739 --> 00:15:28,658
Jadi mari kita tumpu
kepada matlamat kita di sini.
165
00:15:36,416 --> 00:15:39,252
-Apa awak dapat?
-Lapangan terbang Vienna pagi ini.
166
00:15:39,335 --> 00:15:41,087
Dia tiba kira-kira jam 6.00 pagi.
167
00:15:41,963 --> 00:15:45,508
Bagus, jika awak boleh cari dia,
Jack pun boleh.
168
00:15:45,592 --> 00:15:48,094
-Awak rasa dia di sana?
-Saya harap begitu.
169
00:16:00,273 --> 00:16:02,567
-Saya bantu awak bawa dia balik.
-Mustahil.
170
00:16:02,650 --> 00:16:06,196
Dia bekerja di sini 10 bulan.
Saya dah terkena tempiasnya.
171
00:16:07,781 --> 00:16:10,533
-Gerak hati awak bagus?
-Lebih baik daripada awak.
172
00:16:13,077 --> 00:16:14,120
Dia di Vienna.
173
00:16:16,122 --> 00:16:18,208
Awak nak dia, baik cepat.
174
00:16:28,802 --> 00:16:31,471
Apa berlaku dengan siasatan Popov?
175
00:16:31,554 --> 00:16:34,224
Kami jejak wang itu ke akaun pembunuh.
176
00:16:34,307 --> 00:16:38,645
Periksa banyak bank peribadi.
Masih tak dapat pastikan sumbernya.
177
00:16:38,728 --> 00:16:40,647
Tapi awak rasa ia angkara Rusia.
178
00:16:40,730 --> 00:16:43,399
Ini semua ada ciri-ciri operasi mereka.
179
00:16:43,483 --> 00:16:46,110
-Saya nak lihat rakaman kamera stadium.
-Baik.
180
00:16:46,194 --> 00:16:49,113
-Saya akan suruh penganalisis tunjuk.
-Maafkan saya.
181
00:16:50,073 --> 00:16:52,659
-Ada perkembangan.
-Cakap.
182
00:16:52,742 --> 00:16:56,371
-Bagaimana dengan perjanjian kita?
-Saya boleh beri awak GS-13.
183
00:16:56,454 --> 00:16:58,248
Peningkatan gaji yang besar.
184
00:17:00,667 --> 00:17:02,877
-Mereka fikir Jack di Vienna.
-Vienna?
185
00:17:02,961 --> 00:17:05,338
Bagaimana dia lari dari Athens ke…
186
00:17:08,341 --> 00:17:09,384
Biar betul.
187
00:17:20,436 --> 00:17:22,522
-Awak lewat.
-Saya pergi beli barang.
188
00:17:23,690 --> 00:17:26,609
-Ada yang tak kena dengan semua ini.
-Apa?
189
00:17:26,693 --> 00:17:30,905
Popov ketua penasihat Presiden Surikov.
Dia seorang yang tegas,
190
00:17:30,989 --> 00:17:34,784
tapi dia tak setuju
dengan perang nuklear. Lihat.
191
00:17:34,868 --> 00:17:40,290
Pada tahun 1986, dia menawarkan diri
sebagai penyelesai Chernobyl.
192
00:17:40,373 --> 00:17:44,961
Sebagai orang yang nyahaktifkan reaktor
selepas peleburan itu?
193
00:17:45,044 --> 00:17:50,091
Kemudian, tindakan pertamanya
sebagai menteri pertahanan,
194
00:17:50,174 --> 00:17:53,136
ialah menggesa Perdamaian INF
antara AS dan Rusia.
195
00:17:53,219 --> 00:17:56,139
Dia sentiasa membantah penggunaan nuklear.
196
00:17:56,222 --> 00:17:57,265
Sayang dia dah mati.
197
00:17:58,141 --> 00:17:59,017
Atau kebetulan.
198
00:18:00,560 --> 00:18:01,561
Apa maksud awak?
199
00:18:03,313 --> 00:18:06,065
Siapa akan mendapat manfaat
daripada semua ini?
200
00:18:06,149 --> 00:18:07,650
Menteri pertahanan baharu?
