1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
"톰 클랜시의 잭 라이언"
2
00:01:38,370 --> 00:01:41,540
"오스트리아 빈"
3
00:02:59,410 --> 00:03:01,453
지금 올라가고 있어
4
00:03:15,175 --> 00:03:19,179
당신 친구는 운동 부족이에요
내가 8블록 전에 눈치챘죠
5
00:03:20,264 --> 00:03:22,766
- 바쁜가 보군요
- 작전이 실패했어요
6
00:03:22,850 --> 00:03:25,728
당신 정체만 탄로 난 게 아니에요
7
00:03:25,811 --> 00:03:28,522
- 도움이 필요해요
- 다 말했잖아요
8
00:03:30,649 --> 00:03:32,776
그럼 그들이 거짓말했네요
9
00:03:32,860 --> 00:03:34,361
그런 사람들 아니에요
10
00:03:35,946 --> 00:03:38,824
- 누굴 좀 만나게 해 줘요
- 못 해요
11
00:03:41,577 --> 00:03:42,411
조야
12
00:03:44,329 --> 00:03:48,083
잘 알잖아요, 소콜이 진짜라면
많은 사람이 죽을 거예요
13
00:03:48,167 --> 00:03:51,295
멈출 수 있는데 방관했다면
자신을 용서할 수 있겠어요?
14
00:03:55,257 --> 00:03:58,886
만나게 해 줄게요
내가 빈을 떠난 후에요
15
00:04:00,637 --> 00:04:01,472
고마워요
16
00:04:06,351 --> 00:04:07,227
잭
17
00:04:08,187 --> 00:04:09,146
행운을 빌어요
18
00:04:22,701 --> 00:04:23,911
가죠, 슈퍼 스파이
19
00:04:29,625 --> 00:04:32,002
- 만나게 해 준대?
- 그런다고 했어요
20
00:04:33,712 --> 00:04:35,923
왜 그 여자를 믿는다고 했지?
21
00:04:36,006 --> 00:04:38,425
거짓말할 이유가 없으니까요
22
00:04:38,509 --> 00:04:40,344
사실대로 말하는 게 확실해요
23
00:04:40,427 --> 00:04:42,429
그래? 좋아
24
00:04:43,388 --> 00:04:46,517
- 목숨을 걸어도 되겠어?
- 그게 말이죠
25
00:04:46,600 --> 00:04:49,436
선택권이 없는 것 같은데요
26
00:04:49,520 --> 00:04:50,854
잘 들어
27
00:04:50,938 --> 00:04:55,317
자넨 곧 선을 넘을 테고
돌이킬 수 없을지도 몰라
28
00:04:55,400 --> 00:04:59,404
옳은 일을 하는 거예요
소콜 프로젝트는 진짜라고요
29
00:04:59,488 --> 00:05:00,572
난 자네를 믿어
30
00:05:00,656 --> 00:05:04,076
하지만 자네 말고도
막을 사람은 있어
31
00:05:04,159 --> 00:05:06,370
누구한테 전화할까요? 밀러?
32
00:05:07,412 --> 00:05:10,666
그 자식은 쓰레기야
살려고 누구든 배신할 놈이지
33
00:05:11,875 --> 00:05:14,461
라이트는 성깔 있지만 공정해
34
00:05:14,545 --> 00:05:17,256
정치적인 동물이에요
나머지도 마찬가지고요
35
00:05:17,339 --> 00:05:20,217
그리고 라이트는 이미 선택했어요
36
00:05:20,300 --> 00:05:21,552
그리어는?
37
00:05:23,387 --> 00:05:26,849
더는 위험에 빠뜨릴 수 없어요
당신도 마찬가지고요
38
00:05:27,683 --> 00:05:31,061
그러니 떠난다 해도 이해해요
39
00:05:31,145 --> 00:05:34,439
- 이미 생각해 봤군
- 네
40
00:05:34,523 --> 00:05:36,733
그럼 할게, 자넬 도와줄 거야
41
00:05:37,985 --> 00:05:39,903
- 죽지나 않았으면 좋겠어
- 동감이에요
42
00:05:43,448 --> 00:05:46,660
"미국 대사관
이탈리아 로마"
43
00:05:57,796 --> 00:05:59,882
"잭 라이언
사건 담당관"
44
00:06:05,012 --> 00:06:08,515
FBI 치외 수사대예요
라이언에게만 관심이 있어요
45
00:06:08,599 --> 00:06:10,684
국토 안보팀이 지휘하고 있습니다
46
00:06:10,767 --> 00:06:13,437
- 누가 지휘관이지?
- 해리스라고 했어요
47
00:06:13,520 --> 00:06:16,607
사무실을 다
뒤집어 놓지는 않았으면 좋겠군요
48
00:06:16,690 --> 00:06:20,194
모두 되돌려 놓을 겁니다
스파이 방지법 위반 혐의로
49
00:06:20,277 --> 00:06:23,655
잭 라이언 박사에 대한
체포 영장을 집행하러 왔습니다
50
00:06:23,739 --> 00:06:26,575
맙소사, 잭 라이언은
흠이 많긴 하지만 반역자는 아니에요
51
00:06:26,658 --> 00:06:30,370
제 결정이 아닙니다
국가 정보국에서 내려온 지시예요
52
00:06:30,454 --> 00:06:32,372
어딘가에 불순한 요원이 있고
53
00:06:32,456 --> 00:06:35,834
그에게는 외국 정부가
탐낼 만한 정보가 있으니
54
00:06:35,918 --> 00:06:37,502
데려가야겠습니다
55
00:06:43,383 --> 00:06:46,595
저들의 접근을 제한하고
조야 이바노바를 추적해
56
00:06:46,678 --> 00:06:48,138
잭의 정보원을 아는 건 조야뿐이니
57
00:06:48,222 --> 00:06:49,932
- 잭이 그녀를 찾을 거야
- 알겠습니다
58
00:06:59,107 --> 00:07:01,485
"체코 공화국 프라하"
59
00:07:01,777 --> 00:07:03,612
정치적 상황은 어때요?
