1 00:01:24,565 --> 00:01:28,110 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN 2 00:01:44,209 --> 00:01:48,672 1969 - MATOKSA, SSCB 3 00:01:51,258 --> 00:01:54,261 YASAK. GİRİLMEZ! 4 00:02:57,741 --> 00:03:00,327 Fırlatma aracı testi başarısız oldu. 5 00:03:00,411 --> 00:03:04,957 Ancak sorunu tespit ettik. Basit bir üretim hatası. 6 00:03:05,040 --> 00:03:09,503 Parçalar yeniden tasarlandıktan sonra proje takvime göre ilerleyebilir. 7 00:03:09,586 --> 00:03:11,046 -Ne kadar sürer? -Altı hafta. 8 00:03:11,130 --> 00:03:12,172 En fazla. 9 00:03:13,799 --> 00:03:15,926 Özür dilerim. Zamana ihtiyacımız var. 10 00:03:17,261 --> 00:03:21,557 Evet. Tabii. Ne kadar lazımsa. 11 00:03:21,640 --> 00:03:25,019 Bu işlerde hassas çalışmak lazım, haksız mıyım? 12 00:03:27,104 --> 00:03:31,025 Yaptıklarınızdan ötürü devletiniz size minnettar. 13 00:03:33,402 --> 00:03:38,657 Bu hiç de kolay bir görev değil, yeterliliğinizi kanıtladınız. 14 00:03:42,327 --> 00:03:43,871 Herkese teşekkür ederim. 15 00:03:53,172 --> 00:03:55,591 Karmaşık bir devirden geçiyoruz. 16 00:03:57,134 --> 00:03:58,552 Bir sorun mu var? 17 00:03:58,635 --> 00:04:02,514 Eski devir kapanıyor Luka. Görkemli cumhuriyetimizin lideri 18 00:04:02,598 --> 00:04:06,727 dünya sahnesinde aşağılandı, azarlandı. 19 00:04:06,810 --> 00:04:08,353 Cesaretimizi kaybettik. 20 00:04:08,437 --> 00:04:09,354 Evet efendim. 21 00:04:12,816 --> 00:04:14,151 Çocukların var mı? 22 00:04:15,027 --> 00:04:15,903 Yok. 23 00:04:15,986 --> 00:04:18,280 Olduğunda anlayacaksın. 24 00:04:18,363 --> 00:04:22,785 Fedakârlık yapmak zorundasın yoksa onlar gibi harcanabilir olursun. 25 00:04:26,830 --> 00:04:27,998 Sokol mu? 26 00:04:28,082 --> 00:04:33,003 Bizim sonumuz olacak. Çok tehlikeli, devam etmesine izin veremeyiz. 27 00:04:36,256 --> 00:04:38,801 İcabına bakarsın, değil mi Luka? 28 00:04:40,552 --> 00:04:41,637 Tabii efendim. 29 00:05:06,161 --> 00:05:08,163 Yegorov! Lebedev! 30 00:05:16,505 --> 00:05:17,381 Emredin. 31 00:05:17,464 --> 00:05:19,508 General emir verdi. 32 00:05:24,054 --> 00:05:25,264 Sokol bitti. 33 00:05:26,223 --> 00:05:27,558 Sonlandırılması gerek. 34 00:05:28,851 --> 00:05:29,935 Tamamen. 35 00:05:31,145 --> 00:05:33,647 Pardon efendim. Şey mi diyorsunuz... 36 00:05:33,730 --> 00:05:35,774 Ne dediğini anladın. 37 00:05:35,858 --> 00:05:36,984 Emredersiniz. 38 00:05:38,527 --> 00:05:41,697 Tamamen sonlandırın Çavuş Lebedev. 39 00:05:42,489 --> 00:05:43,448 Emredersiniz. 40 00:05:48,871 --> 00:05:49,788 Herkes insin! 41 00:05:58,255 --> 00:05:59,214 Yürüyün! 42 00:06:10,017 --> 00:06:10,851 Hadi! 43 00:06:30,245 --> 00:06:33,832 GÜNÜMÜZ - ROMA, İTALYA 44 00:06:47,512 --> 00:06:48,680 Vakit geldi. 