201
00:18:08,776 --> 00:18:10,862
Awak ingat dia bunuh pendahulunya?
202
00:18:10,945 --> 00:18:14,657
Ini waktu yang penting
untuk mengambil hati Surikov.
203
00:18:16,743 --> 00:18:17,702
November.
204
00:18:17,785 --> 00:18:18,828
Vienna bagaimana?
205
00:18:18,912 --> 00:18:21,623
Bagaimana awak
dapat nombor telefon bimbit saya?
206
00:18:21,706 --> 00:18:24,083
-Ya, suruh dia bercakap.
-Tunggu.
207
00:18:25,293 --> 00:18:27,295
-Hei.
-Syukur dapat dengar suara awak.
208
00:18:27,378 --> 00:18:30,882
-Terima kasih kepada Tony.
-Awak masih hidup, bukan?
209
00:18:30,965 --> 00:18:32,175
Awak bersama Wright?
210
00:18:32,258 --> 00:18:35,803
Dia tahu saya bantu awak, singkirkan saya.
Saya di Prague,
211
00:18:35,887 --> 00:18:37,764
siasat pembunuhan itu.
212
00:18:38,348 --> 00:18:41,935
Saya tak dapat bayangkan
apa bermain di fikiran awak.
213
00:18:42,018 --> 00:18:44,062
Mungkin awak tak tahu nak percaya siapa.
214
00:18:44,145 --> 00:18:47,148
Jadi begini,
nak tak nak, awak mesti dengar.
215
00:18:47,899 --> 00:18:51,444
NSD hantar ejen FBI ke Vienna
untuk tahan awak.
216
00:18:53,571 --> 00:18:54,489
Atas dakwaan apa?
217
00:18:59,869 --> 00:19:00,703
Pengkhianatan.
218
00:19:03,164 --> 00:19:06,376
-Wright betul-betul nak hapuskan saya.
-Bukan Wright, Miller.
219
00:19:06,459 --> 00:19:09,754
Malah dia tak libatkan Wright.
Tapi Wright berjaya ikut sama.
220
00:19:09,837 --> 00:19:11,756
Awak beritahu dia tentang Mike?
221
00:19:11,839 --> 00:19:14,008
Awak berdua ingat kalian hebat,
222
00:19:14,092 --> 00:19:18,096
setiap hari awak lari,
masalah awak semakin besar.
223
00:19:18,179 --> 00:19:20,098
Awak tak jawab soalan saya.
224
00:19:20,181 --> 00:19:22,392
-Awak pengkhianat, bukan saya.
-Kelakar.
225
00:19:23,142 --> 00:19:25,895
Apa awak tahu tentang Popov?
226
00:19:25,979 --> 00:19:28,481
Tak masuk akal.
Tiada jejak wang yang ketara,
227
00:19:28,564 --> 00:19:32,360
tiada rakaman pembunuh, saksi yang hilang.
228
00:19:33,236 --> 00:19:37,031
Saya nak tanya.
Bagaimana jika semua ini dirancang?
229
00:19:38,616 --> 00:19:42,286
Rusia biasanya tak buat begini,
kita patut siasat.
230
00:19:42,370 --> 00:19:43,788
Saya akan siasat. Dan, Jack,
231
00:19:43,871 --> 00:19:45,999
orang Rusia yang buru awak…
232
00:19:46,082 --> 00:19:47,542
Saya kenal dia.
233
00:19:47,625 --> 00:19:48,793
Dia Kumpulan Alfa.
234
00:19:50,253 --> 00:19:51,713
Kumpulan Alfa. Seronoknya.
235
00:19:53,172 --> 00:19:54,007
Saya kena pergi.
236
00:19:54,716 --> 00:19:55,550
Itu dia.
237
00:19:56,634 --> 00:19:58,678
Jam 11.00, landasan enam.
238
00:20:09,522 --> 00:20:12,608
Tetamu terakhir kita telah tiba.
239
00:20:15,778 --> 00:20:17,488
Maaf kerana lewat.
240
00:20:17,572 --> 00:20:18,614
Boleh kita bercakap?
241
00:20:27,040 --> 00:20:27,999
Untuk Dmitry.
242
00:20:28,958 --> 00:20:30,084
Dia seorang yang baik.
