1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
JACK RYAN DE TOM CLANCY
2
00:01:38,370 --> 00:01:41,540
VIENA, AUSTRIA
3
00:02:59,410 --> 00:03:01,453
Bueno, ya está por subir.
4
00:03:15,175 --> 00:03:19,179
A tu amigo le falta práctica,
lo identifiqué hace ocho cuadras.
5
00:03:20,264 --> 00:03:22,766
-Te noto apurada.
-La operación no salió bien.
6
00:03:22,850 --> 00:03:25,728
No eres el único al que descubrieron.
7
00:03:25,811 --> 00:03:28,522
-Necesito tu ayuda.
-Te conté todo.
8
00:03:30,649 --> 00:03:32,776
Entonces, es obvio que te mintieron.
9
00:03:32,860 --> 00:03:34,361
No es su estilo.
10
00:03:35,946 --> 00:03:38,824
-Debes organizar una reunión.
-No puedo hacer eso.
11
00:03:41,577 --> 00:03:42,411
Zoya...
12
00:03:44,329 --> 00:03:48,083
Sabes que si Sokol es real,
mucha gente morirá.
13
00:03:48,167 --> 00:03:51,295
¿Puedes vivir sabiendo
que podrías haberlo evitado?
14
00:03:55,257 --> 00:03:58,886
Te conseguiré la reunión,
pero no antes de irme de Viena.
15
00:04:00,637 --> 00:04:01,472
Gracias.
16
00:04:06,351 --> 00:04:07,227
Jack...
17
00:04:08,187 --> 00:04:09,146
Buena suerte.
18
00:04:22,701 --> 00:04:23,911
Vamos, superespía.
19
00:04:29,625 --> 00:04:32,002
-¿Organizará la reunión?
-Eso dijo.
20
00:04:33,712 --> 00:04:35,923
¿Me recuerdas por qué confías en ella?
21
00:04:36,006 --> 00:04:38,425
Porque no tiene motivos para mentir.
22
00:04:38,509 --> 00:04:40,344
Sé que dice la verdad.
23
00:04:40,427 --> 00:04:42,429
¿Ah, sí? Qué bien.
24
00:04:43,388 --> 00:04:46,517
-Es mucho como para apostar tu vida.
-¿Sabes qué?
25
00:04:46,600 --> 00:04:49,436
No me parece
que tenga demasiadas opciones.
26
00:04:49,520 --> 00:04:50,854
Escúchame.
27
00:04:50,938 --> 00:04:55,317
Estás a punto de sobrepasar
un límite del que quizá no haya retorno.
28
00:04:55,400 --> 00:04:59,404
Porque intento hacer lo correcto.
El proyecto Sokol es real.
29
00:04:59,488 --> 00:05:00,572
Y yo te creo.
30
00:05:00,656 --> 00:05:04,076
Pero también creo
que no eres el único que puede detenerlo.
31
00:05:04,159 --> 00:05:06,370
¿A quién sugieres que llame? ¿A Miller?
32
00:05:07,412 --> 00:05:10,666
Es un imbécil.
Traicionaría a cualquiera para salvarse.
33
00:05:11,875 --> 00:05:14,461
Y Wright es jodida, pero justa.
34
00:05:14,545 --> 00:05:17,256
Solo piensa en la política como el resto.
35
00:05:17,339 --> 00:05:20,217
¿Y sabes qué? Ella ya decidió.
36
00:05:20,300 --> 00:05:21,552
¿Y Greer?
37
00:05:23,387 --> 00:05:26,849
No puedo exponerlo
a más peligro, y tampoco a ti.
38
00:05:27,683 --> 00:05:31,061
Así que óyeme bien,
si debes alejarte, lo entiendo.
39
00:05:31,145 --> 00:05:34,439
-¿Ya lo pensaste bien?
-Sí, así es.
40
00:05:34,523 --> 00:05:36,733
Cuenta conmigo. Te ayudaré.
41
00:05:37,985 --> 00:05:39,903
-Espero no morir.
-Yo también.
42
00:05:43,448 --> 00:05:46,660
EMBAJADA DE E.E. U.U., ITALIA
43
00:05:57,796 --> 00:05:59,882
JACK RYAN
OFICIAL DE CASOS
44
00:06:05,012 --> 00:06:08,515
Solo buscan a Ryan.
Es un escuadrón extraterritorial del FBI.
45
00:06:08,599 --> 00:06:10,684
Lo encabeza la División de Seguridad.
46
00:06:10,767 --> 00:06:13,437
-¿Quién está a cargo?
-Un tal Harris.
47
00:06:13,520 --> 00:06:16,607
Les agradecería
que no destrozaran mi oficina.
48
00:06:16,690 --> 00:06:20,194
Ordenaremos todo.
Vinimos a cumplir con una orden judicial
49
00:06:20,277 --> 00:06:23,655
que acusa al Dr. Ryan
de violar la Ley de Espionaje.
50
00:06:23,739 --> 00:06:26,575
Jack Ryan es muchas cosas,
pero no es un traidor.
51
00:06:26,658 --> 00:06:30,370
No es mi decisión, esto va
al director de Inteligencia Nacional.
52
00:06:30,454 --> 00:06:32,372
Un agente corrupto anda suelto.
53
00:06:32,456 --> 00:06:35,834
Lo que sabe lo hace valioso
para entidades extranjeras.
54
00:06:35,918 --> 00:06:37,502
Así que lo capturaremos.
55
00:06:43,383 --> 00:06:46,595
Limitémosle el acceso.
