1
00:01:38,370 --> 00:01:41,540
BÉCS, AUSZTRIA
2
00:02:59,410 --> 00:03:01,453
Oké. Most megy fel.
3
00:03:15,175 --> 00:03:19,179
A barátod kijött a gyakorlatból.
Nyolc sarokkal korábban kiszúrtam.
4
00:03:20,264 --> 00:03:22,766
-Sietsz?
-Félrecsúszott az akció.
5
00:03:22,850 --> 00:03:25,728
Nem te vagy az egyetlen,
aki lelepleződött.
6
00:03:25,811 --> 00:03:28,522
-Segítened kell.
-Már mindent elmondtam.
7
00:03:30,649 --> 00:03:32,776
Akkor nyilván hazudtak neked.
8
00:03:32,860 --> 00:03:34,361
Az nem az ő stílusuk.
9
00:03:35,946 --> 00:03:38,824
-Intézz el nekem egy találkozót!
-Nem lehet.
10
00:03:41,577 --> 00:03:42,411
Zoja!
11
00:03:44,329 --> 00:03:48,083
Pontosan tudod, hogy ha a Szokol létezett,
rengeteg ember fog meghalni.
12
00:03:48,167 --> 00:03:51,295
Együtt tudsz élni a tudattal,
hogy megállíthattad volna?
13
00:03:55,257 --> 00:03:58,886
Megszervezem a találkozót,
de csak azután, hogy kijutottam Bécsből.
14
00:04:00,637 --> 00:04:01,472
Köszönöm.
15
00:04:06,351 --> 00:04:07,227
Jack!
16
00:04:08,187 --> 00:04:09,146
Sok szerencsét!
17
00:04:22,701 --> 00:04:23,911
Menjünk, te szuperkém!
18
00:04:29,625 --> 00:04:32,002
-Elintézi a találkozót?
-Azt állítja.
19
00:04:33,712 --> 00:04:35,923
Mit is mondtál, miért bízol benne?
20
00:04:36,006 --> 00:04:38,425
Mert nincs oka hazudni.
21
00:04:38,509 --> 00:04:40,344
Tudom, hogy igazat mond.
22
00:04:40,427 --> 00:04:42,429
Igazán? Ragyogó!
23
00:04:43,388 --> 00:04:46,517
-Én azért nem tenném fel rá az életem.
-Mondjak valamit?
24
00:04:46,600 --> 00:04:49,436
Nem úgy tűnik,
mintha túl sok lehetőségem lenne.
25
00:04:49,520 --> 00:04:50,854
Hallgass ide!
26
00:04:50,938 --> 00:04:55,317
Egy olyan határt készülsz átlépni,
ahonnan talán nincs visszaút.
27
00:04:55,400 --> 00:04:59,404
Mert próbálom azt tenni, ami helyes.
Ez a Szokol projekt valódi.
28
00:04:59,488 --> 00:05:00,572
És én hiszek neked.
29
00:05:00,656 --> 00:05:04,076
De azt is hiszem,
hogy nem kizárólag te vethetsz véget neki.
30
00:05:04,159 --> 00:05:06,370
Szerinted kit hívjak fel? Millert?
31
00:05:07,412 --> 00:05:10,666
Az egy pöcs. Bárkit felkötne,
csak hogy mentse a saját bőrét.
32
00:05:11,875 --> 00:05:14,461
Wright keményfejű, de korrekt.
33
00:05:14,545 --> 00:05:17,256
Vérbeli politikus, mint a többi.
34
00:05:17,339 --> 00:05:20,217
És tudod, mit? Ő már döntött.
35
00:05:20,300 --> 00:05:21,552
És mi van Greerrel?
36
00:05:23,387 --> 00:05:26,849
Nem sodorhatom nagyobb veszélybe.
És te sem.
37
00:05:27,683 --> 00:05:31,061
Úgyhogy ha ki akarsz szállni, megértem.
38
00:05:31,145 --> 00:05:34,439
-Szóval már átgondoltad.
-Igen, át.
39
00:05:34,523 --> 00:05:36,733
Akkor benne vagyok. Segítek.
40
00:05:37,985 --> 00:05:39,903
-Azért remélem, nem halunk meg.
-Én is.
41
00:05:43,448 --> 00:05:46,660
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK NAGYKÖVETSÉGE
RÓMA, OLASZORSZÁG
42
00:05:57,796 --> 00:05:59,882
JACK RYAN
ÜGYNÖK
43
00:06:05,012 --> 00:06:08,515
Ez az FBI külföldi csapata.
Csak Ryan érdekli őket.
44
00:06:08,599 --> 00:06:10,684
A nemzetbiztonságiak vezetik.
45
00:06:10,767 --> 00:06:13,437
-Ki a főnökük?
-Azt mondta, Harrisnek hívják.
46
00:06:13,520 --> 00:06:16,607
Örülnék, ha nem forgatnák fel az irodámat.
47
00:06:16,690 --> 00:06:20,194
Mindent visszarakunk a helyére.
Parancsot hajtunk végre.
48
00:06:20,277 --> 00:06:23,655
Dr. Jack Ryan megszegte
a kémkedési törvényt.
49
00:06:23,739 --> 00:06:26,575
Jackre sok mindent lehet mondani,
de azt nem, hogy áruló.
50
00:06:26,658 --> 00:06:30,370
Nem az én döntésem,
ez a hírszerzési igazgató hatásköre.
51
00:06:30,454 --> 00:06:32,372
Egy kiugrott ügynökkel van dolgunk.
52
00:06:32,456 --> 00:06:35,834
Amit tud, az bármelyik külföldi szerv
számára érdekes lehet.
53
00:06:35,918 --> 00:06:37,502
Szóval behozzuk.
54
00:06:43,383 --> 00:06:46,595
Korlátozzuk a hozzáférésüket!
Meg kell keresned Zoja Ivanovát.