243
00:20:30,168 --> 00:20:31,711
Awak sanjungi dia.
244
00:20:32,670 --> 00:20:33,963
Saya belajar daripada dia.
245
00:20:34,047 --> 00:20:37,633
-Dia berkongsi kebanyakan impian kita.
-Tapi bukan yang terpenting.
246
00:20:38,468 --> 00:20:39,302
Bukan.
247
00:20:41,262 --> 00:20:43,514
Saya harap anak gadis awak sihat.
248
00:20:47,477 --> 00:20:49,437
Anak saya tiada kaitan dengan awak.
249
00:20:49,520 --> 00:20:53,816
Kita perlu misil NATO di bumi Czech,
untuk projek itu berjaya.
250
00:20:53,900 --> 00:20:58,529
Dia berpendirian tegas.
Itu perkara yang saya tak akan ubah.
251
00:20:59,947 --> 00:21:02,450
Dia berdarah Rusia
tak kira dia tahu atau tidak.
252
00:21:07,747 --> 00:21:12,627
Ayah saya seorang askar,
lelaki yang lasak.
253
00:21:14,545 --> 00:21:18,382
Saya hanya nampak dia menangis
ketika Tembok Berlin runtuh.
254
00:21:20,259 --> 00:21:21,969
Sebab dia tahu ia dah berakhir.
255
00:21:23,137 --> 00:21:27,892
Dia tahu Soviet Union ada cacat celanya,
256
00:21:27,975 --> 00:21:30,353
namun negara Rusia masih di dalam hatinya.
257
00:21:30,937 --> 00:21:33,564
Apabila ia runtuh,
segala yang dia perjuangkan
258
00:21:33,648 --> 00:21:35,066
tidak bermakna lagi.
259
00:21:35,775 --> 00:21:38,319
Apabila saya tanya kenapa dia menangis,
dia kata,
260
00:21:39,737 --> 00:21:42,406
"Seketika dulu,
kitalah negara paling digeruni.
261
00:21:43,282 --> 00:21:47,078
"Kitalah raksasa
yang membuat dunia berjaga."
262
00:21:49,497 --> 00:21:52,917
Kini, kita lancarkan perang siber.
263
00:21:53,000 --> 00:21:55,419
Kita mengganggu, menyusahkan lawan.
264
00:21:55,503 --> 00:22:00,299
Ia bijak, dan murah,
tapi perang tanpa perjuangan tak bermakna.
265
00:22:01,509 --> 00:22:05,805
Tanpa perjuangan, kita tiada identiti.
266
00:22:09,684 --> 00:22:11,018
Kita telah menjadi dia.
267
00:22:14,105 --> 00:22:19,819
-Kenapa awak beritahu saya ini?
-Untuk ingatkan betapa pentingnya hal ini.
268
00:22:20,653 --> 00:22:26,450
Kita hanya ada satu peluang
untuk kembalikan kegemilangan kita.
269
00:22:27,451 --> 00:22:30,413
Jangan biarkan keangkuhan
menjadi penghalang.
270
00:22:32,832 --> 00:22:35,168
Kawan-kawan, ambil segelas.
271
00:22:37,170 --> 00:22:40,298
Apabila saya kecil,
kami tiada ais krim atau soda.
272
00:22:40,381 --> 00:22:41,757
Kami ada kvass.
273
00:22:42,175 --> 00:22:44,260
Saya mahu ucapkan terima kasih.
274
00:22:44,343 --> 00:22:48,264
Perjuangan kita ada ramai penyokong
tapi tak ramai penyumbang.
275
00:22:48,347 --> 00:22:51,309
Terima kasih atas kemurahan hati awak.
276
00:22:51,392 --> 00:22:54,812
Macam mereka kata, kapal yang besar
perlukan laut yang dalam.
277
00:22:54,896 --> 00:22:57,940
Awaklah laut yang dalam itu, kawan.
278
00:23:05,156 --> 00:23:06,032
Ayuh.
279
00:23:15,541 --> 00:23:17,210
Okey, di sana. Aras B.
280
00:23:20,880 --> 00:23:22,340
Dan seterusnya.