60
00:07:03,695 --> 00:07:06,865
국가 안보팀에서 잭을 찾고 있고
FBI는 영장을 발부했어요
61
00:07:06,949 --> 00:07:09,451
- 무슨 혐의로요?
- 스파이 방지법 위반요
62
00:07:09,534 --> 00:07:10,494
말도 안 돼
63
00:07:10,577 --> 00:07:14,248
- 반역자라는 거예요?
- 나한테 알리지도 않았죠
64
00:07:14,331 --> 00:07:17,376
지금 당신만 난감한 거 아니에요
65
00:07:17,459 --> 00:07:20,128
먼저 잭을 찾기 위해
최선을 다할게요
66
00:07:21,630 --> 00:07:23,006
코바츠 대통령은 만나 봤나요?
67
00:07:23,090 --> 00:07:26,510
아직요, 나토 사안에
개입하는 건 CIA 업무가 아니에요
68
00:07:26,593 --> 00:07:29,388
대통령을 압박할 순 없지만
증거를 제시할 순 있어요
69
00:07:29,471 --> 00:07:31,473
대통령을 설득해서
우리 편으로 만들어야죠
70
00:07:31,682 --> 00:07:34,601
당신이 러시아 하우스의 대표로서
자문을 해 줘요
71
00:07:34,685 --> 00:07:36,311
IS 시절에 함께했으니
72
00:07:36,395 --> 00:07:39,273
- 당신 말은 들을 거예요
- 두고 봐야죠
73
00:07:46,446 --> 00:07:48,907
"러시아 모스크바"
74
00:08:15,767 --> 00:08:16,727
대령
75
00:08:17,811 --> 00:08:19,521
애도를 표합니다
76
00:08:20,439 --> 00:08:21,982
친구셨잖아요
77
00:08:23,942 --> 00:08:25,193
친구가 별로 없는 사람이었죠
78
00:08:25,861 --> 00:08:26,987
당신처럼요
79
00:08:28,780 --> 00:08:32,826
대령이 또 장성직을
고사했다는 소문이 있던데요
80
00:08:33,910 --> 00:08:36,079
사무실에서 뭘 할 수 있겠습니까?
81
00:08:37,956 --> 00:08:39,708
'노인과 바다'죠
82
00:09:04,816 --> 00:09:05,942
애도를 표합니다
83
00:09:06,360 --> 00:09:08,153
남편분은 훌륭한 분이셨어요
84
00:09:09,237 --> 00:09:10,489
와 주셔서 감사합니다
85
00:09:21,083 --> 00:09:25,253
나탈리아, 필요한 게 있으면
언제든 말씀하세요
86
00:09:26,505 --> 00:09:27,839
범인을 찾아 주세요
87
00:09:28,715 --> 00:09:31,176
그래야 드미트리가
잠들 수 있을 거예요
88
00:09:32,594 --> 00:09:33,720
저도 그렇고요
89
00:09:42,771 --> 00:09:45,232
"프라하성
체코 공화국 프라하"
90
00:10:01,998 --> 00:10:02,833
왔나?
91
00:10:04,835 --> 00:10:07,879
미리 알려 주셨으면
좋았을 텐데요
92
00:10:07,963 --> 00:10:12,300
그는 늘 나한테 정직했어
최근에 뭔가 문제가 생긴 거야
93
00:10:12,384 --> 00:10:16,012
그는 CIA예요
원하는 게 있어서 연락한 겁니다
94
00:10:16,096 --> 00:10:19,808
나도 CIA가 어떤지 알아, 라덱
하지만 그는 달라
95
00:10:24,896 --> 00:10:26,064
대통령님
96
00:10:26,606 --> 00:10:27,899
그리어 씨
97
00:10:27,983 --> 00:10:30,986
경호 실장 라덱 브레자예요
이쪽은 제임스 그리어
98
00:10:31,945 --> 00:10:33,905
좀 걸을까요, 제임스?
99
00:10:45,292 --> 00:10:47,961
안부가 궁금해서 오신 건
아닐 텐데요
100
00:10:49,504 --> 00:10:52,799
잘 아시겠지만
우리가 러시아 정부를 감시하면
101
00:10:52,883 --> 00:10:54,092
그들도 우릴 감시하죠
102
00:10:55,302 --> 00:10:59,264
NSA에 드미트리 포포프의
통화 녹취록이 있어요
103
00:10:59,347 --> 00:11:02,142
수리코프 대통령과의 대화인데
104
00:11:02,225 --> 00:11:04,936
동유럽으로 더 멀리 이동해서
105
00:11:05,020 --> 00:11:07,314
체코를 고립시키면 안 된다고
조언했죠
106
00:11:08,565 --> 00:11:12,277
- 드미트리는 강경파였는데요
- 아뇨, 강경파로 보였던 거죠
107
00:11:13,069 --> 00:11:17,491
그래야 우익이 많은 당에서
체면을 지킬 수 있으니까요
108
00:11:17,574 --> 00:11:20,577
처음부터 대통령님과
생각이 같은 사람이었어요
109
00:11:21,661 --> 00:11:23,705
그래서 살해됐을지도 모르죠
110
00:11:29,002 --> 00:11:32,714
신임 국방부 장관은 전혀 달라요
111
00:11:34,674 --> 00:11:37,427
드미트리가 동의했던
모든 걸 부인했어요
112
00:11:37,511 --> 00:11:40,222
그리고 러시아 군대를
우크라이나로 더 깊이 이동했죠
113
00:11:41,306 --> 00:11:42,474
얼마나 깊이요?