55
00:06:46,678 --> 00:06:48,138
Csak ő ismeri Jack forrását.
56
00:06:48,222 --> 00:06:49,932
-Jack biztosan utánamegy.
-Értettem.
57
00:06:59,107 --> 00:07:01,485
PRÁGA, CSEHORSZÁG
58
00:07:01,777 --> 00:07:03,612
Mi a politikai helyzet?
59
00:07:03,695 --> 00:07:06,865
A nemzetbiztonságiak Jacket keresik.
Az FBI is körözi.
60
00:07:06,949 --> 00:07:09,451
-Mivel vádolják?
-A kémtörvény megszegésével.
61
00:07:09,534 --> 00:07:10,494
Jézusom!
62
00:07:10,577 --> 00:07:14,248
-Hazaárulónak tartják?
-Engem még csak be sem avattak.
63
00:07:14,331 --> 00:07:17,376
Úgy tűnik,
nem csak neked léptek a torkodra.
64
00:07:17,459 --> 00:07:20,128
Mindent megteszek,
hogy én előbb jussak el Jackhez.
65
00:07:21,630 --> 00:07:23,006
Kovac elnök asszonyt elérted?
66
00:07:23,090 --> 00:07:26,510
Még nem. Nem feladatunk
beleártani magunkat a NATO ügyeibe.
67
00:07:26,593 --> 00:07:29,388
Nem kényszeríthetjük,
de elé tárhatjuk a bizonyítékot,
68
00:07:29,471 --> 00:07:31,473
talán mellénk áll,
és támogatást szerez otthon.
69
00:07:31,682 --> 00:07:34,601
Az oroszországi csoport vezetőjeként
adhatsz tanácsot.
70
00:07:34,685 --> 00:07:36,311
Régen együtt dolgoztatok.
71
00:07:36,395 --> 00:07:39,273
-Rád hallgatni fog.
-Azt majd meglátjuk.
72
00:07:46,446 --> 00:07:48,907
MOSZKVA, OROSZORSZÁG
73
00:08:15,767 --> 00:08:16,727
Százados!
74
00:08:17,811 --> 00:08:19,521
Őszinte részvétem.
75
00:08:20,439 --> 00:08:21,982
Tudom, hogy barátok voltak.
76
00:08:23,942 --> 00:08:25,193
Nem sok barátja volt.
77
00:08:25,861 --> 00:08:26,987
Ahogy önnek sem.
78
00:08:28,780 --> 00:08:32,826
Az a hír járja, hogy újfent
visszautasította a tengernagyi rangot.
79
00:08:33,910 --> 00:08:36,079
Mi hasznom lenne az íróasztal mögött?
80
00:08:37,956 --> 00:08:39,708
Az öreg halász és a tenger, mi?
81
00:09:04,816 --> 00:09:05,942
Őszinte részvétem.
82
00:09:06,360 --> 00:09:08,153
A férje nagyszerű ember volt.
83
00:09:09,237 --> 00:09:10,489
Köszönöm, hogy eljött.
84
00:09:21,083 --> 00:09:25,253
Ha bármire szüksége lenne,
Natalja, mindig a rendelkezésére állok.
85
00:09:26,505 --> 00:09:27,839
Találja meg a tettest!
86
00:09:28,715 --> 00:09:31,176
Dimitrij nem nyugodhat békében,
míg meg nem keresi.
87
00:09:32,594 --> 00:09:33,720
Ahogy én sem.
88
00:09:42,771 --> 00:09:45,232
HRADZSIN
PRÁGA, CSEHORSZÁG
89
00:10:01,998 --> 00:10:02,833
Itt van?
90
00:10:04,835 --> 00:10:07,879
Örültem volna,
ha előzetesen értesít a látogatásról.
91
00:10:07,963 --> 00:10:12,300
Amióta ismerem, mindig őszinte volt velem.
Ami az utóbbi időben ritka.
92
00:10:12,384 --> 00:10:16,012
CIA-s. Sosem jelentkeznek anélkül,
hogy ne kérnének cserébe valamit.
93
00:10:16,096 --> 00:10:19,808
Tudom, hogyan működik a CIA, Radek.
De ő nem ilyen.
94
00:10:24,896 --> 00:10:26,064
Elnök asszony!
95
00:10:26,606 --> 00:10:27,899
Mr. Greer!
96
00:10:27,983 --> 00:10:30,986
Radek Breza, a biztonsági főnököm.
Bemutatom James Greert!
97
00:10:31,945 --> 00:10:33,905
Nem sétálunk egyet, James?
98
00:10:45,292 --> 00:10:47,961
Mindketten tudjuk,
hogy ez nem egy baráti látogatás.
99
00:10:49,504 --> 00:10:52,799
Azt is tudjuk,
hogy megfigyeljük az orosz kormányt,
100
00:10:52,883 --> 00:10:54,092
és ők is minket.
101
00:10:55,302 --> 00:10:59,264
A nemzetbiztonságiaknak megvan
Dimitrij Popov telefonhívásainak leirata.
102
00:10:59,347 --> 00:11:02,142
Ezek a beszélgetések
Szurikov elnök úrral folytak.
103
00:11:02,225 --> 00:11:04,936
Azt tanácsolta neki,
ne idegenítse el Csehországot azzal,
104
00:11:05,020 --> 00:11:07,314
hogy tovább terjeszkedik
Kelet-Európa felé.
105
00:11:08,565 --> 00:11:12,277
-De Dimitrij radikális volt.
-Nem, csak annak akart látszani.
106
00:11:13,069 --> 00:11:17,491
Így tudta megőrizni a hitelességét
a pártja jobbosabb szárnya előtt.
107
00:11:17,574 --> 00:11:20,577
De ön és ő mindvégig egy oldalon álltak.
108
00:11:21,661 --> 00:11:23,705
És talán ezért kellett meghalnia.
109
00:11:29,002 --> 00:11:32,714
Az új védelmi miniszterrel
már teljesen más a helyzet.
