1
00:01:24,523 --> 00:01:28,110
JACK RYAN
DE TOM CLANCY
2
00:01:38,370 --> 00:01:41,540
VIENA, AUSTRIA
3
00:02:59,410 --> 00:03:01,453
De acordo. Vai subir agora.
4
00:03:15,175 --> 00:03:19,179
O teu amigo perdeu a práctica.
Descubrino oito rúas atrás.
5
00:03:20,264 --> 00:03:22,766
-Tes présa.
-A operación fallou.
6
00:03:22,850 --> 00:03:25,728
Non es o único que quedou sen protección.
7
00:03:25,811 --> 00:03:28,522
-Necesito axuda.
-Xa che contei todo.
8
00:03:30,649 --> 00:03:32,776
Pois está claro que che mentiron.
9
00:03:32,860 --> 00:03:34,361
Non é o seu estilo.
10
00:03:35,946 --> 00:03:38,824
-Tes que conseguir unha reunión.
-Non podo.
11
00:03:41,577 --> 00:03:42,411
Zoya...
12
00:03:44,329 --> 00:03:48,083
Se Sokol é real, vai morrer moita xente.
13
00:03:48,167 --> 00:03:51,295
Poderás vivir con iso
sabendo que o puideches parar?
14
00:03:55,257 --> 00:03:58,886
Conseguirei unha reunión,
pero só cando estea fóra de Viena.
15
00:04:00,637 --> 00:04:01,472
Grazas.
16
00:04:06,351 --> 00:04:07,227
Jack...
17
00:04:08,187 --> 00:04:09,146
Sorte.
18
00:04:22,701 --> 00:04:23,911
Veña, superespía.
19
00:04:29,625 --> 00:04:32,002
-Conseguirá a reunión?
-Iso dixo.
20
00:04:33,712 --> 00:04:35,923
Pódesme dicir por que confías nela?
21
00:04:36,006 --> 00:04:38,425
Porque non ten motivos para mentir.
22
00:04:38,509 --> 00:04:40,344
Sei que di a verdade.
23
00:04:40,427 --> 00:04:42,429
Ai, si? Ben.
24
00:04:43,388 --> 00:04:46,517
-Paréceme demasiado arriscado.
-Sabes que?
25
00:04:46,600 --> 00:04:49,436
Parece ser
que non teño moitas máis opcións.
26
00:04:49,520 --> 00:04:50,854
Escóitame.
27
00:04:50,938 --> 00:04:55,317
Vas cruzar unha liña
e xa non haberá volta atrás.
28
00:04:55,400 --> 00:04:59,404
Porque intento facer o correcto.
O proxecto Sokol é real.
29
00:04:59,488 --> 00:05:00,572
E eu créote.
30
00:05:00,656 --> 00:05:04,076
Pero tamén creo
que non es o único que o pode parar.
31
00:05:04,159 --> 00:05:06,370
A quen queres que chame? A Miller?
32
00:05:07,412 --> 00:05:10,666
É imbécil. Só quere salvarse el.
33
00:05:11,875 --> 00:05:14,461
Wright. É dura, pero é xusta.
34
00:05:14,545 --> 00:05:17,256
Só pensa na política, coma o resto.
35
00:05:17,339 --> 00:05:20,217
E sabes que? Xa tomou a súa decisión.
36
00:05:20,300 --> 00:05:21,552
E Greer?
37
00:05:23,387 --> 00:05:26,849
Non podo poñelo outra vez en perigo.
Nin a ti tampouco.
38
00:05:27,683 --> 00:05:31,061
Así que se queres liscar, entendereino.
39
00:05:31,145 --> 00:05:34,439
-Pensáchelo ben?
-Si.
40
00:05:34,523 --> 00:05:36,733
Está ben. Conta comigo.
41
00:05:37,985 --> 00:05:39,903
-Espero que non morramos.
-E eu.
42
00:05:43,448 --> 00:05:46,660
EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS
ROMA, ITALIA
43
00:05:57,796 --> 00:05:59,882
JACK RYAN
AXENTE
44
00:06:05,012 --> 00:06:08,515
Equipo extraterritorial do FBI.
Só veñen por Ryan.
45
00:06:08,599 --> 00:06:10,684
O NSD dirixe a operación.
46
00:06:10,767 --> 00:06:13,437
-Quen é o responsable?
-Chámase Harris.
47
00:06:13,520 --> 00:06:16,607
Agradeceríalles
que non destrozasen a oficina.
48
00:06:16,690 --> 00:06:20,194
Volveremos colocar todo.
Temos unha orde de arresto
49
00:06:20,277 --> 00:06:23,655
contra Jack Ryan
por violar a Lei de Espionaxe.
50
00:06:23,739 --> 00:06:26,575
Jack Ryan é moitas cousas,
pero non é un traidor.
51
00:06:26,658 --> 00:06:30,370
Non é cousa miña. Decidirao o director
de intelixencia nacional.
52
00:06:30,454 --> 00:06:32,372
Temos un axente insurrecto solto
53
00:06:32,456 --> 00:06:35,834
e ten información moi valiosa
para outras organizacións.
54
00:06:35,918 --> 00:06:37,502
Atoparémolo.
55
00:06:43,383 --> 00:06:46,595
Temos que limitarlles o acceso.
