1 00:02:59,410 --> 00:03:01,453 Okey. Dia sedang naik ke atas. 2 00:03:15,175 --> 00:03:19,179 Kawan awak dah lembab. Saya nampak dia sejak lapan blok tadi. 3 00:03:20,264 --> 00:03:22,766 -Awak tergesa-gesa. -Operasi bermasalah. 4 00:03:22,850 --> 00:03:25,728 Bukan penyamaran awak sahaja yang terbongkar. 5 00:03:25,811 --> 00:03:28,522 -Tolong saya. -Saya dah beritahu semuanya. 6 00:03:30,649 --> 00:03:32,776 Jika begitu awak ditipu. 7 00:03:32,860 --> 00:03:34,361 Mereka tak begitu. 8 00:03:35,946 --> 00:03:38,824 -Tolong aturkan pertemuan. -Tak boleh. 9 00:03:41,577 --> 00:03:42,411 Zoya… 10 00:03:44,329 --> 00:03:48,083 Jika benar-benar Sokol aktif, maka ramai akan mati. 11 00:03:48,167 --> 00:03:51,295 Awak tak akan menyesal kerana tak menghalangnya? 12 00:03:55,257 --> 00:03:58,886 Saya akan aturkan pertemuan. Selepas saya keluar dari Vienna. 13 00:04:00,637 --> 00:04:01,472 Terima kasih. 14 00:04:06,351 --> 00:04:07,227 Jack… 15 00:04:08,187 --> 00:04:09,146 Moga berjaya. 16 00:04:22,701 --> 00:04:23,911 Jom, perisik licik. 17 00:04:29,625 --> 00:04:32,002 -Dia aturkan pertemuan? -Itu yang dia kata. 18 00:04:33,712 --> 00:04:35,923 Kenapa awak percayakan dia? 19 00:04:36,006 --> 00:04:38,425 Kerana tiada sebab untuk dia berbohong. 20 00:04:38,509 --> 00:04:40,344 Saya tahu dia bercakap benar. 21 00:04:40,427 --> 00:04:42,429 Sungguh? Bagus. 22 00:04:43,388 --> 00:04:46,517 -Cukup untuk pertaruhkan nyawa awak? -Beginilah. 23 00:04:46,600 --> 00:04:49,436 Saya tak banyak pilihan. 24 00:04:49,520 --> 00:04:50,854 Dengar sini. 25 00:04:50,938 --> 00:04:55,317 Awak akan merentasi garisan yang awak tak boleh patah balik. 26 00:04:55,400 --> 00:04:59,404 Sebab saya cuba buat perkara yang betul. Projek Sokol wujud. 27 00:04:59,488 --> 00:05:00,572 Saya percayakan awak. 28 00:05:00,656 --> 00:05:04,076 Saya juga percaya bukan awak saja yang boleh halangnya. 29 00:05:04,159 --> 00:05:06,370 Awak nak saya beritahu siapa? Miller? 30 00:05:07,412 --> 00:05:10,666 Miller akan korbankan sesiapa saja untuk selamatkan diri. 31 00:05:11,875 --> 00:05:14,461 Wright. Dia tegas, tapi dia adil. 32 00:05:14,545 --> 00:05:17,256 Dia suka main politik, macam yang lain. 33 00:05:17,339 --> 00:05:20,217 Juga, dia buat pilihannya. 34 00:05:20,300 --> 00:05:21,552 Bagaimana dengan Greer? 35 00:05:23,387 --> 00:05:26,849 Saya tak nak bahayakan nyawanya lagi. Juga nyawa awak. 36 00:05:27,683 --> 00:05:31,061 Jadi, jika awak terpaksa berundur, saya faham. 37 00:05:31,145 --> 00:05:34,439 -Awak dah fikir masak-masak? -Sudah. 38 00:05:34,523 --> 00:05:36,733 Jika begitu saya akan bantu. 39 00:05:37,985 --> 00:05:39,903 -Moga kita tak mati. -Betul. 40 00:05:43,448 --> 00:05:46,660 KEDUTAAN A.S. ROM, ITALI 41 00:05:57,796 --> 00:05:59,882 JACK RYAN PEGAWAI KES 42 00:06:05,012 --> 00:06:08,515 Skuad luar wilayah FBI. Mereka cuma mahukan Ryan. 43 00:06:08,599 --> 00:06:10,684 NSD mengetuainya. 44 00:06:10,767 --> 00:06:13,437 -Siapa ketuanya? -Dia kata namanya Harris. 45 00:06:13,520 --> 00:06:16,607 Tolong jangan tunggang-langgangkan pejabat saya. 46 00:06:16,690 --> 00:06:20,194 Kami akan letak semua balik. Kami hanya menguatkuasakan waran 47 00:06:20,277 --> 00:06:23,655 yang mendakwa Dr. Jack Ryan kerana melanggar Akta Pengintipan. 48 00:06:23,739 --> 00:06:26,575 Jack Ryan suka buat hal tapi bukan pengkhianat. 49 00:06:26,658 --> 00:06:30,370 Saya hanya ikut arahan daripada Direktor Perisikan Negara. 50 00:06:30,454 --> 00:06:32,372 Ada ejen berpaling tadah berkeliaran. 51 00:06:32,456 --> 00:06:35,834 Maklumat yang dia tahu menjadikan dia entiti asing bernilai. 52 00:06:35,918 --> 00:06:37,502 Jadi kami akan tangkap dia. 53 00:06:43,383 --> 00:06:46,595 Hadkan akses mereka. Kesan Zoya Ivanova. 54 00:06:46,678 --> 00:06:48,138 Dia tahu sumber Jack. 55 00:06:48,222 --> 00:06:49,932 -Dia akan cari Zoya. -Baik. 56 00:06:59,107 --> 00:07:01,485 PRAGUE, REPUBLIK CZECH 57 00:07:01,777 --> 00:07:03,612 Bagaimana situasi politiknya? 