110
00:11:34,674 --> 00:11:37,427
Mindent megtagadott,
amiben Dimitrijjel megegyeztünk.
111
00:11:37,511 --> 00:11:40,222
Igen, és az orosz csapatokat
beljebb küldte Ukrajnába.
112
00:11:41,306 --> 00:11:42,474
Mennyivel beljebb?
113
00:11:45,060 --> 00:11:47,771
Egészen a szlovák határig.
114
00:11:49,147 --> 00:11:51,149
Azt akartam, hogy tudjon erről,
115
00:11:51,233 --> 00:11:55,445
mert ha most cselekszik,
még behozhatjuk a NATO rakétáit.
116
00:11:55,529 --> 00:11:56,947
Visszavonulásra bírnánk őket.
117
00:11:58,615 --> 00:12:00,867
Az országaink együttműködnek.
118
00:12:03,119 --> 00:12:05,163
Miért csak most hallok erről?
119
00:12:09,292 --> 00:12:13,129
Feltételeztem, hogy nem bánik úgy
a szövetségeseivel, mint az ellenséggel.
120
00:12:13,213 --> 00:12:15,674
Elfelejtettem, hogy
a CIA szeret istent játszani.
121
00:12:15,757 --> 00:12:17,926
Ezt most a barátjaként mondom.
122
00:12:18,009 --> 00:12:22,180
-És elvárja, hogy bízzak önben.
-Nem várom el. Csak reménykedem benne.
123
00:12:23,557 --> 00:12:26,268
Tudom, hogy mindkét oldalról
nyomást gyakorolnak önre.
124
00:12:26,351 --> 00:12:29,062
És azt is,
hogy önt nem lehet kényszeríteni.
125
00:12:30,063 --> 00:12:33,066
Csak azért jöttem,
hogy információval vértezzem fel.
126
00:12:33,149 --> 00:12:36,319
A döntés, hogy mit kezd vele, már az öné.
127
00:12:48,331 --> 00:12:51,001
KÖZÉP-CSEHORSZÁGI KERÜLET
128
00:12:57,299 --> 00:12:58,508
Te jó ég!
129
00:13:01,761 --> 00:13:04,097
Van róla fogalmad,
mennyibe került ez a kocsi?
130
00:13:05,849 --> 00:13:09,728
Tudtad, hogy vadászatra jössz.
Mit gondoltál, hová készülünk?
131
00:13:09,811 --> 00:13:13,106
-Monacóba?
-Azt hittem, az út le lesz betonozva.
132
00:13:18,278 --> 00:13:22,782
Bocsássanak meg, Zubkov úr, Licskin úr!
133
00:13:22,866 --> 00:13:25,327
hogy iderángattam önöket.
134
00:13:25,410 --> 00:13:30,165
de nagyon kevés hely maradt,
ahol még lehet farkasra vadászni.
135
00:13:30,999 --> 00:13:31,875
Üdv nálam!
136
00:13:36,963 --> 00:13:37,964
Jöjjenek!
137
00:13:38,632 --> 00:13:40,091
Novak, a táskákat!
138
00:13:40,717 --> 00:13:46,097
Szóval a dolog, amiben megállapodtunk,
már beszerzésre került, és úton van.
139
00:13:46,181 --> 00:13:47,390
Remek.
140
00:13:47,474 --> 00:13:48,516
És az ára?
141
00:13:49,726 --> 00:13:50,977
Húszmillió.
142
00:13:54,856 --> 00:13:59,277
Ez a token hozzáférést biztosít
egy biztonságos számlához a pénzzel.
143
00:13:59,361 --> 00:14:01,112
A fele most, a fele szállítás után.
144
00:14:01,905 --> 00:14:04,240
De mielőtt teljesítenénk a tranzakciót,
145
00:14:05,283 --> 00:14:07,786
akadt pár bökkenő, amit orvosolni kéne.
146
00:14:09,412 --> 00:14:12,999
Az egyik a CIA-ügynök kérdése.
147
00:14:13,083 --> 00:14:14,542
Azon már dolgozunk.
148
00:14:20,840 --> 00:14:21,800
A másik
149
00:14:22,676 --> 00:14:23,677
a lánya
150
00:14:24,719 --> 00:14:28,098
Úgy tűnik,
nincs rá olyan befolyása, mint állította
151
00:14:28,181 --> 00:14:30,433
Sajnálom, hogy ezt kell mondanom,
152
00:14:30,517 --> 00:14:32,519
de nem én vagyok az egyetlen,
153
00:14:33,978 --> 00:14:36,940
aki úgy gondolja,
hogy ideje vezetést váltani.
154
00:14:40,276 --> 00:14:41,528
Szarhan!
155
00:14:42,237 --> 00:14:43,571
Semmi gond, Levan.
156
00:14:47,659 --> 00:14:50,412
Szarhan pénze nélkül nem sokra mennénk.
157
00:14:50,495 --> 00:14:52,747
Joga van hangot adni az aggodalmának.
158
00:14:52,831 --> 00:14:55,709
És igaza van, akadt pár gond.
159
00:14:57,460 --> 00:15:00,672
De ezeket az akadályokat
már kiküszöböltük.
160
00:15:02,382 --> 00:15:03,883
Erre a szavamat adom.
161
00:15:07,220 --> 00:15:08,680
Minden sínen van.
162
00:15:11,099 --> 00:15:13,476
Remélem, ez eloszlatja az aggodalmait.
163
00:15:20,400 --> 00:15:21,276
Egyelőre.
164
00:15:23,653 --> 00:15:24,487
Jó.
165
00:15:25,739 --> 00:15:28,658
Akkor koncentráljunk arra,
amiért itt vagyunk!
166
00:15:36,416 --> 00:15:39,252
-Mit találtál?
-A bécsi repülőtéren volt ma reggel.
