1 00:01:38,370 --> 00:01:41,540 BÉCS, AUSZTRIA 2 00:02:59,410 --> 00:03:01,453 Oké. Most megy fel. 3 00:03:15,175 --> 00:03:19,179 A barátod kijött a gyakorlatból. Nyolc sarokkal korábban kiszúrtam. 4 00:03:20,264 --> 00:03:22,766 -Sietsz? -Félrecsúszott az akció. 5 00:03:22,850 --> 00:03:25,728 Nem te vagy az egyetlen, aki lelepleződött. 6 00:03:25,811 --> 00:03:28,522 -Segítened kell. -Már mindent elmondtam. 7 00:03:30,649 --> 00:03:32,776 Akkor nyilván hazudtak neked. 8 00:03:32,860 --> 00:03:34,361 Az nem az ő stílusuk. 9 00:03:35,946 --> 00:03:38,824 -Intézz el nekem egy találkozót! -Nem lehet. 10 00:03:41,577 --> 00:03:42,411 Zoja! 11 00:03:44,329 --> 00:03:48,083 Pontosan tudod, hogy ha a Szokol létezett, rengeteg ember fog meghalni. 12 00:03:48,167 --> 00:03:51,295 Együtt tudsz élni a tudattal, hogy megállíthattad volna? 13 00:03:55,257 --> 00:03:58,886 Megszervezem a találkozót, de csak azután, hogy kijutottam Bécsből. 14 00:04:00,637 --> 00:04:01,472 Köszönöm. 15 00:04:06,351 --> 00:04:07,227 Jack! 16 00:04:08,187 --> 00:04:09,146 Sok szerencsét! 17 00:04:22,701 --> 00:04:23,911 Menjünk, te szuperkém! 18 00:04:29,625 --> 00:04:32,002 -Elintézi a találkozót? -Azt állítja. 19 00:04:33,712 --> 00:04:35,923 Mit is mondtál, miért bízol benne? 20 00:04:36,006 --> 00:04:38,425 Mert nincs oka hazudni. 21 00:04:38,509 --> 00:04:40,344 Tudom, hogy igazat mond. 22 00:04:40,427 --> 00:04:42,429 Igazán? Ragyogó! 23 00:04:43,388 --> 00:04:46,517 -Én azért nem tenném fel rá az életem. -Mondjak valamit? 24 00:04:46,600 --> 00:04:49,436 Nem úgy tűnik, mintha túl sok lehetőségem lenne. 25 00:04:49,520 --> 00:04:50,854 Hallgass ide! 26 00:04:50,938 --> 00:04:55,317 Egy olyan határt készülsz átlépni, ahonnan talán nincs visszaút. 27 00:04:55,400 --> 00:04:59,404 Mert próbálom azt tenni, ami helyes. Ez a Szokol projekt valódi. 28 00:04:59,488 --> 00:05:00,572 És én hiszek neked. 29 00:05:00,656 --> 00:05:04,076 De azt is hiszem, hogy nem kizárólag te vethetsz véget neki. 30 00:05:04,159 --> 00:05:06,370 Szerinted kit hívjak fel? Millert? 31 00:05:07,412 --> 00:05:10,666 Az egy pöcs. Bárkit felkötne, csak hogy mentse a saját bőrét. 32 00:05:11,875 --> 00:05:14,461 Wright keményfejű, de korrekt. 33 00:05:14,545 --> 00:05:17,256 Vérbeli politikus, mint a többi. 34 00:05:17,339 --> 00:05:20,217 És tudod, mit? Ő már döntött. 35 00:05:20,300 --> 00:05:21,552 És mi van Greerrel? 36 00:05:23,387 --> 00:05:26,849 Nem sodorhatom nagyobb veszélybe. És te sem. 37 00:05:27,683 --> 00:05:31,061 Úgyhogy ha ki akarsz szállni, megértem. 38 00:05:31,145 --> 00:05:34,439 -Szóval már átgondoltad. -Igen, át. 39 00:05:34,523 --> 00:05:36,733 Akkor benne vagyok. Segítek. 40 00:05:37,985 --> 00:05:39,903 -Azért remélem, nem halunk meg. -Én is. 41 00:05:43,448 --> 00:05:46,660 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK NAGYKÖVETSÉGE RÓMA, OLASZORSZÁG 42 00:05:57,796 --> 00:05:59,882 JACK RYAN ÜGYNÖK 43 00:06:05,012 --> 00:06:08,515 Ez az FBI külföldi csapata. Csak Ryan érdekli őket. 44 00:06:08,599 --> 00:06:10,684 A nemzetbiztonságiak vezetik. 45 00:06:10,767 --> 00:06:13,437 -Ki a főnökük? -Azt mondta, Harrisnek hívják. 46 00:06:13,520 --> 00:06:16,607 Örülnék, ha nem forgatnák fel az irodámat. 47 00:06:16,690 --> 00:06:20,194 Mindent visszarakunk a helyére. Parancsot hajtunk végre. 48 00:06:20,277 --> 00:06:23,655 Dr. Jack Ryan megszegte a kémkedési törvényt. 49 00:06:23,739 --> 00:06:26,575 Jackre sok mindent lehet mondani, de azt nem, hogy áruló. 50 00:06:26,658 --> 00:06:30,370 Nem az én döntésem, ez a hírszerzési igazgató hatásköre. 51 00:06:30,454 --> 00:06:32,372 Egy kiugrott ügynökkel van dolgunk. 52 00:06:32,456 --> 00:06:35,834 Amit tud, az bármelyik külföldi szerv számára érdekes lehet. 53 00:06:35,918 --> 00:06:37,502 Szóval behozzuk. 54 00:06:43,383 --> 00:06:46,595 Korlátozzuk a hozzáférésüket! Meg kell keresned Zoja Ivanovát. 55 00:06:46,678 --> 00:06:48,138 Csak ő ismeri Jack forrását. 