1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:38,370 --> 00:01:41,540 VIENA, AUSTRIA 3 00:02:59,410 --> 00:03:01,453 Bueno, ya está por subir. 4 00:03:15,175 --> 00:03:19,179 A tu amigo le falta práctica, lo identifiqué hace ocho cuadras. 5 00:03:20,264 --> 00:03:22,766 -Te noto apurada. -La operación no salió bien. 6 00:03:22,850 --> 00:03:25,728 No eres el único al que descubrieron. 7 00:03:25,811 --> 00:03:28,522 -Necesito tu ayuda. -Te conté todo. 8 00:03:30,649 --> 00:03:32,776 Entonces, es obvio que te mintieron. 9 00:03:32,860 --> 00:03:34,361 No es su estilo. 10 00:03:35,946 --> 00:03:38,824 -Debes organizar una reunión. -No puedo hacer eso. 11 00:03:41,577 --> 00:03:42,411 Zoya... 12 00:03:44,329 --> 00:03:48,083 Sabes que si Sokol es real, mucha gente morirá. 13 00:03:48,167 --> 00:03:51,295 ¿Puedes vivir sabiendo que podrías haberlo evitado? 14 00:03:55,257 --> 00:03:58,886 Te conseguiré la reunión, pero no antes de irme de Viena. 15 00:04:00,637 --> 00:04:01,472 Gracias. 16 00:04:06,351 --> 00:04:07,227 Jack... 17 00:04:08,187 --> 00:04:09,146 Buena suerte. 18 00:04:22,701 --> 00:04:23,911 Vamos, superespía. 19 00:04:29,625 --> 00:04:32,002 -¿Organizará la reunión? -Eso dijo. 20 00:04:33,712 --> 00:04:35,923 ¿Me recuerdas por qué confías en ella? 21 00:04:36,006 --> 00:04:38,425 Porque no tiene motivos para mentir. 22 00:04:38,509 --> 00:04:40,344 Sé que dice la verdad. 23 00:04:40,427 --> 00:04:42,429 ¿Ah, sí? Qué bien. 24 00:04:43,388 --> 00:04:46,517 -Es mucho como para apostar tu vida. -¿Sabes qué? 25 00:04:46,600 --> 00:04:49,436 No me parece que tenga demasiadas opciones. 26 00:04:49,520 --> 00:04:50,854 Escúchame. 27 00:04:50,938 --> 00:04:55,317 Estás a punto de sobrepasar un límite del que quizá no haya retorno. 28 00:04:55,400 --> 00:04:59,404 Porque intento hacer lo correcto. El proyecto Sokol es real. 29 00:04:59,488 --> 00:05:00,572 Y yo te creo. 30 00:05:00,656 --> 00:05:04,076 Pero también creo que no eres el único que puede detenerlo. 31 00:05:04,159 --> 00:05:06,370 ¿A quién sugieres que llame? ¿A Miller? 32 00:05:07,412 --> 00:05:10,666 Es un imbécil. Traicionaría a cualquiera para salvarse. 33 00:05:11,875 --> 00:05:14,461 Y Wright es jodida, pero justa. 34 00:05:14,545 --> 00:05:17,256 Solo piensa en la política como el resto. 35 00:05:17,339 --> 00:05:20,217 ¿Y sabes qué? Ella ya decidió. 36 00:05:20,300 --> 00:05:21,552 ¿Y Greer? 37 00:05:23,387 --> 00:05:26,849 No puedo exponerlo a más peligro, y tampoco a ti. 38 00:05:27,683 --> 00:05:31,061 Así que óyeme bien, si debes alejarte, lo entiendo. 39 00:05:31,145 --> 00:05:34,439 -¿Ya lo pensaste bien? -Sí, así es. 40 00:05:34,523 --> 00:05:36,733 Cuenta conmigo. Te ayudaré. 41 00:05:37,985 --> 00:05:39,903 -Espero no morir. -Yo también. 42 00:05:43,448 --> 00:05:46,660 EMBAJADA DE E.E. U.U., ITALIA 43 00:05:57,796 --> 00:05:59,882 JACK RYAN OFICIAL DE CASOS 44 00:06:05,012 --> 00:06:08,515 Solo buscan a Ryan. Es un escuadrón extraterritorial del FBI. 45 00:06:08,599 --> 00:06:10,684 Lo encabeza la División de Seguridad. 46 00:06:10,767 --> 00:06:13,437 -¿Quién está a cargo? -Un tal Harris. 47 00:06:13,520 --> 00:06:16,607 Les agradecería que no destrozaran mi oficina. 48 00:06:16,690 --> 00:06:20,194 Ordenaremos todo. Vinimos a cumplir con una orden judicial 49 00:06:20,277 --> 00:06:23,655 que acusa al Dr. Ryan de violar la Ley de Espionaje. 50 00:06:23,739 --> 00:06:26,575 Jack Ryan es muchas cosas, pero no es un traidor. 51 00:06:26,658 --> 00:06:30,370 No es mi decisión, esto va al director de Inteligencia Nacional. 52 00:06:30,454 --> 00:06:32,372 Un agente corrupto anda suelto. 53 00:06:32,456 --> 00:06:35,834 Lo que sabe lo hace valioso para entidades extranjeras. 54 00:06:35,918 --> 00:06:37,502 Así que lo capturaremos. 55 00:06:43,383 --> 00:06:46,595 Limitémosle el acceso. Busquen a Zoya Ivanova. 