167
00:15:39,335 --> 00:15:41,087
Reggel hat körül érkezett.
168
00:15:41,963 --> 00:15:45,508
Remek! Ha neked sikerült megtalálni,
akkor bizonyára Jacknek is.
169
00:15:45,592 --> 00:15:48,094
-Szerinted ő is ott van?
-Számítok rá.
170
00:16:00,273 --> 00:16:02,567
-Segítek behozni őt.
-Kizárt.
171
00:16:02,650 --> 00:16:06,196
Itt dolgozott tíz hónapon át.
Már így is kényelmetlen helyzetben vagyok.
172
00:16:07,781 --> 00:16:10,533
-Jól ismeri?
-Jobban, mint maga.
173
00:16:13,077 --> 00:16:14,120
Bécsben van.
174
00:16:16,122 --> 00:16:18,208
Ha őt akarja, gyorsan kell lépnünk.
175
00:16:28,802 --> 00:16:31,471
Hogy halad a Popov-nyomozás?
176
00:16:31,554 --> 00:16:34,224
Lenyomoztuk a pénzt a merénylő számláján.
177
00:16:34,307 --> 00:16:38,645
Sok magánbankon ment keresztül.
Nem tudjuk pontosan megmondani a forrást.
178
00:16:38,728 --> 00:16:40,647
De az oroszokra gyanakszol.
179
00:16:40,730 --> 00:16:43,399
Minden jel arra utal,
hogy az ő kezük van benne.
180
00:16:43,483 --> 00:16:46,110
-Át kell néznem a stadion felvételeit.
-Rendben.
181
00:16:46,194 --> 00:16:49,113
-Előhozatom az egyik elemzőmmel.
-Elnézést!
182
00:16:50,073 --> 00:16:52,659
-Újabb fejlemények vannak.
-Hallgatlak.
183
00:16:52,742 --> 00:16:56,371
-Mi van az alkunkkal?
-Elintézhetem neked a GS-13-at.
184
00:16:56,454 --> 00:16:58,248
Az egy elég jó fizetésemelés.
185
00:17:00,667 --> 00:17:02,877
-Úgy gondolják, Jack Bécsben van.
-Bécsben?
186
00:17:02,961 --> 00:17:05,338
Hogy a fenébe került Athénból...
187
00:17:08,341 --> 00:17:09,384
Baszki!
188
00:17:20,436 --> 00:17:22,522
-Késtél.
-Vásároltam.
189
00:17:23,690 --> 00:17:26,609
-Valami nem stimmel ez egésszel.
-Mi?
190
00:17:26,693 --> 00:17:30,905
Popov Szurikov elnök főtanácsadója volt.
Lehet, hogy háborúpárti volt,
191
00:17:30,989 --> 00:17:34,784
de semmiképp nem helyeselt volna
egy atomháborút. Ezt nézd!
192
00:17:34,868 --> 00:17:40,290
Ez a tag 1986-ban önként jelentkezett
Csernobilba felszámolási munkára.
193
00:17:40,373 --> 00:17:44,961
Önként jelentkezni a reaktor
deaktiválására, miután leolvadt? Jézus!
194
00:17:45,044 --> 00:17:50,091
Nyilván azóta kísérti.
Az első parancsa védelmi miniszterként.
195
00:17:50,174 --> 00:17:53,136
Ő tolta át az INF-szerződést
az USA és Oroszország között.
196
00:17:53,219 --> 00:17:56,139
Ez az ember mindig az atom ellen volt.
197
00:17:56,222 --> 00:17:57,265
Szívás, hogy meghalt.
198
00:17:58,141 --> 00:17:59,017
Vagy épp jól jött.
199
00:18:00,560 --> 00:18:01,561
Hogy érted?
200
00:18:03,313 --> 00:18:06,065
Ki profitált a legtöbbet az egészből?
201
00:18:06,149 --> 00:18:07,650
Az új védelmi miniszter?
202
00:18:08,776 --> 00:18:10,862
Azt mondod, kiiktatta az elődjét?
203
00:18:10,945 --> 00:18:14,657
Csak azt, hogy mostanában
megéri Szurikov közelében lenni.
204
00:18:16,743 --> 00:18:17,702
November.
205
00:18:17,785 --> 00:18:18,828
Milyen Bécs?
206
00:18:18,912 --> 00:18:21,623
Elárulnád, honnan van meg a magánszámom?
207
00:18:21,706 --> 00:18:24,083
-Add át neki a telefont!
-Pillanat!
208
00:18:25,293 --> 00:18:27,295
-Szia!
-Jó hallani a hangod.
209
00:18:27,378 --> 00:18:30,882
-Tonyé az érdem.
-Még élsz, mi?
210
00:18:30,965 --> 00:18:32,175
Wrighttal vagy?
211
00:18:32,258 --> 00:18:35,803
Rájött, hogy segítek neked, és félretolt.
Prágában vagyok.
212
00:18:35,887 --> 00:18:37,764
A merénylet ügyében vizsgálódom.
213
00:18:38,348 --> 00:18:41,935
Figyelj, elképzelni sem tudom,
mi lehet most a fejedben.
214
00:18:42,018 --> 00:18:44,062
Talán azt sem tudod, kiben bízhatsz,
215
00:18:44,145 --> 00:18:47,148
úgyhogy csak mondok valamit,
kezdj vele, amit akarsz!
216
00:18:47,899 --> 00:18:51,444
Az NSD FBI-ügynököket küldött Bécsbe,
hogy letartóztassanak.
217
00:18:53,571 --> 00:18:54,489
Milyen váddal?
218
00:18:59,869 --> 00:19:00,703
Hazaárulás.
219
00:19:03,164 --> 00:19:06,376
-Tehát Wright a végsőkig elmegy.
-Nem Wright. Miller.
220
00:19:06,459 --> 00:19:09,754
Be sem avatta Wrightot,
bár sikerült becsatlakoznia.