56 00:06:48,222 --> 00:06:49,932 -Jack biztosan utánamegy. -Értettem. 57 00:06:59,107 --> 00:07:01,485 PRÁGA, CSEHORSZÁG 58 00:07:01,777 --> 00:07:03,612 Mi a politikai helyzet? 59 00:07:03,695 --> 00:07:06,865 A nemzetbiztonságiak Jacket keresik. Az FBI is körözi. 60 00:07:06,949 --> 00:07:09,451 -Mivel vádolják? -A kémtörvény megszegésével. 61 00:07:09,534 --> 00:07:10,494 Jézusom! 62 00:07:10,577 --> 00:07:14,248 -Hazaárulónak tartják? -Engem még csak be sem avattak. 63 00:07:14,331 --> 00:07:17,376 Úgy tűnik, nem csak neked léptek a torkodra. 64 00:07:17,459 --> 00:07:20,128 Mindent megteszek, hogy én előbb jussak el Jackhez. 65 00:07:21,630 --> 00:07:23,006 Kovac elnök asszonyt elérted? 66 00:07:23,090 --> 00:07:26,510 Még nem. Nem feladatunk beleártani magunkat a NATO ügyeibe. 67 00:07:26,593 --> 00:07:29,388 Nem kényszeríthetjük, de elé tárhatjuk a bizonyítékot, 68 00:07:29,471 --> 00:07:31,473 talán mellénk áll, és támogatást szerez otthon. 69 00:07:31,682 --> 00:07:34,601 Az oroszországi csoport vezetőjeként adhatsz tanácsot. 70 00:07:34,685 --> 00:07:36,311 Régen együtt dolgoztatok. 71 00:07:36,395 --> 00:07:39,273 -Rád hallgatni fog. -Azt majd meglátjuk. 72 00:07:46,446 --> 00:07:48,907 MOSZKVA, OROSZORSZÁG 73 00:08:15,767 --> 00:08:16,727 Százados! 74 00:08:17,811 --> 00:08:19,521 Őszinte részvétem. 75 00:08:20,439 --> 00:08:21,982 Tudom, hogy barátok voltak. 76 00:08:23,942 --> 00:08:25,193 Nem sok barátja volt. 77 00:08:25,861 --> 00:08:26,987 Ahogy önnek sem. 78 00:08:28,780 --> 00:08:32,826 Az a hír járja, hogy újfent visszautasította a tengernagyi rangot. 79 00:08:33,910 --> 00:08:36,079 Mi hasznom lenne az íróasztal mögött? 80 00:08:37,956 --> 00:08:39,708 Az öreg halász és a tenger, mi? 81 00:09:04,816 --> 00:09:05,942 Őszinte részvétem. 82 00:09:06,360 --> 00:09:08,153 A férje nagyszerű ember volt. 83 00:09:09,237 --> 00:09:10,489 Köszönöm, hogy eljött. 84 00:09:21,083 --> 00:09:25,253 Ha bármire szüksége lenne, Natalja, mindig a rendelkezésére állok. 85 00:09:26,505 --> 00:09:27,839 Találja meg a tettest! 86 00:09:28,715 --> 00:09:31,176 Dimitrij nem nyugodhat békében, míg meg nem keresi. 87 00:09:32,594 --> 00:09:33,720 Ahogy én sem. 88 00:09:42,771 --> 00:09:45,232 HRADZSIN PRÁGA, CSEHORSZÁG 89 00:10:01,998 --> 00:10:02,833 Itt van? 90 00:10:04,835 --> 00:10:07,879 Örültem volna, ha előzetesen értesít a látogatásról. 91 00:10:07,963 --> 00:10:12,300 Amióta ismerem, mindig őszinte volt velem. Ami az utóbbi időben ritka. 92 00:10:12,384 --> 00:10:16,012 CIA-s. Sosem jelentkeznek anélkül, hogy ne kérnének cserébe valamit. 93 00:10:16,096 --> 00:10:19,808 Tudom, hogyan működik a CIA, Radek. De ő nem ilyen. 94 00:10:24,896 --> 00:10:26,064 Elnök asszony! 95 00:10:26,606 --> 00:10:27,899 Mr. Greer! 96 00:10:27,983 --> 00:10:30,986 Radek Breza, a biztonsági főnököm. Bemutatom James Greert! 97 00:10:31,945 --> 00:10:33,905 Nem sétálunk egyet, James? 98 00:10:45,292 --> 00:10:47,961 Mindketten tudjuk, hogy ez nem egy baráti látogatás. 99 00:10:49,504 --> 00:10:52,799 Azt is tudjuk, hogy megfigyeljük az orosz kormányt, 100 00:10:52,883 --> 00:10:54,092 és ők is minket. 101 00:10:55,302 --> 00:10:59,264 A nemzetbiztonságiaknak megvan Dimitrij Popov telefonhívásainak leirata. 102 00:10:59,347 --> 00:11:02,142 Ezek a beszélgetések Szurikov elnök úrral folytak. 103 00:11:02,225 --> 00:11:04,936 Azt tanácsolta neki, ne idegenítse el Csehországot azzal, 104 00:11:05,020 --> 00:11:07,314 hogy tovább terjeszkedik Kelet-Európa felé. 105 00:11:08,565 --> 00:11:12,277 -De Dimitrij radikális volt. -Nem, csak annak akart látszani. 106 00:11:13,069 --> 00:11:17,491 Így tudta megőrizni a hitelességét a pártja jobbosabb szárnya előtt. 107 00:11:17,574 --> 00:11:20,577 De ön és ő mindvégig egy oldalon álltak. 108 00:11:21,661 --> 00:11:23,705 És talán ezért kellett meghalnia. 109 00:11:29,002 --> 00:11:32,714 Az új védelmi miniszterrel már teljesen más a helyzet. 110 00:11:34,674 --> 00:11:37,427 Mindent megtagadott, amiben Dimitrijjel megegyeztünk. 