1 00:01:24,523 --> 00:01:28,110 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:38,370 --> 00:01:41,540 VIENA, AUSTRIA 3 00:02:59,410 --> 00:03:01,453 De acordo. Vai subir agora. 4 00:03:15,175 --> 00:03:19,179 O teu amigo perdeu a práctica. Descubrino oito rúas atrás. 5 00:03:20,264 --> 00:03:22,766 -Tes présa. -A operación fallou. 6 00:03:22,850 --> 00:03:25,728 Non es o único que quedou sen protección. 7 00:03:25,811 --> 00:03:28,522 -Necesito axuda. -Xa che contei todo. 8 00:03:30,649 --> 00:03:32,776 Pois está claro que che mentiron. 9 00:03:32,860 --> 00:03:34,361 Non é o seu estilo. 10 00:03:35,946 --> 00:03:38,824 -Tes que conseguir unha reunión. -Non podo. 11 00:03:41,577 --> 00:03:42,411 Zoya... 12 00:03:44,329 --> 00:03:48,083 Se Sokol é real, vai morrer moita xente. 13 00:03:48,167 --> 00:03:51,295 Poderás vivir con iso sabendo que o puideches parar? 14 00:03:55,257 --> 00:03:58,886 Conseguirei unha reunión, pero só cando estea fóra de Viena. 15 00:04:00,637 --> 00:04:01,472 Grazas. 16 00:04:06,351 --> 00:04:07,227 Jack... 17 00:04:08,187 --> 00:04:09,146 Sorte. 18 00:04:22,701 --> 00:04:23,911 Veña, superespía. 19 00:04:29,625 --> 00:04:32,002 -Conseguirá a reunión? -Iso dixo. 20 00:04:33,712 --> 00:04:35,923 Pódesme dicir por que confías nela? 21 00:04:36,006 --> 00:04:38,425 Porque non ten motivos para mentir. 22 00:04:38,509 --> 00:04:40,344 Sei que di a verdade. 23 00:04:40,427 --> 00:04:42,429 Ai, si? Ben. 24 00:04:43,388 --> 00:04:46,517 -Paréceme demasiado arriscado. -Sabes que? 25 00:04:46,600 --> 00:04:49,436 Parece ser que non teño moitas máis opcións. 26 00:04:49,520 --> 00:04:50,854 Escóitame. 27 00:04:50,938 --> 00:04:55,317 Vas cruzar unha liña e xa non haberá volta atrás. 28 00:04:55,400 --> 00:04:59,404 Porque intento facer o correcto. O proxecto Sokol é real. 29 00:04:59,488 --> 00:05:00,572 E eu créote. 30 00:05:00,656 --> 00:05:04,076 Pero tamén creo que non es o único que o pode parar. 31 00:05:04,159 --> 00:05:06,370 A quen queres que chame? A Miller? 32 00:05:07,412 --> 00:05:10,666 É imbécil. Só quere salvarse el. 33 00:05:11,875 --> 00:05:14,461 Wright. É dura, pero é xusta. 34 00:05:14,545 --> 00:05:17,256 Só pensa na política, coma o resto. 35 00:05:17,339 --> 00:05:20,217 E sabes que? Xa tomou a súa decisión. 36 00:05:20,300 --> 00:05:21,552 E Greer? 37 00:05:23,387 --> 00:05:26,849 Non podo poñelo outra vez en perigo. Nin a ti tampouco. 38 00:05:27,683 --> 00:05:31,061 Así que se queres liscar, entendereino. 39 00:05:31,145 --> 00:05:34,439 -Pensáchelo ben? -Si. 40 00:05:34,523 --> 00:05:36,733 Está ben. Conta comigo. 41 00:05:37,985 --> 00:05:39,903 -Espero que non morramos. -E eu. 42 00:05:43,448 --> 00:05:46,660 EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS ROMA, ITALIA 43 00:05:57,796 --> 00:05:59,882 JACK RYAN AXENTE 44 00:06:05,012 --> 00:06:08,515 Equipo extraterritorial do FBI. Só veñen por Ryan. 45 00:06:08,599 --> 00:06:10,684 O NSD dirixe a operación. 46 00:06:10,767 --> 00:06:13,437 -Quen é o responsable? -Chámase Harris. 47 00:06:13,520 --> 00:06:16,607 Agradeceríalles que non destrozasen a oficina. 48 00:06:16,690 --> 00:06:20,194 Volveremos colocar todo. Temos unha orde de arresto 49 00:06:20,277 --> 00:06:23,655 contra Jack Ryan por violar a Lei de Espionaxe. 50 00:06:23,739 --> 00:06:26,575 Jack Ryan é moitas cousas, pero non é un traidor. 51 00:06:26,658 --> 00:06:30,370 Non é cousa miña. Decidirao o director de intelixencia nacional. 52 00:06:30,454 --> 00:06:32,372 Temos un axente insurrecto solto 53 00:06:32,456 --> 00:06:35,834 e ten información moi valiosa para outras organizacións. 54 00:06:35,918 --> 00:06:37,502 Atoparémolo. 55 00:06:43,383 --> 00:06:46,595 Temos que limitarlles o acceso. Busca a Zoya Ivanova. 