221
00:19:09,837 --> 00:19:11,756
Beszéltél neki Mike-ról?
222
00:19:11,839 --> 00:19:14,008
Túl nagy fába vágtátok a fejszétek,
223
00:19:14,092 --> 00:19:18,096
és minden meneküléssel töltött nappal
egyre jobban vágjátok magatok alatt a fát.
224
00:19:18,179 --> 00:19:20,098
Ez nem válasz a kérdésemre.
225
00:19:20,181 --> 00:19:22,392
-Te vagy az áruló, nem én.
-Vicces.
226
00:19:23,142 --> 00:19:25,895
És figyelj, mit tudtál meg Popovról?
227
00:19:25,979 --> 00:19:28,481
Nem áll össze a kép.
A pénzmozgás követhetetlen,
228
00:19:28,564 --> 00:19:32,360
nincs felvétel a merénylőről,
egy szemtanú eltűnt.
229
00:19:33,236 --> 00:19:37,031
Hadd kérdezzek valamit!
Mi van, ha az egészet kitervelték?
230
00:19:38,616 --> 00:19:42,286
Nem a megszokott orosz módszernek tűnik,
jobban utána kéne nézni.
231
00:19:42,370 --> 00:19:43,788
Úgy lesz. És Jack,
232
00:19:43,871 --> 00:19:45,999
az orosz, aki a nyomodban van...
233
00:19:46,082 --> 00:19:47,542
Ismerem.
234
00:19:47,625 --> 00:19:48,793
Az Alfa csoportnál van.
235
00:19:50,253 --> 00:19:51,713
Az Alfa csoportnál. Szuper!
236
00:19:53,172 --> 00:19:54,007
Mennem kell.
237
00:19:54,716 --> 00:19:55,550
Ő az.
238
00:19:56,634 --> 00:19:58,678
Tizenegy óra, hatos vágány.
239
00:20:09,522 --> 00:20:12,608
Megjött az utolsó vendégünk.
240
00:20:15,778 --> 00:20:17,488
Bocsáss meg a késésért!
241
00:20:17,572 --> 00:20:18,614
Váltsunk pár szót!
242
00:20:27,040 --> 00:20:27,999
Dimitrijre!
243
00:20:28,958 --> 00:20:30,084
Jó ember volt.
244
00:20:30,168 --> 00:20:31,711
Igen sokra tartottad.
245
00:20:32,670 --> 00:20:33,963
Tőle tanultam.
246
00:20:34,047 --> 00:20:37,633
-Sok mindenben egyetértett velünk.
-De a legfontosabban nem.
247
00:20:38,468 --> 00:20:39,302
Nem.
248
00:20:41,262 --> 00:20:43,514
Remélem, minden rendben a lányoddal.
249
00:20:47,477 --> 00:20:49,437
A lányom miatt nem kell aggódnod.
250
00:20:49,520 --> 00:20:53,816
Cseh földre kell kerülnie a NATO
rakétáinak, vagy a projektnek annyi.
251
00:20:53,900 --> 00:20:58,529
Mindig is erős akaratú és határozott volt.
Ezen sosem változtatnék.
252
00:20:59,947 --> 00:21:02,450
Elvégre orosz, akár tudja, akár nem.
253
00:21:07,747 --> 00:21:12,627
Az apám katona volt, kemény ember.
254
00:21:14,545 --> 00:21:18,382
Egyedül akkor láttam sírni,
amikor a fal leomlott.
255
00:21:20,259 --> 00:21:21,969
Mert tudta, hogy vége.
256
00:21:23,137 --> 00:21:27,892
Sosem áltatta magát azzal,
hogy a Szovjetunió hibátlan lenne,
257
00:21:27,975 --> 00:21:30,353
de az orosz anyaföld volt a mindene.
258
00:21:30,937 --> 00:21:33,564
Amikor szétesett, minden, amiért küzdött,
259
00:21:33,648 --> 00:21:35,066
értelmét vesztette.
260
00:21:35,775 --> 00:21:38,319
Amikor megkérdeztem,
miért sír, azt mondta:
261
00:21:39,737 --> 00:21:42,406
"Egykor a legrettegettebb
nemzet voltunk a Földön.
262
00:21:43,282 --> 00:21:47,078
Mi voltunk az a szörnyeteg,
aki miatt a világ nem aludt éjjel."
263
00:21:49,497 --> 00:21:52,917
Most kiberháborúkat vívunk.
264
00:21:53,000 --> 00:21:55,419
Zavart okozunk, kellemetlenséget.
265
00:21:55,503 --> 00:22:00,299
Okos és költséghatékony,
de egy háború költségek nélkül mit sem ér.
266
00:22:01,509 --> 00:22:05,805
Ha nem fizetjük meg az árát,
nincs nemzeti öntudat.
267
00:22:09,684 --> 00:22:11,018
Olyanná válunk, mint ő.
268
00:22:14,105 --> 00:22:19,819
-Miért mondod el mindezt?
-Hogy emlékeztesselek, milyen fontos ez.
269
00:22:20,653 --> 00:22:26,450
Esélyt kaptunk arra,
hogy helyreállítsuk, ami régen volt.
270
00:22:27,451 --> 00:22:30,413
Nem engedhetjük,
hogy az arrogancia az utunkba álljon.
271
00:22:32,832 --> 00:22:35,168
Barátaim, kérem, vegyenek egy poharat!
272
00:22:37,170 --> 00:22:40,298
Az én gyerekkoromban
nem volt jégkrém, vagy üdítő.
273
00:22:40,381 --> 00:22:41,757
Annak idején kvaszt ittunk.
274
00:22:42,175 --> 00:22:44,260
Hálám jeléül hívtam meg önöket.
275
00:22:44,343 --> 00:22:48,264
Az ügyünket sokan támogatják,
de pénzügyileg csak kevesen.
276
00:22:48,347 --> 00:22:51,309
Hálás vagyok a nagylelkűségükért.