56 00:06:46,678 --> 00:06:48,138 Conoce la fuente de Jack. 57 00:06:48,222 --> 00:06:49,932 -Irá tras ella. -Entendido. 58 00:06:59,107 --> 00:07:01,485 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 59 00:07:01,777 --> 00:07:03,612 ¿Cuál es la situación política? 60 00:07:03,695 --> 00:07:06,865 El FBI tiene una orden. Seguridad Nacional busca a Jack. 61 00:07:06,949 --> 00:07:09,451 -¿Por qué cargo? -La Ley de Espionaje. 62 00:07:09,534 --> 00:07:10,494 ¡Cielo santo! 63 00:07:10,577 --> 00:07:14,248 -¿Lo tratan de traidor? -Ni siquiera me informaron. 64 00:07:14,331 --> 00:07:17,376 Parece que no eres el único con la soga al cuello. 65 00:07:17,459 --> 00:07:20,128 Haré todo lo posible para llegar primero a Jack. 66 00:07:21,630 --> 00:07:23,006 ¿Viste a la presidenta? 67 00:07:23,090 --> 00:07:26,510 Aún no. No debemos involucrarnos en los asuntos de la OTAN. 68 00:07:26,593 --> 00:07:29,388 No podemos forzarla, pero podemos presentar pruebas. 69 00:07:29,471 --> 00:07:31,473 Intenta convencerla y obtén su cooperación. 70 00:07:31,682 --> 00:07:34,601 Como jefe de la Casa Rusa, puedes asesorar. 71 00:07:34,685 --> 00:07:36,311 Trabajaron juntos en el S.I. 72 00:07:36,395 --> 00:07:39,273 -Ella te escuchará. -Ya lo averiguaremos. 73 00:07:46,446 --> 00:07:48,907 MOSCÚ, RUSIA 74 00:08:15,767 --> 00:08:16,727 Capitán. 75 00:08:17,811 --> 00:08:19,521 Mi más sentido pésame. 76 00:08:20,439 --> 00:08:21,982 Sé que eran amigos. 77 00:08:23,942 --> 00:08:25,193 Él tenía muy pocos. 78 00:08:25,861 --> 00:08:26,987 Al igual que usted. 79 00:08:28,780 --> 00:08:32,826 Escuché que rechazó otro almirantazgo. 80 00:08:33,910 --> 00:08:36,079 ¿Qué haría detrás de un escritorio? 81 00:08:37,956 --> 00:08:39,708 El viejo y el mar. 82 00:09:04,816 --> 00:09:05,942 Mis condolencias. 83 00:09:06,360 --> 00:09:08,153 Su esposo era un gran hombre. 84 00:09:09,237 --> 00:09:10,489 Gracias por venir. 85 00:09:21,083 --> 00:09:25,253 Si necesita algo, Natalya, sepa que siempre estoy a sus órdenes. 86 00:09:26,505 --> 00:09:27,839 Encuentre a quien lo hizo. 87 00:09:28,715 --> 00:09:31,176 Dmitry no descansará hasta que lo haga. 88 00:09:32,594 --> 00:09:33,720 Tampoco yo. 89 00:09:42,771 --> 00:09:45,232 CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 90 00:10:01,998 --> 00:10:02,833 ¿Ya está aquí? 91 00:10:04,835 --> 00:10:07,879 Hubiera querido que me informaras de esta visita. 92 00:10:07,963 --> 00:10:12,300 Siempre ha sido sincero conmigo. Algo que no es habitual últimamente. 93 00:10:12,384 --> 00:10:16,012 Es de la CIA. Nunca se acercan sin querer algo a cambio. 94 00:10:16,096 --> 00:10:19,808 Sé cómo funciona la CIA, Radek. Pero él no es así. 95 00:10:24,896 --> 00:10:26,064 Señora presidenta. 96 00:10:26,606 --> 00:10:27,899 Sr. Greer. 97 00:10:27,983 --> 00:10:30,986 Radek, jefe de seguridad, te presento a James Greer. 98 00:10:31,945 --> 00:10:33,905 ¿Por qué no damos un paseo, James? 99 00:10:45,292 --> 00:10:47,961 Ambos sabemos que esto no es una visita social. 100 00:10:49,504 --> 00:10:52,799 También sabemos que vigilamos al gobierno ruso, 101 00:10:52,883 --> 00:10:54,092 y que ellos nos vigilan. 102 00:10:55,302 --> 00:10:59,264 Seguridad Nacional tiene transcripciones de las llamadas de Popov. 103 00:10:59,347 --> 00:11:02,142 Son conversaciones con el presidente Surikov, 104 00:11:02,225 --> 00:11:04,936 aconsejándole no aliarse con la República Checa 105 00:11:05,020 --> 00:11:07,314 adentrándose más en Europa Oriental. 106 00:11:08,565 --> 00:11:12,277 -Pero Dmitry era de línea dura. -No. Solo aparentaba serlo. 107 00:11:13,069 --> 00:11:17,491 Así es como guardaba las apariencias con el ala ultraderecha de su partido. 108 00:11:17,574 --> 00:11:20,577 Pero él y tú siempre pensaron igual. 109 00:11:21,661 --> 00:11:23,705 Quizá por eso lo asesinaron. 110 00:11:29,002 --> 00:11:32,714 Pero el nuevo ministro de Defensa, eso es otro cuento. 111 00:11:34,674 --> 00:11:37,427 Desautorizó todo lo que Dmitry acordó. 