Busca a Zoya Ivanova.
56
00:06:46,678 --> 00:06:48,138
Coñece a fonte de Jack.
57
00:06:48,222 --> 00:06:49,932
-Irá buscala.
-Entendido.
58
00:06:59,107 --> 00:07:01,485
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
59
00:07:01,777 --> 00:07:03,612
Como está a situación política?
60
00:07:03,695 --> 00:07:06,865
O NSD busca a Jack.
O FBI ten unha orde de arresto.
61
00:07:06,949 --> 00:07:09,451
-De que o acusan?
-Lei de Espionaxe.
62
00:07:09,534 --> 00:07:10,494
Manda carallo.
63
00:07:10,577 --> 00:07:14,248
-Cren que é un traidor?
-Nin sequera me informaron.
64
00:07:14,331 --> 00:07:17,376
Non es o único coa corda ao pescozo.
65
00:07:17,459 --> 00:07:20,128
Farei por atopar a Jack antes ca eles.
66
00:07:21,630 --> 00:07:23,006
Falaches con Kovac?
67
00:07:23,090 --> 00:07:26,510
Aínda non. Non é cousa nosa
meternos nos asuntos da OTAN.
68
00:07:26,593 --> 00:07:29,388
Non podemos obrigala,
pero si presentar probas.
69
00:07:29,471 --> 00:07:31,473
Razoa con ela, trae boas novas.
70
00:07:31,682 --> 00:07:34,601
Coñeces ben Rusia, podes darlle consellos.
71
00:07:34,685 --> 00:07:36,311
Estivestes xuntos na IS.
72
00:07:36,395 --> 00:07:39,273
-Escoitarate.
-Xa veremos.
73
00:07:46,446 --> 00:07:48,907
MOSCOVA, RUSIA
74
00:08:15,767 --> 00:08:16,727
Capitán.
75
00:08:17,811 --> 00:08:19,521
As miñas condolencias.
76
00:08:20,439 --> 00:08:21,982
Sei que eran amigos.
77
00:08:23,942 --> 00:08:25,193
Tiña moi poucos.
78
00:08:25,861 --> 00:08:26,987
Igual ca vostede.
79
00:08:28,780 --> 00:08:32,826
Dixéronme que rexeitou outra vez
o posto de almirante.
80
00:08:33,910 --> 00:08:36,079
Que vou facer detrás dunha mesa?
81
00:08:37,956 --> 00:08:39,708
O vello e o mar.
82
00:09:04,816 --> 00:09:05,942
Síntoo moito.
83
00:09:06,360 --> 00:09:08,153
O seu home era moi bo.
84
00:09:09,237 --> 00:09:10,489
Grazas por vir.
85
00:09:21,083 --> 00:09:25,253
Se precisa algo, Natalya,
que saiba que sempre estarei aquí.
86
00:09:26,505 --> 00:09:27,839
Atope a quen o fixo.
87
00:09:28,715 --> 00:09:31,176
Dmitry non descansará ata que o faga.
88
00:09:32,594 --> 00:09:33,720
E eu tampouco.
89
00:09:42,771 --> 00:09:45,232
CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
90
00:10:01,998 --> 00:10:02,833
Xa está aquí?
91
00:10:04,835 --> 00:10:07,879
Puido informarme desta visita
con antelación.
92
00:10:07,963 --> 00:10:12,300
El sempre foi moi directo comigo,
algo que ultimamente non vexo moito.
93
00:10:12,384 --> 00:10:16,012
É da CIA. Só se achegan
se queren algo a cambio.
94
00:10:16,096 --> 00:10:19,808
Sei como funciona a CIA, Radek.
El non é así.
95
00:10:24,896 --> 00:10:26,064
Señora presidenta.
96
00:10:26,606 --> 00:10:27,899
Señor Greer.
97
00:10:27,983 --> 00:10:30,986
Radek Breza, xefe de seguridade.
El é James Greer.
98
00:10:31,945 --> 00:10:33,905
Por que non imos dar un paseo?
99
00:10:45,292 --> 00:10:47,961
Xa sabemos
que non é unha visita de cortesía.
100
00:10:49,504 --> 00:10:52,799
Tamén sabemos que vixiamos o goberno ruso
101
00:10:52,883 --> 00:10:54,092
e eles a nós.
102
00:10:55,302 --> 00:10:59,264
A NSA ten as transcricións
das chamadas de Dmitry Popov.
103
00:10:59,347 --> 00:11:02,142
Eran conversas co presidente Surikov
104
00:11:02,225 --> 00:11:04,936
e aconselláballe
non distanciarse deste país
105
00:11:05,020 --> 00:11:07,314
ao avanzar cara a Europa Oriental.
106
00:11:08,565 --> 00:11:12,277
-Pero Dmitry era un radical.
-Non, aparentaba selo.
107
00:11:13,069 --> 00:11:17,491
Así gardaba as aparencias
diante dos máis conservadores do partido.
108
00:11:17,574 --> 00:11:20,577
Pero vostede e el sempre pensaron igual.
109
00:11:21,661 --> 00:11:23,705
Pode que por iso o mataran.
110
00:11:29,002 --> 00:11:32,714
O novo ministro de defensa
xa é outro conto.