281
00:23:22,423 --> 00:23:23,758
Aras A.
282
00:23:23,841 --> 00:23:24,717
Dua puluh lapan.
283
00:23:29,722 --> 00:23:32,433
-Awak tiada rakaman tembakan itu?
-Tidak.
284
00:23:32,516 --> 00:23:34,936
Mereka tahu kedudukan kamera.
285
00:23:37,271 --> 00:23:40,066
-Bangun. Biar saya lihat.
-Baik.
286
00:23:55,414 --> 00:23:56,332
Awak okey?
287
00:23:57,124 --> 00:23:58,876
Saya benci stesen kereta api.
288
00:23:58,960 --> 00:24:02,588
Dalam wayang, perkara buruk
selalu berlaku di stesen kereta api.
289
00:24:07,510 --> 00:24:11,806
Okey. Saya dalam sistem.
Saya nampak kalian.
290
00:25:03,524 --> 00:25:05,109
Boleh awak tolong saya?
291
00:25:06,027 --> 00:25:08,154
Boleh bawa kami ke stadium?
292
00:25:10,197 --> 00:25:11,490
Ya, malam ini.
293
00:25:12,533 --> 00:25:14,618
Awak akan faham bila kita di sana.
294
00:25:38,517 --> 00:25:40,811
Baik. Nak saya hantar awak ke mana?
295
00:25:45,691 --> 00:25:47,234
Bagaimana dengan Semmering?
296
00:26:29,443 --> 00:26:30,528
Kita jumpa dia.
297
00:26:35,408 --> 00:26:38,702
-Ini diambil di mana?
-Stesen Vienna, platform sembilan.
298
00:26:38,786 --> 00:26:41,038
Kita akan ada butirannya apabila mendarat.
299
00:27:27,793 --> 00:27:30,045
Dia tak boleh cakap
jika awak asyik pukul dia.
300
00:27:53,861 --> 00:27:55,154
Awak kenal saya?
301
00:27:57,615 --> 00:28:00,701
Jangan bohong.
Ubat itu akan mula memberi kesan.
302
00:28:02,244 --> 00:28:05,498
-Luka Gocharov!
-Apa saintis kami beritahu awak?
303
00:28:07,124 --> 00:28:09,376
-Tiada apa!
-Siapa sumber awak?
304
00:28:10,002 --> 00:28:11,003
Saya tak tahu.
305
00:28:22,598 --> 00:28:24,725
Kandungan jarum itu cuma air.
306
00:28:24,808 --> 00:28:29,355
Banyak yang kita kena bincang, tapi
tak banyak masa, jika nak halang Sokol.
307
00:29:05,307 --> 00:29:07,935
-Ejen Pavlok, selamat datang ke Austria.
-Jom.
308
00:29:36,589 --> 00:29:37,673
Saya tak sedap hati.
309
00:29:38,841 --> 00:29:40,426
Awak dah cukup jelas.
310
00:29:40,509 --> 00:29:41,719
Tunggu di sini.
311
00:29:50,561 --> 00:29:52,021
Maaf kerana bawa puan ke sini.
312
00:29:52,104 --> 00:29:54,773
Tapi puan boleh tolong saya.
313
00:29:56,358 --> 00:29:57,901
Mari kita selesaikannya.
314
00:29:57,985 --> 00:30:02,448
Sekuriti terlalu ketat
untuk Tibor Kasal bawa masuk senjata.
315
00:30:02,531 --> 00:30:06,327
-Ada orang letaknya di dalam.
-Atau penembak telah bersenjata.
316
00:30:06,410 --> 00:30:08,912
-Maksud awak bukan Kasal?
-Tiada motif.
317
00:30:08,996 --> 00:30:11,415
Dia tak mampu lakukan ini.
318
00:30:11,498 --> 00:30:15,294
Malah dia direnjat sebelum dibunuh.
Dia hanya bidak.
319
00:30:16,253 --> 00:30:17,421
Dalam komplot siapa?
320
00:30:17,504 --> 00:30:20,883
Saya tak pasti.
Tapi perjanjian puan dengan Popov
321
00:30:20,966 --> 00:30:24,553
mungkin tak disokong segelintir orang.