112 00:11:37,511 --> 00:11:40,222 Y adentró las tropas rusas en Ucrania. 113 00:11:41,306 --> 00:11:42,474 ¿Cuánto más adentro? 114 00:11:45,060 --> 00:11:47,771 Hasta la frontera eslovaca. 115 00:11:49,147 --> 00:11:51,149 Quería que lo supieras, 116 00:11:51,233 --> 00:11:55,445 porque si actúas ahora, podemos mover nuestros misiles de la OTAN, 117 00:11:55,529 --> 00:11:56,947 podemos forzar una retirada. 118 00:11:58,615 --> 00:12:00,867 Nuestros países comparten información. 119 00:12:03,119 --> 00:12:05,163 ¿Por qué me entero de esto ahora? 120 00:12:09,292 --> 00:12:13,129 Supuse que no tratarían a sus aliados igual que a sus enemigos. 121 00:12:13,213 --> 00:12:15,674 Olvidé que a la CIA le gusta ser Dios. 122 00:12:15,757 --> 00:12:17,926 Te digo esto como amigo. 123 00:12:18,009 --> 00:12:22,180 -Y supones que confío en ti. -No lo supongo, lo espero. 124 00:12:23,557 --> 00:12:26,268 Y ya sé que te presionan por todos lados. 125 00:12:26,351 --> 00:12:29,062 Pero también sé que no te dejas presionar. 126 00:12:30,063 --> 00:12:33,066 Solo vine para que tengas más información. 127 00:12:33,149 --> 00:12:36,319 La decisión de qué hacer con ella es tuya. 128 00:12:48,331 --> 00:12:51,001 BOHEMIA, REPÚBLICA CHECA 129 00:12:57,299 --> 00:12:58,508 Ay, Dios mío. 130 00:13:01,761 --> 00:13:04,097 ¿Sabes cuánto me costó este auto? 131 00:13:05,849 --> 00:13:09,728 Bueno, sabías que era una cacería. ¿Dónde pensaste que sería? 132 00:13:09,811 --> 00:13:13,106 -¿En Mónaco? -Pensé que habría asfalto. 133 00:13:18,278 --> 00:13:22,782 Mis disculpas, Sr. Zubkov y Sr. Lychkin, 134 00:13:22,866 --> 00:13:25,327 por la ubicación tan remota, 135 00:13:25,410 --> 00:13:30,165 pero quedan muy pocos lugares donde aún se puedan cazar lobos. 136 00:13:30,999 --> 00:13:31,875 Bienvenidos. 137 00:13:36,963 --> 00:13:37,964 Pasen. 138 00:13:38,632 --> 00:13:40,091 Novak, las maletas. 139 00:13:40,717 --> 00:13:46,097 El artículo que hemos acordado ya se adquirió y lo están transportando. 140 00:13:46,181 --> 00:13:47,390 Bien. 141 00:13:47,474 --> 00:13:48,516 ¿Y el costo? 142 00:13:49,726 --> 00:13:50,977 Son 20 millones. 143 00:13:54,856 --> 00:13:59,277 Esta tarjeta bancaria le dará acceso a una cuenta segura con el dinero. 144 00:13:59,361 --> 00:14:01,112 Mitad ahora y mitad con la entrega. 145 00:14:01,905 --> 00:14:04,240 Pero antes de hacer la transacción, 146 00:14:05,283 --> 00:14:07,786 se cometieron errores que debemos subsanar. 147 00:14:09,412 --> 00:14:12,999 Primero, el asunto con el oficial de la CIA. 148 00:14:13,083 --> 00:14:14,542 Se está solucionando. 149 00:14:20,840 --> 00:14:21,800 Segundo, 150 00:14:22,676 --> 00:14:23,677 su hija. 151 00:14:24,719 --> 00:14:28,098 Su influencia parece no ser tan fuerte como indicó. 152 00:14:28,181 --> 00:14:30,433 Me duele decirlo, 153 00:14:30,517 --> 00:14:32,519 pero no soy el único 154 00:14:33,978 --> 00:14:36,940 que cree que quizá sea hora de un cambio de líder. 155 00:14:40,276 --> 00:14:41,528 Sarhan. 156 00:14:42,237 --> 00:14:43,571 Está bien, Levan. 157 00:14:47,659 --> 00:14:50,412 El dinero de Sarhan ha sido determinante. 158 00:14:50,495 --> 00:14:52,747 Merece expresar sus inquietudes. 159 00:14:52,831 --> 00:14:55,709 Y tiene razón, ha habido contratiempos. 160 00:14:57,460 --> 00:15:00,672 Pero estos obstáculos se han superado. 161 00:15:02,382 --> 00:15:03,883 Le doy mi palabra. 162 00:15:07,220 --> 00:15:08,680 Todo está en marcha. 163 00:15:11,099 --> 00:15:13,476 Espero que eso resuelva sus inquietudes. 164 00:15:20,400 --> 00:15:21,276 Por ahora. 165 00:15:23,653 --> 00:15:24,487 Bien. 166 00:15:25,739 --> 00:15:28,658 Concentrémonos en la razón por la que estamos aquí. 167 00:15:36,416 --> 00:15:39,252 -¿Qué tienes? -Aeropuerto de Viena, esta mañana. 