111
00:11:34,674 --> 00:11:37,427
Rexeitou todo o que acordara con Dmitry.
112
00:11:37,511 --> 00:11:40,222
E moveu as tropas rusas en Ucraína.
113
00:11:41,306 --> 00:11:42,474
Cara a onde?
114
00:11:45,060 --> 00:11:47,771
Cara á fronteira con Eslovaquia.
115
00:11:49,147 --> 00:11:51,149
Quería que o soubese
116
00:11:51,233 --> 00:11:55,445
porque se actúa agora,
podemos levar os mísiles da OTAN
117
00:11:55,529 --> 00:11:56,947
e forzar a retirada.
118
00:11:58,615 --> 00:12:00,867
Os nosos países comparten información.
119
00:12:03,119 --> 00:12:05,163
Por que non me informaron antes?
120
00:12:09,292 --> 00:12:13,129
Pensei que non tratarían os aliados
igual cós inimigos.
121
00:12:13,213 --> 00:12:15,674
Esquecín que a CIA xoga a ser Deus.
122
00:12:15,757 --> 00:12:17,926
Dígollo como amigo.
123
00:12:18,009 --> 00:12:22,180
-E quere que confíe en vostede.
-Non, pero espero que o faga.
124
00:12:23,557 --> 00:12:26,268
Sei que todos a están a apremar.
125
00:12:26,351 --> 00:12:29,062
Tamén sei que non a poden forzar.
126
00:12:30,063 --> 00:12:33,066
Só lle estou dando información.
127
00:12:33,149 --> 00:12:36,319
A decisión ten que tomala vostede.
128
00:12:48,331 --> 00:12:51,001
BOHEMIA, REPÚBLICA CHECA
129
00:12:57,299 --> 00:12:58,508
Ai, señor.
130
00:13:01,761 --> 00:13:04,097
Sabes canto me custou este coche?
131
00:13:05,849 --> 00:13:09,728
Sabías que viñas cazar.
Onde pensaches que ía ser?
132
00:13:09,811 --> 00:13:13,106
-En Mónaco?
-Pensei que estaría asfaltado.
133
00:13:18,278 --> 00:13:22,782
Desculpen, señor Zubkov, señor Lychkin,
134
00:13:22,866 --> 00:13:25,327
por esta localización remota,
135
00:13:25,410 --> 00:13:30,165
pero xa quedan poucos sitios
onde poder cazar lobos.
136
00:13:30,999 --> 00:13:31,875
Benvidos.
137
00:13:36,963 --> 00:13:37,964
Veñan.
138
00:13:38,632 --> 00:13:40,091
Novak, as bolsas.
139
00:13:40,717 --> 00:13:46,097
Xa temos o aparello que acordaramos
e xa o están trasladando.
140
00:13:46,181 --> 00:13:47,390
Moi ben.
141
00:13:47,474 --> 00:13:48,516
E o prezo?
142
00:13:49,726 --> 00:13:50,977
20 millóns.
143
00:13:54,856 --> 00:13:59,277
Isto daralle acceso
a unha conta segura cos cartos.
144
00:13:59,361 --> 00:14:01,112
Metade agora, metade despois.
145
00:14:01,905 --> 00:14:04,240
Pero antes de completar a transacción,
146
00:14:05,283 --> 00:14:07,786
hai que falar dos erros que se cometeron.
147
00:14:09,412 --> 00:14:12,999
Primeiro, o problema do axente da CIA.
148
00:14:13,083 --> 00:14:14,542
Xa nos encargamos diso.
149
00:14:20,840 --> 00:14:21,800
Segundo,
150
00:14:22,676 --> 00:14:23,677
a súa filla.
151
00:14:24,719 --> 00:14:28,098
Parece que a súa influencia
non é tan grande como dixo.
152
00:14:28,181 --> 00:14:30,433
Non me gusta dicir isto,
153
00:14:30,517 --> 00:14:32,519
pero non son o único
154
00:14:33,978 --> 00:14:36,940
que pensa que chegou a hora dun cambio.
155
00:14:40,276 --> 00:14:41,528
Sarhan.
156
00:14:42,237 --> 00:14:43,571
Tranquilo, Levan.
157
00:14:47,659 --> 00:14:50,412
Os cartos de Sarhan foron fundamentais.
158
00:14:50,495 --> 00:14:52,747
Ten dereito a estar preocupado.
159
00:14:52,831 --> 00:14:55,709
E ten razón, houbo contratempos.
160
00:14:57,460 --> 00:15:00,672
Pero está todo amañado.
161
00:15:02,382 --> 00:15:03,883
Teñen a miña palabra.
162
00:15:07,220 --> 00:15:08,680
Todo segue o seu curso.
163
00:15:11,099 --> 00:15:13,476
Espero que iso alivie os seus medos.
164
00:15:20,400 --> 00:15:21,276
Por agora.
165
00:15:23,653 --> 00:15:24,487
Ben.
166
00:15:25,739 --> 00:15:28,658
Agora centrémonos no que viñemos facer.
167
00:15:36,416 --> 00:15:39,252
-Que tes?
-Aeroporto de Viena, hoxe pola mañá.
168
00:15:39,335 --> 00:15:41,087
Chegou ás 6:00.