111 00:11:37,511 --> 00:11:40,222 Igen, és az orosz csapatokat beljebb küldte Ukrajnába. 112 00:11:41,306 --> 00:11:42,474 Mennyivel beljebb? 113 00:11:45,060 --> 00:11:47,771 Egészen a szlovák határig. 114 00:11:49,147 --> 00:11:51,149 Azt akartam, hogy tudjon erről, 115 00:11:51,233 --> 00:11:55,445 mert ha most cselekszik, még behozhatjuk a NATO rakétáit. 116 00:11:55,529 --> 00:11:56,947 Visszavonulásra bírnánk őket. 117 00:11:58,615 --> 00:12:00,867 Az országaink együttműködnek. 118 00:12:03,119 --> 00:12:05,163 Miért csak most hallok erről? 119 00:12:09,292 --> 00:12:13,129 Feltételeztem, hogy nem bánik úgy a szövetségeseivel, mint az ellenséggel. 120 00:12:13,213 --> 00:12:15,674 Elfelejtettem, hogy a CIA szeret istent játszani. 121 00:12:15,757 --> 00:12:17,926 Ezt most a barátjaként mondom. 122 00:12:18,009 --> 00:12:22,180 -És elvárja, hogy bízzak önben. -Nem várom el. Csak reménykedem benne. 123 00:12:23,557 --> 00:12:26,268 Tudom, hogy mindkét oldalról nyomást gyakorolnak önre. 124 00:12:26,351 --> 00:12:29,062 És azt is, hogy önt nem lehet kényszeríteni. 125 00:12:30,063 --> 00:12:33,066 Csak azért jöttem, hogy információval vértezzem fel. 126 00:12:33,149 --> 00:12:36,319 A döntés, hogy mit kezd vele, már az öné. 127 00:12:48,331 --> 00:12:51,001 KÖZÉP-CSEHORSZÁGI KERÜLET 128 00:12:57,299 --> 00:12:58,508 Te jó ég! 129 00:13:01,761 --> 00:13:04,097 Van róla fogalmad, mennyibe került ez a kocsi? 130 00:13:05,849 --> 00:13:09,728 Tudtad, hogy vadászatra jössz. Mit gondoltál, hová készülünk? 131 00:13:09,811 --> 00:13:13,106 -Monacóba? -Azt hittem, az út le lesz betonozva. 132 00:13:18,278 --> 00:13:22,782 Bocsássanak meg, Zubkov úr, Licskin úr! 133 00:13:22,866 --> 00:13:25,327 hogy iderángattam önöket. 134 00:13:25,410 --> 00:13:30,165 de nagyon kevés hely maradt, ahol még lehet farkasra vadászni. 135 00:13:30,999 --> 00:13:31,875 Üdv nálam! 136 00:13:36,963 --> 00:13:37,964 Jöjjenek! 137 00:13:38,632 --> 00:13:40,091 Novak, a táskákat! 138 00:13:40,717 --> 00:13:46,097 Szóval a dolog, amiben megállapodtunk, már beszerzésre került, és úton van. 139 00:13:46,181 --> 00:13:47,390 Remek. 140 00:13:47,474 --> 00:13:48,516 És az ára? 141 00:13:49,726 --> 00:13:50,977 Húszmillió. 142 00:13:54,856 --> 00:13:59,277 Ez a token hozzáférést biztosít egy biztonságos számlához a pénzzel. 143 00:13:59,361 --> 00:14:01,112 A fele most, a fele szállítás után. 144 00:14:01,905 --> 00:14:04,240 De mielőtt teljesítenénk a tranzakciót, 145 00:14:05,283 --> 00:14:07,786 akadt pár bökkenő, amit orvosolni kéne. 146 00:14:09,412 --> 00:14:12,999 Az egyik a CIA-ügynök kérdése. 147 00:14:13,083 --> 00:14:14,542 Azon már dolgozunk. 148 00:14:20,840 --> 00:14:21,800 A másik 149 00:14:22,676 --> 00:14:23,677 a lánya 150 00:14:24,719 --> 00:14:28,098 Úgy tűnik, nincs rá olyan befolyása, mint állította 151 00:14:28,181 --> 00:14:30,433 Sajnálom, hogy ezt kell mondanom, 152 00:14:30,517 --> 00:14:32,519 de nem én vagyok az egyetlen, 153 00:14:33,978 --> 00:14:36,940 aki úgy gondolja, hogy ideje vezetést váltani. 154 00:14:40,276 --> 00:14:41,528 Szarhan! 155 00:14:42,237 --> 00:14:43,571 Semmi gond, Levan. 156 00:14:47,659 --> 00:14:50,412 Szarhan pénze nélkül nem sokra mennénk. 157 00:14:50,495 --> 00:14:52,747 Joga van hangot adni az aggodalmának. 158 00:14:52,831 --> 00:14:55,709 És igaza van, akadt pár gond. 159 00:14:57,460 --> 00:15:00,672 De ezeket az akadályokat már kiküszöböltük. 160 00:15:02,382 --> 00:15:03,883 Erre a szavamat adom. 161 00:15:07,220 --> 00:15:08,680 Minden sínen van. 162 00:15:11,099 --> 00:15:13,476 Remélem, ez eloszlatja az aggodalmait. 163 00:15:20,400 --> 00:15:21,276 Egyelőre. 164 00:15:23,653 --> 00:15:24,487 Jó. 165 00:15:25,739 --> 00:15:28,658 Akkor koncentráljunk arra, amiért itt vagyunk! 166 00:15:36,416 --> 00:15:39,252 -Mit találtál? -A bécsi repülőtéren volt ma reggel. 167 00:15:39,335 --> 00:15:41,087 Reggel hat körül érkezett. 