168 00:15:39,335 --> 00:15:41,087 Llegó cerca de las 6:00 a. m. 169 00:15:41,963 --> 00:15:45,508 Bien. Si pudiste encontrarla, seguro que Jack también lo hizo. 170 00:15:45,592 --> 00:15:48,094 -¿Crees que él esté ahí? -Cuento con eso. 171 00:16:00,273 --> 00:16:02,567 -Te ayudaré a traerlo. -De ningún modo. 172 00:16:02,650 --> 00:16:06,196 Trabajó aquí diez meses. Esto ya me está perjudicando. 173 00:16:07,781 --> 00:16:10,533 -¿Tienes buena información? -Más que tú. 174 00:16:13,077 --> 00:16:14,120 Está en Viena. 175 00:16:16,122 --> 00:16:18,208 Si lo quieres, mejor actuemos rápido. 176 00:16:28,802 --> 00:16:31,471 ¿Qué pasó con la investigación de Popov? 177 00:16:31,554 --> 00:16:34,224 Rastreamos el dinero en la cuenta del asesino. 178 00:16:34,307 --> 00:16:38,645 Pasó por muchos bancos privados. Aún no descubrimos la fuente. 179 00:16:38,728 --> 00:16:40,647 Pero crees que son los rusos. 180 00:16:40,730 --> 00:16:43,399 Todo indica que es una de sus operaciones. 181 00:16:43,483 --> 00:16:46,110 -Debo ver los videos del estadio. -Claro. 182 00:16:46,194 --> 00:16:49,113 -Pediré que te los preparen. -Disculpe. 183 00:16:50,073 --> 00:16:52,659 -La situación ha cambiado. -Te escucho. 184 00:16:52,742 --> 00:16:56,371 -¿Qué pasó con nuestro trato? -Puedo conseguirte un ascenso. 185 00:16:56,454 --> 00:16:58,248 Sería un gran aumento de sueldo. 186 00:17:00,667 --> 00:17:02,877 -Creen que Jack está en Viena. -¿Viena? 187 00:17:02,961 --> 00:17:05,338 ¿Cómo diablos llegó de Atenas a...? 188 00:17:08,341 --> 00:17:09,384 Mierda. 189 00:17:20,436 --> 00:17:22,522 -Llegas tarde. -Estaba de compras. 190 00:17:23,690 --> 00:17:26,609 -Algo no está bien. -¿Qué? 191 00:17:26,693 --> 00:17:30,905 Popov era asesor del presidente Surikov. Puede que haya sido belicoso, 192 00:17:30,989 --> 00:17:34,784 pero nunca iba a aprobar una guerra nuclear. Mira esto. 193 00:17:34,868 --> 00:17:40,290 En 1986, fue voluntario como liquidador de Chernóbil. 194 00:17:40,373 --> 00:17:44,961 ¿Se ofreció para desactivar un reactor después de una fusión de núcleo? 195 00:17:45,044 --> 00:17:50,091 Y no lo superó. En una de sus órdenes como ministro de Defensa, 196 00:17:50,174 --> 00:17:53,136 impulsó el Tratado INF entre EE. UU. y Rusia. 197 00:17:53,219 --> 00:17:56,139 Siempre estuvo en contra de la opción nuclear. 198 00:17:56,222 --> 00:17:57,265 Qué pena su muerte. 199 00:17:58,141 --> 00:17:59,017 ¿O conveniente? 200 00:18:00,560 --> 00:18:01,561 ¿Qué quieres decir? 201 00:18:03,313 --> 00:18:06,065 ¿Quién será el más beneficiado en todo esto? 202 00:18:06,149 --> 00:18:07,650 El nuevo ministro de Defensa. 203 00:18:08,776 --> 00:18:10,862 ¿Crees que se deshizo de Popov? 204 00:18:10,945 --> 00:18:14,657 Digo que es buen momento para tener la atención de Surikov. 205 00:18:16,743 --> 00:18:17,702 Noviembre. 206 00:18:17,785 --> 00:18:18,828 ¿Cómo está Viena? 207 00:18:18,912 --> 00:18:21,623 ¿Cómo conseguiste mi número personal? 208 00:18:21,706 --> 00:18:24,083 -Sí, ponlo al teléfono. -Espera. 209 00:18:25,293 --> 00:18:27,295 -Hola. -Me alegro de escucharte. 210 00:18:27,378 --> 00:18:30,882 -Bueno, gracias por Tony. -Estás vivo, ¿no? 211 00:18:30,965 --> 00:18:32,175 ¿Estás con Wright? 212 00:18:32,258 --> 00:18:35,803 Descubrió que te ayudaba y me sacó. Estoy en Praga 213 00:18:35,887 --> 00:18:37,764 investigando el asesinato. 214 00:18:38,348 --> 00:18:41,935 Imagino lo que piensas en este momento. 215 00:18:42,018 --> 00:18:44,062 Quizá no sepas en quién confiar, 216 00:18:44,145 --> 00:18:47,148 así que solo te diré esto, puedes tomarlo o dejarlo. 217 00:18:47,899 --> 00:18:51,444 Seguridad Nacional envió al FBI a Viena para arrestarte. 218 00:18:53,571 --> 00:18:54,489 ¿Por qué cargo? 219 00:18:59,869 --> 00:19:00,703 Traición. 220 00:19:03,164 --> 00:19:06,376 -Wright irá hasta el final. -Wright no, Miller. 221 00:19:06,459 --> 00:19:09,754 Ni siquiera le dio información, pero ella logró sumarse. 