Busquen a Zoya Ivanova.
56
00:06:46,678 --> 00:06:48,138
Conoce la fuente de Jack.
57
00:06:48,222 --> 00:06:49,932
-Irá tras ella.
-Entendido.
58
00:06:59,107 --> 00:07:01,485
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
59
00:07:01,777 --> 00:07:03,612
¿Cuál es la situación política?
60
00:07:03,695 --> 00:07:06,865
El FBI tiene una orden.
Seguridad Nacional busca a Jack.
61
00:07:06,949 --> 00:07:09,451
-¿Por qué cargo?
-La Ley de Espionaje.
62
00:07:09,534 --> 00:07:10,494
¡Cielo santo!
63
00:07:10,577 --> 00:07:14,248
-¿Lo tratan de traidor?
-Ni siquiera me informaron.
64
00:07:14,331 --> 00:07:17,376
Parece que no eres
el único con la soga al cuello.
65
00:07:17,459 --> 00:07:20,128
Haré todo lo posible
para llegar primero a Jack.
66
00:07:21,630 --> 00:07:23,006
¿Viste a la presidenta?
67
00:07:23,090 --> 00:07:26,510
Aún no. No debemos involucrarnos
en los asuntos de la OTAN.
68
00:07:26,593 --> 00:07:29,388
No podemos forzarla,
pero podemos presentar pruebas.
69
00:07:29,471 --> 00:07:31,473
Intenta convencerla
y obtén su cooperación.
70
00:07:31,682 --> 00:07:34,601
Como jefe de la Casa Rusa,
puedes asesorar.
71
00:07:34,685 --> 00:07:36,311
Trabajaron juntos en el S.I.
72
00:07:36,395 --> 00:07:39,273
-Ella te escuchará.
-Ya lo averiguaremos.
73
00:07:46,446 --> 00:07:48,907
MOSCÚ, RUSIA
74
00:08:15,767 --> 00:08:16,727
Capitán.
75
00:08:17,811 --> 00:08:19,521
Mi más sentido pésame.
76
00:08:20,439 --> 00:08:21,982
Sé que eran amigos.
77
00:08:23,942 --> 00:08:25,193
Él tenía muy pocos.
78
00:08:25,861 --> 00:08:26,987
Al igual que usted.
79
00:08:28,780 --> 00:08:32,826
Escuché que rechazó otro almirantazgo.
80
00:08:33,910 --> 00:08:36,079
¿Qué haría detrás de un escritorio?
81
00:08:37,956 --> 00:08:39,708
El viejo y el mar.
82
00:09:04,816 --> 00:09:05,942
Mis condolencias.
83
00:09:06,360 --> 00:09:08,153
Su esposo era un gran hombre.
84
00:09:09,237 --> 00:09:10,489
Gracias por venir.
85
00:09:21,083 --> 00:09:25,253
Si necesita algo, Natalya,
sepa que siempre estoy a sus órdenes.
86
00:09:26,505 --> 00:09:27,839
Encuentre a quien lo hizo.
87
00:09:28,715 --> 00:09:31,176
Dmitry no descansará hasta que lo haga.
88
00:09:32,594 --> 00:09:33,720
Tampoco yo.
89
00:09:42,771 --> 00:09:45,232
CASTILLO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
90
00:10:01,998 --> 00:10:02,833
¿Ya está aquí?
91
00:10:04,835 --> 00:10:07,879
Hubiera querido
que me informaras de esta visita.
92
00:10:07,963 --> 00:10:12,300
Siempre ha sido sincero conmigo.
Algo que no es habitual últimamente.
93
00:10:12,384 --> 00:10:16,012
Es de la CIA.
Nunca se acercan sin querer algo a cambio.
94
00:10:16,096 --> 00:10:19,808
Sé cómo funciona la CIA, Radek.
Pero él no es así.
95
00:10:24,896 --> 00:10:26,064
Señora presidenta.
96
00:10:26,606 --> 00:10:27,899
Sr. Greer.
97
00:10:27,983 --> 00:10:30,986
Radek, jefe de seguridad,
te presento a James Greer.
98
00:10:31,945 --> 00:10:33,905
¿Por qué no damos un paseo, James?
99
00:10:45,292 --> 00:10:47,961
Ambos sabemos
que esto no es una visita social.
100
00:10:49,504 --> 00:10:52,799
También sabemos
que vigilamos al gobierno ruso,
101
00:10:52,883 --> 00:10:54,092
y que ellos nos vigilan.
102
00:10:55,302 --> 00:10:59,264
Seguridad Nacional tiene
transcripciones de las llamadas de Popov.
103
00:10:59,347 --> 00:11:02,142
Son conversaciones
con el presidente Surikov,
104
00:11:02,225 --> 00:11:04,936
aconsejándole no aliarse
con la República Checa
105
00:11:05,020 --> 00:11:07,314
adentrándose más en Europa Oriental.
106
00:11:08,565 --> 00:11:12,277
-Pero Dmitry era de línea dura.
-No. Solo aparentaba serlo.
107
00:11:13,069 --> 00:11:17,491
Así es como guardaba las apariencias
con el ala ultraderecha de su partido.
108
00:11:17,574 --> 00:11:20,577
Pero él y tú siempre pensaron igual.
109
00:11:21,661 --> 00:11:23,705
Quizá por eso lo asesinaron.
110
00:11:29,002 --> 00:11:32,714
Pero el nuevo ministro de Defensa,
eso es otro cuento.