168 00:15:41,963 --> 00:15:45,508 Remek! Ha neked sikerült megtalálni, akkor bizonyára Jacknek is. 169 00:15:45,592 --> 00:15:48,094 -Szerinted ő is ott van? -Számítok rá. 170 00:16:00,273 --> 00:16:02,567 -Segítek behozni őt. -Kizárt. 171 00:16:02,650 --> 00:16:06,196 Itt dolgozott tíz hónapon át. Már így is kényelmetlen helyzetben vagyok. 172 00:16:07,781 --> 00:16:10,533 -Jól ismeri? -Jobban, mint maga. 173 00:16:13,077 --> 00:16:14,120 Bécsben van. 174 00:16:16,122 --> 00:16:18,208 Ha őt akarja, gyorsan kell lépnünk. 175 00:16:28,802 --> 00:16:31,471 Hogy halad a Popov-nyomozás? 176 00:16:31,554 --> 00:16:34,224 Lenyomoztuk a pénzt a merénylő számláján. 177 00:16:34,307 --> 00:16:38,645 Sok magánbankon ment keresztül. Nem tudjuk pontosan megmondani a forrást. 178 00:16:38,728 --> 00:16:40,647 De az oroszokra gyanakszol. 179 00:16:40,730 --> 00:16:43,399 Minden jel arra utal, hogy az ő kezük van benne. 180 00:16:43,483 --> 00:16:46,110 -Át kell néznem a stadion felvételeit. -Rendben. 181 00:16:46,194 --> 00:16:49,113 -Előhozatom az egyik elemzőmmel. -Elnézést! 182 00:16:50,073 --> 00:16:52,659 -Újabb fejlemények vannak. -Hallgatlak. 183 00:16:52,742 --> 00:16:56,371 -Mi van az alkunkkal? -Elintézhetem neked a GS-13-at. 184 00:16:56,454 --> 00:16:58,248 Az egy elég jó fizetésemelés. 185 00:17:00,667 --> 00:17:02,877 -Úgy gondolják, Jack Bécsben van. -Bécsben? 186 00:17:02,961 --> 00:17:05,338 Hogy a fenébe került Athénból... 187 00:17:08,341 --> 00:17:09,384 Baszki! 188 00:17:20,436 --> 00:17:22,522 -Késtél. -Vásároltam. 189 00:17:23,690 --> 00:17:26,609 -Valami nem stimmel ez egésszel. -Mi? 190 00:17:26,693 --> 00:17:30,905 Popov Szurikov elnök főtanácsadója volt. Lehet, hogy háborúpárti volt, 191 00:17:30,989 --> 00:17:34,784 de semmiképp nem helyeselt volna egy atomháborút. Ezt nézd! 192 00:17:34,868 --> 00:17:40,290 Ez a tag 1986-ban önként jelentkezett Csernobilba felszámolási munkára. 193 00:17:40,373 --> 00:17:44,961 Önként jelentkezni a reaktor deaktiválására, miután leolvadt? Jézus! 194 00:17:45,044 --> 00:17:50,091 Nyilván azóta kísérti. Az első parancsa védelmi miniszterként. 195 00:17:50,174 --> 00:17:53,136 Ő tolta át az INF-szerződést az USA és Oroszország között. 196 00:17:53,219 --> 00:17:56,139 Ez az ember mindig az atom ellen volt. 197 00:17:56,222 --> 00:17:57,265 Szívás, hogy meghalt. 198 00:17:58,141 --> 00:17:59,017 Vagy épp jól jött. 199 00:18:00,560 --> 00:18:01,561 Hogy érted? 200 00:18:03,313 --> 00:18:06,065 Ki profitált a legtöbbet az egészből? 201 00:18:06,149 --> 00:18:07,650 Az új védelmi miniszter? 202 00:18:08,776 --> 00:18:10,862 Azt mondod, kiiktatta az elődjét? 203 00:18:10,945 --> 00:18:14,657 Csak azt, hogy mostanában megéri Szurikov közelében lenni. 204 00:18:16,743 --> 00:18:17,702 November. 205 00:18:17,785 --> 00:18:18,828 Milyen Bécs? 206 00:18:18,912 --> 00:18:21,623 Elárulnád, honnan van meg a magánszámom? 207 00:18:21,706 --> 00:18:24,083 -Add át neki a telefont! -Pillanat! 208 00:18:25,293 --> 00:18:27,295 -Szia! -Jó hallani a hangod. 209 00:18:27,378 --> 00:18:30,882 -Tonyé az érdem. -Még élsz, mi? 210 00:18:30,965 --> 00:18:32,175 Wrighttal vagy? 211 00:18:32,258 --> 00:18:35,803 Rájött, hogy segítek neked, és félretolt. Prágában vagyok. 212 00:18:35,887 --> 00:18:37,764 A merénylet ügyében vizsgálódom. 213 00:18:38,348 --> 00:18:41,935 Figyelj, elképzelni sem tudom, mi lehet most a fejedben. 214 00:18:42,018 --> 00:18:44,062 Talán azt sem tudod, kiben bízhatsz, 215 00:18:44,145 --> 00:18:47,148 úgyhogy csak mondok valamit, kezdj vele, amit akarsz! 216 00:18:47,899 --> 00:18:51,444 Az NSD FBI-ügynököket küldött Bécsbe, hogy letartóztassanak. 217 00:18:53,571 --> 00:18:54,489 Milyen váddal? 218 00:18:59,869 --> 00:19:00,703 Hazaárulás. 219 00:19:03,164 --> 00:19:06,376 -Tehát Wright a végsőkig elmegy. -Nem Wright. Miller. 220 00:19:06,459 --> 00:19:09,754 Be sem avatta Wrightot, bár sikerült becsatlakoznia. 