58 00:07:03,695 --> 00:07:06,865 NSD memburu Jack. FBI menguatkuasakan waran. 59 00:07:06,949 --> 00:07:09,451 -Atas dakwaan apa? -Akta Pengintipan. 60 00:07:09,534 --> 00:07:10,494 Ya Tuhan. 61 00:07:10,577 --> 00:07:14,248 -Mereka gelar dia pengkhianat? -Saya dilarang melibatkan diri. 62 00:07:14,331 --> 00:07:17,376 Bukan kedudukan awak seorang yang goyah. 63 00:07:17,459 --> 00:07:20,128 Saya akan buat apa yang perlu untuk cari Jack dulu. 64 00:07:21,630 --> 00:07:23,006 Dah hubungi Presiden Kovac? 65 00:07:23,090 --> 00:07:26,510 Belum. Bukan kerja kita untuk melibatkan diri dalam urusan NATO. 66 00:07:26,593 --> 00:07:29,388 Kita tak boleh paksa dia, tapi boleh kemukakan bukti. 67 00:07:29,471 --> 00:07:31,473 Pujuk dia untuk memihak dan bekerjasama. 68 00:07:31,682 --> 00:07:34,601 Sebagai ketua Stesen Rusia, awak boleh beri nasihat. 69 00:07:34,685 --> 00:07:36,311 Kalian bekerjasama di IS. 70 00:07:36,395 --> 00:07:39,273 -Dia akan dengar cakap awak. -Kita lihat nanti. 71 00:07:46,446 --> 00:07:48,907 MOSCOW, RUSIA 72 00:08:15,767 --> 00:08:16,727 Kapten. 73 00:08:17,811 --> 00:08:19,521 Takziah atas kehilangan awak. 74 00:08:20,439 --> 00:08:21,982 Saya tahu awak berdua kawan. 75 00:08:23,942 --> 00:08:25,193 Dia tak ramai kawan. 76 00:08:25,861 --> 00:08:26,987 Begitu juga awak. 77 00:08:28,780 --> 00:08:32,826 Khabarnya awak menolak satu lagi jawatan laksamana. 78 00:08:33,910 --> 00:08:36,079 Apa saya nak buat duduk di meja? 79 00:08:37,956 --> 00:08:39,708 Lelaki Tua dan Laut. 80 00:09:04,816 --> 00:09:05,942 Takziah. 81 00:09:06,360 --> 00:09:08,153 Suami awak seorang yang hebat. 82 00:09:09,237 --> 00:09:10,489 Terima kasih sebab datang. 83 00:09:21,083 --> 00:09:25,253 Jika awak perlukan apa-apa, saya sedia bantu, Natalya. 84 00:09:26,505 --> 00:09:27,839 Cari pembunuhnya. 85 00:09:28,715 --> 00:09:31,176 Dmitry tak akan aman selagi tidak jumpa. 86 00:09:32,594 --> 00:09:33,720 Begitu juga saya. 87 00:09:42,771 --> 00:09:45,232 ISTANA PRAGUE PRAGUE, REPUBLIK CZECH 88 00:10:01,998 --> 00:10:02,833 Dia dah sampai? 89 00:10:04,835 --> 00:10:07,879 Kenapa tak beritahu saya lebih awal dia akan datang? 90 00:10:07,963 --> 00:10:12,300 Dia jenis yang berterus terang. Tak ramai orang begitu sekarang. 91 00:10:12,384 --> 00:10:16,012 Dia CIA. Mereka tak datang kecuali mahukan sesuatu. 92 00:10:16,096 --> 00:10:19,808 Saya tahu cara operasi CIA, Radek. Tapi dia tak begitu. 93 00:10:24,896 --> 00:10:26,064 Puan Presiden. 94 00:10:26,606 --> 00:10:27,899 En. Greer. 95 00:10:27,983 --> 00:10:30,986 Radek Breza, ketua sekuriti saya, ini James Greer. 96 00:10:31,945 --> 00:10:33,905 Ikut saya jalan-jalan, James? 97 00:10:45,292 --> 00:10:47,961 Kita tahu ini bukan lawatan sosial. 98 00:10:49,504 --> 00:10:52,799 Kita pun tahu kita intip kerajaan Rusia, 99 00:10:52,883 --> 00:10:54,092 dan mereka intip kita. 100 00:10:55,302 --> 00:10:59,264 NSA ada transkrip panggilan Dmitry Popov. 101 00:10:59,347 --> 00:11:02,142 Perbualannya dengan Presiden Surikov, 102 00:11:02,225 --> 00:11:04,936 menasihatkan dia agar jangan abaikan Republik Czech 103 00:11:05,020 --> 00:11:07,314 dengan bergerak lebih jauh ke Timur Eropah. 104 00:11:08,565 --> 00:11:12,277 -Tapi Dmitry penyokong kuat. -Tak, nampak seperti penyokong kuat. 105 00:11:13,069 --> 00:11:17,491 Begitulah caranya dia dapat sokongan golongan sayap kanan partinya. 106 00:11:17,574 --> 00:11:20,577 Tapi puan dan dia sependapat selama ini. 107 00:11:21,661 --> 00:11:23,705 Mungkin itu sebabnya dia dibunuh. 108 00:11:29,002 --> 00:11:32,714 Menteri pertahanan baharu itu pula lain ceritanya. 109 00:11:34,674 --> 00:11:37,427 Dia sangkal semua yang Dmitry setuju. 110 00:11:37,511 --> 00:11:40,222 Dan gerakkan angkatan Rusia lebih jauh ke Ukraine. 