56 00:06:46,678 --> 00:06:48,138 Coñece a fonte de Jack. 57 00:06:48,222 --> 00:06:49,932 -Irá buscala. -Entendido. 58 00:06:59,107 --> 00:07:01,485 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 59 00:07:01,777 --> 00:07:03,612 Como está a situación política? 60 00:07:03,695 --> 00:07:06,865 O NSD busca a Jack. O FBI ten unha orde de arresto. 61 00:07:06,949 --> 00:07:09,451 -De que o acusan? -Lei de Espionaxe. 62 00:07:09,534 --> 00:07:10,494 Manda carallo. 63 00:07:10,577 --> 00:07:14,248 -Cren que é un traidor? -Nin sequera me informaron. 64 00:07:14,331 --> 00:07:17,376 Non es o único coa corda ao pescozo. 65 00:07:17,459 --> 00:07:20,128 Farei por atopar a Jack antes ca eles. 66 00:07:21,630 --> 00:07:23,006 Falaches con Kovac? 67 00:07:23,090 --> 00:07:26,510 Aínda non. Non é cousa nosa meternos nos asuntos da OTAN. 68 00:07:26,593 --> 00:07:29,388 Non podemos obrigala, pero si presentar probas. 69 00:07:29,471 --> 00:07:31,473 Razoa con ela, trae boas novas. 70 00:07:31,682 --> 00:07:34,601 Coñeces ben Rusia, podes darlle consellos. 71 00:07:34,685 --> 00:07:36,311 Estivestes xuntos na IS. 72 00:07:36,395 --> 00:07:39,273 -Escoitarate. -Xa veremos. 73 00:07:46,446 --> 00:07:48,907 MOSCOVA, RUSIA 74 00:08:15,767 --> 00:08:16,727 Capitán. 75 00:08:17,811 --> 00:08:19,521 As miñas condolencias. 76 00:08:20,439 --> 00:08:21,982 Sei que eran amigos. 77 00:08:23,942 --> 00:08:25,193 Tiña moi poucos. 78 00:08:25,861 --> 00:08:26,987 Igual ca vostede. 79 00:08:28,780 --> 00:08:32,826 Dixéronme que rexeitou outra vez o posto de almirante. 80 00:08:33,910 --> 00:08:36,079 Que vou facer detrás dunha mesa? 81 00:08:37,956 --> 00:08:39,708 O vello e o mar. 82 00:09:04,816 --> 00:09:05,942 Síntoo moito. 83 00:09:06,360 --> 00:09:08,153 O seu home era moi bo. 84 00:09:09,237 --> 00:09:10,489 Grazas por vir. 85 00:09:21,083 --> 00:09:25,253 Se precisa algo, Natalya, que saiba que sempre estarei aquí. 86 00:09:26,505 --> 00:09:27,839 Atope a quen o fixo. 87 00:09:28,715 --> 00:09:31,176 Dmitry non descansará ata que o faga. 88 00:09:32,594 --> 00:09:33,720 E eu tampouco. 89 00:09:42,771 --> 00:09:45,232 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 90 00:10:01,998 --> 00:10:02,833 Xa está aquí? 91 00:10:04,835 --> 00:10:07,879 Puido informarme desta visita con antelación. 92 00:10:07,963 --> 00:10:12,300 El sempre foi moi directo comigo, algo que ultimamente non vexo moito. 93 00:10:12,384 --> 00:10:16,012 É da CIA. Só se achegan se queren algo a cambio. 94 00:10:16,096 --> 00:10:19,808 Sei como funciona a CIA, Radek. El non é así. 95 00:10:24,896 --> 00:10:26,064 Señora presidenta. 96 00:10:26,606 --> 00:10:27,899 Señor Greer. 97 00:10:27,983 --> 00:10:30,986 Radek Breza, xefe de seguridade. El é James Greer. 98 00:10:31,945 --> 00:10:33,905 Por que non imos dar un paseo? 99 00:10:45,292 --> 00:10:47,961 Xa sabemos que non é unha visita de cortesía. 100 00:10:49,504 --> 00:10:52,799 Tamén sabemos que vixiamos o goberno ruso 101 00:10:52,883 --> 00:10:54,092 e eles a nós. 102 00:10:55,302 --> 00:10:59,264 A NSA ten as transcricións das chamadas de Dmitry Popov. 103 00:10:59,347 --> 00:11:02,142 Eran conversas co presidente Surikov 104 00:11:02,225 --> 00:11:04,936 e aconselláballe non distanciarse deste país 105 00:11:05,020 --> 00:11:07,314 ao avanzar cara a Europa Oriental. 106 00:11:08,565 --> 00:11:12,277 -Pero Dmitry era un radical. -Non, aparentaba selo. 107 00:11:13,069 --> 00:11:17,491 Así gardaba as aparencias diante dos máis conservadores do partido. 108 00:11:17,574 --> 00:11:20,577 Pero vostede e el sempre pensaron igual. 109 00:11:21,661 --> 00:11:23,705 Pode que por iso o mataran. 110 00:11:29,002 --> 00:11:32,714 O novo ministro de defensa xa é outro conto. 