169
00:15:41,963 --> 00:15:45,508
Ben. Se a atopaches ti,
seguro que Jack tamén.
170
00:15:45,592 --> 00:15:48,094
-Pensa que el está alí?
-Iso espero.
171
00:16:00,273 --> 00:16:02,567
-Axudareille a atopalo.
-Nin de broma.
172
00:16:02,650 --> 00:16:06,196
Traballou aquí 10 meses.
Isto tamén me afecta.
173
00:16:07,781 --> 00:16:10,533
-Ten boa información?
-Mellor cá súa.
174
00:16:13,077 --> 00:16:14,120
Está en Viena.
175
00:16:16,122 --> 00:16:18,208
Se quere collelo, hai que ir xa.
176
00:16:28,802 --> 00:16:31,471
Que pasa coa investigación de Popov?
177
00:16:31,554 --> 00:16:34,224
Rastrexamos os cartos da conta do asasino.
178
00:16:34,307 --> 00:16:38,645
Pasou por moitos bancos privados.
Aínda non sabemos seguro cal é a fonte.
179
00:16:38,728 --> 00:16:40,647
Pero pensas que son os rusos.
180
00:16:40,730 --> 00:16:43,399
Todo indica
que é unha das súas operacións.
181
00:16:43,483 --> 00:16:46,110
-Teño que revisar os vídeos.
-Claro.
182
00:16:46,194 --> 00:16:49,113
-Direillo a un dos analistas.
-Desculpa.
183
00:16:50,073 --> 00:16:52,659
-Hai novidades.
-Dime.
184
00:16:52,742 --> 00:16:56,371
-E o noso trato?
-Podo poñerte nun GS-13.
185
00:16:56,454 --> 00:16:58,248
Xa é un bo aumento.
186
00:17:00,667 --> 00:17:02,877
-Cren que Jack está en Viena.
-Viena?
187
00:17:02,961 --> 00:17:05,338
Como foi de Atenas a...
188
00:17:08,341 --> 00:17:09,384
Merda.
189
00:17:20,436 --> 00:17:22,522
-Chegas tarde.
-Estaba comprando.
190
00:17:23,690 --> 00:17:26,609
-Hai algo que non encaixa.
-O que?
191
00:17:26,693 --> 00:17:30,905
Popov era o conselleiro de Surikov.
Pode que fose un tipo duro,
192
00:17:30,989 --> 00:17:34,784
pero nunca consentiría
unha guerra nuclear. Mira isto.
193
00:17:34,868 --> 00:17:40,290
En 1986, ofreceuse voluntario
para ser liquidador en Chernóbil.
194
00:17:40,373 --> 00:17:44,961
Ofreceuse para desactivar
o reactor despois da fusión nuclear?
195
00:17:45,044 --> 00:17:50,091
Iso non é todo. Unha das súas
primeiras accións como ministro:
196
00:17:50,174 --> 00:17:53,136
impulsar o tratado nuclear
entre os EUA e Rusia.
197
00:17:53,219 --> 00:17:56,139
Sempre estivo en contra da opción nuclear.
198
00:17:56,222 --> 00:17:57,265
Mágoa que morrerra.
199
00:17:58,141 --> 00:17:59,017
Ou oportuno.
200
00:18:00,560 --> 00:18:01,561
Que queres dicir?
201
00:18:03,313 --> 00:18:06,065
Quen se beneficia disto todo?
202
00:18:06,149 --> 00:18:07,650
O novo ministro?
203
00:18:08,776 --> 00:18:10,862
Cres que acabou co seu predecesor?
204
00:18:10,945 --> 00:18:14,657
Só digo que é moi bo momento
para ter a atención de Surikov.
205
00:18:16,743 --> 00:18:17,702
November.
206
00:18:17,785 --> 00:18:18,828
Que tal Viena?
207
00:18:18,912 --> 00:18:21,623
Como tes o meu número de teléfono?
208
00:18:21,706 --> 00:18:24,083
-Pásame con el.
-Espera.
209
00:18:25,293 --> 00:18:27,295
-Ola.
-Alégrame escoitarte.
210
00:18:27,378 --> 00:18:30,882
-Grazas polo de Tony.
-Estás vivo, non si?
211
00:18:30,965 --> 00:18:32,175
Estás con Wright?
212
00:18:32,258 --> 00:18:35,803
Sabía que che axudaba e botoume.
Estou en Praga
213
00:18:35,887 --> 00:18:37,764
investigando o asasinato.
214
00:18:38,348 --> 00:18:41,935
Non podo imaxinar
o que che está a pasar pola cabeza.
215
00:18:42,018 --> 00:18:44,062
Igual non sabes en quen confiar.
216
00:18:44,145 --> 00:18:47,148
Así que vouche dicir isto
e ti fai o que queiras.
217
00:18:47,899 --> 00:18:51,444
O NSD enviou axentes do FBI
a Viena para arrestarte.
218
00:18:53,571 --> 00:18:54,489
Por que motivo?
219
00:18:59,869 --> 00:19:00,703
Traizón.
220
00:19:03,164 --> 00:19:06,376
-Wright quere chegar ata o final.
-Wright non. Miller.
221
00:19:06,459 --> 00:19:09,754
Nin sequera a informou,
pero conseguiu meterse no medio.