111 00:11:41,306 --> 00:11:42,474 Berapa jauh lagi? 112 00:11:45,060 --> 00:11:47,771 Sehingga ke sempadan Slovakia. 113 00:11:49,147 --> 00:11:51,149 Saya nak puan tahu, 114 00:11:51,233 --> 00:11:55,445 jika puan bertindak sekarang, kita boleh pindahkan misil NATO, 115 00:11:55,529 --> 00:11:56,947 dan paksa mereka undur. 116 00:11:58,615 --> 00:12:00,867 Negara kita berkongsi maklumat. 117 00:12:03,119 --> 00:12:05,163 Kenapa baru kini saya tahu hal ini? 118 00:12:09,292 --> 00:12:13,129 Jangan layan sekutu awak seperti musuh awak. 119 00:12:13,213 --> 00:12:15,674 Saya lupa CIA suka kawal segalanya. 120 00:12:15,757 --> 00:12:17,926 Saya beritahu puan ini sebagai kawan. 121 00:12:18,009 --> 00:12:22,180 -Awak mahu saya percayakan awak. -Bukan mahu. Harap. 122 00:12:23,557 --> 00:12:26,268 Saya tahu puan ditekan oleh semua pihak. 123 00:12:26,351 --> 00:12:29,062 Saya juga tahu puan tak suka didesak. 124 00:12:30,063 --> 00:12:33,066 Saya cuma melengkapi puan dengan maklumat. 125 00:12:33,149 --> 00:12:36,319 Apa puan nak buat dengannya terserah kepada puan. 126 00:12:48,331 --> 00:12:51,001 BOHEMIA, REPUBLIK CZECH 127 00:12:57,299 --> 00:12:58,508 Ya Tuhan. 128 00:13:01,761 --> 00:13:04,097 Awak tahu berapa harga kereta ini? 129 00:13:05,849 --> 00:13:09,728 Awak ingat kita nak memburu di mana? 130 00:13:09,811 --> 00:13:13,106 -Di Monaco? -Paling kurang jalannya berturap. 131 00:13:18,278 --> 00:13:22,782 Maaf, En. Zubkov, En. Lychkin, 132 00:13:22,866 --> 00:13:25,327 kerana kawasan yang terpencil ini, 133 00:13:25,410 --> 00:13:30,165 tapi tak banyak tempat untuk memburu serigala sekarang. 134 00:13:30,999 --> 00:13:31,875 Selamat datang. 135 00:13:36,963 --> 00:13:37,964 Mari. 136 00:13:38,632 --> 00:13:40,091 Novak, beg. 137 00:13:40,717 --> 00:13:46,097 Barang yang kita bincang telah diperoleh dan sedang digerakkan. 138 00:13:46,181 --> 00:13:47,390 Bagus. 139 00:13:47,474 --> 00:13:48,516 Dan harganya? 140 00:13:49,726 --> 00:13:50,977 Dua puluh juta. 141 00:13:54,856 --> 00:13:59,277 Token bank ini memberi awak akses kepada akaun bank sulit dengan wang. 142 00:13:59,361 --> 00:14:01,112 Separuh dulu, selebihnya kemudian. 143 00:14:01,905 --> 00:14:04,240 Sebelum kita selesaikan transaksi itu, 144 00:14:05,283 --> 00:14:07,786 ada kesilapan yang mesti dibetulkan. 145 00:14:09,412 --> 00:14:12,999 Mula-mula, hal pegawai CIA itu. 146 00:14:13,083 --> 00:14:14,542 Yang sedang diuruskan. 147 00:14:20,840 --> 00:14:21,800 Kedua, 148 00:14:22,676 --> 00:14:23,677 anak gadis awak. 149 00:14:24,719 --> 00:14:28,098 Pengaruh awak tak sekuat yang awak cakap. 150 00:14:28,181 --> 00:14:30,433 Berat hati saya nak cakap, 151 00:14:30,517 --> 00:14:32,519 tapi bukan saya seorang 152 00:14:33,978 --> 00:14:36,940 fikir mungkin tiba masa untuk tukar kepimpinan. 153 00:14:40,276 --> 00:14:41,528 Sarhan. 154 00:14:42,237 --> 00:14:43,571 Tak apa, Levan. 155 00:14:47,659 --> 00:14:50,412 Wang Sarhan telah disalurkan. 156 00:14:50,495 --> 00:14:52,747 Dia berhak menyuarakan kebimbangannya. 157 00:14:52,831 --> 00:14:55,709 Dia juga betul, berlaku masalah. 158 00:14:57,460 --> 00:15:00,672 Tapi halangan ini telah tangani. 159 00:15:02,382 --> 00:15:03,883 Percayalah. 160 00:15:07,220 --> 00:15:08,680 Semuanya berjalan ikut jadual. 161 00:15:11,099 --> 00:15:13,476 Saya harap saya meredakan kebimbangan awak. 162 00:15:20,400 --> 00:15:21,276 Buat masa ini. 163 00:15:23,653 --> 00:15:24,487 Bagus. 164 00:15:25,739 --> 00:15:28,658 Jadi mari kita tumpu kepada matlamat kita di sini. 165 00:15:36,416 --> 00:15:39,252 -Apa awak dapat? -Lapangan terbang Vienna pagi ini. 166 00:15:39,335 --> 00:15:41,087 Dia tiba kira-kira jam 6.00 pagi. 167 00:15:41,963 --> 00:15:45,508 Bagus, jika awak boleh cari dia, Jack pun boleh. 168 00:15:45,592 --> 00:15:48,094 -Awak rasa dia di sana? -Saya harap begitu. 169 00:16:00,273 --> 00:16:02,567 -Saya bantu awak bawa dia balik. -Mustahil. 