114
00:11:45,060 --> 00:11:47,771
슬로바키아 국경까지요
115
00:11:49,147 --> 00:11:51,149
알아 두셔야 합니다
116
00:11:51,233 --> 00:11:55,445
지금 행동하시면
나토 미사일을 이동시켜서
117
00:11:55,529 --> 00:11:56,947
철수를 강압할 수 있어요
118
00:11:58,615 --> 00:12:00,867
미국과 우린 정보를 공유해요
119
00:12:03,119 --> 00:12:05,163
그런데 왜 그 얘기를
이제야 듣는 거죠?
120
00:12:09,292 --> 00:12:13,129
당신들이 적국과 동맹국을
똑같이 취급할 줄은 몰랐네요
121
00:12:13,213 --> 00:12:15,674
CIA가 신 행세를
한다는 걸 깜박했군요
122
00:12:15,757 --> 00:12:17,926
친구로서 말하는 겁니다
123
00:12:18,009 --> 00:12:22,180
- 그러고도 당신을 믿으라고요?
- 그러길 바라고 있죠
124
00:12:23,557 --> 00:12:26,268
사방에서 얼마나 큰 압력을
받고 있는지 압니다
125
00:12:26,351 --> 00:12:29,062
하지만 휘둘릴 분이
아니란 것도 알죠
126
00:12:30,063 --> 00:12:33,066
저는 그저 정보를 드리는 것뿐
127
00:12:33,149 --> 00:12:36,319
결정은 대통령님의 몫입니다
128
00:12:48,331 --> 00:12:51,001
"체코 보헤미아"
129
00:12:57,299 --> 00:12:58,508
맙소사
130
00:13:01,761 --> 00:13:04,097
이 차가 얼마인지 알아?
131
00:13:05,849 --> 00:13:09,728
사냥하러 가는 걸 알았잖아
어디로 갈 줄 알았어?
132
00:13:09,811 --> 00:13:13,106
- 모나코?
- 망할 포장도로인 줄 알았지
133
00:13:18,278 --> 00:13:22,782
죄송합니다
주브코프 씨, 리치킨 씨
134
00:13:22,866 --> 00:13:25,327
너무 외딴곳이죠?
135
00:13:25,410 --> 00:13:30,165
하지만 요즘 늑대를
사냥할 수 있는 곳은 드물죠
136
00:13:30,999 --> 00:13:31,875
잘 오셨습니다
137
00:13:36,963 --> 00:13:37,964
들어가시죠
138
00:13:38,632 --> 00:13:40,091
노박, 가방 받아
139
00:13:40,717 --> 00:13:46,097
합의했던 물건은 취득해서
이동하는 중입니다
140
00:13:46,181 --> 00:13:47,390
좋아요
141
00:13:47,474 --> 00:13:48,516
비용은?
142
00:13:49,726 --> 00:13:50,977
2천만입니다
143
00:13:54,856 --> 00:13:59,277
이 은행 토큰으로
돈이 있는 계좌에 접속할 수 있습니다
144
00:13:59,361 --> 00:14:01,112
반은 지금, 반은 배송 후에요
145
00:14:01,905 --> 00:14:04,240
하지만 거래를 완료하기 전에
146
00:14:05,283 --> 00:14:07,786
해결해야 할 문제들이 있습니다
147
00:14:09,412 --> 00:14:12,999
우선 CIA 요원의 문제가 있어요
148
00:14:13,083 --> 00:14:14,542
그건 처리 중입니다
149
00:14:20,840 --> 00:14:21,800
둘째
150
00:14:22,676 --> 00:14:23,677
따님 문제예요
151
00:14:24,719 --> 00:14:28,098
당신의 영향력이
예상만큼 강하지 않은 것 같아요
152
00:14:28,181 --> 00:14:30,433
이런 말은 하기 싫지만
153
00:14:30,517 --> 00:14:32,519
저만 이런 생각을 하는 게 아니죠
154
00:14:33,978 --> 00:14:36,940
지도자를 교체해야 할 때가
된 것 같아요
155
00:14:40,276 --> 00:14:41,528
사르한
156
00:14:42,237 --> 00:14:43,571
괜찮아요, 레반
157
00:14:47,659 --> 00:14:50,412
사르한의 돈이 도움이 되었으니
158
00:14:50,495 --> 00:14:52,747
우려를 표명할 자격이 있죠
159
00:14:52,831 --> 00:14:55,709
그리고 사르한의 말대로
계획에 차질이 있었어요
160
00:14:57,460 --> 00:15:00,672
하지만 그런 문제들은
모두 해결됐죠
161
00:15:02,382 --> 00:15:03,883
내 말을 믿어도 돼요
162
00:15:07,220 --> 00:15:08,680
모든 게 계획대로 진행 중이죠
163
00:15:11,099 --> 00:15:13,476
이제 걱정이 사라졌길 빌겠소
164
00:15:20,400 --> 00:15:21,276
일단은 괜찮습니다
165
00:15:23,653 --> 00:15:24,487
좋아요
166
00:15:25,739 --> 00:15:28,658
그럼 여기 온 목적에 집중합시다
167
00:15:36,416 --> 00:15:39,252
- 어때?
- 조야가 오늘 아침 빈 공항에
168
00:15:39,335 --> 00:15:41,087
오전 6시쯤 도착했어요
169
00:15:41,963 --> 00:15:45,508
좋아, 우리가 찾았으니
잭도 조야를 찾았을 거야
170
00:15:45,592 --> 00:15:48,094
- 거기 있을까요?