322
00:30:24,637 --> 00:30:26,013
Ini angkara orang dalam.
323
00:30:29,391 --> 00:30:31,143
Apa saya buat di sini, James?
324
00:30:32,811 --> 00:30:37,608
Tiada kamera di paras dua.
Tiada rakaman lokasi Kasal ditemui.
325
00:30:37,691 --> 00:30:40,986
Tapi puan mungkin terlihat sesuatu
yang puan lupa.
326
00:30:41,070 --> 00:30:44,239
Mungkin puan dapat bayangkannya
jika berada di sini.
327
00:30:46,158 --> 00:30:47,034
Baik.
328
00:30:49,203 --> 00:30:52,873
Kalau saya nak harunginya semula,
baik buat betul-betul.
329
00:30:54,583 --> 00:30:56,377
Apa terjadi sebelum tembakan itu?
330
00:30:58,295 --> 00:31:01,006
Kami berjalan ke arah ini
331
00:31:01,090 --> 00:31:02,383
dan berbual.
332
00:31:03,300 --> 00:31:06,428
Malah sekuriti terkejut
betapa mesranya kami…
333
00:31:09,807 --> 00:31:10,641
Apa?
334
00:31:12,184 --> 00:31:13,268
Tidak.
335
00:31:13,352 --> 00:31:15,854
Radek tiada bersama saya
ketika Popov ditembak.
336
00:31:17,856 --> 00:31:20,776
Situasi kelam-kabut. Pemain bertempiaran,
337
00:31:20,859 --> 00:31:23,696
kedua-dua pihak bergegas
untuk melindungi kami, tapi…
338
00:31:25,322 --> 00:31:27,783
Radek dah beredar sebelum tembakan itu.
339
00:31:30,953 --> 00:31:33,038
Dia tahu nak pergi ke mana.
340
00:31:35,916 --> 00:31:39,044
Awak fikir dia terlibat
dalam hal ini? Mustahil.
341
00:31:39,128 --> 00:31:43,090
Saya lihat semua rakaman CCTV.
Dia tiada ketika Popov rebah.
342
00:31:43,173 --> 00:31:46,218
Dia di atas,
posisi sempurna untuk bunuh Kasal.
343
00:31:49,179 --> 00:31:51,223
Kami dah bertahun berkawan.
344
00:31:51,974 --> 00:31:55,185
Radek seorang patriot.
Mustahil dia terlibat.
345
00:31:55,269 --> 00:31:57,146
Ya, saya tahu ini sukar.
346
00:31:57,229 --> 00:32:01,150
Tapi kita mesti siasat setiap sudut,
pertimbangkan semua kemungkinan.
347
00:32:01,233 --> 00:32:04,820
Terutamanya yang terang-terang
di depan kita.
348
00:32:28,635 --> 00:32:30,929
Mari.
349
00:32:37,561 --> 00:32:39,313
Dah terlalu lama kita di luar.
350
00:32:40,522 --> 00:32:42,232
Mungkin kita tak bernasib baik.
351
00:32:43,609 --> 00:32:47,863
Gerombolan serigala berjalan seratus batu
dalam satu malam untuk memburu.
352
00:32:47,946 --> 00:32:51,992
Macam bidalan,
"Serigala mencari makan dengan kakinya."
353
00:32:53,744 --> 00:32:54,995
Saya rasa bertuah.
354
00:32:56,371 --> 00:32:59,750
Hanya tinggal trofi serigala
yang saya belum dapat.
355
00:33:00,959 --> 00:33:04,505
Sayang sekali kepala binatang begini
digantung pada dinding.
356
00:33:09,384 --> 00:33:10,594
Bunyinya berdekatan.
357
00:33:12,554 --> 00:33:13,555
Awak nampak?
358
00:33:16,934 --> 00:33:17,768
Sana.
359
00:34:22,749 --> 00:34:25,961
Saya tak faham.
Kenapa awak cuba bantu CIA?
360
00:34:27,129 --> 00:34:30,257
Katakan saja buat pertama kali,
kita di pihak yang sama.
361
00:34:33,010 --> 00:34:33,927
Kenapa saya?
362
00:34:35,596 --> 00:34:37,598
Saya tahu awak bekerja dengan Zoya.