170 00:16:02,650 --> 00:16:06,196 Dia bekerja di sini 10 bulan. Saya dah terkena tempiasnya. 171 00:16:07,781 --> 00:16:10,533 -Gerak hati awak bagus? -Lebih baik daripada awak. 172 00:16:13,077 --> 00:16:14,120 Dia di Vienna. 173 00:16:16,122 --> 00:16:18,208 Awak nak dia, baik cepat. 174 00:16:28,802 --> 00:16:31,471 Apa berlaku dengan siasatan Popov? 175 00:16:31,554 --> 00:16:34,224 Kami jejak wang itu ke akaun pembunuh. 176 00:16:34,307 --> 00:16:38,645 Periksa banyak bank peribadi. Masih tak dapat pastikan sumbernya. 177 00:16:38,728 --> 00:16:40,647 Tapi awak rasa ia angkara Rusia. 178 00:16:40,730 --> 00:16:43,399 Ini semua ada ciri-ciri operasi mereka. 179 00:16:43,483 --> 00:16:46,110 -Saya nak lihat rakaman kamera stadium. -Baik. 180 00:16:46,194 --> 00:16:49,113 -Saya akan suruh penganalisis tunjuk. -Maafkan saya. 181 00:16:50,073 --> 00:16:52,659 -Ada perkembangan. -Cakap. 182 00:16:52,742 --> 00:16:56,371 -Bagaimana dengan perjanjian kita? -Saya boleh beri awak GS-13. 183 00:16:56,454 --> 00:16:58,248 Peningkatan gaji yang besar. 184 00:17:00,667 --> 00:17:02,877 -Mereka fikir Jack di Vienna. -Vienna? 185 00:17:02,961 --> 00:17:05,338 Bagaimana dia lari dari Athens ke… 186 00:17:08,341 --> 00:17:09,384 Biar betul. 187 00:17:20,436 --> 00:17:22,522 -Awak lewat. -Saya pergi beli barang. 188 00:17:23,690 --> 00:17:26,609 -Ada yang tak kena dengan semua ini. -Apa? 189 00:17:26,693 --> 00:17:30,905 Popov ketua penasihat Presiden Surikov. Dia seorang yang tegas, 190 00:17:30,989 --> 00:17:34,784 tapi dia tak setuju dengan perang nuklear. Lihat. 191 00:17:34,868 --> 00:17:40,290 Pada tahun 1986, dia menawarkan diri sebagai penyelesai Chernobyl. 192 00:17:40,373 --> 00:17:44,961 Sebagai orang yang nyahaktifkan reaktor selepas peleburan itu? 193 00:17:45,044 --> 00:17:50,091 Kemudian, tindakan pertamanya sebagai menteri pertahanan, 194 00:17:50,174 --> 00:17:53,136 ialah menggesa Perdamaian INF antara AS dan Rusia. 195 00:17:53,219 --> 00:17:56,139 Dia sentiasa membantah penggunaan nuklear. 196 00:17:56,222 --> 00:17:57,265 Sayang dia dah mati. 197 00:17:58,141 --> 00:17:59,017 Atau kebetulan. 198 00:18:00,560 --> 00:18:01,561 Apa maksud awak? 199 00:18:03,313 --> 00:18:06,065 Siapa akan mendapat manfaat daripada semua ini? 200 00:18:06,149 --> 00:18:07,650 Menteri pertahanan baharu? 201 00:18:08,776 --> 00:18:10,862 Awak ingat dia bunuh pendahulunya? 202 00:18:10,945 --> 00:18:14,657 Ini waktu yang penting untuk mengambil hati Surikov. 203 00:18:16,743 --> 00:18:17,702 November. 204 00:18:17,785 --> 00:18:18,828 Vienna bagaimana? 205 00:18:18,912 --> 00:18:21,623 Bagaimana awak dapat nombor telefon bimbit saya? 206 00:18:21,706 --> 00:18:24,083 -Ya, suruh dia bercakap. -Tunggu. 207 00:18:25,293 --> 00:18:27,295 -Hei. -Syukur dapat dengar suara awak. 208 00:18:27,378 --> 00:18:30,882 -Terima kasih kepada Tony. -Awak masih hidup, bukan? 209 00:18:30,965 --> 00:18:32,175 Awak bersama Wright? 210 00:18:32,258 --> 00:18:35,803 Dia tahu saya bantu awak, singkirkan saya. Saya di Prague, 211 00:18:35,887 --> 00:18:37,764 siasat pembunuhan itu. 212 00:18:38,348 --> 00:18:41,935 Saya tak dapat bayangkan apa bermain di fikiran awak. 213 00:18:42,018 --> 00:18:44,062 Mungkin awak tak tahu nak percaya siapa. 214 00:18:44,145 --> 00:18:47,148 Jadi begini, nak tak nak, awak mesti dengar. 215 00:18:47,899 --> 00:18:51,444 NSD hantar ejen FBI ke Vienna untuk tahan awak. 216 00:18:53,571 --> 00:18:54,489 Atas dakwaan apa? 217 00:18:59,869 --> 00:19:00,703 Pengkhianatan. 218 00:19:03,164 --> 00:19:06,376 -Wright betul-betul nak hapuskan saya. -Bukan Wright, Miller. 219 00:19:06,459 --> 00:19:09,754 Malah dia tak libatkan Wright. Tapi Wright berjaya ikut sama. 220 00:19:09,837 --> 00:19:11,756 Awak beritahu dia tentang Mike? 221 00:19:11,839 --> 00:19:14,008 Awak berdua ingat kalian hebat, 222 00:19:14,092 --> 00:19:18,096 setiap hari awak lari, masalah awak semakin besar. 