- 그러길 빌어야지
171
00:16:00,273 --> 00:16:02,567
- 나도 같이 갈 거야
- 안 돼요
172
00:16:02,650 --> 00:16:06,196
우리 지부에서 10개월을
일한 사람이라 나도 난감해
173
00:16:07,781 --> 00:16:10,533
- 그를 잘 아시나 봐요
- 자네보단 잘 알지
174
00:16:13,077 --> 00:16:14,120
그는 빈에 있어
175
00:16:16,122 --> 00:16:18,208
찾으려면 빨리 움직여야 해
176
00:16:28,802 --> 00:16:31,471
포포프 수사는 어떻게 돼가죠?
177
00:16:31,554 --> 00:16:34,224
암살범 계좌의 돈을 추적했더니
178
00:16:34,307 --> 00:16:38,645
여러 개의 개인 은행이 나왔는데
확실한 출처는 찾지 못했어요
179
00:16:38,728 --> 00:16:40,647
러시아인이라고 생각하는군요
180
00:16:40,730 --> 00:16:43,399
그들의 작전이 보이는
특징을 다 갖고 있거든요
181
00:16:43,483 --> 00:16:46,110
- 경기장 영상을 검토해야 해요
- 물론이죠
182
00:16:46,194 --> 00:16:49,113
- 분석가가 뽑아 놓을 거예요
- 잠시만요
183
00:16:50,073 --> 00:16:52,659
- 진전이 있었어요
- 말해 봐
184
00:16:52,742 --> 00:16:56,371
- 우리 거래는요?
- GS-13을 해 줄게
185
00:16:56,454 --> 00:16:58,248
급여가 꽤 많이 인상돼
186
00:17:00,667 --> 00:17:02,877
- 잭이 빈에 있대요
- 빈?
187
00:17:02,961 --> 00:17:05,338
어떻게 아테네에서 빈까지…
188
00:17:08,341 --> 00:17:09,384
돌겠네
189
00:17:20,436 --> 00:17:22,522
- 늦었군
- 살 게 있었어요
190
00:17:23,690 --> 00:17:26,609
- 모든 게 뭔가 이상해요
- 왜?
191
00:17:26,693 --> 00:17:30,905
포포프는 수리코프 대통령의
최고 고문이었고 강경파였지만
192
00:17:30,989 --> 00:17:34,784
핵전쟁은 용납 안 했을 거예요
이걸 봐요
193
00:17:34,868 --> 00:17:40,290
1986년에는 체르노빌에서
청산인으로 자원했어요
194
00:17:40,373 --> 00:17:44,961
원자로 사고 후 비활성화를 위한
작업에 자원했다고?
195
00:17:45,044 --> 00:17:50,091
그때의 기억이 남았나 봐요
국방부 장관이 되고 첫 업무가
196
00:17:50,174 --> 00:17:53,136
미국과 러시아의 중거리
핵미사일 협정 추진이었어요
197
00:17:53,219 --> 00:17:56,139
항상 핵을 반대했던 사람이에요
198
00:17:56,222 --> 00:17:57,265
죽었다니 안타깝군
199
00:17:58,141 --> 00:17:59,017
마침 잘됐을 수도 있죠
200
00:18:00,560 --> 00:18:01,561
무슨 뜻이야?
201
00:18:03,313 --> 00:18:06,065
이 상황에서 가장 큰
이익을 보는 게 누구죠?
202
00:18:06,149 --> 00:18:07,650
신임 국방부 장관?
203
00:18:08,776 --> 00:18:10,862
그 친구가 전임자를 죽였다고?
204
00:18:10,945 --> 00:18:14,657
수리코프에게 영향력을
행사하는 건 막강한 권한이에요
205
00:18:16,743 --> 00:18:17,702
노벰버입니다
206
00:18:17,785 --> 00:18:18,828
빈은 어때요?
207
00:18:18,912 --> 00:18:21,623
내 개인 전화번호를
어떻게 알았는지 물어봐도 될까?
208
00:18:21,706 --> 00:18:24,083
- 아뇨, 그 친구 바꿔요
- 잠깐만
209
00:18:25,293 --> 00:18:27,295
- 여보세요
- 목소리 들으니 좋군
210
00:18:27,378 --> 00:18:30,882
- 토니 덕분이죠
- 자넨 살아 있잖아
211
00:18:30,965 --> 00:18:32,175
라이트와 함께 있어요?
212
00:18:32,258 --> 00:18:35,803
내가 자넬 돕는 걸 알고
쫓아내서 지금 프라하에 있어
213
00:18:35,887 --> 00:18:37,764
암살 사건을 조사 중이야
214
00:18:38,348 --> 00:18:41,935
자네가 무슨 생각을 하는지
난 짐작도 못 하겠어
215
00:18:42,018 --> 00:18:44,062
누굴 믿어야 할지도 모르겠지
216
00:18:44,145 --> 00:18:47,148
그러니까 그냥 말할게
무시하든 말든 자네 마음이야
217
00:18:47,899 --> 00:18:51,444
국토 안보팀이 자네를 체포하려고
빈에 FBI 요원들을 보냈어
218
00:18:53,571 --> 00:18:54,489
무슨 혐의로요?
219
00:18:59,869 --> 00:19:00,703
반역죄겠죠
220
00:19:03,164 --> 00:19:06,376
- 라이트가 끝까지 가는군요
- 라이트가 아니야, 밀러야
221
00:19:06,459 --> 00:19:09,754
라이트한테 알리지도 않았는데
라이트가 알아서 낀 거야
222
00:19:09,837 --> 00:19:11,756
마이크 이야기는 했어요?