111
00:11:34,674 --> 00:11:37,427
Desautorizó todo lo que Dmitry acordó.
112
00:11:37,511 --> 00:11:40,222
Y adentró las tropas rusas en Ucrania.
113
00:11:41,306 --> 00:11:42,474
¿Cuánto más adentro?
114
00:11:45,060 --> 00:11:47,771
Hasta la frontera eslovaca.
115
00:11:49,147 --> 00:11:51,149
Quería que lo supieras,
116
00:11:51,233 --> 00:11:55,445
porque si actúas ahora,
podemos mover nuestros misiles de la OTAN,
117
00:11:55,529 --> 00:11:56,947
podemos forzar una retirada.
118
00:11:58,615 --> 00:12:00,867
Nuestros países comparten información.
119
00:12:03,119 --> 00:12:05,163
¿Por qué me entero de esto ahora?
120
00:12:09,292 --> 00:12:13,129
Supuse que no tratarían
a sus aliados igual que a sus enemigos.
121
00:12:13,213 --> 00:12:15,674
Olvidé que a la CIA le gusta ser Dios.
122
00:12:15,757 --> 00:12:17,926
Te digo esto como amigo.
123
00:12:18,009 --> 00:12:22,180
-Y supones que confío en ti.
-No lo supongo, lo espero.
124
00:12:23,557 --> 00:12:26,268
Y ya sé que te presionan por todos lados.
125
00:12:26,351 --> 00:12:29,062
Pero también sé que no te dejas presionar.
126
00:12:30,063 --> 00:12:33,066
Solo vine para que tengas más información.
127
00:12:33,149 --> 00:12:36,319
La decisión
de qué hacer con ella es tuya.
128
00:12:48,331 --> 00:12:51,001
BOHEMIA, REPÚBLICA CHECA
129
00:12:57,299 --> 00:12:58,508
Ay, Dios mío.
130
00:13:01,761 --> 00:13:04,097
¿Sabes cuánto me costó este auto?
131
00:13:05,849 --> 00:13:09,728
Bueno, sabías que era una cacería.
¿Dónde pensaste que sería?
132
00:13:09,811 --> 00:13:13,106
-¿En Mónaco?
-Pensé que habría asfalto.
133
00:13:18,278 --> 00:13:22,782
Mis disculpas,
Sr. Zubkov y Sr. Lychkin,
134
00:13:22,866 --> 00:13:25,327
por la ubicación tan remota,
135
00:13:25,410 --> 00:13:30,165
pero quedan muy pocos lugares
donde aún se puedan cazar lobos.
136
00:13:30,999 --> 00:13:31,875
Bienvenidos.
137
00:13:36,963 --> 00:13:37,964
Pasen.
138
00:13:38,632 --> 00:13:40,091
Novak, las maletas.
139
00:13:40,717 --> 00:13:46,097
El artículo que hemos acordado
ya se adquirió y lo están transportando.
140
00:13:46,181 --> 00:13:47,390
Bien.
141
00:13:47,474 --> 00:13:48,516
¿Y el costo?
142
00:13:49,726 --> 00:13:50,977
Son 20 millones.
143
00:13:54,856 --> 00:13:59,277
Esta tarjeta bancaria le dará acceso
a una cuenta segura con el dinero.
144
00:13:59,361 --> 00:14:01,112
Mitad ahora y mitad con la entrega.
145
00:14:01,905 --> 00:14:04,240
Pero antes de hacer la transacción,
146
00:14:05,283 --> 00:14:07,786
se cometieron errores
que debemos subsanar.
147
00:14:09,412 --> 00:14:12,999
Primero, el asunto
con el oficial de la CIA.
148
00:14:13,083 --> 00:14:14,542
Se está solucionando.
149
00:14:20,840 --> 00:14:21,800
Segundo,
150
00:14:22,676 --> 00:14:23,677
su hija.
151
00:14:24,719 --> 00:14:28,098
Su influencia parece
no ser tan fuerte como indicó.
152
00:14:28,181 --> 00:14:30,433
Me duele decirlo,
153
00:14:30,517 --> 00:14:32,519
pero no soy el único
154
00:14:33,978 --> 00:14:36,940
que cree que quizá sea hora
de un cambio de líder.
155
00:14:40,276 --> 00:14:41,528
Sarhan.
156
00:14:42,237 --> 00:14:43,571
Está bien, Levan.
157
00:14:47,659 --> 00:14:50,412
El dinero de Sarhan ha sido determinante.
158
00:14:50,495 --> 00:14:52,747
Merece expresar sus inquietudes.
159
00:14:52,831 --> 00:14:55,709
Y tiene razón, ha habido contratiempos.
160
00:14:57,460 --> 00:15:00,672
Pero estos obstáculos se han superado.
161
00:15:02,382 --> 00:15:03,883
Le doy mi palabra.
162
00:15:07,220 --> 00:15:08,680
Todo está en marcha.
163
00:15:11,099 --> 00:15:13,476
Espero que eso resuelva sus inquietudes.
164
00:15:20,400 --> 00:15:21,276
Por ahora.
165
00:15:23,653 --> 00:15:24,487
Bien.
166
00:15:25,739 --> 00:15:28,658
Concentrémonos en la razón
por la que estamos aquí.
167
00:15:36,416 --> 00:15:39,252
-¿Qué tienes?
-Aeropuerto de Viena, esta mañana.
168
00:15:39,335 --> 00:15:41,087
Llegó cerca de las 6:00 a. m.