223 00:19:18,179 --> 00:19:20,098 Awak tak jawab soalan saya. 224 00:19:20,181 --> 00:19:22,392 -Awak pengkhianat, bukan saya. -Kelakar. 225 00:19:23,142 --> 00:19:25,895 Apa awak tahu tentang Popov? 226 00:19:25,979 --> 00:19:28,481 Tak masuk akal. Tiada jejak wang yang ketara, 227 00:19:28,564 --> 00:19:32,360 tiada rakaman pembunuh, saksi yang hilang. 228 00:19:33,236 --> 00:19:37,031 Saya nak tanya. Bagaimana jika semua ini dirancang? 229 00:19:38,616 --> 00:19:42,286 Rusia biasanya tak buat begini, kita patut siasat. 230 00:19:42,370 --> 00:19:43,788 Saya akan siasat. Dan, Jack, 231 00:19:43,871 --> 00:19:45,999 orang Rusia yang buru awak… 232 00:19:46,082 --> 00:19:47,542 Saya kenal dia. 233 00:19:47,625 --> 00:19:48,793 Dia Kumpulan Alfa. 234 00:19:50,253 --> 00:19:51,713 Kumpulan Alfa. Seronoknya. 235 00:19:53,172 --> 00:19:54,007 Saya kena pergi. 236 00:19:54,716 --> 00:19:55,550 Itu dia. 237 00:19:56,634 --> 00:19:58,678 Jam 11.00, landasan enam. 238 00:20:09,522 --> 00:20:12,608 Tetamu terakhir kita telah tiba. 239 00:20:15,778 --> 00:20:17,488 Maaf kerana lewat. 240 00:20:17,572 --> 00:20:18,614 Boleh kita bercakap? 241 00:20:27,040 --> 00:20:27,999 Untuk Dmitry. 242 00:20:28,958 --> 00:20:30,084 Dia seorang yang baik. 243 00:20:30,168 --> 00:20:31,711 Awak sanjungi dia. 244 00:20:32,670 --> 00:20:33,963 Saya belajar daripada dia. 245 00:20:34,047 --> 00:20:37,633 -Dia berkongsi kebanyakan impian kita. -Tapi bukan yang terpenting. 246 00:20:38,468 --> 00:20:39,302 Bukan. 247 00:20:41,262 --> 00:20:43,514 Saya harap anak gadis awak sihat. 248 00:20:47,477 --> 00:20:49,437 Anak saya tiada kaitan dengan awak. 249 00:20:49,520 --> 00:20:53,816 Kita perlu misil NATO di bumi Czech, untuk projek itu berjaya. 250 00:20:53,900 --> 00:20:58,529 Dia berpendirian tegas. Itu perkara yang saya tak akan ubah. 251 00:20:59,947 --> 00:21:02,450 Dia berdarah Rusia tak kira dia tahu atau tidak. 252 00:21:07,747 --> 00:21:12,627 Ayah saya seorang askar, lelaki yang lasak. 253 00:21:14,545 --> 00:21:18,382 Saya hanya nampak dia menangis ketika Tembok Berlin runtuh. 254 00:21:20,259 --> 00:21:21,969 Sebab dia tahu ia dah berakhir. 255 00:21:23,137 --> 00:21:27,892 Dia tahu Soviet Union ada cacat celanya, 256 00:21:27,975 --> 00:21:30,353 namun negara Rusia masih di dalam hatinya. 257 00:21:30,937 --> 00:21:33,564 Apabila ia runtuh, segala yang dia perjuangkan 258 00:21:33,648 --> 00:21:35,066 tidak bermakna lagi. 259 00:21:35,775 --> 00:21:38,319 Apabila saya tanya kenapa dia menangis, dia kata, 260 00:21:39,737 --> 00:21:42,406 "Seketika dulu, kitalah negara paling digeruni. 261 00:21:43,282 --> 00:21:47,078 "Kitalah raksasa yang membuat dunia berjaga." 262 00:21:49,497 --> 00:21:52,917 Kini, kita lancarkan perang siber. 263 00:21:53,000 --> 00:21:55,419 Kita mengganggu, menyusahkan lawan. 264 00:21:55,503 --> 00:22:00,299 Ia bijak, dan murah, tapi perang tanpa perjuangan tak bermakna. 265 00:22:01,509 --> 00:22:05,805 Tanpa perjuangan, kita tiada identiti. 266 00:22:09,684 --> 00:22:11,018 Kita telah menjadi dia. 267 00:22:14,105 --> 00:22:19,819 -Kenapa awak beritahu saya ini? -Untuk ingatkan betapa pentingnya hal ini. 268 00:22:20,653 --> 00:22:26,450 Kita hanya ada satu peluang untuk kembalikan kegemilangan kita. 269 00:22:27,451 --> 00:22:30,413 Jangan biarkan keangkuhan menjadi penghalang. 270 00:22:32,832 --> 00:22:35,168 Kawan-kawan, ambil segelas. 271 00:22:37,170 --> 00:22:40,298 Apabila saya kecil, kami tiada ais krim atau soda. 272 00:22:40,381 --> 00:22:41,757 Kami ada kvass. 273 00:22:42,175 --> 00:22:44,260 Saya mahu ucapkan terima kasih. 274 00:22:44,343 --> 00:22:48,264 Perjuangan kita ada ramai penyokong tapi tak ramai penyumbang. 275 00:22:48,347 --> 00:22:51,309 Terima kasih atas kemurahan hati awak. 276 00:22:51,392 --> 00:22:54,812 Macam mereka kata, kapal yang besar perlukan laut yang dalam. 