111 00:11:34,674 --> 00:11:37,427 Rexeitou todo o que acordara con Dmitry. 112 00:11:37,511 --> 00:11:40,222 E moveu as tropas rusas en Ucraína. 113 00:11:41,306 --> 00:11:42,474 Cara a onde? 114 00:11:45,060 --> 00:11:47,771 Cara á fronteira con Eslovaquia. 115 00:11:49,147 --> 00:11:51,149 Quería que o soubese 116 00:11:51,233 --> 00:11:55,445 porque se actúa agora, podemos levar os mísiles da OTAN 117 00:11:55,529 --> 00:11:56,947 e forzar a retirada. 118 00:11:58,615 --> 00:12:00,867 Os nosos países comparten información. 119 00:12:03,119 --> 00:12:05,163 Por que non me informaron antes? 120 00:12:09,292 --> 00:12:13,129 Pensei que non tratarían os aliados igual cós inimigos. 121 00:12:13,213 --> 00:12:15,674 Esquecín que a CIA xoga a ser Deus. 122 00:12:15,757 --> 00:12:17,926 Dígollo como amigo. 123 00:12:18,009 --> 00:12:22,180 -E quere que confíe en vostede. -Non, pero espero que o faga. 124 00:12:23,557 --> 00:12:26,268 Sei que todos a están a apremar. 125 00:12:26,351 --> 00:12:29,062 Tamén sei que non a poden forzar. 126 00:12:30,063 --> 00:12:33,066 Só lle estou dando información. 127 00:12:33,149 --> 00:12:36,319 A decisión ten que tomala vostede. 128 00:12:48,331 --> 00:12:51,001 BOHEMIA, REPÚBLICA CHECA 129 00:12:57,299 --> 00:12:58,508 Ai, señor. 130 00:13:01,761 --> 00:13:04,097 Sabes canto me custou este coche? 131 00:13:05,849 --> 00:13:09,728 Sabías que viñas cazar. Onde pensaches que ía ser? 132 00:13:09,811 --> 00:13:13,106 -En Mónaco? -Pensei que estaría asfaltado. 133 00:13:18,278 --> 00:13:22,782 Desculpen, señor Zubkov, señor Lychkin, 134 00:13:22,866 --> 00:13:25,327 por esta localización remota, 135 00:13:25,410 --> 00:13:30,165 pero xa quedan poucos sitios onde poder cazar lobos. 136 00:13:30,999 --> 00:13:31,875 Benvidos. 137 00:13:36,963 --> 00:13:37,964 Veñan. 138 00:13:38,632 --> 00:13:40,091 Novak, as bolsas. 139 00:13:40,717 --> 00:13:46,097 Xa temos o aparello que acordaramos e xa o están trasladando. 140 00:13:46,181 --> 00:13:47,390 Moi ben. 141 00:13:47,474 --> 00:13:48,516 E o prezo? 142 00:13:49,726 --> 00:13:50,977 20 millóns. 143 00:13:54,856 --> 00:13:59,277 Isto daralle acceso a unha conta segura cos cartos. 144 00:13:59,361 --> 00:14:01,112 Metade agora, metade despois. 145 00:14:01,905 --> 00:14:04,240 Pero antes de completar a transacción, 146 00:14:05,283 --> 00:14:07,786 hai que falar dos erros que se cometeron. 147 00:14:09,412 --> 00:14:12,999 Primeiro, o problema do axente da CIA. 148 00:14:13,083 --> 00:14:14,542 Xa nos encargamos diso. 149 00:14:20,840 --> 00:14:21,800 Segundo, 150 00:14:22,676 --> 00:14:23,677 a súa filla. 151 00:14:24,719 --> 00:14:28,098 Parece que a súa influencia non é tan grande como dixo. 152 00:14:28,181 --> 00:14:30,433 Non me gusta dicir isto, 153 00:14:30,517 --> 00:14:32,519 pero non son o único 154 00:14:33,978 --> 00:14:36,940 que pensa que chegou a hora dun cambio. 155 00:14:40,276 --> 00:14:41,528 Sarhan. 156 00:14:42,237 --> 00:14:43,571 Tranquilo, Levan. 157 00:14:47,659 --> 00:14:50,412 Os cartos de Sarhan foron fundamentais. 158 00:14:50,495 --> 00:14:52,747 Ten dereito a estar preocupado. 159 00:14:52,831 --> 00:14:55,709 E ten razón, houbo contratempos. 160 00:14:57,460 --> 00:15:00,672 Pero está todo amañado. 161 00:15:02,382 --> 00:15:03,883 Teñen a miña palabra. 162 00:15:07,220 --> 00:15:08,680 Todo segue o seu curso. 163 00:15:11,099 --> 00:15:13,476 Espero que iso alivie os seus medos. 164 00:15:20,400 --> 00:15:21,276 Por agora. 165 00:15:23,653 --> 00:15:24,487 Ben. 166 00:15:25,739 --> 00:15:28,658 Agora centrémonos no que viñemos facer. 167 00:15:36,416 --> 00:15:39,252 -Que tes? -Aeroporto de Viena, hoxe pola mañá. 168 00:15:39,335 --> 00:15:41,087 Chegou ás 6:00. 