222 00:19:09,837 --> 00:19:11,756 ¿Le hablaste de Mike? 223 00:19:11,839 --> 00:19:14,008 Los dos están metidos en problemas, 224 00:19:14,092 --> 00:19:18,096 y cada día que huyas, te estarás hundiendo aun más. 225 00:19:18,179 --> 00:19:20,098 Eso no responde a mi pregunta. 226 00:19:20,181 --> 00:19:22,392 -Tú eres el traidor, no yo. -Qué gracioso. 227 00:19:23,142 --> 00:19:25,895 Oye, ¿qué averiguaste sobre Popov? 228 00:19:25,979 --> 00:19:28,481 Nada cuadra. No hay rastros del dinero, 229 00:19:28,564 --> 00:19:32,360 no hay grabaciones del asesino, un testigo desapareció. 230 00:19:33,236 --> 00:19:37,031 Te preguntaré algo. ¿Y si todo estaba planeado? 231 00:19:38,616 --> 00:19:42,286 No es lo que Rusia suele hacer, deberíamos investigarlo. 232 00:19:42,370 --> 00:19:43,788 Lo haré. Y, Jack, 233 00:19:43,871 --> 00:19:45,999 el ruso que te persigue, 234 00:19:46,082 --> 00:19:47,542 lo conozco. 235 00:19:47,625 --> 00:19:48,793 Es del Grupo Alfa. 236 00:19:50,253 --> 00:19:51,713 Grupo Alfa, qué bien. 237 00:19:53,172 --> 00:19:54,007 Tengo que irme. 238 00:19:54,716 --> 00:19:55,550 Es ella. 239 00:19:56,634 --> 00:19:58,678 A las 11:00, andén seis. 240 00:20:09,522 --> 00:20:12,608 Nuestro último invitado acaba de llegar. 241 00:20:15,778 --> 00:20:17,488 Disculpas por llegar tan tarde. 242 00:20:17,572 --> 00:20:18,614 ¿Hablamos? 243 00:20:27,040 --> 00:20:27,999 Por Dmitry. 244 00:20:28,958 --> 00:20:30,084 Era un buen hombre. 245 00:20:30,168 --> 00:20:31,711 Lo admirabas mucho. 246 00:20:32,670 --> 00:20:33,963 Aprendí de él. 247 00:20:34,047 --> 00:20:37,633 -Compartía nuestros valores. -Pero no el más importante. 248 00:20:38,468 --> 00:20:39,302 No. 249 00:20:41,262 --> 00:20:43,514 Espero que todo esté bien con tu hija. 250 00:20:47,477 --> 00:20:49,437 Mi hija no es asunto tuyo. 251 00:20:49,520 --> 00:20:53,816 Necesitamos los misiles en suelo checo para que el proyecto sea exitoso. 252 00:20:53,900 --> 00:20:58,529 Siempre tuvo voluntad y mente fuertes. Esas son cosas que nunca cambiaría. 253 00:20:59,947 --> 00:21:02,450 Ella es rusa, lo sepa o no lo sepa. 254 00:21:07,747 --> 00:21:12,627 Mi padre era un soldado, un hombre aguerrido. 255 00:21:14,545 --> 00:21:18,382 La única vez que lo vi llorar fue cuando cayó el Muro. 256 00:21:20,259 --> 00:21:21,969 Porque sabía que había terminado. 257 00:21:23,137 --> 00:21:27,892 Nunca tuvo la ilusión de que la Unión Soviética fuera perfecta, 258 00:21:27,975 --> 00:21:30,353 pero la Madre Rusia era todo para él. 259 00:21:30,937 --> 00:21:33,564 Cuando se derrumbó, todo por lo que luchó 260 00:21:33,648 --> 00:21:35,066 ya no tenía sentido. 261 00:21:35,775 --> 00:21:38,319 Cuando le pregunté por qué lloraba, dijo: 262 00:21:39,737 --> 00:21:42,406 "Hemos sido la nación más temida de la Tierra. 263 00:21:43,282 --> 00:21:47,078 "Éramos el monstruo que no dejaba dormir al mundo por las noches". 264 00:21:49,497 --> 00:21:52,917 Ahora, libramos guerras cibernéticas. 265 00:21:53,000 --> 00:21:55,419 Provocamos y molestamos. 266 00:21:55,503 --> 00:22:00,299 Es inteligente y rentable, pero la guerra sin costo no tiene sentido. 267 00:22:01,509 --> 00:22:05,805 Sin costo, no tenemos identidad. 268 00:22:09,684 --> 00:22:11,018 Nos convertimos en él. 269 00:22:14,105 --> 00:22:19,819 -¿Por qué me cuentas todo esto? -Para recordarte la importancia de esto. 270 00:22:20,653 --> 00:22:26,450 Solo tenemos una oportunidad de volver a ser quienes éramos. 271 00:22:27,451 --> 00:22:30,413 No podemos dejar que la arrogancia se interponga. 272 00:22:32,832 --> 00:22:35,168 Amigos míos, por favor, tomen una copa. 273 00:22:37,170 --> 00:22:40,298 Cuando yo era niño, no teníamos helado ni refrescos. 274 00:22:40,381 --> 00:22:41,757 Teníamos kvas. 275 00:22:42,175 --> 00:22:44,260 Los invité para mostrar mi gratitud. 276 00:22:44,343 --> 00:22:48,264 Nuestra causa tiene muchos seguidores, pero pocos benefactores. 277 00:22:48,347 --> 00:22:51,309 Les agradezco por su generosidad. 