277 00:22:54,896 --> 00:22:57,940 Awaklah laut yang dalam itu, kawan. 278 00:23:05,156 --> 00:23:06,032 Ayuh. 279 00:23:15,541 --> 00:23:17,210 Okey, di sana. Aras B. 280 00:23:20,880 --> 00:23:22,340 Dan seterusnya. 281 00:23:22,423 --> 00:23:23,758 Aras A. 282 00:23:23,841 --> 00:23:24,717 Dua puluh lapan. 283 00:23:29,722 --> 00:23:32,433 -Awak tiada rakaman tembakan itu? -Tidak. 284 00:23:32,516 --> 00:23:34,936 Mereka tahu kedudukan kamera. 285 00:23:37,271 --> 00:23:40,066 -Bangun. Biar saya lihat. -Baik. 286 00:23:55,414 --> 00:23:56,332 Awak okey? 287 00:23:57,124 --> 00:23:58,876 Saya benci stesen kereta api. 288 00:23:58,960 --> 00:24:02,588 Dalam wayang, perkara buruk selalu berlaku di stesen kereta api. 289 00:24:07,510 --> 00:24:11,806 Okey. Saya dalam sistem. Saya nampak kalian. 290 00:25:03,524 --> 00:25:05,109 Boleh awak tolong saya? 291 00:25:06,027 --> 00:25:08,154 Boleh bawa kami ke stadium? 292 00:25:10,197 --> 00:25:11,490 Ya, malam ini. 293 00:25:12,533 --> 00:25:14,618 Awak akan faham bila kita di sana. 294 00:25:38,517 --> 00:25:40,811 Baik. Nak saya hantar awak ke mana? 295 00:25:45,691 --> 00:25:47,234 Bagaimana dengan Semmering? 296 00:26:29,443 --> 00:26:30,528 Kita jumpa dia. 297 00:26:35,408 --> 00:26:38,702 -Ini diambil di mana? -Stesen Vienna, platform sembilan. 298 00:26:38,786 --> 00:26:41,038 Kita akan ada butirannya apabila mendarat. 299 00:27:27,793 --> 00:27:30,045 Dia tak boleh cakap jika awak asyik pukul dia. 300 00:27:53,861 --> 00:27:55,154 Awak kenal saya? 301 00:27:57,615 --> 00:28:00,701 Jangan bohong. Ubat itu akan mula memberi kesan. 302 00:28:02,244 --> 00:28:05,498 -Luka Gocharov! -Apa saintis kami beritahu awak? 303 00:28:07,124 --> 00:28:09,376 -Tiada apa! -Siapa sumber awak? 304 00:28:10,002 --> 00:28:11,003 Saya tak tahu. 305 00:28:22,598 --> 00:28:24,725 Kandungan jarum itu cuma air. 306 00:28:24,808 --> 00:28:29,355 Banyak yang kita kena bincang, tapi tak banyak masa, jika nak halang Sokol. 307 00:29:05,307 --> 00:29:07,935 -Ejen Pavlok, selamat datang ke Austria. -Jom. 308 00:29:36,589 --> 00:29:37,673 Saya tak sedap hati. 309 00:29:38,841 --> 00:29:40,426 Awak dah cukup jelas. 310 00:29:40,509 --> 00:29:41,719 Tunggu di sini. 311 00:29:50,561 --> 00:29:52,021 Maaf kerana bawa puan ke sini. 312 00:29:52,104 --> 00:29:54,773 Tapi puan boleh tolong saya. 313 00:29:56,358 --> 00:29:57,901 Mari kita selesaikannya. 314 00:29:57,985 --> 00:30:02,448 Sekuriti terlalu ketat untuk Tibor Kasal bawa masuk senjata. 315 00:30:02,531 --> 00:30:06,327 -Ada orang letaknya di dalam. -Atau penembak telah bersenjata. 316 00:30:06,410 --> 00:30:08,912 -Maksud awak bukan Kasal? -Tiada motif. 317 00:30:08,996 --> 00:30:11,415 Dia tak mampu lakukan ini. 318 00:30:11,498 --> 00:30:15,294 Malah dia direnjat sebelum dibunuh. Dia hanya bidak. 319 00:30:16,253 --> 00:30:17,421 Dalam komplot siapa? 320 00:30:17,504 --> 00:30:20,883 Saya tak pasti. Tapi perjanjian puan dengan Popov 321 00:30:20,966 --> 00:30:24,553 mungkin tak disokong segelintir orang. 322 00:30:24,637 --> 00:30:26,013 Ini angkara orang dalam. 323 00:30:29,391 --> 00:30:31,143 Apa saya buat di sini, James? 324 00:30:32,811 --> 00:30:37,608 Tiada kamera di paras dua. Tiada rakaman lokasi Kasal ditemui. 325 00:30:37,691 --> 00:30:40,986 Tapi puan mungkin terlihat sesuatu yang puan lupa. 326 00:30:41,070 --> 00:30:44,239 Mungkin puan dapat bayangkannya jika berada di sini. 327 00:30:46,158 --> 00:30:47,034 Baik. 328 00:30:49,203 --> 00:30:52,873 Kalau saya nak harunginya semula, baik buat betul-betul. 329 00:30:54,583 --> 00:30:56,377 Apa terjadi sebelum tembakan itu? 330 00:30:58,295 --> 00:31:01,006 Kami berjalan ke arah ini 331 00:31:01,090 --> 00:31:02,383 dan berbual. 332 00:31:03,300 --> 00:31:06,428 Malah sekuriti terkejut betapa mesranya kami… 333 00:31:09,807 --> 00:31:10,641 Apa? 334 00:31:12,184 --> 00:31:13,268 Tidak. 