169 00:15:41,963 --> 00:15:45,508 Ben. Se a atopaches ti, seguro que Jack tamén. 170 00:15:45,592 --> 00:15:48,094 -Pensa que el está alí? -Iso espero. 171 00:16:00,273 --> 00:16:02,567 -Axudareille a atopalo. -Nin de broma. 172 00:16:02,650 --> 00:16:06,196 Traballou aquí 10 meses. Isto tamén me afecta. 173 00:16:07,781 --> 00:16:10,533 -Ten boa información? -Mellor cá súa. 174 00:16:13,077 --> 00:16:14,120 Está en Viena. 175 00:16:16,122 --> 00:16:18,208 Se quere collelo, hai que ir xa. 176 00:16:28,802 --> 00:16:31,471 Que pasa coa investigación de Popov? 177 00:16:31,554 --> 00:16:34,224 Rastrexamos os cartos da conta do asasino. 178 00:16:34,307 --> 00:16:38,645 Pasou por moitos bancos privados. Aínda non sabemos seguro cal é a fonte. 179 00:16:38,728 --> 00:16:40,647 Pero pensas que son os rusos. 180 00:16:40,730 --> 00:16:43,399 Todo indica que é unha das súas operacións. 181 00:16:43,483 --> 00:16:46,110 -Teño que revisar os vídeos. -Claro. 182 00:16:46,194 --> 00:16:49,113 -Direillo a un dos analistas. -Desculpa. 183 00:16:50,073 --> 00:16:52,659 -Hai novidades. -Dime. 184 00:16:52,742 --> 00:16:56,371 -E o noso trato? -Podo poñerte nun GS-13. 185 00:16:56,454 --> 00:16:58,248 Xa é un bo aumento. 186 00:17:00,667 --> 00:17:02,877 -Cren que Jack está en Viena. -Viena? 187 00:17:02,961 --> 00:17:05,338 Como foi de Atenas a... 188 00:17:08,341 --> 00:17:09,384 Merda. 189 00:17:20,436 --> 00:17:22,522 -Chegas tarde. -Estaba comprando. 190 00:17:23,690 --> 00:17:26,609 -Hai algo que non encaixa. -O que? 191 00:17:26,693 --> 00:17:30,905 Popov era o conselleiro de Surikov. Pode que fose un tipo duro, 192 00:17:30,989 --> 00:17:34,784 pero nunca consentiría unha guerra nuclear. Mira isto. 193 00:17:34,868 --> 00:17:40,290 En 1986, ofreceuse voluntario para ser liquidador en Chernóbil. 194 00:17:40,373 --> 00:17:44,961 Ofreceuse para desactivar o reactor despois da fusión nuclear? 195 00:17:45,044 --> 00:17:50,091 Iso non é todo. Unha das súas primeiras accións como ministro: 196 00:17:50,174 --> 00:17:53,136 impulsar o tratado nuclear entre os EUA e Rusia. 197 00:17:53,219 --> 00:17:56,139 Sempre estivo en contra da opción nuclear. 198 00:17:56,222 --> 00:17:57,265 Mágoa que morrerra. 199 00:17:58,141 --> 00:17:59,017 Ou oportuno. 200 00:18:00,560 --> 00:18:01,561 Que queres dicir? 201 00:18:03,313 --> 00:18:06,065 Quen se beneficia disto todo? 202 00:18:06,149 --> 00:18:07,650 O novo ministro? 203 00:18:08,776 --> 00:18:10,862 Cres que acabou co seu predecesor? 204 00:18:10,945 --> 00:18:14,657 Só digo que é moi bo momento para ter a atención de Surikov. 205 00:18:16,743 --> 00:18:17,702 November. 206 00:18:17,785 --> 00:18:18,828 Que tal Viena? 207 00:18:18,912 --> 00:18:21,623 Como tes o meu número de teléfono? 208 00:18:21,706 --> 00:18:24,083 -Pásame con el. -Espera. 209 00:18:25,293 --> 00:18:27,295 -Ola. -Alégrame escoitarte. 210 00:18:27,378 --> 00:18:30,882 -Grazas polo de Tony. -Estás vivo, non si? 211 00:18:30,965 --> 00:18:32,175 Estás con Wright? 212 00:18:32,258 --> 00:18:35,803 Sabía que che axudaba e botoume. Estou en Praga 213 00:18:35,887 --> 00:18:37,764 investigando o asasinato. 214 00:18:38,348 --> 00:18:41,935 Non podo imaxinar o que che está a pasar pola cabeza. 215 00:18:42,018 --> 00:18:44,062 Igual non sabes en quen confiar. 216 00:18:44,145 --> 00:18:47,148 Así que vouche dicir isto e ti fai o que queiras. 217 00:18:47,899 --> 00:18:51,444 O NSD enviou axentes do FBI a Viena para arrestarte. 218 00:18:53,571 --> 00:18:54,489 Por que motivo? 219 00:18:59,869 --> 00:19:00,703 Traizón. 220 00:19:03,164 --> 00:19:06,376 -Wright quere chegar ata o final. -Wright non. Miller. 221 00:19:06,459 --> 00:19:09,754 Nin sequera a informou, pero conseguiu meterse no medio. 