45 00:06:48,764 --> 00:06:51,183 -Ne kadar mesafede? -Beş dakika. 46 00:07:01,735 --> 00:07:03,820 Çok geç kalma canım. 47 00:07:05,697 --> 00:07:06,990 Yirmi üç. 48 00:07:33,350 --> 00:07:36,770 Ateşkuşu kondu. Yalnız değil. 49 00:08:05,215 --> 00:08:09,511 TADİLAT VAR RAHATSIZLIKTAN DOLAYI ÖZÜR DİLERİZ 50 00:08:56,016 --> 00:08:56,850 Merhaba. 51 00:09:05,609 --> 00:09:09,154 Sayın Büyükelçi, sizi görmek ne hoş. Çok teşekkür ederim... 52 00:09:28,256 --> 00:09:29,299 Sayın Müsteşar. 53 00:09:37,474 --> 00:09:38,683 Zoya. 54 00:09:40,602 --> 00:09:41,520 Jack. 55 00:09:43,897 --> 00:09:46,775 Sokol Projesi'ni araştırıyorsun, değil mi? 56 00:09:46,858 --> 00:09:47,901 Evet. 57 00:09:50,695 --> 00:09:53,323 Sokol, SSCB'nin çöküşü sırasında hayata geçirilen, 58 00:09:53,407 --> 00:09:57,077 radara yakalanmayan düşük güçte nükleer silah projesiydi. 59 00:09:57,160 --> 00:09:58,203 Tespit edilemez. 60 00:09:58,954 --> 00:10:02,040 Bu teknolojinin doğurabileceği sonuçları tahmin edersin. 61 00:10:02,124 --> 00:10:07,629 -Savaş çıkarmaya çalışıyorlardı. -Program yeniden hayata geçirildi. 62 00:10:07,712 --> 00:10:12,092 -Görünüşe göre silahı geliştirmişler. -Nerede? 63 00:10:12,175 --> 00:10:17,013 -Tek bildiğim yerini değiştirdikleri. -Kaynağın kim? 64 00:10:17,097 --> 00:10:20,142 Seninle aynı endişeleri paylaşan biri diyelim. 65 00:10:21,518 --> 00:10:22,978 Kusura bakma. 66 00:10:23,645 --> 00:10:24,563 Ne için? 67 00:10:24,646 --> 00:10:28,275 Size niye para veriyorum? Sokaktan geçen her hıyarı alın diye mi? 68 00:10:28,358 --> 00:10:31,027 Ana kuzuları, daha kendi götünüzü toplayamıyorsunuz! 69 00:10:47,544 --> 00:10:49,921 Dışarı atılmak planın bir parçası mıydı? 70 00:10:50,005 --> 00:10:52,007 Aslında evet. Çıkmanın en hızlı yolu. 71 00:10:52,090 --> 00:10:55,427 Göt üstü yere oturmak da planın bir parçası mıydı? 72 00:10:55,510 --> 00:10:58,263 Hayret bir şey. Bakıyorum da erken uçakla gelmişsin. 73 00:10:58,346 --> 00:11:01,433 Herhâlde yani, bu eğlenceyi kaçırır mıyım? 74 00:11:01,516 --> 00:11:03,685 -Nasıl gitti? -Pek iyi değil. 75 00:11:03,768 --> 00:11:05,604 -Proje faal mi? -Daha da vahim. 76 00:11:06,521 --> 00:11:07,939 Silah üretilmiş. 77 00:11:09,191 --> 00:11:10,275 Siktir. 78 00:11:13,695 --> 00:11:17,491 MOSKOVA, RUSYA 79 00:11:18,325 --> 00:11:22,996 NATO gerçekten Çek Cumhuriyeti'ne füze konuşlandırıyorsa cevap vermeliyiz. 80 00:11:23,079 --> 00:11:25,916 Bu, savunma bakanının mı fikri, senin fikrin mi? 81 00:11:25,999 --> 00:11:28,293 Bakan Popov'la hemfikiriz. 