335 00:31:13,352 --> 00:31:15,854 Radek tiada bersama saya ketika Popov ditembak. 336 00:31:17,856 --> 00:31:20,776 Situasi kelam-kabut. Pemain bertempiaran, 337 00:31:20,859 --> 00:31:23,696 kedua-dua pihak bergegas untuk melindungi kami, tapi… 338 00:31:25,322 --> 00:31:27,783 Radek dah beredar sebelum tembakan itu. 339 00:31:30,953 --> 00:31:33,038 Dia tahu nak pergi ke mana. 340 00:31:35,916 --> 00:31:39,044 Awak fikir dia terlibat dalam hal ini? Mustahil. 341 00:31:39,128 --> 00:31:43,090 Saya lihat semua rakaman CCTV. Dia tiada ketika Popov rebah. 342 00:31:43,173 --> 00:31:46,218 Dia di atas, posisi sempurna untuk bunuh Kasal. 343 00:31:49,179 --> 00:31:51,223 Kami dah bertahun berkawan. 344 00:31:51,974 --> 00:31:55,185 Radek seorang patriot. Mustahil dia terlibat. 345 00:31:55,269 --> 00:31:57,146 Ya, saya tahu ini sukar. 346 00:31:57,229 --> 00:32:01,150 Tapi kita mesti siasat setiap sudut, pertimbangkan semua kemungkinan. 347 00:32:01,233 --> 00:32:04,820 Terutamanya yang terang-terang di depan kita. 348 00:32:28,635 --> 00:32:30,929 Mari. 349 00:32:37,561 --> 00:32:39,313 Dah terlalu lama kita di luar. 350 00:32:40,522 --> 00:32:42,232 Mungkin kita tak bernasib baik. 351 00:32:43,609 --> 00:32:47,863 Gerombolan serigala berjalan seratus batu dalam satu malam untuk memburu. 352 00:32:47,946 --> 00:32:51,992 Macam bidalan, "Serigala mencari makan dengan kakinya." 353 00:32:53,744 --> 00:32:54,995 Saya rasa bertuah. 354 00:32:56,371 --> 00:32:59,750 Hanya tinggal trofi serigala yang saya belum dapat. 355 00:33:00,959 --> 00:33:04,505 Sayang sekali kepala binatang begini digantung pada dinding. 356 00:33:09,384 --> 00:33:10,594 Bunyinya berdekatan. 357 00:33:12,554 --> 00:33:13,555 Awak nampak? 358 00:33:16,934 --> 00:33:17,768 Sana. 359 00:34:22,749 --> 00:34:25,961 Saya tak faham. Kenapa awak cuba bantu CIA? 360 00:34:27,129 --> 00:34:30,257 Katakan saja buat pertama kali, kita di pihak yang sama. 361 00:34:33,010 --> 00:34:33,927 Kenapa saya? 362 00:34:35,596 --> 00:34:37,598 Saya tahu awak bekerja dengan Zoya. 363 00:34:38,473 --> 00:34:39,683 Dia percayakan awak. 364 00:34:41,852 --> 00:34:43,186 Dia aset awak. 365 00:34:44,646 --> 00:34:48,150 Maka awak tipu tentang nuklear atas kapal agar CIA bertindak. 366 00:34:49,443 --> 00:34:51,445 Mungkin awak tak akan bertindak, 367 00:34:51,528 --> 00:34:54,364 namun maklumatnya tetap berguna. 368 00:34:54,865 --> 00:34:57,659 Sokol. Apa awak tahu tentangnya? 369 00:34:59,328 --> 00:35:01,204 Ia kemalangan yang dahsyat. 370 00:35:02,289 --> 00:35:04,124 Itu saja saya tahu. 371 00:35:06,627 --> 00:35:10,422 Sebelum dia mati, Yuri kata Konstantin seorang pengkhianat. Kenapa? 372 00:35:11,798 --> 00:35:14,426 Yuri tahu ia bukan kami. 373 00:35:16,053 --> 00:35:17,346 Bukan negara Rusia. 374 00:35:18,096 --> 00:35:19,222 -Tapi… -Orang Rusia. 375 00:35:20,682 --> 00:35:21,934 Golongan jahat. 376 00:35:24,311 --> 00:35:26,021 Golongan yang saya 377 00:35:27,064 --> 00:35:28,315 mahu dedahkan. 378 00:35:28,398 --> 00:35:29,566 Apa mereka mahu? 379 00:35:30,817 --> 00:35:32,986 Kembalikan Soviet Union. 380 00:35:34,363 --> 00:35:35,697 Jadi, ada senjata? 381 00:35:36,698 --> 00:35:38,158 Yuri sedang bina senjata itu. 382 00:35:38,241 --> 00:35:40,744 Senjata itu belum siap. 383 00:35:40,827 --> 00:35:41,828 Apa maksud awak? 384 00:35:42,663 --> 00:35:43,580 Uranium? 385 00:35:46,041 --> 00:35:49,670 Cuma ada segelintir pengedar senjata yang ada bekalan yang cukup. 386 00:35:49,753 --> 00:35:55,008 Orang yang paling mungkin ada bekalan ini ialah Levan Zubkov. 387 00:35:55,467 --> 00:35:56,385 Siapa itu? 388 00:35:57,052 --> 00:35:58,387 Tanya kawan awak. 389 00:36:01,223 --> 00:36:03,141 Zubkov salah seorang klien saya. 390 00:36:04,518 --> 00:36:07,604 Saya andaikan sebab itu kita nak ke Budapest? 