222 00:19:09,837 --> 00:19:11,756 Falácheslle de Mike? 223 00:19:11,839 --> 00:19:14,008 Creo que estades ata o pescozo 224 00:19:14,092 --> 00:19:18,096 e que cada día que pasa escavades un burato máis profundo. 225 00:19:18,179 --> 00:19:20,098 Non me respondiches. 226 00:19:20,181 --> 00:19:22,392 -Ti es o traidor. -Moi gracioso. 227 00:19:23,142 --> 00:19:25,895 Escoita, que descubriches sobre Popov? 228 00:19:25,979 --> 00:19:28,481 Nada ten sentido. Non hai nada dos cartos, 229 00:19:28,564 --> 00:19:32,360 nin gravacións do asasino. E desapareceu a testemuña. 230 00:19:33,236 --> 00:19:37,031 Unha pregunta. E se todo estaba planeado? 231 00:19:38,616 --> 00:19:42,286 Isto non parece cousa dos rusos. Deberiamos investigalo. 232 00:19:42,370 --> 00:19:43,788 Fareino. E, Jack, 233 00:19:43,871 --> 00:19:45,999 o ruso que te persegue... 234 00:19:46,082 --> 00:19:47,542 Coñézoo. 235 00:19:47,625 --> 00:19:48,793 É do Grupo Alfa. 236 00:19:50,253 --> 00:19:51,713 Grupo Alfa. Xenial. 237 00:19:53,172 --> 00:19:54,007 Déixote. 238 00:19:54,716 --> 00:19:55,550 É ela. 239 00:19:56,634 --> 00:19:58,678 11:00, vía seis. 240 00:20:09,522 --> 00:20:12,608 Chegou o último convidado. 241 00:20:15,778 --> 00:20:17,488 Sinto chegar tarde. 242 00:20:17,572 --> 00:20:18,614 Podemos falar? 243 00:20:27,040 --> 00:20:27,999 Por Dmitry. 244 00:20:28,958 --> 00:20:30,084 Era un bo home. 245 00:20:30,168 --> 00:20:31,711 Tíñalle moito cariño. 246 00:20:32,670 --> 00:20:33,963 Foi o meu mentor. 247 00:20:34,047 --> 00:20:37,633 -Compartía as nosas crenzas. -Pero non as máis importantes. 248 00:20:38,468 --> 00:20:39,302 Non. 249 00:20:41,262 --> 00:20:43,514 Espero que a súa filla estea ben. 250 00:20:47,477 --> 00:20:49,437 A miña filla non é asunto seu. 251 00:20:49,520 --> 00:20:53,816 Necesitamos os mísiles no territorio checo ou o proxecto fracasará. 252 00:20:53,900 --> 00:20:58,529 Ela sempre tivo moita determinación. É algo que non vai cambiar. 253 00:20:59,947 --> 00:21:02,450 É rusa, aínda que non o saiba. 254 00:21:07,747 --> 00:21:12,627 Meu pai era soldado, un home duro. 255 00:21:14,545 --> 00:21:18,382 Só o vin chorar cando caeu o Muro. 256 00:21:20,259 --> 00:21:21,969 Sabía que todo rematara. 257 00:21:23,137 --> 00:21:27,892 Nunca pensou que a Unión Soviética non tivese culpa, 258 00:21:27,975 --> 00:21:30,353 pero Rusia érao todo para el. 259 00:21:30,937 --> 00:21:33,564 Cando caeu, todo polo que loitara 260 00:21:33,648 --> 00:21:35,066 xa non tiña sentido. 261 00:21:35,775 --> 00:21:38,319 Cando lle preguntei por que choraba, díxome: 262 00:21:39,737 --> 00:21:42,406 "Fomos a nación máis temida do planeta. 263 00:21:43,282 --> 00:21:47,078 Eramos o monstro que os mantiña a todos espertos pola noite". 264 00:21:49,497 --> 00:21:52,917 Agora, facemos guerras dixitais. 265 00:21:53,000 --> 00:21:55,419 Perturbamos e molestamos. 266 00:21:55,503 --> 00:22:00,299 É enxeñoso e rendible, pero unha guerra sen sacrificio non ten sentido. 267 00:22:01,509 --> 00:22:05,805 Sen sacrificio, non temos identidade. 268 00:22:09,684 --> 00:22:11,018 Seremos coma el. 269 00:22:14,105 --> 00:22:19,819 -Por que me di isto? -Para recordarlle o importante que é isto. 270 00:22:20,653 --> 00:22:26,450 Só temos unha oportunidade para volver ser os que eramos antes. 271 00:22:27,451 --> 00:22:30,413 A arrogancia non pode entorpecer o camiño. 272 00:22:32,832 --> 00:22:35,168 Amigos, por favor, collan un vaso. 273 00:22:37,170 --> 00:22:40,298 Cando era cativo non tiñamos xeados nin refrescos. 274 00:22:40,381 --> 00:22:41,757 Tiñamos kvass. 275 00:22:42,175 --> 00:22:44,260 Convideinos como agradecemento. 276 00:22:44,343 --> 00:22:48,264 A nosa causa ten moitos partidarios, pero poucos benfeitores. 