82 00:11:28,376 --> 00:11:33,340 Prag'da Çek cumhurbaşkanı ile görüşmek üzere yola çıktı, ona katılacağım. 83 00:11:33,423 --> 00:11:38,637 O uçaksavar füzeleri ciddi tehdit oluşturmuyor. 84 00:11:38,720 --> 00:11:41,973 Ama verdikleri mesaj ciddi. 85 00:11:42,057 --> 00:11:44,017 Koz olarak kullanılacaklar. 86 00:11:45,143 --> 00:11:47,771 Başkan Kovac bizden bir şey istiyor. 87 00:11:47,854 --> 00:11:51,191 Zirveden önce bilgi sızdırmasının sebebi bu. 88 00:11:59,574 --> 00:12:00,992 Ne istiyor peki? 89 00:12:02,911 --> 00:12:04,829 Bunu kendisine sormak lazım. 90 00:12:04,913 --> 00:12:07,958 Onun oyununu mu oynayalım yani? Bölgeye asker sevk edip 91 00:12:08,041 --> 00:12:11,586 bunu cevapsız bırakmayacağımızı Çeklere göstermeliyiz. 92 00:12:12,796 --> 00:12:15,048 Başkan Kovac hakkında ne biliyoruz? 93 00:12:15,632 --> 00:12:17,050 Pragmatik bir kadın. 94 00:12:18,134 --> 00:12:20,720 Bu da ikna edilebileceği anlamına gelir. 95 00:12:20,804 --> 00:12:22,347 Tavsiyen nedir? 96 00:12:23,807 --> 00:12:25,517 Ben istihbarat sunarım. 97 00:12:26,476 --> 00:12:27,852 Politikacı değilim. 98 00:12:28,853 --> 00:12:30,981 Bu yüzden sana soruyorum ya. 99 00:12:32,816 --> 00:12:35,443 Düşmanımı kendime yakın tutardım. 100 00:12:37,279 --> 00:12:40,156 Gerektiğinde bıçağı saplaması kolay olur. 101 00:12:50,417 --> 00:12:53,670 PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 102 00:12:54,921 --> 00:12:57,257 Popov hakkında ne bilmeliyim? 103 00:12:57,340 --> 00:13:01,177 Başkan seçildiğinizden beri bu ilk ziyareti olacak. 104 00:13:01,261 --> 00:13:03,972 Rus savunma bakanı olmadan önce 105 00:13:04,055 --> 00:13:06,308 Ukrayna ve Afganistan'da görev yaptı. 106 00:13:06,391 --> 00:13:09,853 -Genelkurmay başkanlığı da yaptı. -Öz geçmişini biliyorum. 107 00:13:09,936 --> 00:13:11,187 Karakterini soruyorum. 108 00:13:11,980 --> 00:13:13,857 Eski kafalı Rus milliyetçisi. 109 00:13:13,940 --> 00:13:17,485 Votkasız yapamaz. Şovenistin önde gidenidir. 110 00:13:17,569 --> 00:13:20,655 Güçlü kadınlara pek tahammülü yok. 111 00:13:20,739 --> 00:13:21,906 Hangi erkeğin var? 112 00:14:20,131 --> 00:14:22,801 Kale'de mutlaka gazeteciler olsun. 113 00:14:22,884 --> 00:14:25,720 Mladá Fronta, Blesk, Právo, hepsi gelsin. 114 00:14:25,804 --> 00:14:28,765 Efendim, Ruslar basına kapalı olmasını talep etti. 115 00:14:28,848 --> 00:14:30,392 Çok gazeteci olsun David. 116 00:14:32,435 --> 00:14:33,269 Anlaşıldı. 117 00:15:08,722 --> 00:15:09,764 Lily... 118 00:15:12,183 --> 00:15:15,478 Radek, her zamanki gibi tetiktesin. 119 00:15:16,229 --> 00:15:17,230 Evet efendim. 120 00:15:18,273 --> 00:15:19,691 Git dolaş bakayım. 121 00:15:19,774 --> 00:15:21,151 Tepemizde dikilme. 