277
00:22:51,392 --> 00:22:54,812
Ahogy mondják:
"a nagy hajónak mély víz kell."
278
00:22:54,896 --> 00:22:57,940
Önök testesítik meg
azt a mély vizet, barátaim.
279
00:23:05,156 --> 00:23:06,032
Induljunk!
280
00:23:15,541 --> 00:23:17,210
Oké, nézzük a B szintet!
281
00:23:20,880 --> 00:23:22,340
És a következőt!
282
00:23:22,423 --> 00:23:23,758
A szint.
283
00:23:23,841 --> 00:23:24,717
Huszonnyolcas.
284
00:23:29,722 --> 00:23:32,433
-Nincs semmilyen felvétel a lövésről?
-Nincs.
285
00:23:32,516 --> 00:23:34,936
Pontosan tudták, hol vannak a kamerák.
286
00:23:37,271 --> 00:23:40,066
-Jól van, állj fel! Hadd üljek oda!
-Oké.
287
00:23:55,414 --> 00:23:56,332
Jól vagy?
288
00:23:57,124 --> 00:23:58,876
Csak rühellem a pályaudvarokat.
289
00:23:58,960 --> 00:24:02,588
Nézz meg bármilyen filmet!
Semmi jó nem történik a pályaudvarokon.
290
00:24:07,510 --> 00:24:11,806
Jól van, fiúk.
Benn vagyok a rendszerben. Látlak titeket.
291
00:25:03,524 --> 00:25:05,109
Kérhetek egy szívességet?
292
00:25:06,027 --> 00:25:08,154
Be tudsz juttatni minket a stadionba?
293
00:25:10,197 --> 00:25:11,490
Igen, ma este.
294
00:25:12,533 --> 00:25:14,618
Majd megérted, ha odaértünk.
295
00:25:38,517 --> 00:25:40,811
Jól van. Hová küldjelek titeket?
296
00:25:45,691 --> 00:25:47,234
Mit szólnátok Semmeringhez?
297
00:26:29,443 --> 00:26:30,528
Megtaláltuk.
298
00:26:35,408 --> 00:26:38,702
-Hol készült ez a kép?
-Bécsi pályaudvar, kilences vágány.
299
00:26:38,786 --> 00:26:41,038
A részleteket megkapjuk, mire landolunk.
300
00:27:27,793 --> 00:27:30,045
Nem fog tudni beszélni, ha tovább püfölöd.
301
00:27:53,861 --> 00:27:55,154
Tudja, hogy ki vagyok?
302
00:27:57,615 --> 00:28:00,701
Ne próbáljon meg hazudni!
A szer úgyis hatni fog.
303
00:28:02,244 --> 00:28:05,498
-Luka Gocsarov!
-Mit mondott magának a tudósunk?
304
00:28:07,124 --> 00:28:09,376
-Semmit!
-Ki a forrása?
305
00:28:10,002 --> 00:28:11,003
Nem tudom.
306
00:28:22,598 --> 00:28:24,725
Csupán víz volt a fecskendőben.
307
00:28:24,808 --> 00:28:29,355
Sok mindent kell megvitatnunk.
Nincs sok idő, hogy leállítsuk a Szokolt.
308
00:28:49,250 --> 00:28:51,877
SEMMERING, AUSZTRIA
309
00:29:05,307 --> 00:29:07,935
-Pavlok ügynök, üdvözlöm Ausztriában!
-Kösz. Menjünk!
310
00:29:36,589 --> 00:29:37,673
Nem tetszik ez nekem.
311
00:29:38,841 --> 00:29:40,426
Ezt már a tudtomra adta.
312
00:29:40,509 --> 00:29:41,719
Itt várjon rám!
313
00:29:50,561 --> 00:29:52,021
Elnézést, amiért idehoztam.
314
00:29:52,104 --> 00:29:54,773
De talán segíthet nekem valamiben.
315
00:29:56,358 --> 00:29:57,901
Essünk túl rajta!
316
00:29:57,985 --> 00:30:02,448
Ilyen szigorú biztonsági protokoll mellett
Tibor Kasal nem juthatott be fegyverrel.
317
00:30:02,531 --> 00:30:06,327
-Szóval már korábban elrejtették.
-Vagy a támadó már fel volt fegyverkezve.
318
00:30:06,410 --> 00:30:08,912
-Azt mondja, nem Kasal volt?
-Nincs indítéka.
319
00:30:08,996 --> 00:30:11,415
Lehetősége sem lett volna
ilyesmit megszervezni.
320
00:30:11,498 --> 00:30:15,294
Ráadásul sokkolózták, mielőtt megölték.
Csak egy bábu volt.
321
00:30:16,253 --> 00:30:17,421
Kinek a sakktábláján?
322
00:30:17,504 --> 00:30:20,883
Azt még nem tudom.
De a Popovval kötött megállapodását
323
00:30:20,966 --> 00:30:24,553
talán mégsem támogatta mindenki,
hiába remélte.
324
00:30:24,637 --> 00:30:26,013
Ez belsős munka volt.
325
00:30:29,391 --> 00:30:31,143
James, miért vagyok itt valójában?
326
00:30:32,811 --> 00:30:37,608
Nem voltak kamerák a második szinten.
Se felvétel onnan, ahol Kasalra találtak.
327
00:30:37,691 --> 00:30:40,986
De ön talán látott valamit,
amire nem emlékszik.
328
00:30:41,070 --> 00:30:44,239
Azt reméltem, ha idehozom,
talán feleleveníti az emlékeit.
329
00:30:46,158 --> 00:30:47,034
Jól van.
330
00:30:49,203 --> 00:30:52,873
Ha újra át akarom élni,
végigcsinálom elejétől a végéig.
331
00:30:54,583 --> 00:30:56,377
Mi történt a lövés előtt?