278 00:22:51,392 --> 00:22:54,812 Como dicen: "Los grandes barcos navegan en aguas profundas". 279 00:22:54,896 --> 00:22:57,940 Tú eres esas aguas profundas, amigo mío. 280 00:23:05,156 --> 00:23:06,032 Vamos. 281 00:23:15,541 --> 00:23:17,210 Justo ahí, en el nivel B. 282 00:23:20,880 --> 00:23:22,340 Y el siguiente. 283 00:23:22,423 --> 00:23:23,758 Nivel A. 284 00:23:23,841 --> 00:23:24,717 Veintiocho. 285 00:23:29,722 --> 00:23:32,433 -¿No hay imágenes del tiroteo? -No. 286 00:23:32,516 --> 00:23:34,936 Sabían exactamente dónde estaban las cámaras. 287 00:23:37,271 --> 00:23:40,066 -Levántate, déjame usarla. -Está bien. 288 00:23:55,414 --> 00:23:56,332 ¿Estás bien? 289 00:23:57,124 --> 00:23:58,876 Odio las estaciones de trenes. 290 00:23:58,960 --> 00:24:02,588 Si piensas en las películas, nada bueno pasa en las estaciones. 291 00:24:07,510 --> 00:24:11,806 Bueno, chicos. Estoy en el sistema, los veo. 292 00:25:03,524 --> 00:25:05,109 ¿Puedo pedirte un favor? 293 00:25:06,027 --> 00:25:08,154 ¿Puedes llevarnos al estadio? 294 00:25:10,197 --> 00:25:11,490 Sí, esta noche. 295 00:25:12,533 --> 00:25:14,618 Tendrá sentido cuando estemos allí. 296 00:25:38,517 --> 00:25:40,811 Está bien. ¿Adónde te envío? 297 00:25:45,691 --> 00:25:47,234 ¿Qué les parece Semmering? 298 00:26:29,443 --> 00:26:30,528 Lo tenemos. 299 00:26:35,408 --> 00:26:38,702 -¿Dónde la tomaron? -Estación de Viena, plataforma nueve. 300 00:26:38,786 --> 00:26:41,038 Tendremos los detalles cuando aterricemos. 301 00:27:27,793 --> 00:27:30,045 No podrá hablar si sigues golpeándolo. 302 00:27:53,861 --> 00:27:55,154 ¿Sabes quién soy? 303 00:27:57,615 --> 00:28:00,701 No intentes mentir. La droga hará efecto. 304 00:28:02,244 --> 00:28:05,498 -¡Luka Gocharov! -¿Qué te dijo nuestro científico? 305 00:28:07,124 --> 00:28:09,376 -¡Nada! -¿Quién es tu fuente? 306 00:28:10,002 --> 00:28:11,003 No sé. 307 00:28:22,598 --> 00:28:24,725 La jeringa solo tenía agua. 308 00:28:24,808 --> 00:28:29,355 Tenemos mucho de qué hablar y poco tiempo si queremos detener Sokol. 309 00:29:05,307 --> 00:29:07,935 -Pavlok. Bienvenida a Austria. -Gracias. Vamos. 310 00:29:36,589 --> 00:29:37,673 Esto no me gusta. 311 00:29:38,841 --> 00:29:40,426 Ya lo dejaste en claro. 312 00:29:40,509 --> 00:29:41,719 Espérame aquí. 313 00:29:50,561 --> 00:29:52,021 Lamento traerte aquí. 314 00:29:52,104 --> 00:29:54,773 Pero quizá puedas ayudarme con algo. 315 00:29:56,358 --> 00:29:57,901 Acabemos con esto. 316 00:29:57,985 --> 00:30:02,448 La seguridad era demasiado estricta para que Tibor Kasal entrara con un arma. 317 00:30:02,531 --> 00:30:06,327 -Alguien la plantó adentro. -O el francotirador ya estaba armado. 318 00:30:06,410 --> 00:30:08,912 -¿Dices que no fue Kasal? -No tenía un móvil. 319 00:30:08,996 --> 00:30:11,415 Y no tenía los medios para hacer algo así. 320 00:30:11,498 --> 00:30:15,294 Y lo electrocutaron antes de matarlo. Solo fue un peón. 321 00:30:16,253 --> 00:30:17,421 ¿En el juego de quién? 322 00:30:17,504 --> 00:30:20,883 Aún no estoy seguro. Pero el trato que hacías con Popov 323 00:30:20,966 --> 00:30:24,553 puede que no haya tenido el apoyo unánime que esperabas. 324 00:30:24,637 --> 00:30:26,013 Fue un trabajo interno. 325 00:30:29,391 --> 00:30:31,143 ¿Qué vine a hacer aquí? 326 00:30:32,811 --> 00:30:37,608 No había cámaras en el segundo nivel. Ni imágenes de donde encontraron a Kasal. 327 00:30:37,691 --> 00:30:40,986 Pero puede que hayas visto algo que no recuerdas. 328 00:30:41,070 --> 00:30:44,239 Esperaba que venir aquí te ayudara a recordarlo. 329 00:30:46,158 --> 00:30:47,034 Está bien. 330 00:30:49,203 --> 00:30:52,873 Si voy a revivirlo, debo hacer todo el recorrido. 331 00:30:54,583 --> 00:30:56,377 ¿Qué pasó antes del disparo? 332 00:30:58,295 --> 00:31:01,006 Íbamos en esta dirección 333 00:31:01,090 --> 00:31:02,383 y solo hablábamos. 