222
00:19:09,837 --> 00:19:11,756
Falácheslle de Mike?
223
00:19:11,839 --> 00:19:14,008
Creo que estades ata o pescozo
224
00:19:14,092 --> 00:19:18,096
e que cada día que pasa
escavades un burato máis profundo.
225
00:19:18,179 --> 00:19:20,098
Non me respondiches.
226
00:19:20,181 --> 00:19:22,392
-Ti es o traidor.
-Moi gracioso.
227
00:19:23,142 --> 00:19:25,895
Escoita, que descubriches sobre Popov?
228
00:19:25,979 --> 00:19:28,481
Nada ten sentido. Non hai nada dos cartos,
229
00:19:28,564 --> 00:19:32,360
nin gravacións do asasino.
E desapareceu a testemuña.
230
00:19:33,236 --> 00:19:37,031
Unha pregunta. E se todo estaba planeado?
231
00:19:38,616 --> 00:19:42,286
Isto non parece cousa dos rusos.
Deberiamos investigalo.
232
00:19:42,370 --> 00:19:43,788
Fareino. E, Jack,
233
00:19:43,871 --> 00:19:45,999
o ruso que te persegue...
234
00:19:46,082 --> 00:19:47,542
Coñézoo.
235
00:19:47,625 --> 00:19:48,793
É do Grupo Alfa.
236
00:19:50,253 --> 00:19:51,713
Grupo Alfa. Xenial.
237
00:19:53,172 --> 00:19:54,007
Déixote.
238
00:19:54,716 --> 00:19:55,550
É ela.
239
00:19:56,634 --> 00:19:58,678
11:00, vía seis.
240
00:20:09,522 --> 00:20:12,608
Chegou o último convidado.
241
00:20:15,778 --> 00:20:17,488
Sinto chegar tarde.
242
00:20:17,572 --> 00:20:18,614
Podemos falar?
243
00:20:27,040 --> 00:20:27,999
Por Dmitry.
244
00:20:28,958 --> 00:20:30,084
Era un bo home.
245
00:20:30,168 --> 00:20:31,711
Tíñalle moito cariño.
246
00:20:32,670 --> 00:20:33,963
Foi o meu mentor.
247
00:20:34,047 --> 00:20:37,633
-Compartía as nosas crenzas.
-Pero non as máis importantes.
248
00:20:38,468 --> 00:20:39,302
Non.
249
00:20:41,262 --> 00:20:43,514
Espero que a súa filla estea ben.
250
00:20:47,477 --> 00:20:49,437
A miña filla non é asunto seu.
251
00:20:49,520 --> 00:20:53,816
Necesitamos os mísiles no territorio checo
ou o proxecto fracasará.
252
00:20:53,900 --> 00:20:58,529
Ela sempre tivo moita determinación.
É algo que non vai cambiar.
253
00:20:59,947 --> 00:21:02,450
É rusa, aínda que non o saiba.
254
00:21:07,747 --> 00:21:12,627
Meu pai era soldado, un home duro.
255
00:21:14,545 --> 00:21:18,382
Só o vin chorar cando caeu o Muro.
256
00:21:20,259 --> 00:21:21,969
Sabía que todo rematara.
257
00:21:23,137 --> 00:21:27,892
Nunca pensou
que a Unión Soviética non tivese culpa,
258
00:21:27,975 --> 00:21:30,353
pero Rusia érao todo para el.
259
00:21:30,937 --> 00:21:33,564
Cando caeu, todo polo que loitara
260
00:21:33,648 --> 00:21:35,066
xa non tiña sentido.
261
00:21:35,775 --> 00:21:38,319
Cando lle preguntei
por que choraba, díxome:
262
00:21:39,737 --> 00:21:42,406
"Fomos a nación máis temida do planeta.
263
00:21:43,282 --> 00:21:47,078
Eramos o monstro que os mantiña
a todos espertos pola noite".
264
00:21:49,497 --> 00:21:52,917
Agora, facemos guerras dixitais.
265
00:21:53,000 --> 00:21:55,419
Perturbamos e molestamos.
266
00:21:55,503 --> 00:22:00,299
É enxeñoso e rendible, pero unha guerra
sen sacrificio non ten sentido.
267
00:22:01,509 --> 00:22:05,805
Sen sacrificio, non temos identidade.
268
00:22:09,684 --> 00:22:11,018
Seremos coma el.
269
00:22:14,105 --> 00:22:19,819
-Por que me di isto?
-Para recordarlle o importante que é isto.
270
00:22:20,653 --> 00:22:26,450
Só temos unha oportunidade
para volver ser os que eramos antes.
271
00:22:27,451 --> 00:22:30,413
A arrogancia non pode entorpecer o camiño.
272
00:22:32,832 --> 00:22:35,168
Amigos, por favor, collan un vaso.
273
00:22:37,170 --> 00:22:40,298
Cando era cativo non tiñamos
xeados nin refrescos.
274
00:22:40,381 --> 00:22:41,757
Tiñamos kvass.
275
00:22:42,175 --> 00:22:44,260
Convideinos como agradecemento.
276
00:22:44,343 --> 00:22:48,264
A nosa causa ten moitos partidarios,
pero poucos benfeitores.
277
00:22:48,347 --> 00:22:51,309
Agradézolles a súa xenerosidade.