223
00:19:11,839 --> 00:19:14,008
자네들 둘 다
감당하기 힘든 상황이야
224
00:19:14,092 --> 00:19:18,096
도망칠수록 깊이 빠져들어서
결국 못 나오게 돼
225
00:19:18,179 --> 00:19:20,098
내 질문에 답하지 않았잖아요
226
00:19:20,181 --> 00:19:22,392
- 반역자는 자네야, 내가 아니라
- 재미있네요
227
00:19:23,142 --> 00:19:25,895
포포프에 관해 뭘 알아냈죠?
228
00:19:25,979 --> 00:19:28,481
이해가 안 돼
돈이 흘러간 흔적도 없고
229
00:19:28,564 --> 00:19:32,360
암살범의 영상도 없어
목격자는 사라졌고
230
00:19:33,236 --> 00:19:37,031
하나만 물어볼게요
이게 다 계획이라면 어떡해요?
231
00:19:38,616 --> 00:19:42,286
러시아답지 않아서 그래요
좀 알아봐야 해요
232
00:19:42,370 --> 00:19:43,788
알아볼게, 그리고…
233
00:19:43,871 --> 00:19:45,999
자넬 쫓는 러시아인 말이야
234
00:19:46,082 --> 00:19:47,542
내가 아는 친구야
235
00:19:47,625 --> 00:19:48,793
알파 부대지
236
00:19:50,253 --> 00:19:51,713
알파 부대, 재미있겠네요
237
00:19:53,172 --> 00:19:54,007
끊을게요
238
00:19:54,716 --> 00:19:55,550
그 여자예요
239
00:19:56,634 --> 00:19:58,678
11시, 트랙 6
240
00:20:09,522 --> 00:20:12,608
마지막 손님이 방금 도착했어요
241
00:20:15,778 --> 00:20:17,488
늦어서 죄송합니다
242
00:20:17,572 --> 00:20:18,614
얘기 좀 하죠
243
00:20:27,040 --> 00:20:27,999
드미트리를 위해
244
00:20:28,958 --> 00:20:30,084
좋은 분이셨어요
245
00:20:30,168 --> 00:20:31,711
자넨 그 친구를 좋아했지
246
00:20:32,670 --> 00:20:33,963
그분께 배웠어요
247
00:20:34,047 --> 00:20:37,633
- 우린 많은 신념을 공유했죠
- 가장 중요한 신념은 달랐지
248
00:20:38,468 --> 00:20:39,302
네
249
00:20:41,262 --> 00:20:43,514
따님은 잘 지내고 계시죠?
250
00:20:47,477 --> 00:20:49,437
내 딸 걱정은 하지 말게
251
00:20:49,520 --> 00:20:53,816
나토 미사일을 체코에 배치해야
프로젝트가 성공해요
252
00:20:53,900 --> 00:20:58,529
딸애는 늘 의지가 강했지
그건 나도 바꾸기 싫어
253
00:20:59,947 --> 00:21:02,450
그 애는 러시아인이야
걔도 알는지는 모르겠지만
254
00:21:07,747 --> 00:21:12,627
내 아버지는 군인이었어
완고한 분이었지
255
00:21:14,545 --> 00:21:18,382
베를린 장벽이 무너졌을 때
딱 한 번 눈물을 흘리셨어
256
00:21:20,259 --> 00:21:21,969
끝이라는 걸 아셨거든
257
00:21:23,137 --> 00:21:27,892
아버지는 소련이 완벽하다는
환상을 가진 적은 없지만
258
00:21:27,975 --> 00:21:30,353
러시아는 그분의 전부였어
259
00:21:30,937 --> 00:21:33,564
러시아가 붕괴하자
아버지가 싸웠던 모든 건
260
00:21:33,648 --> 00:21:35,066
의미를 잃어버렸지
261
00:21:35,775 --> 00:21:38,319
내가 왜 우시냐고 물었더니
아버지가 말씀하셨어
262
00:21:39,737 --> 00:21:42,406
'한때 우린 지구상에서
가장 무서운 나라였단다'
263
00:21:43,282 --> 00:21:47,078
'한밤중에도 온 세상이
잠 못 들게 하는 괴물이었지'
264
00:21:49,497 --> 00:21:52,917
이제 우린
사이버 전쟁을 하고 있어
265
00:21:53,000 --> 00:21:55,419
방해하고 불편하게 하지
266
00:21:55,503 --> 00:22:00,299
비용면에선 효율적이고 영리하지만
희생 없는 전쟁은 무의미해
267
00:22:01,509 --> 00:22:05,805
희생이 없으면 정체성도 없어져
268
00:22:09,684 --> 00:22:11,018
우린 저 친구가 된 거야
269
00:22:14,105 --> 00:22:19,819
- 왜 그런 말을 하시죠?
- 이게 얼마나 중요한지 알아야 하니까
270
00:22:20,653 --> 00:22:26,450
예전의 영광을 되찾을 기회는
단 한 번뿐이야
271
00:22:27,451 --> 00:22:30,413
오만함 때문에
일을 그르칠 순 없어
272
00:22:32,832 --> 00:22:35,168
친구들, 잔을 드시죠
273
00:22:37,170 --> 00:22:40,298
우리가 어릴 땐 아이스크림이나
탄산음료가 없어서
274
00:22:40,381 --> 00:22:41,757
크바스를 마셨답니다
275
00:22:42,175 --> 00:22:44,260
감사드리고 싶어서
여러분을 초대했어요
276
00:22:44,343 --> 00:22:48,264
우리를 지지하는 분은 많지만
후원자는 많지 않죠
277
00:22:48,347 --> 00:22:51,309
여러분의 관대함에 감사드립니다
278
00:22:51,392 --> 00:22:54,812
큰 배에는 깊은 물이
필요하다는 말이 있죠
279
00:22:54,896 --> 00:22:57,940
여러분이 깊은 물입니다, 친구
280
00:23:05,156 --> 00:23:06,032
갑시다
281
00:23:15,541 --> 00:23:17,210
좋아요, 레벨 B
282
00:23:20,880 --> 00:23:22,340
다음 것도요
283
00:23:22,423 --> 00:23:23,758
레벨 A
284
00:23:23,841 --> 00:23:24,717
28
285
00:23:29,722 --> 00:23:32,433
- 총격 장면은 없나요?