169
00:15:41,963 --> 00:15:45,508
Bien. Si pudiste encontrarla,
seguro que Jack también lo hizo.
170
00:15:45,592 --> 00:15:48,094
-¿Crees que él esté ahí?
-Cuento con eso.
171
00:16:00,273 --> 00:16:02,567
-Te ayudaré a traerlo.
-De ningún modo.
172
00:16:02,650 --> 00:16:06,196
Trabajó aquí diez meses.
Esto ya me está perjudicando.
173
00:16:07,781 --> 00:16:10,533
-¿Tienes buena información?
-Más que tú.
174
00:16:13,077 --> 00:16:14,120
Está en Viena.
175
00:16:16,122 --> 00:16:18,208
Si lo quieres, mejor actuemos rápido.
176
00:16:28,802 --> 00:16:31,471
¿Qué pasó con la investigación de Popov?
177
00:16:31,554 --> 00:16:34,224
Rastreamos el dinero
en la cuenta del asesino.
178
00:16:34,307 --> 00:16:38,645
Pasó por muchos bancos privados.
Aún no descubrimos la fuente.
179
00:16:38,728 --> 00:16:40,647
Pero crees que son los rusos.
180
00:16:40,730 --> 00:16:43,399
Todo indica que es una de sus operaciones.
181
00:16:43,483 --> 00:16:46,110
-Debo ver los videos del estadio.
-Claro.
182
00:16:46,194 --> 00:16:49,113
-Pediré que te los preparen.
-Disculpe.
183
00:16:50,073 --> 00:16:52,659
-La situación ha cambiado.
-Te escucho.
184
00:16:52,742 --> 00:16:56,371
-¿Qué pasó con nuestro trato?
-Puedo conseguirte un ascenso.
185
00:16:56,454 --> 00:16:58,248
Sería un gran aumento de sueldo.
186
00:17:00,667 --> 00:17:02,877
-Creen que Jack está en Viena.
-¿Viena?
187
00:17:02,961 --> 00:17:05,338
¿Cómo diablos llegó de Atenas a...?
188
00:17:08,341 --> 00:17:09,384
Mierda.
189
00:17:20,436 --> 00:17:22,522
-Llegas tarde.
-Estaba de compras.
190
00:17:23,690 --> 00:17:26,609
-Algo no está bien.
-¿Qué?
191
00:17:26,693 --> 00:17:30,905
Popov era asesor del presidente Surikov.
Puede que haya sido belicoso,
192
00:17:30,989 --> 00:17:34,784
pero nunca iba a aprobar
una guerra nuclear. Mira esto.
193
00:17:34,868 --> 00:17:40,290
En 1986, fue voluntario
como liquidador de Chernóbil.
194
00:17:40,373 --> 00:17:44,961
¿Se ofreció para desactivar un reactor
después de una fusión de núcleo?
195
00:17:45,044 --> 00:17:50,091
Y no lo superó. En una de sus órdenes
como ministro de Defensa,
196
00:17:50,174 --> 00:17:53,136
impulsó el Tratado INF
entre EE. UU. y Rusia.
197
00:17:53,219 --> 00:17:56,139
Siempre estuvo
en contra de la opción nuclear.
198
00:17:56,222 --> 00:17:57,265
Qué pena su muerte.
199
00:17:58,141 --> 00:17:59,017
¿O conveniente?
200
00:18:00,560 --> 00:18:01,561
¿Qué quieres decir?
201
00:18:03,313 --> 00:18:06,065
¿Quién será
el más beneficiado en todo esto?
202
00:18:06,149 --> 00:18:07,650
El nuevo ministro de Defensa.
203
00:18:08,776 --> 00:18:10,862
¿Crees que se deshizo de Popov?
204
00:18:10,945 --> 00:18:14,657
Digo que es buen momento
para tener la atención de Surikov.
205
00:18:16,743 --> 00:18:17,702
Noviembre.
206
00:18:17,785 --> 00:18:18,828
¿Cómo está Viena?
207
00:18:18,912 --> 00:18:21,623
¿Cómo conseguiste mi número personal?
208
00:18:21,706 --> 00:18:24,083
-Sí, ponlo al teléfono.
-Espera.
209
00:18:25,293 --> 00:18:27,295
-Hola.
-Me alegro de escucharte.
210
00:18:27,378 --> 00:18:30,882
-Bueno, gracias por Tony.
-Estás vivo, ¿no?
211
00:18:30,965 --> 00:18:32,175
¿Estás con Wright?
212
00:18:32,258 --> 00:18:35,803
Descubrió que te ayudaba
y me sacó. Estoy en Praga
213
00:18:35,887 --> 00:18:37,764
investigando el asesinato.
214
00:18:38,348 --> 00:18:41,935
Imagino lo que piensas en este momento.
215
00:18:42,018 --> 00:18:44,062
Quizá no sepas en quién confiar,
216
00:18:44,145 --> 00:18:47,148
así que solo te diré esto,
puedes tomarlo o dejarlo.
217
00:18:47,899 --> 00:18:51,444
Seguridad Nacional envió
al FBI a Viena para arrestarte.
218
00:18:53,571 --> 00:18:54,489
¿Por qué cargo?
219
00:18:59,869 --> 00:19:00,703
Traición.
220
00:19:03,164 --> 00:19:06,376
-Wright irá hasta el final.
-Wright no, Miller.
221
00:19:06,459 --> 00:19:09,754
Ni siquiera le dio información,
pero ella logró sumarse.
222
00:19:09,837 --> 00:19:11,756
¿Le hablaste de Mike?