278
00:22:51,392 --> 00:22:54,812
Como xa din: para navegar ben,
necesítanse augas profundas.
279
00:22:54,896 --> 00:22:57,940
Vostede é esa auga profunda, amigo.
280
00:23:05,156 --> 00:23:06,032
Vamos.
281
00:23:15,541 --> 00:23:17,210
Ben, aí. Nivel B.
282
00:23:20,880 --> 00:23:22,340
E o seguinte.
283
00:23:22,423 --> 00:23:23,758
Nivel A.
284
00:23:23,841 --> 00:23:24,717
Vinte e oito.
285
00:23:29,722 --> 00:23:32,433
-Non hai nada do tiroteo?
-Non.
286
00:23:32,516 --> 00:23:34,936
Sabían onde estaban as cámaras.
287
00:23:37,271 --> 00:23:40,066
-Ben. Déixame botarlle un ollo.
-Está ben.
288
00:23:55,414 --> 00:23:56,332
Estás ben?
289
00:23:57,124 --> 00:23:58,876
Odio as estacións de tren.
290
00:23:58,960 --> 00:24:02,588
Nas películas nunca pasa nada bo
nas estacións de tren.
291
00:24:07,510 --> 00:24:11,806
Ben, rapaces. Estou dentro do sistema.
Xa vos vexo.
292
00:25:03,524 --> 00:25:05,109
Podo pedirlle un favor?
293
00:25:06,027 --> 00:25:08,154
Podemos entrar no estadio?
294
00:25:10,197 --> 00:25:11,490
Si, esta noite.
295
00:25:12,533 --> 00:25:14,618
Xa o entenderá cando esteamos alí.
296
00:25:38,517 --> 00:25:40,811
Ben. A onde vos envío?
297
00:25:45,691 --> 00:25:47,234
Que tal a Semmering?
298
00:26:29,443 --> 00:26:30,528
Xa o temos.
299
00:26:35,408 --> 00:26:38,702
-Onde é isto?
-Estación de Viena, plataforma nove.
300
00:26:38,786 --> 00:26:41,038
Teremos a información cando aterremos.
301
00:27:27,793 --> 00:27:30,045
Non pode falar se lle segues pegando.
302
00:27:53,861 --> 00:27:55,154
Sabes quen son?
303
00:27:57,615 --> 00:28:00,701
Non intentes mentir.
O fármaco vai facer efecto.
304
00:28:02,244 --> 00:28:05,498
-Luka Gocharov!
-Que che dixo o noso científico?
305
00:28:07,124 --> 00:28:09,376
-Nada!
-Quen é a túa fonte?
306
00:28:10,002 --> 00:28:11,003
Non o sei.
307
00:28:22,598 --> 00:28:24,725
Só había auga na xiringa.
308
00:28:24,808 --> 00:28:29,355
Temos moito do que falar, e pouco tempo,
se queremos parar Sokol.
309
00:29:05,307 --> 00:29:07,935
-Axente Pavlok. Benvidos a Austria.
-Vamos.
310
00:29:36,589 --> 00:29:37,673
Isto non me gusta.
311
00:29:38,841 --> 00:29:40,426
Quedoume claro.
312
00:29:40,509 --> 00:29:41,719
Espérame aquí.
313
00:29:50,561 --> 00:29:52,021
Perdoe por traela aquí.
314
00:29:52,104 --> 00:29:54,773
É posible que me poida axudar con algo.
315
00:29:56,358 --> 00:29:57,901
Vostede dirá.
316
00:29:57,985 --> 00:30:02,448
Con tanta seguridade,
Tibor Kasal non puido entrar cunha arma.
317
00:30:02,531 --> 00:30:06,327
-Alguén a puxo dentro.
-Ou o tirador xa estaba armado.
318
00:30:06,410 --> 00:30:08,912
-Non foi Kasal?
-Non tiña motivos.
319
00:30:08,996 --> 00:30:11,415
Nin os medios para facer algo así.
320
00:30:11,498 --> 00:30:15,294
Déranlle unha descarga antes de morrer.
Era só un peón.
321
00:30:16,253 --> 00:30:17,421
En que xogo?
322
00:30:17,504 --> 00:30:20,883
Non o sei. Pero o trato
que pensaba facer con Popov
323
00:30:20,966 --> 00:30:24,553
non estaba tan ben visto como pensaba.
324
00:30:24,637 --> 00:30:26,013
Foi alguén de dentro.
325
00:30:29,391 --> 00:30:31,143
Que fago aquí en realidade?
326
00:30:32,811 --> 00:30:37,608
Non había cámaras no segundo piso
nin gravacións da zona onde estaba Kasal.
327
00:30:37,691 --> 00:30:40,986
Pero pode que vostede vise algo
que non recorda.
328
00:30:41,070 --> 00:30:44,239
Pensei que traela aquí
podería axudarlle a recordar.
329
00:30:46,158 --> 00:30:47,034
Está ben.
330
00:30:49,203 --> 00:30:52,873
Se teño que volver a vivilo,
fagámolo como é debido.
331
00:30:54,583 --> 00:30:56,377
Que pasou antes do disparo?
332
00:30:58,295 --> 00:31:01,006
Iamos nesta dirección
333
00:31:01,090 --> 00:31:02,383
falando.