277 00:22:48,347 --> 00:22:51,309 Agradézolles a súa xenerosidade. 278 00:22:51,392 --> 00:22:54,812 Como xa din: para navegar ben, necesítanse augas profundas. 279 00:22:54,896 --> 00:22:57,940 Vostede é esa auga profunda, amigo. 280 00:23:05,156 --> 00:23:06,032 Vamos. 281 00:23:15,541 --> 00:23:17,210 Ben, aí. Nivel B. 282 00:23:20,880 --> 00:23:22,340 E o seguinte. 283 00:23:22,423 --> 00:23:23,758 Nivel A. 284 00:23:23,841 --> 00:23:24,717 Vinte e oito. 285 00:23:29,722 --> 00:23:32,433 -Non hai nada do tiroteo? -Non. 286 00:23:32,516 --> 00:23:34,936 Sabían onde estaban as cámaras. 287 00:23:37,271 --> 00:23:40,066 -Ben. Déixame botarlle un ollo. -Está ben. 288 00:23:55,414 --> 00:23:56,332 Estás ben? 289 00:23:57,124 --> 00:23:58,876 Odio as estacións de tren. 290 00:23:58,960 --> 00:24:02,588 Nas películas nunca pasa nada bo nas estacións de tren. 291 00:24:07,510 --> 00:24:11,806 Ben, rapaces. Estou dentro do sistema. Xa vos vexo. 292 00:25:03,524 --> 00:25:05,109 Podo pedirlle un favor? 293 00:25:06,027 --> 00:25:08,154 Podemos entrar no estadio? 294 00:25:10,197 --> 00:25:11,490 Si, esta noite. 295 00:25:12,533 --> 00:25:14,618 Xa o entenderá cando esteamos alí. 296 00:25:38,517 --> 00:25:40,811 Ben. A onde vos envío? 297 00:25:45,691 --> 00:25:47,234 Que tal a Semmering? 298 00:26:29,443 --> 00:26:30,528 Xa o temos. 299 00:26:35,408 --> 00:26:38,702 -Onde é isto? -Estación de Viena, plataforma nove. 300 00:26:38,786 --> 00:26:41,038 Teremos a información cando aterremos. 301 00:27:27,793 --> 00:27:30,045 Non pode falar se lle segues pegando. 302 00:27:53,861 --> 00:27:55,154 Sabes quen son? 303 00:27:57,615 --> 00:28:00,701 Non intentes mentir. O fármaco vai facer efecto. 304 00:28:02,244 --> 00:28:05,498 -Luka Gocharov! -Que che dixo o noso científico? 305 00:28:07,124 --> 00:28:09,376 -Nada! -Quen é a túa fonte? 306 00:28:10,002 --> 00:28:11,003 Non o sei. 307 00:28:22,598 --> 00:28:24,725 Só había auga na xiringa. 308 00:28:24,808 --> 00:28:29,355 Temos moito do que falar, e pouco tempo, se queremos parar Sokol. 309 00:29:05,307 --> 00:29:07,935 -Axente Pavlok. Benvidos a Austria. -Vamos. 310 00:29:36,589 --> 00:29:37,673 Isto non me gusta. 311 00:29:38,841 --> 00:29:40,426 Quedoume claro. 312 00:29:40,509 --> 00:29:41,719 Espérame aquí. 313 00:29:50,561 --> 00:29:52,021 Perdoe por traela aquí. 314 00:29:52,104 --> 00:29:54,773 É posible que me poida axudar con algo. 315 00:29:56,358 --> 00:29:57,901 Vostede dirá. 316 00:29:57,985 --> 00:30:02,448 Con tanta seguridade, Tibor Kasal non puido entrar cunha arma. 317 00:30:02,531 --> 00:30:06,327 -Alguén a puxo dentro. -Ou o tirador xa estaba armado. 318 00:30:06,410 --> 00:30:08,912 -Non foi Kasal? -Non tiña motivos. 319 00:30:08,996 --> 00:30:11,415 Nin os medios para facer algo así. 320 00:30:11,498 --> 00:30:15,294 Déranlle unha descarga antes de morrer. Era só un peón. 321 00:30:16,253 --> 00:30:17,421 En que xogo? 322 00:30:17,504 --> 00:30:20,883 Non o sei. Pero o trato que pensaba facer con Popov 323 00:30:20,966 --> 00:30:24,553 non estaba tan ben visto como pensaba. 324 00:30:24,637 --> 00:30:26,013 Foi alguén de dentro. 325 00:30:29,391 --> 00:30:31,143 Que fago aquí en realidade? 326 00:30:32,811 --> 00:30:37,608 Non había cámaras no segundo piso nin gravacións da zona onde estaba Kasal. 327 00:30:37,691 --> 00:30:40,986 Pero pode que vostede vise algo que non recorda. 328 00:30:41,070 --> 00:30:44,239 Pensei que traela aquí podería axudarlle a recordar. 329 00:30:46,158 --> 00:30:47,034 Está ben. 330 00:30:49,203 --> 00:30:52,873 Se teño que volver a vivilo, fagámolo como é debido. 331 00:30:54,583 --> 00:30:56,377 Que pasou antes do disparo? 332 00:30:58,295 --> 00:31:01,006 Iamos nesta dirección 333 00:31:01,090 --> 00:31:02,383 falando. 