334 00:31:03,300 --> 00:31:06,428 Hasta la seguridad se sorprendió de lo bien que... 335 00:31:09,807 --> 00:31:10,641 ¿Qué? 336 00:31:12,184 --> 00:31:13,268 No. 337 00:31:13,352 --> 00:31:15,854 Radek no estaba conmigo cuando le dispararon. 338 00:31:17,856 --> 00:31:20,776 Fue un caos. Es decir, jugadores dispersos, 339 00:31:20,859 --> 00:31:23,696 ambos bandos trataban de ponernos a salvo... 340 00:31:25,322 --> 00:31:27,783 Radek debe haberse ido antes del disparo. 341 00:31:30,953 --> 00:31:33,038 Sabía exactamente adónde iba. 342 00:31:35,916 --> 00:31:39,044 ¿No pensarás que está involucrado? No es posible. 343 00:31:39,128 --> 00:31:43,090 Vi todas las imágenes de las cámaras. No estaba aquí cuando cayó Popov. 344 00:31:43,173 --> 00:31:46,218 Estaba arriba, posicionado para matar a Kasal. 345 00:31:49,179 --> 00:31:51,223 Somos amigos desde hace años. 346 00:31:51,974 --> 00:31:55,185 Radek es un patriota. No podría ser parte de esto. 347 00:31:55,269 --> 00:31:57,146 Sí, bueno, sé que es difícil. 348 00:31:57,229 --> 00:32:01,150 Pero debemos examinar todos los ángulos, considerar todo. 349 00:32:01,233 --> 00:32:04,820 En especial, lo que tenemos frente a nuestras narices. 350 00:32:28,635 --> 00:32:30,929 Vamos. 351 00:32:37,561 --> 00:32:39,313 Hace mucho que andamos por aquí. 352 00:32:40,522 --> 00:32:42,232 Quizá la suerte no nos acompañó. 353 00:32:43,609 --> 00:32:47,863 Los lobos pueden hacer muchos kilómetros por noche para buscar presas. 354 00:32:47,946 --> 00:32:51,992 Como dice el refrán: "Persevera y triunfarás". 355 00:32:53,744 --> 00:32:54,995 Me siento afortunado. 356 00:32:56,371 --> 00:32:59,750 Un lobo es uno de los trofeos que me quedan por coleccionar. 357 00:33:00,959 --> 00:33:04,505 Es absurdo poner la cabeza del animal en la pared. 358 00:33:09,384 --> 00:33:10,594 Parece estar cerca. 359 00:33:12,554 --> 00:33:13,555 ¿Lo ves? 360 00:33:16,934 --> 00:33:17,768 Ahí. 361 00:34:22,749 --> 00:34:25,961 No entiendo. ¿Por qué intentas ayudar a la CIA? 362 00:34:27,129 --> 00:34:30,257 Digamos que, por primera vez, estamos del mismo lado. 363 00:34:33,010 --> 00:34:33,927 ¿Y por qué yo? 364 00:34:35,596 --> 00:34:37,598 Sabía que trabajabas con Zoya. 365 00:34:38,473 --> 00:34:39,683 Y ella confiaba en ti. 366 00:34:41,852 --> 00:34:43,186 Ella era tu fuente. 367 00:34:44,646 --> 00:34:48,150 Mentiste sobre la bomba del barco para que la CIA reaccionara. 368 00:34:49,443 --> 00:34:51,445 Pudiste no haber reaccionado, 369 00:34:51,528 --> 00:34:54,364 y su información era igual de importante. 370 00:34:54,865 --> 00:34:57,659 Sokol. ¿Qué sabes al respecto? 371 00:34:59,328 --> 00:35:01,204 Fue un terrible accidente. 372 00:35:02,289 --> 00:35:04,124 No sé nada más que eso. 373 00:35:06,627 --> 00:35:10,422 Antes de morir, Yuri dijo que Konstantin era un traidor. ¿Por qué? 374 00:35:11,798 --> 00:35:14,426 Yuri sabía que no éramos nosotros. 375 00:35:16,053 --> 00:35:17,346 No fue Rusia. 376 00:35:18,096 --> 00:35:19,222 -Pero... -Rusos. 377 00:35:20,682 --> 00:35:21,934 Una facción rebelde. 378 00:35:24,311 --> 00:35:26,021 Una que estoy decidido 379 00:35:27,064 --> 00:35:28,315 a desenmascarar. 380 00:35:28,398 --> 00:35:29,566 ¿Qué quieren? 381 00:35:30,817 --> 00:35:32,986 Recuperar la Unión Soviética. 382 00:35:34,363 --> 00:35:35,697 El dispositivo existe. 383 00:35:36,698 --> 00:35:38,158 Yuri trabajaba en ello. 384 00:35:38,241 --> 00:35:40,744 Aún no es un dispositivo. 385 00:35:40,827 --> 00:35:41,828 ¿Qué quieres decir? 386 00:35:42,663 --> 00:35:43,580 ¿Uranio? 387 00:35:46,041 --> 00:35:49,670 Si aún no lo tienen, algunos traficantes tienen suficiente. 388 00:35:49,753 --> 00:35:55,008 Y el hombre que encabeza la lista se llama Levan Zubkov. 389 00:35:55,467 --> 00:35:56,385 ¿Quién es? 390 00:35:57,052 --> 00:35:58,387 Pregúntale a tu amigo. 391 00:36:01,223 --> 00:36:03,141 Zubkov es uno de mis clientes. 