122 00:15:32,203 --> 00:15:34,038 Oltaya geliyorlar mı? 123 00:15:34,122 --> 00:15:36,833 Bugün gelmiyorlar. Aç olduğumu biliyorlar. 124 00:15:39,627 --> 00:15:42,589 NATO ülkemize füze konuşlandırmak istiyor, 125 00:15:42,672 --> 00:15:46,468 üstüne Popov ziyarete geliyor. Tesadüf değil. 126 00:15:46,551 --> 00:15:50,096 Ruslar bunu saldırganlık olarak görüyor. 127 00:15:53,349 --> 00:15:59,022 Ben buraya babamla oturup kafa dinlemeye geliyorum, politika konuşmaya değil. 128 00:15:59,105 --> 00:16:03,151 Sen aklında bir şey olmadan asla olta atmazsın. 129 00:16:08,948 --> 00:16:11,576 NATO hakkında anket sonuçlarımız nasıldı? 130 00:16:13,328 --> 00:16:16,039 Şehirliler ve üniversiteler destekliyor. 131 00:16:16,122 --> 00:16:19,417 Ancak taşra halkı şüpheyle yaklaşıyor. 132 00:16:21,252 --> 00:16:23,838 Yarısı seni NATO'nun maşası olarak görüyor. 133 00:16:24,756 --> 00:16:27,926 Diğer yarısı da yumuşak yürekli Rus kuklası olarak. 134 00:16:29,636 --> 00:16:32,639 İki cihanın arasında kaldın Lily. 135 00:16:32,722 --> 00:16:35,308 Popov'la bu birkaç gün sancılı geçecek. 136 00:16:36,309 --> 00:16:37,852 Hokkabazlık yapman gerekecek. 137 00:16:41,397 --> 00:16:43,358 Kesin olan bir şey var... 138 00:16:46,986 --> 00:16:49,113 Seni hafife alacaklar. 139 00:16:51,699 --> 00:16:53,117 Ben de bunu umuyorum. 140 00:17:02,752 --> 00:17:06,381 ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ - ROMA, İTALYA 141 00:17:26,025 --> 00:17:27,318 Günaydın. 142 00:17:27,402 --> 00:17:28,528 Zor bir gece miydi? 143 00:17:29,237 --> 00:17:32,073 Pek değil. Çok daha zorları oldu. 144 00:17:32,156 --> 00:17:35,952 Verimliydi. Yıllardır ilk defa bu kadar somut kanıtımız oldu. 145 00:17:36,035 --> 00:17:38,830 Sana teşkilattaki ilk işimden hiç bahsettim mi? 146 00:17:38,913 --> 00:17:42,292 -Hayır. -Destek Birimi'nde işe başladım. 147 00:17:42,375 --> 00:17:45,003 Mesaj trafiğini okurdum, faaliyet raporları yazardım, 148 00:17:45,086 --> 00:17:46,963 talep formları, elime ne geçerse. 149 00:17:47,046 --> 00:17:48,590 Çok heyecanlıymış. 150 00:17:48,673 --> 00:17:51,301 İşimizin her cephesini böyle öğrendim. 151 00:17:51,384 --> 00:17:53,177 Evrak okuyarak. 152 00:17:53,261 --> 00:17:57,348 Dün akşam için bir faaliyet raporu elime ulaşmadı. Yalnız mıydın? 153 00:17:57,432 --> 00:18:01,060 Hayır, Braden gözcülük yapıyordu. Ortam kalabalıktı. Kolay oldu. 154 00:18:01,853 --> 00:18:02,729 Peki. 155 00:18:04,397 --> 00:18:06,608 Kahramanları hiç sevmem Jack. 156 00:18:06,691 --> 00:18:10,904 Sonuçlardan çok aksiyonu düşünürler. 157 00:18:11,905 --> 00:18:12,822 Tabii efendim. 