334 00:31:03,300 --> 00:31:06,428 Incluso os de seguridade se sorprenderon do ben que... 335 00:31:09,807 --> 00:31:10,641 Que? 336 00:31:12,184 --> 00:31:13,268 Non. 337 00:31:13,352 --> 00:31:15,854 Radek non estaba aquí cando foi o disparo. 338 00:31:17,856 --> 00:31:20,776 Foi un caos. Había xogadores por todas partes, 339 00:31:20,859 --> 00:31:23,696 todos intentaban protexernos, pero... 340 00:31:25,322 --> 00:31:27,783 Radek tivo que marchar antes do disparo. 341 00:31:30,953 --> 00:31:33,038 Sabía exactamente a onde ía. 342 00:31:35,916 --> 00:31:39,044 Pensa que está metido nisto? Non pode ser. 343 00:31:39,128 --> 00:31:43,090 Revisei os vídeos de seguridade. Non estaba aquí cando dispararon. 344 00:31:43,173 --> 00:31:46,218 Estaba arriba, no lugar perfecto para matar a Kasal. 345 00:31:49,179 --> 00:31:51,223 Somos amigos dende hai anos. 346 00:31:51,974 --> 00:31:55,185 Radek é un patriota. Non puido ser el. 347 00:31:55,269 --> 00:31:57,146 Xa, sei que é difícil, 348 00:31:57,229 --> 00:32:01,150 pero temos que examinar todas as posibilidades. 349 00:32:01,233 --> 00:32:04,820 Especialmente as que temos diante dos ollos. 350 00:32:28,635 --> 00:32:30,929 Veña. 351 00:32:37,561 --> 00:32:39,313 Levamos moito tempo aquí. 352 00:32:40,522 --> 00:32:42,232 Pode que non teñamos sorte. 353 00:32:43,609 --> 00:32:47,863 Unha manda de lobos pode viaxar moitos km para atopar unha presa. 354 00:32:47,946 --> 00:32:51,992 Como di o proverbio: "O lobo aliméntase grazas ás súas patas". 355 00:32:53,744 --> 00:32:54,995 Vou ter sorte. 356 00:32:56,371 --> 00:32:59,750 O lobo é dos poucos trofeos que me quedan por coller. 357 00:33:00,959 --> 00:33:04,505 É unha pena que un animal así acabe nunha parede. 358 00:33:09,384 --> 00:33:10,594 Está cerca. 359 00:33:12,554 --> 00:33:13,555 Pode velo? 360 00:33:16,934 --> 00:33:17,768 Alí. 361 00:34:22,749 --> 00:34:25,961 Non o entendo. Por que intenta axudarlle á CIA? 362 00:34:27,129 --> 00:34:30,257 Digamos que, por unha vez, estamos no mesmo bando. 363 00:34:33,010 --> 00:34:33,927 E por que eu? 364 00:34:35,596 --> 00:34:37,598 Sabía que traballabas con Zoya. 365 00:34:38,473 --> 00:34:39,683 Ela confiou en ti. 366 00:34:41,852 --> 00:34:43,186 Ela era o seu activo. 367 00:34:44,646 --> 00:34:48,150 E mentiu sobre o mísil no barco para que a CIA reaccionase. 368 00:34:49,443 --> 00:34:51,445 Poderiades non facer nada 369 00:34:51,528 --> 00:34:54,364 e a súa información sería igual de importante. 370 00:34:54,865 --> 00:34:57,659 Sokol. Que sabe del? 371 00:34:59,328 --> 00:35:01,204 Foi un terrible accidente. 372 00:35:02,289 --> 00:35:04,124 Non sei máis nada. 373 00:35:06,627 --> 00:35:10,422 Antes de morrer, Yuri dixo que Konstantin era un traidor. 374 00:35:11,798 --> 00:35:14,426 Yuri sabía que non foramos nós. 375 00:35:16,053 --> 00:35:17,346 Non foi Rusia. 376 00:35:18,096 --> 00:35:19,222 -Pero... -Si, rusos. 377 00:35:20,682 --> 00:35:21,934 Unha facción rebelde. 378 00:35:24,311 --> 00:35:26,021 E estou decidido 379 00:35:27,064 --> 00:35:28,315 a desenmascaralos. 380 00:35:28,398 --> 00:35:29,566 Que queren? 381 00:35:30,817 --> 00:35:32,986 Recuperar a Unión Soviética. 382 00:35:34,363 --> 00:35:35,697 Hai un artefacto? 383 00:35:36,698 --> 00:35:38,158 Yuri traballa nel. 384 00:35:38,241 --> 00:35:40,744 Non estaba completo. 385 00:35:40,827 --> 00:35:41,828 Que quere dicir? 386 00:35:42,663 --> 00:35:43,580 Uranio? 387 00:35:46,041 --> 00:35:49,670 Só uns poucos traficantes teñen cantidade abonda. 388 00:35:49,753 --> 00:35:55,008 E o primeiro home da lista é Levan Zubkov. 389 00:35:55,467 --> 00:35:56,385 Quen é ese? 390 00:35:57,052 --> 00:35:58,387 Sábeo o seu amigo. 