392 00:36:04,518 --> 00:36:07,604 Y asumo que, por eso, vamos camino a Budapest. 393 00:36:07,688 --> 00:36:10,232 Y la única razón por la que sigues vivo. 394 00:36:10,315 --> 00:36:11,942 -Te lo agradezco. -Espera. 395 00:36:12,025 --> 00:36:14,945 ¿Crees que Zubkov trabaja con esta facción? 396 00:36:15,028 --> 00:36:15,988 Sí. 397 00:36:16,780 --> 00:36:20,409 -¿Qué tan cerca están? -Viajó a Kazajistán hace dos días. 398 00:36:20,492 --> 00:36:22,285 -Tercer viaje este mes. -Cielos. 399 00:36:22,369 --> 00:36:26,999 No tengo a nadie en quien confiar. A nadie, ni siquiera en mi gobierno. 400 00:36:28,875 --> 00:36:30,836 Y quieres que la CIA confíe en mí. 401 00:36:32,254 --> 00:36:33,213 ¿No lo harán? 402 00:36:49,896 --> 00:36:50,731 ¿Jack? 403 00:36:50,814 --> 00:36:52,691 Déjame adivinar. ¿Semmering? 404 00:36:53,358 --> 00:36:55,694 No me quedó otra que venir. ¿Y tu viaje? 405 00:36:57,487 --> 00:36:59,406 -Hermoso paisaje. -Me lo imagino. 406 00:37:00,323 --> 00:37:03,076 Hay un asesino ruso detrás de ti. 407 00:37:03,160 --> 00:37:05,037 -Me encontró. -Lo mataste. 408 00:37:05,954 --> 00:37:07,664 -Yo no. -¿Entonces quién? 409 00:37:09,374 --> 00:37:10,625 Luka Gocharov. 410 00:37:13,128 --> 00:37:15,172 No me digas que Gocharov es tu fuente. 411 00:37:15,255 --> 00:37:17,382 -Sabes lo que ha hecho. -Nos ayudó. 412 00:37:17,466 --> 00:37:20,177 No son los rusos. El nuevo ministro de Defensa 413 00:37:20,260 --> 00:37:24,181 es parte de una camarilla que opera a espaldas de su propio gobierno. 414 00:37:25,390 --> 00:37:29,519 Miller no firmará ninguna acción basada en información de Gocharov. 415 00:37:29,603 --> 00:37:32,230 -Qué bueno que no trabajo para Miller. -Jack. 416 00:37:32,314 --> 00:37:34,691 Incitan a EE. UU. y a Rusia a una guerra, 417 00:37:34,775 --> 00:37:37,986 y, en este momento, somos lo único que se interpone. 418 00:37:39,279 --> 00:37:42,115 -No puedo... -Necesitaré que confíes en mí. 419 00:38:13,021 --> 00:38:15,816 -¿Adónde vas? -Está en un tren rojo. 420 00:38:28,912 --> 00:38:31,706 CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 421 00:38:34,334 --> 00:38:37,170 Había un ángulo de la cámara en la terraza 422 00:38:37,254 --> 00:38:39,756 que grabó a los autos que entraban. 423 00:38:39,840 --> 00:38:41,800 Identificamos el auto de Kasal. 424 00:38:43,677 --> 00:38:47,180 Aquí. ¿Ves eso? Kasal no llegó solo. 425 00:38:47,889 --> 00:38:50,016 Había alguien en el auto con él. 426 00:38:50,809 --> 00:38:52,853 -¿Quién es? -Ni idea. 427 00:38:52,936 --> 00:38:57,607 Pero esto fue planeado profesionalmente por más de una persona. 428 00:38:59,776 --> 00:39:03,864 Recibí tu mensaje. Vine tan pronto como pude. 429 00:39:07,784 --> 00:39:10,120 James Greer, supongo. 430 00:39:10,203 --> 00:39:14,708 Sr. Kovac, ¿qué le dijo su hija exactamente? 431 00:39:14,791 --> 00:39:18,086 Solo que ha puesto la mira en su jefe de seguridad. 432 00:39:18,170 --> 00:39:21,548 No portará un título, pero mi padre es mi mayor consejero. 433 00:39:21,631 --> 00:39:25,177 ¿De verdad cree que Radek tiene que ver con la muerte de Popov? 434 00:39:25,260 --> 00:39:28,889 ¿Que es parte de una conspiración mayor? 435 00:39:33,810 --> 00:39:35,604 Sí. Así es. 436 00:39:38,064 --> 00:39:41,484 Entonces, sus opciones están muy limitadas, señora presidenta. 437 00:39:47,324 --> 00:39:48,491 Ya está confirmado. 438 00:39:49,618 --> 00:39:53,747 Le permití a la OTAN que ponga las instalaciones para los misiles. 439 00:39:55,165 --> 00:39:57,542 No sé a qué juega Rusia, 440 00:39:57,626 --> 00:40:00,670 pero no dejaré que este país sea su parque de juegos. 441 00:40:02,464 --> 00:40:05,133 BUDAPEST, HUNGRÍA 442 00:40:29,532 --> 00:40:32,035 ¿Recuerdas el límite del que te hablé? 443 00:40:32,911 --> 00:40:34,162 Lo acabas de sobrepasar. 444 00:42:26,691 --> 00:42:28,693 Subtítulos: Mariana G. Benítez 445 00:42:28,777 --> 00:42:30,779 Supervisión creativa Rebeca Rambal