221 00:19:09,837 --> 00:19:11,756 Beszéltél neki Mike-ról? 222 00:19:11,839 --> 00:19:14,008 Túl nagy fába vágtátok a fejszétek, 223 00:19:14,092 --> 00:19:18,096 és minden meneküléssel töltött nappal egyre jobban vágjátok magatok alatt a fát. 224 00:19:18,179 --> 00:19:20,098 Ez nem válasz a kérdésemre. 225 00:19:20,181 --> 00:19:22,392 -Te vagy az áruló, nem én. -Vicces. 226 00:19:23,142 --> 00:19:25,895 És figyelj, mit tudtál meg Popovról? 227 00:19:25,979 --> 00:19:28,481 Nem áll össze a kép. A pénzmozgás követhetetlen, 228 00:19:28,564 --> 00:19:32,360 nincs felvétel a merénylőről, egy szemtanú eltűnt. 229 00:19:33,236 --> 00:19:37,031 Hadd kérdezzek valamit! Mi van, ha az egészet kitervelték? 230 00:19:38,616 --> 00:19:42,286 Nem a megszokott orosz módszernek tűnik, jobban utána kéne nézni. 231 00:19:42,370 --> 00:19:43,788 Úgy lesz. És Jack, 232 00:19:43,871 --> 00:19:45,999 az orosz, aki a nyomodban van... 233 00:19:46,082 --> 00:19:47,542 Ismerem. 234 00:19:47,625 --> 00:19:48,793 Az Alfa csoportnál van. 235 00:19:50,253 --> 00:19:51,713 Az Alfa csoportnál. Szuper! 236 00:19:53,172 --> 00:19:54,007 Mennem kell. 237 00:19:54,716 --> 00:19:55,550 Ő az. 238 00:19:56,634 --> 00:19:58,678 Tizenegy óra, hatos vágány. 239 00:20:09,522 --> 00:20:12,608 Megjött az utolsó vendégünk. 240 00:20:15,778 --> 00:20:17,488 Bocsáss meg a késésért! 241 00:20:17,572 --> 00:20:18,614 Váltsunk pár szót! 242 00:20:27,040 --> 00:20:27,999 Dimitrijre! 243 00:20:28,958 --> 00:20:30,084 Jó ember volt. 244 00:20:30,168 --> 00:20:31,711 Igen sokra tartottad. 245 00:20:32,670 --> 00:20:33,963 Tőle tanultam. 246 00:20:34,047 --> 00:20:37,633 -Sok mindenben egyetértett velünk. -De a legfontosabban nem. 247 00:20:38,468 --> 00:20:39,302 Nem. 248 00:20:41,262 --> 00:20:43,514 Remélem, minden rendben a lányoddal. 249 00:20:47,477 --> 00:20:49,437 A lányom miatt nem kell aggódnod. 250 00:20:49,520 --> 00:20:53,816 Cseh földre kell kerülnie a NATO rakétáinak, vagy a projektnek annyi. 251 00:20:53,900 --> 00:20:58,529 Mindig is erős akaratú és határozott volt. Ezen sosem változtatnék. 252 00:20:59,947 --> 00:21:02,450 Elvégre orosz, akár tudja, akár nem. 253 00:21:07,747 --> 00:21:12,627 Az apám katona volt, kemény ember. 254 00:21:14,545 --> 00:21:18,382 Egyedül akkor láttam sírni, amikor a fal leomlott. 255 00:21:20,259 --> 00:21:21,969 Mert tudta, hogy vége. 256 00:21:23,137 --> 00:21:27,892 Sosem áltatta magát azzal, hogy a Szovjetunió hibátlan lenne, 257 00:21:27,975 --> 00:21:30,353 de az orosz anyaföld volt a mindene. 258 00:21:30,937 --> 00:21:33,564 Amikor szétesett, minden, amiért küzdött, 259 00:21:33,648 --> 00:21:35,066 értelmét vesztette. 260 00:21:35,775 --> 00:21:38,319 Amikor megkérdeztem, miért sír, azt mondta: 261 00:21:39,737 --> 00:21:42,406 "Egykor a legrettegettebb nemzet voltunk a Földön. 262 00:21:43,282 --> 00:21:47,078 Mi voltunk az a szörnyeteg, aki miatt a világ nem aludt éjjel." 263 00:21:49,497 --> 00:21:52,917 Most kiberháborúkat vívunk. 264 00:21:53,000 --> 00:21:55,419 Zavart okozunk, kellemetlenséget. 265 00:21:55,503 --> 00:22:00,299 Okos és költséghatékony, de egy háború költségek nélkül mit sem ér. 266 00:22:01,509 --> 00:22:05,805 Ha nem fizetjük meg az árát, nincs nemzeti öntudat. 267 00:22:09,684 --> 00:22:11,018 Olyanná válunk, mint ő. 268 00:22:14,105 --> 00:22:19,819 -Miért mondod el mindezt? -Hogy emlékeztesselek, milyen fontos ez. 269 00:22:20,653 --> 00:22:26,450 Esélyt kaptunk arra, hogy helyreállítsuk, ami régen volt. 270 00:22:27,451 --> 00:22:30,413 Nem engedhetjük, hogy az arrogancia az utunkba álljon. 271 00:22:32,832 --> 00:22:35,168 Barátaim, kérem, vegyenek egy poharat! 272 00:22:37,170 --> 00:22:40,298 Az én gyerekkoromban nem volt jégkrém, vagy üdítő. 273 00:22:40,381 --> 00:22:41,757 Annak idején kvaszt ittunk. 274 00:22:42,175 --> 00:22:44,260 Hálám jeléül hívtam meg önöket. 275 00:22:44,343 --> 00:22:48,264 Az ügyünket sokan támogatják, de pénzügyileg csak kevesen. 276 00:22:48,347 --> 00:22:51,309 Hálás vagyok a nagylelkűségükért. 