334
00:31:03,300 --> 00:31:06,428
Incluso os de seguridade
se sorprenderon do ben que...
335
00:31:09,807 --> 00:31:10,641
Que?
336
00:31:12,184 --> 00:31:13,268
Non.
337
00:31:13,352 --> 00:31:15,854
Radek non estaba aquí cando foi o disparo.
338
00:31:17,856 --> 00:31:20,776
Foi un caos.
Había xogadores por todas partes,
339
00:31:20,859 --> 00:31:23,696
todos intentaban protexernos, pero...
340
00:31:25,322 --> 00:31:27,783
Radek tivo que marchar antes do disparo.
341
00:31:30,953 --> 00:31:33,038
Sabía exactamente a onde ía.
342
00:31:35,916 --> 00:31:39,044
Pensa que está metido nisto?
Non pode ser.
343
00:31:39,128 --> 00:31:43,090
Revisei os vídeos de seguridade.
Non estaba aquí cando dispararon.
344
00:31:43,173 --> 00:31:46,218
Estaba arriba,
no lugar perfecto para matar a Kasal.
345
00:31:49,179 --> 00:31:51,223
Somos amigos dende hai anos.
346
00:31:51,974 --> 00:31:55,185
Radek é un patriota. Non puido ser el.
347
00:31:55,269 --> 00:31:57,146
Xa, sei que é difícil,
348
00:31:57,229 --> 00:32:01,150
pero temos que examinar
todas as posibilidades.
349
00:32:01,233 --> 00:32:04,820
Especialmente as que temos
diante dos ollos.
350
00:32:28,635 --> 00:32:30,929
Veña.
351
00:32:37,561 --> 00:32:39,313
Levamos moito tempo aquí.
352
00:32:40,522 --> 00:32:42,232
Pode que non teñamos sorte.
353
00:32:43,609 --> 00:32:47,863
Unha manda de lobos pode viaxar moitos km
para atopar unha presa.
354
00:32:47,946 --> 00:32:51,992
Como di o proverbio: "O lobo aliméntase
grazas ás súas patas".
355
00:32:53,744 --> 00:32:54,995
Vou ter sorte.
356
00:32:56,371 --> 00:32:59,750
O lobo é dos poucos trofeos
que me quedan por coller.
357
00:33:00,959 --> 00:33:04,505
É unha pena que un animal así
acabe nunha parede.
358
00:33:09,384 --> 00:33:10,594
Está cerca.
359
00:33:12,554 --> 00:33:13,555
Pode velo?
360
00:33:16,934 --> 00:33:17,768
Alí.
361
00:34:22,749 --> 00:34:25,961
Non o entendo.
Por que intenta axudarlle á CIA?
362
00:34:27,129 --> 00:34:30,257
Digamos que, por unha vez,
estamos no mesmo bando.
363
00:34:33,010 --> 00:34:33,927
E por que eu?
364
00:34:35,596 --> 00:34:37,598
Sabía que traballabas con Zoya.
365
00:34:38,473 --> 00:34:39,683
Ela confiou en ti.
366
00:34:41,852 --> 00:34:43,186
Ela era o seu activo.
367
00:34:44,646 --> 00:34:48,150
E mentiu sobre o mísil no barco
para que a CIA reaccionase.
368
00:34:49,443 --> 00:34:51,445
Poderiades non facer nada
369
00:34:51,528 --> 00:34:54,364
e a súa información
sería igual de importante.
370
00:34:54,865 --> 00:34:57,659
Sokol. Que sabe del?
371
00:34:59,328 --> 00:35:01,204
Foi un terrible accidente.
372
00:35:02,289 --> 00:35:04,124
Non sei máis nada.
373
00:35:06,627 --> 00:35:10,422
Antes de morrer,
Yuri dixo que Konstantin era un traidor.
374
00:35:11,798 --> 00:35:14,426
Yuri sabía que non foramos nós.
375
00:35:16,053 --> 00:35:17,346
Non foi Rusia.
376
00:35:18,096 --> 00:35:19,222
-Pero...
-Si, rusos.
377
00:35:20,682 --> 00:35:21,934
Unha facción rebelde.
378
00:35:24,311 --> 00:35:26,021
E estou decidido
379
00:35:27,064 --> 00:35:28,315
a desenmascaralos.
380
00:35:28,398 --> 00:35:29,566
Que queren?
381
00:35:30,817 --> 00:35:32,986
Recuperar a Unión Soviética.
382
00:35:34,363 --> 00:35:35,697
Hai un artefacto?
383
00:35:36,698 --> 00:35:38,158
Yuri traballa nel.
384
00:35:38,241 --> 00:35:40,744
Non estaba completo.
385
00:35:40,827 --> 00:35:41,828
Que quere dicir?
386
00:35:42,663 --> 00:35:43,580
Uranio?
387
00:35:46,041 --> 00:35:49,670
Só uns poucos traficantes
teñen cantidade abonda.
388
00:35:49,753 --> 00:35:55,008
E o primeiro home da lista é Levan Zubkov.
389
00:35:55,467 --> 00:35:56,385
Quen é ese?
390
00:35:57,052 --> 00:35:58,387
Sábeo o seu amigo.