391 00:36:01,223 --> 00:36:03,141 Zubkov é cliente meu. 392 00:36:04,518 --> 00:36:07,604 Supoño que por iso estamos camiño de Budapest. 393 00:36:07,688 --> 00:36:10,232 E a única razón pola que está vivo. 394 00:36:10,315 --> 00:36:11,942 -Moi amable. -Espere. 395 00:36:12,025 --> 00:36:14,945 Cre que Zubkov traballa coa facción? 396 00:36:15,028 --> 00:36:15,988 Si. 397 00:36:16,780 --> 00:36:20,409 -En que fase están? -Viaxou a Casaquistán hai dous días. 398 00:36:20,492 --> 00:36:22,285 -Terceira vez este mes. -Señor! 399 00:36:22,369 --> 00:36:26,999 Non podo confiar en ninguén. Nin sequera no meu goberno. 400 00:36:28,875 --> 00:36:30,836 E quere que a CIA confíe en min. 401 00:36:32,254 --> 00:36:33,213 Non confiarán? 402 00:36:49,896 --> 00:36:50,731 Jack? 403 00:36:50,814 --> 00:36:52,691 Deixa que adiviñe. Semmering? 404 00:36:53,358 --> 00:36:55,694 Estou dando unha volta. E a túa viaxe? 405 00:36:57,487 --> 00:36:59,406 -Moi bonita. -Xa imaxino. 406 00:37:00,323 --> 00:37:03,076 Tes a un asasino ruso perseguíndote. 407 00:37:03,160 --> 00:37:05,037 -Atopoume. -Matáchelo. 408 00:37:05,954 --> 00:37:07,664 -Eu non. -E logo quen? 409 00:37:09,374 --> 00:37:10,625 Luka Gocharov. 410 00:37:13,128 --> 00:37:15,172 Dime que non é o teu activo. 411 00:37:15,255 --> 00:37:17,382 -Xa sabes o que fixo. -Axudarnos. 412 00:37:17,466 --> 00:37:20,177 Non son os rusos. O novo ministro de defensa 413 00:37:20,260 --> 00:37:24,181 forma parte dunha operación independente do goberno. 414 00:37:25,390 --> 00:37:29,519 Miller non autorizará nada se a información vén de Gocharov. 415 00:37:29,603 --> 00:37:32,230 -Pero non traballo con Miller. -Jack. 416 00:37:32,314 --> 00:37:34,691 Queren unha guerra entre os EUA e Rusia 417 00:37:34,775 --> 00:37:37,986 e, agora mesmo, só nós estamos no medio. 418 00:37:39,279 --> 00:37:42,115 -Non podo... -Tes que confiar en min. 419 00:38:13,021 --> 00:38:15,816 -A onde vai? -O tren era vermello. 420 00:38:28,912 --> 00:38:31,706 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 421 00:38:34,334 --> 00:38:37,170 Había unha cámara no aparcadoiro 422 00:38:37,254 --> 00:38:39,756 que gravaba a entrada de vehículos. 423 00:38:39,840 --> 00:38:41,800 Atopamos o coche de Kasal. 424 00:38:43,677 --> 00:38:47,180 Aquí. Ve isto? Kasal non chegou só. 425 00:38:47,889 --> 00:38:50,016 Hai alguén con el no coche. 426 00:38:50,809 --> 00:38:52,853 -Quen é? -Non o sei. 427 00:38:52,936 --> 00:38:57,607 Pero estaba ben planeado e por máis dunha persoa. 428 00:38:59,776 --> 00:39:03,864 Recibín a túa mensaxe. Vin en canto puiden. 429 00:39:07,784 --> 00:39:10,120 James Greer, supoño. 430 00:39:10,203 --> 00:39:14,708 Señor Kovac. Que lle dixo a súa filla? 431 00:39:14,791 --> 00:39:18,086 Só que calumnia o seu home de seguridade. 432 00:39:18,170 --> 00:39:21,548 Meu pai é o conselleiro no que máis confío. 433 00:39:21,631 --> 00:39:25,177 De verdade cre que Radek tivo que ver coa morte de Popov? 434 00:39:25,260 --> 00:39:28,889 Que é parte dunha conspiración? 435 00:39:33,810 --> 00:39:35,604 Si. Si que o creo. 436 00:39:38,064 --> 00:39:41,484 Entón tes poucas opcións, señora presidenta. 437 00:39:47,324 --> 00:39:48,491 Xa está feito. 438 00:39:49,618 --> 00:39:53,747 Díxenlle á OTAN que podían traer os seus mísiles. 439 00:39:55,165 --> 00:39:57,542 Non sei a que xogan os rusos, 440 00:39:57,626 --> 00:40:00,670 pero non deixarei que xoguen con este país. 441 00:40:02,464 --> 00:40:05,133 BUDAPEST, HUNGRÍA 442 00:40:29,532 --> 00:40:32,035 Recordas a liña da que che falaba? 443 00:40:32,911 --> 00:40:34,162 Acabas de cruzala. 444 00:42:26,691 --> 00:42:28,693 Subtítulos: Paula Maneiro Torreira 445 00:42:28,777 --> 00:42:30,779 Supervisor creativo Abraham Díaz López