332
00:30:58,295 --> 00:31:01,006
Ebbe az irányba mentünk,
333
00:31:01,090 --> 00:31:02,383
és csak beszélgettünk.
334
00:31:03,300 --> 00:31:06,428
Még a biztonságiakat is meglepte,
hogy milyen jól...
335
00:31:09,807 --> 00:31:10,641
Mi az?
336
00:31:12,184 --> 00:31:13,268
Nem.
337
00:31:13,352 --> 00:31:15,854
Radek nem volt velem,
amikor Popovot lelőtték.
338
00:31:17,856 --> 00:31:20,776
Káosz tört ki a stadionban.
A játékosok elkezdtek rohanni,
339
00:31:20,859 --> 00:31:23,696
mindenki tolongott,
hogy biztos helyre jusson, de...
340
00:31:25,322 --> 00:31:27,783
Radek biztos, hogy a lövés előtt távozott.
341
00:31:30,953 --> 00:31:33,038
Pontosan tudta, hogy hová megy.
342
00:31:35,916 --> 00:31:39,044
Nem gondolhatja, hogy köze volt hozzá.
Az kizárt.
343
00:31:39,128 --> 00:31:43,090
Megnéztem az összes biztonsági felvételt.
Nem volt itt, amikor Popovot lelőtték.
344
00:31:43,173 --> 00:31:46,218
Fent volt, tökéletes helyen,
hogy megölhesse Kasalt.
345
00:31:49,179 --> 00:31:51,223
Évek óta barátok vagyunk.
346
00:31:51,974 --> 00:31:55,185
Radek hazafi. Nem vehetett részt ebben.
347
00:31:55,269 --> 00:31:57,146
Igen, tudom, hogy nehéz.
348
00:31:57,229 --> 00:32:01,150
De mindent meg kell vizsgálnunk,
számba kell vennünk minden lehetőséget.
349
00:32:01,233 --> 00:32:04,820
Különösen azt,
ami pont az orrunk előtt van.
350
00:32:28,635 --> 00:32:30,929
Erre!
351
00:32:37,561 --> 00:32:39,313
Túl régóta vagyunk itt.
352
00:32:40,522 --> 00:32:42,232
Talán nincs velünk a szerencse.
353
00:32:43,609 --> 00:32:47,863
Egy farkasfalka 100 kilométert is megtehet
egyetlen éjjel a préda után kutatva.
354
00:32:47,946 --> 00:32:51,992
Ahogy a közmondás tartja:
"A farkas a lábával szerez élelmet."
355
00:32:53,744 --> 00:32:54,995
Én érzem a szerencsém.
356
00:32:56,371 --> 00:32:59,750
A farkas azon kevés trófeák egyike,
amit még nem szereztem meg.
357
00:33:00,959 --> 00:33:04,505
Vétek egy ilyen állat fejét
a falra akasztani.
358
00:33:09,384 --> 00:33:10,594
A közelben járhat.
359
00:33:12,554 --> 00:33:13,555
Látja?
360
00:33:16,934 --> 00:33:17,768
Ott.
361
00:34:22,749 --> 00:34:25,961
Nem értem.
Miért próbál segíteni a CIA-nak?
362
00:34:27,129 --> 00:34:30,257
Mondjuk, hogy ez egyszer
egy oldalon állunk.
363
00:34:33,010 --> 00:34:33,927
És miért én?
364
00:34:35,596 --> 00:34:37,598
Tudtam, hogy Zojával dolgozott.
365
00:34:38,473 --> 00:34:39,683
És ő megbízott magában.
366
00:34:41,852 --> 00:34:43,186
A maga informátora volt.
367
00:34:44,646 --> 00:34:48,150
Hazudott az atomfegyverről a hajón,
hogy cselekvésre késztesse a CIA-t.
368
00:34:49,443 --> 00:34:51,445
Talán nem is csináltak semmit,
369
00:34:51,528 --> 00:34:54,364
de az ő információja
így is létfontosságú volt.
370
00:34:54,865 --> 00:34:57,659
Szokol. Mit tud róla?
371
00:34:59,328 --> 00:35:01,204
Egy borzasztó baleset volt.
372
00:35:02,289 --> 00:35:04,124
Semmi többet nem tudok róla.
373
00:35:06,627 --> 00:35:10,422
Mielőtt meghalt, Jurij azt mondta,
Konsztantyin áruló volt. Miért?
374
00:35:11,798 --> 00:35:14,426
Jurij tudta, hogy nem mi tettük.
375
00:35:16,053 --> 00:35:17,346
Nem Oroszország volt.
376
00:35:18,096 --> 00:35:19,222
-De...
-Oroszok.
377
00:35:20,682 --> 00:35:21,934
Egy lázadó csoport.
378
00:35:24,311 --> 00:35:26,021
És én addig nem nyugszom,
379
00:35:27,064 --> 00:35:28,315
amíg le nem leplezem őket.
380
00:35:28,398 --> 00:35:29,566
Mit akarnak?
381
00:35:30,817 --> 00:35:32,986
Visszaállítani a Szovjetuniót.
382
00:35:34,363 --> 00:35:35,697
Szóval létezik a fegyver.
383
00:35:36,698 --> 00:35:38,158
Jurij dolgozott rajta.
384
00:35:38,241 --> 00:35:40,744
De még nincs kész.
385
00:35:40,827 --> 00:35:41,828
Hogy érti?
386
00:35:42,663 --> 00:35:43,580
Urán?
387
00:35:46,041 --> 00:35:49,670
Ha még nincs nekik,
csak pár fegyverkereskedőnél van elegendő.
388
00:35:49,753 --> 00:35:55,008
És az embert, aki a lista élén áll,
úgy hívják, Levan Zubkov.
389
00:35:55,467 --> 00:35:56,385
Ő kicsoda?
390
00:35:57,052 --> 00:35:58,387
Kérdezze a barátját!
391
00:36:01,223 --> 00:36:03,141
Zubkov az egyik ügyfelem.