- 없어요
286
00:23:32,516 --> 00:23:34,936
카메라의 위치를
정확히 알고 있었던 거죠
287
00:23:37,271 --> 00:23:40,066
- 일어나요, 내가 볼게요
- 그러세요
288
00:23:55,414 --> 00:23:56,332
괜찮아요?
289
00:23:57,124 --> 00:23:58,876
난 기차역이 싫어
290
00:23:58,960 --> 00:24:02,588
영화 속의 기차역에선
꼭 나쁜 일이 일어나지
291
00:24:07,510 --> 00:24:11,806
좋아, 시스템에 들어왔어
두 사람을 보고 있어
292
00:25:03,524 --> 00:25:05,109
부탁 좀 할게요
293
00:25:06,027 --> 00:25:08,154
경기장에 들어가게 해 줘요
294
00:25:10,197 --> 00:25:11,490
네, 오늘 밤에요
295
00:25:12,533 --> 00:25:14,618
가 보면 알 거예요
296
00:25:38,517 --> 00:25:40,811
좋아, 어디로 보낼까?
297
00:25:45,691 --> 00:25:47,234
제메링은 어때?
298
00:26:29,443 --> 00:26:30,528
찾았어요
299
00:26:35,408 --> 00:26:38,702
- 어디서 찍힌 거야?
- 빈역 9번 플랫폼이에요
300
00:26:38,786 --> 00:26:41,038
도착할 때쯤엔
더 자세히 알게 될 겁니다
301
00:27:27,793 --> 00:27:30,045
계속 때리면 말을 할 수 없잖아
302
00:27:53,861 --> 00:27:55,154
내가 누구인지 알겠나?
303
00:27:57,615 --> 00:28:00,701
거짓말하지 마
곧 약효가 나타날 거야
304
00:28:02,244 --> 00:28:05,498
- 루카 고차로프!
- 우리 과학자가 뭐라고 했지?
305
00:28:07,124 --> 00:28:09,376
- 아무 말 안 했어!
- 네 정보원이 누구야?
306
00:28:10,002 --> 00:28:11,003
몰라
307
00:28:22,598 --> 00:28:24,725
주사기에 든 건 물이었어
308
00:28:24,808 --> 00:28:29,355
소콜을 막으려면
의논할 게 많아, 시간이 없어
309
00:28:49,250 --> 00:28:51,877
"오스트리아 제메링"
310
00:29:05,307 --> 00:29:07,935
- 파블로크입니다, 잘 오셨어요
- 고마워요, 가죠
311
00:29:36,589 --> 00:29:37,673
느낌이 안 좋아요
312
00:29:38,841 --> 00:29:40,426
알아들었어
313
00:29:40,509 --> 00:29:41,719
여기서 기다려
314
00:29:50,561 --> 00:29:52,021
불러내서 미안한데
315
00:29:52,104 --> 00:29:54,773
도움이 필요해요
316
00:29:56,358 --> 00:29:57,901
어서 끝내죠
317
00:29:57,985 --> 00:30:02,448
보안이 삼엄해서 티보르 카살이
무기를 갖고 들어올 순 없었어요
318
00:30:02,531 --> 00:30:06,327
- 누가 안에 놔둔 거예요
- 암살범이 무장했을 수도 있죠
319
00:30:06,410 --> 00:30:08,912
- 카살이 아니었다고요?
- 동기가 없어요
320
00:30:08,996 --> 00:30:11,415
이런 짓을 저지를 자원도 없고요
321
00:30:11,498 --> 00:30:15,294
테이저건을 맞은 다음 죽었죠
그 친구는 졸개였어요
322
00:30:16,253 --> 00:30:17,421
누구 게임에서요?
323
00:30:17,504 --> 00:30:20,883
아직 잘 모르겠지만
대통령님이 포포프와 했던 거래는
324
00:30:20,966 --> 00:30:24,553
바라시던 대로 모두가
찬성하지 않았을지도 몰라요
325
00:30:24,637 --> 00:30:26,013
이건 내부인 소행입니다
326
00:30:29,391 --> 00:30:31,143
날 부른 진짜 이유가 뭐죠?
327
00:30:32,811 --> 00:30:37,608
2층에는 카메라가 없었고
카살이 있었던 곳 영상도 없어요
328
00:30:37,691 --> 00:30:40,986
대통령님이 뭔가 봤는데
기억을 못 할 수도 있어요
329
00:30:41,070 --> 00:30:44,239
여기 오시면 기억이
떠오르길 빌었죠
330
00:30:46,158 --> 00:30:47,034
좋아요
331
00:30:49,203 --> 00:30:52,873
그때를 재현하려면
끝까지 가 봐야겠죠
332
00:30:54,583 --> 00:30:56,377
총격 전엔 무슨 일이 있었죠?
333
00:30:58,295 --> 00:31:01,006
우린 이쪽으로 가면서
334
00:31:01,090 --> 00:31:02,383
이야기하고 있었어요
335
00:31:03,300 --> 00:31:06,428
분위기가 화기애애해서
경호원도 깜짝…
336
00:31:09,807 --> 00:31:10,641
왜요?