363
00:34:38,473 --> 00:34:39,683
Dia percayakan awak.
364
00:34:41,852 --> 00:34:43,186
Dia aset awak.
365
00:34:44,646 --> 00:34:48,150
Maka awak tipu tentang nuklear atas kapal
agar CIA bertindak.
366
00:34:49,443 --> 00:34:51,445
Mungkin awak tak akan bertindak,
367
00:34:51,528 --> 00:34:54,364
namun maklumatnya tetap berguna.
368
00:34:54,865 --> 00:34:57,659
Sokol. Apa awak tahu tentangnya?
369
00:34:59,328 --> 00:35:01,204
Ia kemalangan yang dahsyat.
370
00:35:02,289 --> 00:35:04,124
Itu saja saya tahu.
371
00:35:06,627 --> 00:35:10,422
Sebelum dia mati, Yuri kata
Konstantin seorang pengkhianat. Kenapa?
372
00:35:11,798 --> 00:35:14,426
Yuri tahu ia bukan kami.
373
00:35:16,053 --> 00:35:17,346
Bukan negara Rusia.
374
00:35:18,096 --> 00:35:19,222
-Tapi…
-Orang Rusia.
375
00:35:20,682 --> 00:35:21,934
Golongan jahat.
376
00:35:24,311 --> 00:35:26,021
Golongan yang saya
377
00:35:27,064 --> 00:35:28,315
mahu dedahkan.
378
00:35:28,398 --> 00:35:29,566
Apa mereka mahu?
379
00:35:30,817 --> 00:35:32,986
Kembalikan Soviet Union.
380
00:35:34,363 --> 00:35:35,697
Jadi, ada senjata?
381
00:35:36,698 --> 00:35:38,158
Yuri sedang bina senjata itu.
382
00:35:38,241 --> 00:35:40,744
Senjata itu belum siap.
383
00:35:40,827 --> 00:35:41,828
Apa maksud awak?
384
00:35:42,663 --> 00:35:43,580
Uranium?
385
00:35:46,041 --> 00:35:49,670
Cuma ada segelintir pengedar senjata
yang ada bekalan yang cukup.
386
00:35:49,753 --> 00:35:55,008
Orang yang paling mungkin
ada bekalan ini ialah Levan Zubkov.
387
00:35:55,467 --> 00:35:56,385
Siapa itu?
388
00:35:57,052 --> 00:35:58,387
Tanya kawan awak.
389
00:36:01,223 --> 00:36:03,141
Zubkov salah seorang klien saya.
390
00:36:04,518 --> 00:36:07,604
Saya andaikan sebab itu
kita nak ke Budapest?
391
00:36:07,688 --> 00:36:10,232
Dan satu-satunya sebab awak masih hidup.
392
00:36:10,315 --> 00:36:11,942
-Terima kasih.
-Tunggu.
393
00:36:12,025 --> 00:36:14,945
Awak fikir Zubkov bekerjasama
dengan golongan itu?
394
00:36:15,028 --> 00:36:15,988
Ya.
395
00:36:16,780 --> 00:36:20,409
-Bila mereka selesai berurusan?
-Dia ke Kazakhstan dua hari lalu.
396
00:36:20,492 --> 00:36:22,285
-Kunjungan ketiga bulan ini.
-Aduhai.
397
00:36:22,369 --> 00:36:26,999
Saya tak boleh percayakan sesiapa.
Tiada sesiapa. Bahkan dalam kerajaan saya.
398
00:36:28,875 --> 00:36:30,836
Awak mahu CIA percayakan saya?
399
00:36:32,254 --> 00:36:33,213
Mereka tak percaya?
400
00:36:49,896 --> 00:36:50,731
Jack?
401
00:36:50,814 --> 00:36:52,691
Biar saya teka. Semmering?
402
00:36:53,358 --> 00:36:55,694
Saya ikut saja. Awak berseronok?
403
00:36:57,487 --> 00:36:59,406
-Pemandangan indah.
-Boleh bayangkan.
404
00:37:00,323 --> 00:37:03,076
Ada pembunuh Rusia sedang buru awak.