223
00:19:11,839 --> 00:19:14,008
Los dos están metidos en problemas,
224
00:19:14,092 --> 00:19:18,096
y cada día que huyas,
te estarás hundiendo aun más.
225
00:19:18,179 --> 00:19:20,098
Eso no responde a mi pregunta.
226
00:19:20,181 --> 00:19:22,392
-Tú eres el traidor, no yo.
-Qué gracioso.
227
00:19:23,142 --> 00:19:25,895
Oye, ¿qué averiguaste sobre Popov?
228
00:19:25,979 --> 00:19:28,481
Nada cuadra. No hay rastros del dinero,
229
00:19:28,564 --> 00:19:32,360
no hay grabaciones del asesino,
un testigo desapareció.
230
00:19:33,236 --> 00:19:37,031
Te preguntaré algo.
¿Y si todo estaba planeado?
231
00:19:38,616 --> 00:19:42,286
No es lo que Rusia suele hacer,
deberíamos investigarlo.
232
00:19:42,370 --> 00:19:43,788
Lo haré. Y, Jack,
233
00:19:43,871 --> 00:19:45,999
el ruso que te persigue,
234
00:19:46,082 --> 00:19:47,542
lo conozco.
235
00:19:47,625 --> 00:19:48,793
Es del Grupo Alfa.
236
00:19:50,253 --> 00:19:51,713
Grupo Alfa, qué bien.
237
00:19:53,172 --> 00:19:54,007
Tengo que irme.
238
00:19:54,716 --> 00:19:55,550
Es ella.
239
00:19:56,634 --> 00:19:58,678
A las 11:00, andén seis.
240
00:20:09,522 --> 00:20:12,608
Nuestro último invitado acaba de llegar.
241
00:20:15,778 --> 00:20:17,488
Disculpas por llegar tan tarde.
242
00:20:17,572 --> 00:20:18,614
¿Hablamos?
243
00:20:27,040 --> 00:20:27,999
Por Dmitry.
244
00:20:28,958 --> 00:20:30,084
Era un buen hombre.
245
00:20:30,168 --> 00:20:31,711
Lo admirabas mucho.
246
00:20:32,670 --> 00:20:33,963
Aprendí de él.
247
00:20:34,047 --> 00:20:37,633
-Compartía nuestros valores.
-Pero no el más importante.
248
00:20:38,468 --> 00:20:39,302
No.
249
00:20:41,262 --> 00:20:43,514
Espero que todo esté bien con tu hija.
250
00:20:47,477 --> 00:20:49,437
Mi hija no es asunto tuyo.
251
00:20:49,520 --> 00:20:53,816
Necesitamos los misiles en suelo checo
para que el proyecto sea exitoso.
252
00:20:53,900 --> 00:20:58,529
Siempre tuvo voluntad y mente fuertes.
Esas son cosas que nunca cambiaría.
253
00:20:59,947 --> 00:21:02,450
Ella es rusa, lo sepa o no lo sepa.
254
00:21:07,747 --> 00:21:12,627
Mi padre era un soldado,
un hombre aguerrido.
255
00:21:14,545 --> 00:21:18,382
La única vez que lo vi llorar
fue cuando cayó el Muro.
256
00:21:20,259 --> 00:21:21,969
Porque sabía que había terminado.
257
00:21:23,137 --> 00:21:27,892
Nunca tuvo la ilusión
de que la Unión Soviética fuera perfecta,
258
00:21:27,975 --> 00:21:30,353
pero la Madre Rusia era todo para él.
259
00:21:30,937 --> 00:21:33,564
Cuando se derrumbó, todo por lo que luchó
260
00:21:33,648 --> 00:21:35,066
ya no tenía sentido.
261
00:21:35,775 --> 00:21:38,319
Cuando le pregunté por qué lloraba, dijo:
262
00:21:39,737 --> 00:21:42,406
"Hemos sido
la nación más temida de la Tierra.
263
00:21:43,282 --> 00:21:47,078
"Éramos el monstruo que no dejaba dormir
al mundo por las noches".
264
00:21:49,497 --> 00:21:52,917
Ahora, libramos guerras cibernéticas.
265
00:21:53,000 --> 00:21:55,419
Provocamos y molestamos.
266
00:21:55,503 --> 00:22:00,299
Es inteligente y rentable,
pero la guerra sin costo no tiene sentido.
267
00:22:01,509 --> 00:22:05,805
Sin costo, no tenemos identidad.
268
00:22:09,684 --> 00:22:11,018
Nos convertimos en él.
269
00:22:14,105 --> 00:22:19,819
-¿Por qué me cuentas todo esto?
-Para recordarte la importancia de esto.
270
00:22:20,653 --> 00:22:26,450
Solo tenemos una oportunidad
de volver a ser quienes éramos.
271
00:22:27,451 --> 00:22:30,413
No podemos dejar
que la arrogancia se interponga.
272
00:22:32,832 --> 00:22:35,168
Amigos míos, por favor, tomen una copa.
273
00:22:37,170 --> 00:22:40,298
Cuando yo era niño,
no teníamos helado ni refrescos.
274
00:22:40,381 --> 00:22:41,757
Teníamos kvas.
275
00:22:42,175 --> 00:22:44,260
Los invité para mostrar mi gratitud.
276
00:22:44,343 --> 00:22:48,264
Nuestra causa tiene muchos seguidores,
pero pocos benefactores.
277
00:22:48,347 --> 00:22:51,309
Les agradezco por su generosidad.