337
00:31:12,184 --> 00:31:13,268
아니에요
338
00:31:13,352 --> 00:31:15,854
포포프가 저격당했을 때
라덱은 내 옆에 없었어요
339
00:31:17,856 --> 00:31:20,776
아수라장이었죠
선수들은 흩어지고
340
00:31:20,859 --> 00:31:23,696
양쪽이 우릴 피신시키려고
분주했는데…
341
00:31:25,322 --> 00:31:27,783
라덱은 총격 전에 떠난 것 같아요
342
00:31:30,953 --> 00:31:33,038
어디로 가야 할지 알고 있었죠
343
00:31:35,916 --> 00:31:39,044
그가 연관됐다고 믿는 건 아니죠?
그럴 리 없어요
344
00:31:39,128 --> 00:31:43,090
CCTV 영상을 다 봤는데
포포프 저격 당시 라덱은 없었어요
345
00:31:43,173 --> 00:31:46,218
카살을 죽이기 딱 좋은 위치인
위층에 있었죠
346
00:31:49,179 --> 00:31:51,223
우린 오랜 친구예요
347
00:31:51,974 --> 00:31:55,185
라덱은 애국자예요
이런 일에 연관됐을 리 없어요
348
00:31:55,269 --> 00:31:57,146
믿기 힘든 거 압니다
349
00:31:57,229 --> 00:32:01,150
하지만 모든 가능성을 고려하고
다양한 관점에서 생각해야 해요
350
00:32:01,233 --> 00:32:04,820
등잔 밑이라면 더더욱요
351
00:32:28,635 --> 00:32:30,929
어서 갑시다
352
00:32:37,561 --> 00:32:39,313
나온 지 너무 오래됐어요
353
00:32:40,522 --> 00:32:42,232
오늘은 운이 없나 보군요
354
00:32:43,609 --> 00:32:47,863
늑대 무리는 먹이를 찾기 위해
하룻밤에 160km도 갈 수 있죠
355
00:32:47,946 --> 00:32:51,992
그런 말도 있잖아요
'늑대는 다리로 배를 채운다'
356
00:32:53,744 --> 00:32:54,995
제가 운이 좋군요
357
00:32:56,371 --> 00:32:59,750
늑대는 제가 수집해야 할
몇 안 되는 전리품 중 하나죠
358
00:33:00,959 --> 00:33:04,505
그런 동물의 머리를
벽에 걸어 놓는 건 낭비예요
359
00:33:09,384 --> 00:33:10,594
가까워요
360
00:33:12,554 --> 00:33:13,555
보여요?
361
00:33:16,934 --> 00:33:17,768
저기예요
362
00:34:22,749 --> 00:34:25,961
이해가 안 되는군요
왜 CIA를 돕는 거죠?
363
00:34:27,129 --> 00:34:30,257
이번엔 우리가
같은 편이라고 해 두지
364
00:34:33,010 --> 00:34:33,927
왜 나죠?
365
00:34:35,596 --> 00:34:37,598
자네가 조야와 함께
일하는 걸 알고 있었어
366
00:34:38,473 --> 00:34:39,683
조야는 자네를 믿지
367
00:34:41,852 --> 00:34:43,186
조야는 당신 쪽 자산이었죠
368
00:34:44,646 --> 00:34:48,150
CIA가 대응하도록 핵무기가
배에 있다는 거짓말을 했나요?
369
00:34:49,443 --> 00:34:51,445
전혀 대응 안 할 수도 있었어
370
00:34:51,528 --> 00:34:54,364
그리고 그의 정보도 중요했지
371
00:34:54,865 --> 00:34:57,659
소콜 말이죠?
당신은 뭘 알고 있나요?
372
00:34:59,328 --> 00:35:01,204
그건 끔찍한 사고였어
373
00:35:02,289 --> 00:35:04,124
난 그것밖에 몰라
374
00:35:06,627 --> 00:35:10,422
유리는 죽기 전에 콘스탄틴이
배신자라고 했어요, 왜죠?
375
00:35:11,798 --> 00:35:14,426
유리는 우리가 그런 게
아니란 걸 알고 있었어
376
00:35:16,053 --> 00:35:17,346
러시아가 아니었지
377
00:35:18,096 --> 00:35:19,222
- 그건…
- 러시아인이었죠
378
00:35:20,682 --> 00:35:21,934
불순 당파요
379
00:35:24,311 --> 00:35:26,021
내가 공개하기로
380
00:35:27,064 --> 00:35:28,315
결심한 곳이지
381
00:35:28,398 --> 00:35:29,566
그들은 뭘 원하죠?
382
00:35:30,817 --> 00:35:32,986
소련을 복구하는 것
383
00:35:34,363 --> 00:35:35,697
그럼 장치는 있군요
384
00:35:36,698 --> 00:35:38,158
유리가 작업 중이었고요
385
00:35:38,241 --> 00:35:40,744
아직은 장치가 아니야
386
00:35:40,827 --> 00:35:41,828
무슨 뜻이죠?
387
00:35:42,663 --> 00:35:43,580
우라늄이에요?
388
00:35:46,041 --> 00:35:49,670
충분한 양을 가진
무기 거래상은 몇 명 안 돼요
389
00:35:49,753 --> 00:35:55,008
그 명단 맨 위에 있는 자는
레반 주브코프야
390
00:35:55,467 --> 00:35:56,385
그게 누구죠?
391
00:35:57,052 --> 00:35:58,387
자네 친구한테 물어봐
392
00:36:01,223 --> 00:36:03,141
주브코프는 내 고객이야
393
00:36:04,518 --> 00:36:07,604
그것 때문에
부다페스트로 가는 거겠죠?