391 00:36:07,688 --> 00:36:10,232 Dan satu-satunya sebab awak masih hidup. 392 00:36:10,315 --> 00:36:11,942 -Terima kasih. -Tunggu. 393 00:36:12,025 --> 00:36:14,945 Awak fikir Zubkov bekerjasama dengan golongan itu? 394 00:36:15,028 --> 00:36:15,988 Ya. 395 00:36:16,780 --> 00:36:20,409 -Bila mereka selesai berurusan? -Dia ke Kazakhstan dua hari lalu. 396 00:36:20,492 --> 00:36:22,285 -Kunjungan ketiga bulan ini. -Aduhai. 397 00:36:22,369 --> 00:36:26,999 Saya tak boleh percayakan sesiapa. Tiada sesiapa. Bahkan dalam kerajaan saya. 398 00:36:28,875 --> 00:36:30,836 Awak mahu CIA percayakan saya? 399 00:36:32,254 --> 00:36:33,213 Mereka tak percaya? 400 00:36:49,896 --> 00:36:50,731 Jack? 401 00:36:50,814 --> 00:36:52,691 Biar saya teka. Semmering? 402 00:36:53,358 --> 00:36:55,694 Saya ikut saja. Awak berseronok? 403 00:36:57,487 --> 00:36:59,406 -Pemandangan indah. -Boleh bayangkan. 404 00:37:00,323 --> 00:37:03,076 Ada pembunuh Rusia sedang buru awak. 405 00:37:03,160 --> 00:37:05,037 -Dia jumpa saya. -Awak bunuh dia. 406 00:37:05,954 --> 00:37:07,664 -Tidak. -Jadi siapa? 407 00:37:09,374 --> 00:37:10,625 Luka Gocharov. 408 00:37:13,128 --> 00:37:15,172 Tak mungkin Gocharov aset awak. 409 00:37:15,255 --> 00:37:17,382 -Awak tahu apa dia dah buat. -Bantu kita. 410 00:37:17,466 --> 00:37:20,177 Bukan Rusia. Menteri pertahanan baharu itu 411 00:37:20,260 --> 00:37:24,181 mewakili pakatan yang mengawal kerajaan mereka secara berasingan. 412 00:37:25,390 --> 00:37:29,519 Tak mungkin Miller akan luluskan tindakan berdasarkan maklumat Gocharov. 413 00:37:29,603 --> 00:37:32,230 -Nasib baik saya tak bekerja untuk Miller. -Jack. 414 00:37:32,314 --> 00:37:34,691 AS dan Rusia dilagakan untuk cetuskan perang, 415 00:37:34,775 --> 00:37:37,986 dan kini hanya kita yang dapat menghalangnya. 416 00:37:39,279 --> 00:37:42,115 -Saya tak boleh… -Tolong percayakan saya. 417 00:38:13,021 --> 00:38:15,816 -Awak nak ke mana? -Dia menaiki kereta api merah. 418 00:38:28,912 --> 00:38:31,706 ISTANA PRAGUE PRAGUE, REPUBLIK CZECH 419 00:38:34,334 --> 00:38:37,170 Ada satu sudut kamera di teres tempat letak kereta 420 00:38:37,254 --> 00:38:39,756 yang merakam kenderaan masuk. 421 00:38:39,840 --> 00:38:41,800 Kami kenal pasti kereta Kasal. 422 00:38:43,677 --> 00:38:47,180 Sini. Puan nampak? Kasel tak datang sendiri. 423 00:38:47,889 --> 00:38:50,016 Ada orang bersamanya di dalam kereta. 424 00:38:50,809 --> 00:38:52,853 -Siapa itu? -Entah. 425 00:38:52,936 --> 00:38:57,607 Tapi benda ini dirancang dengan teliti oleh lebih daripada seorang. 426 00:38:59,776 --> 00:39:03,864 Ayah dapat mesej kamu. Ayah datang secepat mungkin. 427 00:39:07,784 --> 00:39:10,120 James Greer, saya andaikan. 428 00:39:10,203 --> 00:39:14,708 En. Kovac. Apa anak awak beritahu awak? 429 00:39:14,791 --> 00:39:18,086 Bahawa awak fitnah ketua sekuritinya. 430 00:39:18,170 --> 00:39:21,548 Dia tiada gelaran, tapi ayah ialah penasihat paling dipercayai. 431 00:39:21,631 --> 00:39:25,177 Awak fikir Radek memainkan peranan dalam kematian Popov? 432 00:39:25,260 --> 00:39:28,889 Bahawa peranannya ada kaitan dengan konspirasi lebih besar? 433 00:39:33,810 --> 00:39:35,604 Ya, saya percaya. 434 00:39:38,064 --> 00:39:41,484 Jika begitu pilihan kamu sangat terbatas, Puan Presiden. 435 00:39:47,324 --> 00:39:48,491 Pilihan dah dibuat. 436 00:39:49,618 --> 00:39:53,747 Saya telah beri NATO kebenaran untuk gerakkan pemasangan misil. 437 00:39:55,165 --> 00:39:57,542 Saya tak tahu apa muslihat Rusia, 438 00:39:57,626 --> 00:40:00,670 tapi saya tak akan biarkan negara saya dipertaruhkan. 439 00:40:29,532 --> 00:40:32,035 Ingat garisan yang saya beritahu awak? 440 00:40:32,911 --> 00:40:34,162 Awak baru melepasinya. 441 00:42:26,691 --> 00:42:28,693 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 442 00:42:28,777 --> 00:42:30,779 Penyelia Kreatif Vincent Lim