278
00:22:51,392 --> 00:22:54,812
Como dicen: "Los grandes barcos
navegan en aguas profundas".
279
00:22:54,896 --> 00:22:57,940
Tú eres esas aguas profundas, amigo mío.
280
00:23:05,156 --> 00:23:06,032
Vamos.
281
00:23:15,541 --> 00:23:17,210
Justo ahí, en el nivel B.
282
00:23:20,880 --> 00:23:22,340
Y el siguiente.
283
00:23:22,423 --> 00:23:23,758
Nivel A.
284
00:23:23,841 --> 00:23:24,717
Veintiocho.
285
00:23:29,722 --> 00:23:32,433
-¿No hay imágenes del tiroteo?
-No.
286
00:23:32,516 --> 00:23:34,936
Sabían exactamente
dónde estaban las cámaras.
287
00:23:37,271 --> 00:23:40,066
-Levántate, déjame usarla.
-Está bien.
288
00:23:55,414 --> 00:23:56,332
¿Estás bien?
289
00:23:57,124 --> 00:23:58,876
Odio las estaciones de trenes.
290
00:23:58,960 --> 00:24:02,588
Si piensas en las películas,
nada bueno pasa en las estaciones.
291
00:24:07,510 --> 00:24:11,806
Bueno, chicos.
Estoy en el sistema, los veo.
292
00:25:03,524 --> 00:25:05,109
¿Puedo pedirte un favor?
293
00:25:06,027 --> 00:25:08,154
¿Puedes llevarnos al estadio?
294
00:25:10,197 --> 00:25:11,490
Sí, esta noche.
295
00:25:12,533 --> 00:25:14,618
Tendrá sentido cuando estemos allí.
296
00:25:38,517 --> 00:25:40,811
Está bien. ¿Adónde te envío?
297
00:25:45,691 --> 00:25:47,234
¿Qué les parece Semmering?
298
00:26:29,443 --> 00:26:30,528
Lo tenemos.
299
00:26:35,408 --> 00:26:38,702
-¿Dónde la tomaron?
-Estación de Viena, plataforma nueve.
300
00:26:38,786 --> 00:26:41,038
Tendremos los detalles cuando aterricemos.
301
00:27:27,793 --> 00:27:30,045
No podrá hablar si sigues golpeándolo.
302
00:27:53,861 --> 00:27:55,154
¿Sabes quién soy?
303
00:27:57,615 --> 00:28:00,701
No intentes mentir. La droga hará efecto.
304
00:28:02,244 --> 00:28:05,498
-¡Luka Gocharov!
-¿Qué te dijo nuestro científico?
305
00:28:07,124 --> 00:28:09,376
-¡Nada!
-¿Quién es tu fuente?
306
00:28:10,002 --> 00:28:11,003
No sé.
307
00:28:22,598 --> 00:28:24,725
La jeringa solo tenía agua.
308
00:28:24,808 --> 00:28:29,355
Tenemos mucho de qué hablar
y poco tiempo si queremos detener Sokol.
309
00:29:05,307 --> 00:29:07,935
-Pavlok. Bienvenida a Austria.
-Gracias. Vamos.
310
00:29:36,589 --> 00:29:37,673
Esto no me gusta.
311
00:29:38,841 --> 00:29:40,426
Ya lo dejaste en claro.
312
00:29:40,509 --> 00:29:41,719
Espérame aquí.
313
00:29:50,561 --> 00:29:52,021
Lamento traerte aquí.
314
00:29:52,104 --> 00:29:54,773
Pero quizá puedas ayudarme con algo.
315
00:29:56,358 --> 00:29:57,901
Acabemos con esto.
316
00:29:57,985 --> 00:30:02,448
La seguridad era demasiado estricta
para que Tibor Kasal entrara con un arma.
317
00:30:02,531 --> 00:30:06,327
-Alguien la plantó adentro.
-O el francotirador ya estaba armado.
318
00:30:06,410 --> 00:30:08,912
-¿Dices que no fue Kasal?
-No tenía un móvil.
319
00:30:08,996 --> 00:30:11,415
Y no tenía los medios para hacer algo así.
320
00:30:11,498 --> 00:30:15,294
Y lo electrocutaron antes de matarlo.
Solo fue un peón.
321
00:30:16,253 --> 00:30:17,421
¿En el juego de quién?
322
00:30:17,504 --> 00:30:20,883
Aún no estoy seguro.
Pero el trato que hacías con Popov
323
00:30:20,966 --> 00:30:24,553
puede que no haya tenido
el apoyo unánime que esperabas.
324
00:30:24,637 --> 00:30:26,013
Fue un trabajo interno.
325
00:30:29,391 --> 00:30:31,143
¿Qué vine a hacer aquí?
326
00:30:32,811 --> 00:30:37,608
No había cámaras en el segundo nivel.
Ni imágenes de donde encontraron a Kasal.
327
00:30:37,691 --> 00:30:40,986
Pero puede que hayas visto algo
que no recuerdas.
328
00:30:41,070 --> 00:30:44,239
Esperaba que venir aquí
te ayudara a recordarlo.
329
00:30:46,158 --> 00:30:47,034
Está bien.
330
00:30:49,203 --> 00:30:52,873
Si voy a revivirlo,
debo hacer todo el recorrido.
331
00:30:54,583 --> 00:30:56,377
¿Qué pasó antes del disparo?
332
00:30:58,295 --> 00:31:01,006
Íbamos en esta dirección
333
00:31:01,090 --> 00:31:02,383
y solo hablábamos.