277 00:22:51,392 --> 00:22:54,812 Ahogy mondják: "a nagy hajónak mély víz kell." 278 00:22:54,896 --> 00:22:57,940 Önök testesítik meg azt a mély vizet, barátaim. 279 00:23:05,156 --> 00:23:06,032 Induljunk! 280 00:23:15,541 --> 00:23:17,210 Oké, nézzük a B szintet! 281 00:23:20,880 --> 00:23:22,340 És a következőt! 282 00:23:22,423 --> 00:23:23,758 A szint. 283 00:23:23,841 --> 00:23:24,717 Huszonnyolcas. 284 00:23:29,722 --> 00:23:32,433 -Nincs semmilyen felvétel a lövésről? -Nincs. 285 00:23:32,516 --> 00:23:34,936 Pontosan tudták, hol vannak a kamerák. 286 00:23:37,271 --> 00:23:40,066 -Jól van, állj fel! Hadd üljek oda! -Oké. 287 00:23:55,414 --> 00:23:56,332 Jól vagy? 288 00:23:57,124 --> 00:23:58,876 Csak rühellem a pályaudvarokat. 289 00:23:58,960 --> 00:24:02,588 Nézz meg bármilyen filmet! Semmi jó nem történik a pályaudvarokon. 290 00:24:07,510 --> 00:24:11,806 Jól van, fiúk. Benn vagyok a rendszerben. Látlak titeket. 291 00:25:03,524 --> 00:25:05,109 Kérhetek egy szívességet? 292 00:25:06,027 --> 00:25:08,154 Be tudsz juttatni minket a stadionba? 293 00:25:10,197 --> 00:25:11,490 Igen, ma este. 294 00:25:12,533 --> 00:25:14,618 Majd megérted, ha odaértünk. 295 00:25:38,517 --> 00:25:40,811 Jól van. Hová küldjelek titeket? 296 00:25:45,691 --> 00:25:47,234 Mit szólnátok Semmeringhez? 297 00:26:29,443 --> 00:26:30,528 Megtaláltuk. 298 00:26:35,408 --> 00:26:38,702 -Hol készült ez a kép? -Bécsi pályaudvar, kilences vágány. 299 00:26:38,786 --> 00:26:41,038 A részleteket megkapjuk, mire landolunk. 300 00:27:27,793 --> 00:27:30,045 Nem fog tudni beszélni, ha tovább püfölöd. 301 00:27:53,861 --> 00:27:55,154 Tudja, hogy ki vagyok? 302 00:27:57,615 --> 00:28:00,701 Ne próbáljon meg hazudni! A szer úgyis hatni fog. 303 00:28:02,244 --> 00:28:05,498 -Luka Gocsarov! -Mit mondott magának a tudósunk? 304 00:28:07,124 --> 00:28:09,376 -Semmit! -Ki a forrása? 305 00:28:10,002 --> 00:28:11,003 Nem tudom. 306 00:28:22,598 --> 00:28:24,725 Csupán víz volt a fecskendőben. 307 00:28:24,808 --> 00:28:29,355 Sok mindent kell megvitatnunk. Nincs sok idő, hogy leállítsuk a Szokolt. 308 00:28:49,250 --> 00:28:51,877 SEMMERING, AUSZTRIA 309 00:29:05,307 --> 00:29:07,935 -Pavlok ügynök, üdvözlöm Ausztriában! -Kösz. Menjünk! 310 00:29:36,589 --> 00:29:37,673 Nem tetszik ez nekem. 311 00:29:38,841 --> 00:29:40,426 Ezt már a tudtomra adta. 312 00:29:40,509 --> 00:29:41,719 Itt várjon rám! 313 00:29:50,561 --> 00:29:52,021 Elnézést, amiért idehoztam. 314 00:29:52,104 --> 00:29:54,773 De talán segíthet nekem valamiben. 315 00:29:56,358 --> 00:29:57,901 Essünk túl rajta! 316 00:29:57,985 --> 00:30:02,448 Ilyen szigorú biztonsági protokoll mellett Tibor Kasal nem juthatott be fegyverrel. 317 00:30:02,531 --> 00:30:06,327 -Szóval már korábban elrejtették. -Vagy a támadó már fel volt fegyverkezve. 318 00:30:06,410 --> 00:30:08,912 -Azt mondja, nem Kasal volt? -Nincs indítéka. 319 00:30:08,996 --> 00:30:11,415 Lehetősége sem lett volna ilyesmit megszervezni. 320 00:30:11,498 --> 00:30:15,294 Ráadásul sokkolózták, mielőtt megölték. Csak egy bábu volt. 321 00:30:16,253 --> 00:30:17,421 Kinek a sakktábláján? 322 00:30:17,504 --> 00:30:20,883 Azt még nem tudom. De a Popovval kötött megállapodását 323 00:30:20,966 --> 00:30:24,553 talán mégsem támogatta mindenki, hiába remélte. 324 00:30:24,637 --> 00:30:26,013 Ez belsős munka volt. 325 00:30:29,391 --> 00:30:31,143 James, miért vagyok itt valójában? 326 00:30:32,811 --> 00:30:37,608 Nem voltak kamerák a második szinten. Se felvétel onnan, ahol Kasalra találtak. 327 00:30:37,691 --> 00:30:40,986 De ön talán látott valamit, amire nem emlékszik. 328 00:30:41,070 --> 00:30:44,239 Azt reméltem, ha idehozom, talán feleleveníti az emlékeit. 329 00:30:46,158 --> 00:30:47,034 Jól van. 330 00:30:49,203 --> 00:30:52,873 Ha újra át akarom élni, végigcsinálom elejétől a végéig. 331 00:30:54,583 --> 00:30:56,377 Mi történt a lövés előtt? 332 00:30:58,295 --> 00:31:01,006 Ebbe az irányba mentünk, 333 00:31:01,090 --> 00:31:02,383 és csak beszélgettünk. 