394
00:36:07,688 --> 00:36:10,232
그것 때문에
자네가 아직 살아 있지
395
00:36:10,315 --> 00:36:11,942
- 고마워라
- 잠깐만요
396
00:36:12,025 --> 00:36:14,945
주브코프가 그 당파와
손을 잡은 거예요?
397
00:36:15,028 --> 00:36:15,988
맞아
398
00:36:16,780 --> 00:36:20,409
- 얼마나 친한데요?
- 이틀 전 카자흐스탄에 갔어
399
00:36:20,492 --> 00:36:22,285
- 이번 달에만 세 번째지
- 맙소사
400
00:36:22,369 --> 00:36:26,999
난 믿을 사람이 한 명도 없어
내 정부에도 아무도 없지
401
00:36:28,875 --> 00:36:30,836
CIA가 날 믿을 것 같아요?
402
00:36:32,254 --> 00:36:33,213
믿지 않겠나?
403
00:36:49,896 --> 00:36:50,731
잭?
404
00:36:50,814 --> 00:36:52,691
맞혀 볼게요, 제메링인가요?
405
00:36:53,358 --> 00:36:55,694
그냥 따라다니고 있죠
즐겁게 여행하고 있어요?
406
00:36:57,487 --> 00:36:59,406
- 경치가 끝내줘요
- 그렇겠죠
407
00:37:00,323 --> 00:37:03,076
이미 알겠지만 러시아 암살자가
당신을 쫓고 있어요
408
00:37:03,160 --> 00:37:05,037
- 날 찾았어요
- 그를 죽였군요
409
00:37:05,954 --> 00:37:07,664
- 안 죽였어요
- 그럼 누가 죽였죠?
410
00:37:09,374 --> 00:37:10,625
루카 고차로프요
411
00:37:13,128 --> 00:37:15,172
설마 고차로프와
손잡은 건 아니겠죠
412
00:37:15,255 --> 00:37:17,382
- 무슨 짓을 했는지 알잖아요
- 우릴 도와줬죠
413
00:37:17,466 --> 00:37:20,177
러시아 짓이 아니에요
신임 국방부 장관은
414
00:37:20,260 --> 00:37:24,181
독립 정부를 만들어
활동하는 당파의 일원이에요
415
00:37:25,390 --> 00:37:29,519
그렇다 해도 밀러가 고차로프의
정보로 작전을 승인할 리 없어요
416
00:37:29,603 --> 00:37:32,230
- 내 보스가 아니라 다행이네요
- 잭
417
00:37:32,314 --> 00:37:34,691
미국과 러시아는
전쟁이란 미끼에 걸려들고 있고
418
00:37:34,775 --> 00:37:37,986
그걸 막을 수 있는 건
우리뿐이에요
419
00:37:39,279 --> 00:37:42,115
- 무작정…
- 날 믿어야 해요
420
00:38:13,021 --> 00:38:15,816
- 어디 가요?
- 그는 붉은색 기차에 있어
421
00:38:28,912 --> 00:38:31,706
"프라하성
체코 공화국 프라하"
422
00:38:34,334 --> 00:38:37,170
VIP 주차장에 설치된
카메라 중 한 대가
423
00:38:37,254 --> 00:38:39,756
진입 차량을 잡을 수 있는
각도로 설치돼 있었어요
424
00:38:39,840 --> 00:38:41,800
카살의 차를 확인했죠
425
00:38:43,677 --> 00:38:47,180
여기 있어요, 봤죠?
카살은 혼자가 아니었어요
426
00:38:47,889 --> 00:38:50,016
차에 누가 같이 있어요
427
00:38:50,809 --> 00:38:52,853
- 누구죠?
- 몰라요
428
00:38:52,936 --> 00:38:57,607
하지만 한 사람 이상의
전문가가 계획한 건 확실해요
429
00:38:59,776 --> 00:39:03,864
메시지 받았다
최대한 빨리 왔어
430
00:39:07,784 --> 00:39:10,120
제임스 그리어, 맞죠?
431
00:39:10,203 --> 00:39:14,708
코바츠 씨, 따님에게
무슨 이야기를 들으셨나요?
432
00:39:14,791 --> 00:39:18,086
당신이 경호 실장을
질책했다는 이야기만 들었죠
433
00:39:18,170 --> 00:39:21,548
직함은 없지만 아버지는
제가 가장 믿는 고문이세요
434
00:39:21,631 --> 00:39:25,177
정말 라덱이 포포프의 죽음과
연관됐다고 생각해요?
435
00:39:25,260 --> 00:39:28,889
더 큰 음모의 일부라고요?
436
00:39:33,810 --> 00:39:35,604
네, 그렇게 생각합니다
437
00:39:38,064 --> 00:39:41,484
그렇다면 대통령에게
선택의 여지가 별로 없겠구나
438
00:39:47,324 --> 00:39:48,491
이미 선택했어요
439
00:39:49,618 --> 00:39:53,747
나토에 미사일 설치를
진행할 것을 승인했어요
440
00:39:55,165 --> 00:39:57,542
러시아 꿍꿍이가 뭔지는 몰라도
441
00:39:57,626 --> 00:40:00,670
우리 나라에서 설치도록
놔두지 않을 거예요
442
00:40:02,464 --> 00:40:05,133
"헝가리 부다페스트"
443
00:40:29,532 --> 00:40:32,035
내가 말했던 선 기억나?
444
00:40:32,911 --> 00:40:34,162
자네가 방금 넘었어
445
00:42:26,691 --> 00:42:28,693
자막: 지안
446
00:42:28,777 --> 00:42:30,779
창작 감독
김유경