334
00:31:03,300 --> 00:31:06,428
Hasta la seguridad
se sorprendió de lo bien que...
335
00:31:09,807 --> 00:31:10,641
¿Qué?
336
00:31:12,184 --> 00:31:13,268
No.
337
00:31:13,352 --> 00:31:15,854
Radek no estaba conmigo
cuando le dispararon.
338
00:31:17,856 --> 00:31:20,776
Fue un caos.
Es decir, jugadores dispersos,
339
00:31:20,859 --> 00:31:23,696
ambos bandos trataban
de ponernos a salvo...
340
00:31:25,322 --> 00:31:27,783
Radek debe haberse ido antes del disparo.
341
00:31:30,953 --> 00:31:33,038
Sabía exactamente adónde iba.
342
00:31:35,916 --> 00:31:39,044
¿No pensarás que está involucrado?
No es posible.
343
00:31:39,128 --> 00:31:43,090
Vi todas las imágenes de las cámaras.
No estaba aquí cuando cayó Popov.
344
00:31:43,173 --> 00:31:46,218
Estaba arriba,
posicionado para matar a Kasal.
345
00:31:49,179 --> 00:31:51,223
Somos amigos desde hace años.
346
00:31:51,974 --> 00:31:55,185
Radek es un patriota.
No podría ser parte de esto.
347
00:31:55,269 --> 00:31:57,146
Sí, bueno, sé que es difícil.
348
00:31:57,229 --> 00:32:01,150
Pero debemos examinar
todos los ángulos, considerar todo.
349
00:32:01,233 --> 00:32:04,820
En especial, lo que tenemos
frente a nuestras narices.
350
00:32:28,635 --> 00:32:30,929
Vamos.
351
00:32:37,561 --> 00:32:39,313
Hace mucho que andamos por aquí.
352
00:32:40,522 --> 00:32:42,232
Quizá la suerte no nos acompañó.
353
00:32:43,609 --> 00:32:47,863
Los lobos pueden hacer muchos kilómetros
por noche para buscar presas.
354
00:32:47,946 --> 00:32:51,992
Como dice el refrán:
"Persevera y triunfarás".
355
00:32:53,744 --> 00:32:54,995
Me siento afortunado.
356
00:32:56,371 --> 00:32:59,750
Un lobo es uno de los trofeos
que me quedan por coleccionar.
357
00:33:00,959 --> 00:33:04,505
Es absurdo poner
la cabeza del animal en la pared.
358
00:33:09,384 --> 00:33:10,594
Parece estar cerca.
359
00:33:12,554 --> 00:33:13,555
¿Lo ves?
360
00:33:16,934 --> 00:33:17,768
Ahí.
361
00:34:22,749 --> 00:34:25,961
No entiendo.
¿Por qué intentas ayudar a la CIA?
362
00:34:27,129 --> 00:34:30,257
Digamos que, por primera vez,
estamos del mismo lado.
363
00:34:33,010 --> 00:34:33,927
¿Y por qué yo?
364
00:34:35,596 --> 00:34:37,598
Sabía que trabajabas con Zoya.
365
00:34:38,473 --> 00:34:39,683
Y ella confiaba en ti.
366
00:34:41,852 --> 00:34:43,186
Ella era tu fuente.
367
00:34:44,646 --> 00:34:48,150
Mentiste sobre la bomba del barco
para que la CIA reaccionara.
368
00:34:49,443 --> 00:34:51,445
Pudiste no haber reaccionado,
369
00:34:51,528 --> 00:34:54,364
y su información era igual de importante.
370
00:34:54,865 --> 00:34:57,659
Sokol. ¿Qué sabes al respecto?
371
00:34:59,328 --> 00:35:01,204
Fue un terrible accidente.
372
00:35:02,289 --> 00:35:04,124
No sé nada más que eso.
373
00:35:06,627 --> 00:35:10,422
Antes de morir, Yuri dijo
que Konstantin era un traidor. ¿Por qué?
374
00:35:11,798 --> 00:35:14,426
Yuri sabía que no éramos nosotros.
375
00:35:16,053 --> 00:35:17,346
No fue Rusia.
376
00:35:18,096 --> 00:35:19,222
-Pero...
-Rusos.
377
00:35:20,682 --> 00:35:21,934
Una facción rebelde.
378
00:35:24,311 --> 00:35:26,021
Una que estoy decidido
379
00:35:27,064 --> 00:35:28,315
a desenmascarar.
380
00:35:28,398 --> 00:35:29,566
¿Qué quieren?
381
00:35:30,817 --> 00:35:32,986
Recuperar la Unión Soviética.
382
00:35:34,363 --> 00:35:35,697
El dispositivo existe.
383
00:35:36,698 --> 00:35:38,158
Yuri trabajaba en ello.
384
00:35:38,241 --> 00:35:40,744
Aún no es un dispositivo.
385
00:35:40,827 --> 00:35:41,828
¿Qué quieres decir?
386
00:35:42,663 --> 00:35:43,580
¿Uranio?
387
00:35:46,041 --> 00:35:49,670
Si aún no lo tienen,
algunos traficantes tienen suficiente.
388
00:35:49,753 --> 00:35:55,008
Y el hombre que encabeza la lista
se llama Levan Zubkov.
389
00:35:55,467 --> 00:35:56,385
¿Quién es?
390
00:35:57,052 --> 00:35:58,387
Pregúntale a tu amigo.
391
00:36:01,223 --> 00:36:03,141
Zubkov es uno de mis clientes.