405
00:37:03,160 --> 00:37:05,037
-Dia jumpa saya.
-Awak bunuh dia.
406
00:37:05,954 --> 00:37:07,664
-Tidak.
-Jadi siapa?
407
00:37:09,374 --> 00:37:10,625
Luka Gocharov.
408
00:37:13,128 --> 00:37:15,172
Tak mungkin Gocharov aset awak.
409
00:37:15,255 --> 00:37:17,382
-Awak tahu apa dia dah buat.
-Bantu kita.
410
00:37:17,466 --> 00:37:20,177
Bukan Rusia.
Menteri pertahanan baharu itu
411
00:37:20,260 --> 00:37:24,181
mewakili pakatan yang mengawal
kerajaan mereka secara berasingan.
412
00:37:25,390 --> 00:37:29,519
Tak mungkin Miller akan luluskan
tindakan berdasarkan maklumat Gocharov.
413
00:37:29,603 --> 00:37:32,230
-Nasib baik saya tak bekerja untuk Miller.
-Jack.
414
00:37:32,314 --> 00:37:34,691
AS dan Rusia dilagakan
untuk cetuskan perang,
415
00:37:34,775 --> 00:37:37,986
dan kini hanya kita
yang dapat menghalangnya.
416
00:37:39,279 --> 00:37:42,115
-Saya tak boleh…
-Tolong percayakan saya.
417
00:38:13,021 --> 00:38:15,816
-Awak nak ke mana?
-Dia menaiki kereta api merah.
418
00:38:28,912 --> 00:38:31,706
ISTANA PRAGUE
PRAGUE, REPUBLIK CZECH
419
00:38:34,334 --> 00:38:37,170
Ada satu sudut kamera
di teres tempat letak kereta
420
00:38:37,254 --> 00:38:39,756
yang merakam kenderaan masuk.
421
00:38:39,840 --> 00:38:41,800
Kami kenal pasti kereta Kasal.
422
00:38:43,677 --> 00:38:47,180
Sini. Puan nampak?
Kasel tak datang sendiri.
423
00:38:47,889 --> 00:38:50,016
Ada orang bersamanya di dalam kereta.
424
00:38:50,809 --> 00:38:52,853
-Siapa itu?
-Entah.
425
00:38:52,936 --> 00:38:57,607
Tapi benda ini dirancang dengan teliti
oleh lebih daripada seorang.
426
00:38:59,776 --> 00:39:03,864
Ayah dapat mesej kamu.
Ayah datang secepat mungkin.
427
00:39:07,784 --> 00:39:10,120
James Greer, saya andaikan.
428
00:39:10,203 --> 00:39:14,708
En. Kovac. Apa anak awak beritahu awak?
429
00:39:14,791 --> 00:39:18,086
Bahawa awak fitnah ketua sekuritinya.
430
00:39:18,170 --> 00:39:21,548
Dia tiada gelaran, tapi ayah
ialah penasihat paling dipercayai.
431
00:39:21,631 --> 00:39:25,177
Awak fikir Radek memainkan peranan
dalam kematian Popov?
432
00:39:25,260 --> 00:39:28,889
Bahawa peranannya ada kaitan
dengan konspirasi lebih besar?
433
00:39:33,810 --> 00:39:35,604
Ya, saya percaya.
434
00:39:38,064 --> 00:39:41,484
Jika begitu pilihan kamu sangat terbatas,
Puan Presiden.
435
00:39:47,324 --> 00:39:48,491
Pilihan dah dibuat.
436
00:39:49,618 --> 00:39:53,747
Saya telah beri NATO kebenaran
untuk gerakkan pemasangan misil.
437
00:39:55,165 --> 00:39:57,542
Saya tak tahu apa muslihat Rusia,
438
00:39:57,626 --> 00:40:00,670
tapi saya tak akan biarkan
negara saya dipertaruhkan.
439
00:40:29,532 --> 00:40:32,035
Ingat garisan yang saya beritahu awak?
440
00:40:32,911 --> 00:40:34,162
Awak baru melepasinya.
441
00:42:26,691 --> 00:42:28,693
Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim
442
00:42:28,777 --> 00:42:30,779
Penyelia Kreatif
Vincent Lim