391
00:36:01,223 --> 00:36:03,141
Zubkov é cliente meu.
392
00:36:04,518 --> 00:36:07,604
Supoño que por iso
estamos camiño de Budapest.
393
00:36:07,688 --> 00:36:10,232
E a única razón pola que está vivo.
394
00:36:10,315 --> 00:36:11,942
-Moi amable.
-Espere.
395
00:36:12,025 --> 00:36:14,945
Cre que Zubkov traballa coa facción?
396
00:36:15,028 --> 00:36:15,988
Si.
397
00:36:16,780 --> 00:36:20,409
-En que fase están?
-Viaxou a Casaquistán hai dous días.
398
00:36:20,492 --> 00:36:22,285
-Terceira vez este mes.
-Señor!
399
00:36:22,369 --> 00:36:26,999
Non podo confiar en ninguén.
Nin sequera no meu goberno.
400
00:36:28,875 --> 00:36:30,836
E quere que a CIA confíe en min.
401
00:36:32,254 --> 00:36:33,213
Non confiarán?
402
00:36:49,896 --> 00:36:50,731
Jack?
403
00:36:50,814 --> 00:36:52,691
Deixa que adiviñe. Semmering?
404
00:36:53,358 --> 00:36:55,694
Estou dando unha volta. E a túa viaxe?
405
00:36:57,487 --> 00:36:59,406
-Moi bonita.
-Xa imaxino.
406
00:37:00,323 --> 00:37:03,076
Tes a un asasino ruso perseguíndote.
407
00:37:03,160 --> 00:37:05,037
-Atopoume.
-Matáchelo.
408
00:37:05,954 --> 00:37:07,664
-Eu non.
-E logo quen?
409
00:37:09,374 --> 00:37:10,625
Luka Gocharov.
410
00:37:13,128 --> 00:37:15,172
Dime que non é o teu activo.
411
00:37:15,255 --> 00:37:17,382
-Xa sabes o que fixo.
-Axudarnos.
412
00:37:17,466 --> 00:37:20,177
Non son os rusos.
O novo ministro de defensa
413
00:37:20,260 --> 00:37:24,181
forma parte dunha operación
independente do goberno.
414
00:37:25,390 --> 00:37:29,519
Miller non autorizará nada
se a información vén de Gocharov.
415
00:37:29,603 --> 00:37:32,230
-Pero non traballo con Miller.
-Jack.
416
00:37:32,314 --> 00:37:34,691
Queren unha guerra entre os EUA e Rusia
417
00:37:34,775 --> 00:37:37,986
e, agora mesmo, só nós estamos no medio.
418
00:37:39,279 --> 00:37:42,115
-Non podo...
-Tes que confiar en min.
419
00:38:13,021 --> 00:38:15,816
-A onde vai?
-O tren era vermello.
420
00:38:28,912 --> 00:38:31,706
CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
421
00:38:34,334 --> 00:38:37,170
Había unha cámara no aparcadoiro
422
00:38:37,254 --> 00:38:39,756
que gravaba a entrada de vehículos.
423
00:38:39,840 --> 00:38:41,800
Atopamos o coche de Kasal.
424
00:38:43,677 --> 00:38:47,180
Aquí. Ve isto? Kasal non chegou só.
425
00:38:47,889 --> 00:38:50,016
Hai alguén con el no coche.
426
00:38:50,809 --> 00:38:52,853
-Quen é?
-Non o sei.
427
00:38:52,936 --> 00:38:57,607
Pero estaba ben planeado
e por máis dunha persoa.
428
00:38:59,776 --> 00:39:03,864
Recibín a túa mensaxe.
Vin en canto puiden.
429
00:39:07,784 --> 00:39:10,120
James Greer, supoño.
430
00:39:10,203 --> 00:39:14,708
Señor Kovac. Que lle dixo a súa filla?
431
00:39:14,791 --> 00:39:18,086
Só que calumnia o seu home de seguridade.
432
00:39:18,170 --> 00:39:21,548
Meu pai é o conselleiro
no que máis confío.
433
00:39:21,631 --> 00:39:25,177
De verdade cre que Radek
tivo que ver coa morte de Popov?
434
00:39:25,260 --> 00:39:28,889
Que é parte dunha conspiración?
435
00:39:33,810 --> 00:39:35,604
Si. Si que o creo.
436
00:39:38,064 --> 00:39:41,484
Entón tes poucas opcións,
señora presidenta.
437
00:39:47,324 --> 00:39:48,491
Xa está feito.
438
00:39:49,618 --> 00:39:53,747
Díxenlle á OTAN
que podían traer os seus mísiles.
439
00:39:55,165 --> 00:39:57,542
Non sei a que xogan os rusos,
440
00:39:57,626 --> 00:40:00,670
pero non deixarei
que xoguen con este país.
441
00:40:02,464 --> 00:40:05,133
BUDAPEST, HUNGRÍA
442
00:40:29,532 --> 00:40:32,035
Recordas a liña da que che falaba?
443
00:40:32,911 --> 00:40:34,162
Acabas de cruzala.
444
00:42:26,691 --> 00:42:28,693
Subtítulos: Paula Maneiro Torreira
445
00:42:28,777 --> 00:42:30,779
Supervisor creativo
Abraham Díaz López