392
00:36:04,518 --> 00:36:07,604
Felteszem, ezért megyünk Budapestre.
393
00:36:07,688 --> 00:36:10,232
És az egyetlen ok, amiért még életben van.
394
00:36:10,315 --> 00:36:11,942
-Ezt nagyra értékelem.
-Várjon!
395
00:36:12,025 --> 00:36:14,945
Azt gondolja,
Zubkov összedolgozik ezzel a csoporttal?
396
00:36:15,028 --> 00:36:15,988
Igen.
397
00:36:16,780 --> 00:36:20,409
-Milyen közel járnak?
-Két napja utazott Kazahsztánba.
398
00:36:20,492 --> 00:36:22,285
-A hónapban harmadszor.
-Jézusom!
399
00:36:22,369 --> 00:36:26,999
És nincs senki, akiben bízhatnék.
Senki! Még a saját kormányomban sem.
400
00:36:28,875 --> 00:36:30,836
És maga várja el,
hogy a CIA bízzon bennem.
401
00:36:32,254 --> 00:36:33,213
Nem fognak?
402
00:36:49,896 --> 00:36:50,731
Jack?
403
00:36:50,814 --> 00:36:52,691
Hadd tippeljek! Semmering?
404
00:36:53,358 --> 00:36:55,694
Elkísértem őket az útra. A tiéd milyen?
405
00:36:57,487 --> 00:36:59,406
-Festői.
-Képzelem.
406
00:37:00,323 --> 00:37:03,076
Talán már tudod,
de egy orosz bérgyilkos van a nyomodban.
407
00:37:03,160 --> 00:37:05,037
-Már megtalált.
-Megölted?
408
00:37:05,954 --> 00:37:07,664
-Nem én.
-Akkor ki?
409
00:37:09,374 --> 00:37:10,625
Luka Gocsarov.
410
00:37:13,128 --> 00:37:15,172
Mondd, hogy nem működsz vele együtt.
411
00:37:15,255 --> 00:37:17,382
-Tudod, hogy mit tett.
-Segített nekünk.
412
00:37:17,466 --> 00:37:20,177
Nem az oroszok voltak.
Az új védelmi miniszter
413
00:37:20,260 --> 00:37:24,181
tagja egy titkos csapatnak,
akik a kormánytól függetlenül működnek.
414
00:37:25,390 --> 00:37:29,519
Még ha igaz is, Miller nem hagyna jóvá
egy akciót Gocsarov infója alapján.
415
00:37:29,603 --> 00:37:32,230
-Még jó, hogy nem Millernek dolgozom.
-Jack!
416
00:37:32,314 --> 00:37:34,691
Amerikát és Oroszországot
háborúba csalják,
417
00:37:34,775 --> 00:37:37,986
és jelenleg
csak mi állunk ennek az útjában.
418
00:37:39,279 --> 00:37:42,115
-Nem tudok csak úgy...
-Bíznod kell bennem.
419
00:38:13,021 --> 00:38:15,816
-Most hová megy?
-Piros vonaton van.
420
00:38:28,912 --> 00:38:31,706
HRADZSIN
PRÁGA, CSEHORSZÁG
421
00:38:34,334 --> 00:38:37,170
Az egyik kamera rálát
az első számú parkolóra,
422
00:38:37,254 --> 00:38:39,756
és felvette a bejövő járműveket.
423
00:38:39,840 --> 00:38:41,800
Azonosítottuk Kasal autóját.
424
00:38:43,677 --> 00:38:47,180
Itt. Látja? Kasal nem volt egyedül.
425
00:38:47,889 --> 00:38:50,016
Valaki van vele az autóban.
426
00:38:50,809 --> 00:38:52,853
-Ki lehet az?
-Fogalmam sincs.
427
00:38:52,936 --> 00:38:57,607
De profi a terv,
és nem csak egy ember áll mögötte.
428
00:38:59,776 --> 00:39:03,864
Megkaptam az üzeneted.
Jöttem, amint tudtam.
429
00:39:07,784 --> 00:39:10,120
Felteszem, maga James Greer.
430
00:39:10,203 --> 00:39:14,708
Mr. Kovac!
Mit mondott önnek pontosan a lánya?
431
00:39:14,791 --> 00:39:18,086
Csak azt, hogy maga megrágalmazta
a lányom biztonsági főnökét.
432
00:39:18,170 --> 00:39:21,548
Ha nincs is tisztsége,
az apám a legmegbízhatóbb tanácsadóm.
433
00:39:21,631 --> 00:39:25,177
Komolyan gondolja, hogy Radek
szerepet játszott Popov meggyilkolásában?
434
00:39:25,260 --> 00:39:28,889
Hogy valamiféle
nagyobb összeesküvésben vesz részt?
435
00:39:33,810 --> 00:39:35,604
Igen, így gondolom.
436
00:39:38,064 --> 00:39:41,484
Akkor a lehetőségei
meglehetősen korlátozottak, elnök asszony.
437
00:39:47,324 --> 00:39:48,491
Már döntöttem.
438
00:39:49,618 --> 00:39:53,747
Zöld utat adtam a NATO-nak,
hogy behozzák a rakétarendszerüket.
439
00:39:55,165 --> 00:39:57,542
Nem tudom, Oroszország milyen játékot űz,
440
00:39:57,626 --> 00:40:00,670
de nem hagyom,
hogy ez az ország a játszóterükké váljon.
441
00:40:02,464 --> 00:40:05,133
BUDAPEST, MAGYARORSZÁG
442
00:40:29,532 --> 00:40:32,035
Emlékszel arra a határra,
amiről beszéltem?
443
00:40:32,911 --> 00:40:34,162
Most lépted át.
444
00:42:26,691 --> 00:42:28,693
A feliratot fordította: Tóth Márton
445
00:42:28,777 --> 00:42:30,779
Kreatívfelelős
Gergely Kamper