334 00:31:03,300 --> 00:31:06,428 Még a biztonságiakat is meglepte, hogy milyen jól... 335 00:31:09,807 --> 00:31:10,641 Mi az? 336 00:31:12,184 --> 00:31:13,268 Nem. 337 00:31:13,352 --> 00:31:15,854 Radek nem volt velem, amikor Popovot lelőtték. 338 00:31:17,856 --> 00:31:20,776 Káosz tört ki a stadionban. A játékosok elkezdtek rohanni, 339 00:31:20,859 --> 00:31:23,696 mindenki tolongott, hogy biztos helyre jusson, de... 340 00:31:25,322 --> 00:31:27,783 Radek biztos, hogy a lövés előtt távozott. 341 00:31:30,953 --> 00:31:33,038 Pontosan tudta, hogy hová megy. 342 00:31:35,916 --> 00:31:39,044 Nem gondolhatja, hogy köze volt hozzá. Az kizárt. 343 00:31:39,128 --> 00:31:43,090 Megnéztem az összes biztonsági felvételt. Nem volt itt, amikor Popovot lelőtték. 344 00:31:43,173 --> 00:31:46,218 Fent volt, tökéletes helyen, hogy megölhesse Kasalt. 345 00:31:49,179 --> 00:31:51,223 Évek óta barátok vagyunk. 346 00:31:51,974 --> 00:31:55,185 Radek hazafi. Nem vehetett részt ebben. 347 00:31:55,269 --> 00:31:57,146 Igen, tudom, hogy nehéz. 348 00:31:57,229 --> 00:32:01,150 De mindent meg kell vizsgálnunk, számba kell vennünk minden lehetőséget. 349 00:32:01,233 --> 00:32:04,820 Különösen azt, ami pont az orrunk előtt van. 350 00:32:28,635 --> 00:32:30,929 Erre! 351 00:32:37,561 --> 00:32:39,313 Túl régóta vagyunk itt. 352 00:32:40,522 --> 00:32:42,232 Talán nincs velünk a szerencse. 353 00:32:43,609 --> 00:32:47,863 Egy farkasfalka 100 kilométert is megtehet egyetlen éjjel a préda után kutatva. 354 00:32:47,946 --> 00:32:51,992 Ahogy a közmondás tartja: "A farkas a lábával szerez élelmet." 355 00:32:53,744 --> 00:32:54,995 Én érzem a szerencsém. 356 00:32:56,371 --> 00:32:59,750 A farkas azon kevés trófeák egyike, amit még nem szereztem meg. 357 00:33:00,959 --> 00:33:04,505 Vétek egy ilyen állat fejét a falra akasztani. 358 00:33:09,384 --> 00:33:10,594 A közelben járhat. 359 00:33:12,554 --> 00:33:13,555 Látja? 360 00:33:16,934 --> 00:33:17,768 Ott. 361 00:34:22,749 --> 00:34:25,961 Nem értem. Miért próbál segíteni a CIA-nak? 362 00:34:27,129 --> 00:34:30,257 Mondjuk, hogy ez egyszer egy oldalon állunk. 363 00:34:33,010 --> 00:34:33,927 És miért én? 364 00:34:35,596 --> 00:34:37,598 Tudtam, hogy Zojával dolgozott. 365 00:34:38,473 --> 00:34:39,683 És ő megbízott magában. 366 00:34:41,852 --> 00:34:43,186 A maga informátora volt. 367 00:34:44,646 --> 00:34:48,150 Hazudott az atomfegyverről a hajón, hogy cselekvésre késztesse a CIA-t. 368 00:34:49,443 --> 00:34:51,445 Talán nem is csináltak semmit, 369 00:34:51,528 --> 00:34:54,364 de az ő információja így is létfontosságú volt. 370 00:34:54,865 --> 00:34:57,659 Szokol. Mit tud róla? 371 00:34:59,328 --> 00:35:01,204 Egy borzasztó baleset volt. 372 00:35:02,289 --> 00:35:04,124 Semmi többet nem tudok róla. 373 00:35:06,627 --> 00:35:10,422 Mielőtt meghalt, Jurij azt mondta, Konsztantyin áruló volt. Miért? 374 00:35:11,798 --> 00:35:14,426 Jurij tudta, hogy nem mi tettük. 375 00:35:16,053 --> 00:35:17,346 Nem Oroszország volt. 376 00:35:18,096 --> 00:35:19,222 -De... -Oroszok. 377 00:35:20,682 --> 00:35:21,934 Egy lázadó csoport. 378 00:35:24,311 --> 00:35:26,021 És én addig nem nyugszom, 379 00:35:27,064 --> 00:35:28,315 amíg le nem leplezem őket. 380 00:35:28,398 --> 00:35:29,566 Mit akarnak? 381 00:35:30,817 --> 00:35:32,986 Visszaállítani a Szovjetuniót. 382 00:35:34,363 --> 00:35:35,697 Szóval létezik a fegyver. 383 00:35:36,698 --> 00:35:38,158 Jurij dolgozott rajta. 384 00:35:38,241 --> 00:35:40,744 De még nincs kész. 385 00:35:40,827 --> 00:35:41,828 Hogy érti? 386 00:35:42,663 --> 00:35:43,580 Urán? 387 00:35:46,041 --> 00:35:49,670 Ha még nincs nekik, csak pár fegyverkereskedőnél van elegendő. 388 00:35:49,753 --> 00:35:55,008 És az embert, aki a lista élén áll, úgy hívják, Levan Zubkov. 389 00:35:55,467 --> 00:35:56,385 Ő kicsoda? 390 00:35:57,052 --> 00:35:58,387 Kérdezze a barátját! 391 00:36:01,223 --> 00:36:03,141 Zubkov az egyik ügyfelem. 