392
00:36:04,518 --> 00:36:07,604
Y asumo que, por eso,
vamos camino a Budapest.
393
00:36:07,688 --> 00:36:10,232
Y la única razón por la que sigues vivo.
394
00:36:10,315 --> 00:36:11,942
-Te lo agradezco.
-Espera.
395
00:36:12,025 --> 00:36:14,945
¿Crees que Zubkov trabaja
con esta facción?
396
00:36:15,028 --> 00:36:15,988
Sí.
397
00:36:16,780 --> 00:36:20,409
-¿Qué tan cerca están?
-Viajó a Kazajistán hace dos días.
398
00:36:20,492 --> 00:36:22,285
-Tercer viaje este mes.
-Cielos.
399
00:36:22,369 --> 00:36:26,999
No tengo a nadie en quien confiar.
A nadie, ni siquiera en mi gobierno.
400
00:36:28,875 --> 00:36:30,836
Y quieres que la CIA confíe en mí.
401
00:36:32,254 --> 00:36:33,213
¿No lo harán?
402
00:36:49,896 --> 00:36:50,731
¿Jack?
403
00:36:50,814 --> 00:36:52,691
Déjame adivinar. ¿Semmering?
404
00:36:53,358 --> 00:36:55,694
No me quedó otra que venir. ¿Y tu viaje?
405
00:36:57,487 --> 00:36:59,406
-Hermoso paisaje.
-Me lo imagino.
406
00:37:00,323 --> 00:37:03,076
Hay un asesino ruso detrás de ti.
407
00:37:03,160 --> 00:37:05,037
-Me encontró.
-Lo mataste.
408
00:37:05,954 --> 00:37:07,664
-Yo no.
-¿Entonces quién?
409
00:37:09,374 --> 00:37:10,625
Luka Gocharov.
410
00:37:13,128 --> 00:37:15,172
No me digas que Gocharov es tu fuente.
411
00:37:15,255 --> 00:37:17,382
-Sabes lo que ha hecho.
-Nos ayudó.
412
00:37:17,466 --> 00:37:20,177
No son los rusos.
El nuevo ministro de Defensa
413
00:37:20,260 --> 00:37:24,181
es parte de una camarilla que opera
a espaldas de su propio gobierno.
414
00:37:25,390 --> 00:37:29,519
Miller no firmará ninguna acción
basada en información de Gocharov.
415
00:37:29,603 --> 00:37:32,230
-Qué bueno que no trabajo para Miller.
-Jack.
416
00:37:32,314 --> 00:37:34,691
Incitan a EE. UU. y a Rusia a una guerra,
417
00:37:34,775 --> 00:37:37,986
y, en este momento,
somos lo único que se interpone.
418
00:37:39,279 --> 00:37:42,115
-No puedo...
-Necesitaré que confíes en mí.
419
00:38:13,021 --> 00:38:15,816
-¿Adónde vas?
-Está en un tren rojo.
420
00:38:28,912 --> 00:38:31,706
CASTILLO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
421
00:38:34,334 --> 00:38:37,170
Había un ángulo de la cámara en la terraza
422
00:38:37,254 --> 00:38:39,756
que grabó a los autos que entraban.
423
00:38:39,840 --> 00:38:41,800
Identificamos el auto de Kasal.
424
00:38:43,677 --> 00:38:47,180
Aquí. ¿Ves eso? Kasal no llegó solo.
425
00:38:47,889 --> 00:38:50,016
Había alguien en el auto con él.
426
00:38:50,809 --> 00:38:52,853
-¿Quién es?
-Ni idea.
427
00:38:52,936 --> 00:38:57,607
Pero esto fue planeado profesionalmente
por más de una persona.
428
00:38:59,776 --> 00:39:03,864
Recibí tu mensaje.
Vine tan pronto como pude.
429
00:39:07,784 --> 00:39:10,120
James Greer, supongo.
430
00:39:10,203 --> 00:39:14,708
Sr. Kovac,
¿qué le dijo su hija exactamente?
431
00:39:14,791 --> 00:39:18,086
Solo que ha puesto la mira
en su jefe de seguridad.
432
00:39:18,170 --> 00:39:21,548
No portará un título,
pero mi padre es mi mayor consejero.
433
00:39:21,631 --> 00:39:25,177
¿De verdad cree que Radek
tiene que ver con la muerte de Popov?
434
00:39:25,260 --> 00:39:28,889
¿Que es parte de una conspiración mayor?
435
00:39:33,810 --> 00:39:35,604
Sí. Así es.
436
00:39:38,064 --> 00:39:41,484
Entonces, sus opciones
están muy limitadas, señora presidenta.
437
00:39:47,324 --> 00:39:48,491
Ya está confirmado.
438
00:39:49,618 --> 00:39:53,747
Le permití a la OTAN que ponga
las instalaciones para los misiles.
439
00:39:55,165 --> 00:39:57,542
No sé a qué juega Rusia,
440
00:39:57,626 --> 00:40:00,670
pero no dejaré que este país
sea su parque de juegos.
441
00:40:02,464 --> 00:40:05,133
BUDAPEST, HUNGRÍA
442
00:40:29,532 --> 00:40:32,035
¿Recuerdas el límite del que te hablé?
443
00:40:32,911 --> 00:40:34,162
Lo acabas de sobrepasar.
444
00:42:26,691 --> 00:42:28,693
Subtítulos: Mariana G. Benítez
445
00:42:28,777 --> 00:42:30,779
Supervisión creativa
Rebeca Rambal