392 00:36:04,518 --> 00:36:07,604 Felteszem, ezért megyünk Budapestre. 393 00:36:07,688 --> 00:36:10,232 És az egyetlen ok, amiért még életben van. 394 00:36:10,315 --> 00:36:11,942 -Ezt nagyra értékelem. -Várjon! 395 00:36:12,025 --> 00:36:14,945 Azt gondolja, Zubkov összedolgozik ezzel a csoporttal? 396 00:36:15,028 --> 00:36:15,988 Igen. 397 00:36:16,780 --> 00:36:20,409 -Milyen közel járnak? -Két napja utazott Kazahsztánba. 398 00:36:20,492 --> 00:36:22,285 -A hónapban harmadszor. -Jézusom! 399 00:36:22,369 --> 00:36:26,999 És nincs senki, akiben bízhatnék. Senki! Még a saját kormányomban sem. 400 00:36:28,875 --> 00:36:30,836 És maga várja el, hogy a CIA bízzon bennem. 401 00:36:32,254 --> 00:36:33,213 Nem fognak? 402 00:36:49,896 --> 00:36:50,731 Jack? 403 00:36:50,814 --> 00:36:52,691 Hadd tippeljek! Semmering? 404 00:36:53,358 --> 00:36:55,694 Elkísértem őket az útra. A tiéd milyen? 405 00:36:57,487 --> 00:36:59,406 -Festői. -Képzelem. 406 00:37:00,323 --> 00:37:03,076 Talán már tudod, de egy orosz bérgyilkos van a nyomodban. 407 00:37:03,160 --> 00:37:05,037 -Már megtalált. -Megölted? 408 00:37:05,954 --> 00:37:07,664 -Nem én. -Akkor ki? 409 00:37:09,374 --> 00:37:10,625 Luka Gocsarov. 410 00:37:13,128 --> 00:37:15,172 Mondd, hogy nem működsz vele együtt. 411 00:37:15,255 --> 00:37:17,382 -Tudod, hogy mit tett. -Segített nekünk. 412 00:37:17,466 --> 00:37:20,177 Nem az oroszok voltak. Az új védelmi miniszter 413 00:37:20,260 --> 00:37:24,181 tagja egy titkos csapatnak, akik a kormánytól függetlenül működnek. 414 00:37:25,390 --> 00:37:29,519 Még ha igaz is, Miller nem hagyna jóvá egy akciót Gocsarov infója alapján. 415 00:37:29,603 --> 00:37:32,230 -Még jó, hogy nem Millernek dolgozom. -Jack! 416 00:37:32,314 --> 00:37:34,691 Amerikát és Oroszországot háborúba csalják, 417 00:37:34,775 --> 00:37:37,986 és jelenleg csak mi állunk ennek az útjában. 418 00:37:39,279 --> 00:37:42,115 -Nem tudok csak úgy... -Bíznod kell bennem. 419 00:38:13,021 --> 00:38:15,816 -Most hová megy? -Piros vonaton van. 420 00:38:28,912 --> 00:38:31,706 HRADZSIN PRÁGA, CSEHORSZÁG 421 00:38:34,334 --> 00:38:37,170 Az egyik kamera rálát az első számú parkolóra, 422 00:38:37,254 --> 00:38:39,756 és felvette a bejövő járműveket. 423 00:38:39,840 --> 00:38:41,800 Azonosítottuk Kasal autóját. 424 00:38:43,677 --> 00:38:47,180 Itt. Látja? Kasal nem volt egyedül. 425 00:38:47,889 --> 00:38:50,016 Valaki van vele az autóban. 426 00:38:50,809 --> 00:38:52,853 -Ki lehet az? -Fogalmam sincs. 427 00:38:52,936 --> 00:38:57,607 De profi a terv, és nem csak egy ember áll mögötte. 428 00:38:59,776 --> 00:39:03,864 Megkaptam az üzeneted. Jöttem, amint tudtam. 429 00:39:07,784 --> 00:39:10,120 Felteszem, maga James Greer. 430 00:39:10,203 --> 00:39:14,708 Mr. Kovac! Mit mondott önnek pontosan a lánya? 431 00:39:14,791 --> 00:39:18,086 Csak azt, hogy maga megrágalmazta a lányom biztonsági főnökét. 432 00:39:18,170 --> 00:39:21,548 Ha nincs is tisztsége, az apám a legmegbízhatóbb tanácsadóm. 433 00:39:21,631 --> 00:39:25,177 Komolyan gondolja, hogy Radek szerepet játszott Popov meggyilkolásában? 434 00:39:25,260 --> 00:39:28,889 Hogy valamiféle nagyobb összeesküvésben vesz részt? 435 00:39:33,810 --> 00:39:35,604 Igen, így gondolom. 436 00:39:38,064 --> 00:39:41,484 Akkor a lehetőségei meglehetősen korlátozottak, elnök asszony. 437 00:39:47,324 --> 00:39:48,491 Már döntöttem. 438 00:39:49,618 --> 00:39:53,747 Zöld utat adtam a NATO-nak, hogy behozzák a rakétarendszerüket. 439 00:39:55,165 --> 00:39:57,542 Nem tudom, Oroszország milyen játékot űz, 440 00:39:57,626 --> 00:40:00,670 de nem hagyom, hogy ez az ország a játszóterükké váljon. 441 00:40:02,464 --> 00:40:05,133 BUDAPEST, MAGYARORSZÁG 442 00:40:29,532 --> 00:40:32,035 Emlékszel arra a határra, amiről beszéltem? 443 00:40:32,911 --> 00:40:34,162 Most lépted át. 444 00:42:26,691 --> 00:42:28,693 A feliratot fordította: Tóth Márton 445 00:42:28,777 --> 00:42:30,779 Kreatívfelelős Gergely Kamper