158 00:18:32,008 --> 00:18:34,719 -Yardımın lazım. -Cep telefonu mu istiyorsun? 159 00:18:34,802 --> 00:18:37,347 Hayır, sadece bu kartta neler olduğunu öğrenmeliyim. 160 00:18:37,430 --> 00:18:39,933 -Muhtemelen Java platformudur. -Muhtemelen. 161 00:18:40,016 --> 00:18:42,268 GSM gibi görünüyor. Nereden buldun? 162 00:18:43,186 --> 00:18:44,437 Kötülerden birinin. 163 00:18:46,189 --> 00:18:47,315 Harika. 164 00:18:48,608 --> 00:18:52,153 Vay, vay... Şifreli bir uygulama, üç yedeği var. 165 00:18:52,236 --> 00:18:53,363 ŞİFRE ÇÖZÜLÜYOR 166 00:18:53,446 --> 00:18:55,323 Tek kaynaklı gönder al yapıyor. 167 00:18:56,324 --> 00:18:57,617 Basitçe ifade edersek... 168 00:18:57,700 --> 00:19:01,621 Takip bilgisi göndermek için bir yöntem. Konum neresi? 169 00:19:01,704 --> 00:19:04,499 -Şu anda bir konum yok. -Nasıl yok? 170 00:19:04,582 --> 00:19:07,710 Kırım Yarımadası'nda ama henüz tam konum atanmamış. 171 00:19:07,794 --> 00:19:08,878 Henüz mü? 172 00:19:09,754 --> 00:19:12,882 Bir keresinde birinin böyle bir program kullanarak 173 00:19:12,966 --> 00:19:15,468 sevgilisine otel konumu attığını duymuştum. 174 00:19:15,551 --> 00:19:19,055 Ama karısı bilgisayar mühendisi olduğundan enselendi. 175 00:19:19,138 --> 00:19:21,099 Yani bu hattın diğer ucundaki kişi 176 00:19:21,182 --> 00:19:24,268 sadece bu SIM kartın okuyabileceği bir im mi koyacak? 177 00:19:24,352 --> 00:19:25,186 Evet. 178 00:19:25,269 --> 00:19:27,897 -Şimdi telefon lazım işte. -Şansın var. 179 00:19:30,942 --> 00:19:34,153 -Kullan-at mağazamıza hoş geldin. -Bu uğurlu gibi. 180 00:20:04,100 --> 00:20:07,645 Soğuk Savaş döneminde küçük bir grup Rus milliyetçisi 181 00:20:07,729 --> 00:20:09,814 SSCB'yi korumak için bir plan oluşturdu. 182 00:20:09,897 --> 00:20:12,608 Planın adı Sokol Projesi idi. 183 00:20:12,692 --> 00:20:17,905 Bu adın kaynağı Sem' dney do reki Reyn diye bir Rus savaş oyunu, 184 00:20:17,989 --> 00:20:19,657 anlamı Yedi Günde Ren. 185 00:20:19,741 --> 00:20:24,037 Bu, küçük çapta muharebe doktrini üzerine kurulu bir plan. 186 00:20:25,121 --> 00:20:27,999 Doğu Bloku'ndaki komşularınızda suikastlar düzenleyip 187 00:20:28,082 --> 00:20:33,004 dezenformasyon yayarak huzursuzluk ve iç karışıklık çıkartıyorsunuz. 188 00:20:33,087 --> 00:20:36,507 Sonrasında küçük bir nükleer saldırıyla kaos ortamı yaratıp 189 00:20:36,591 --> 00:20:39,886 bu ülkeleri karadan işgal ediyorsunuz, 190 00:20:39,969 --> 00:20:41,721 ta Ren Nehri'ne kadar. 191 00:20:41,804 --> 00:20:44,891 Nihai hedef, SSCB'nin sınırlarını koruyup genişletmekti. 192 00:20:44,974 --> 00:20:49,812 Radara yakalanmayacak bir nükleer silah geliştirmeleri gerekiyordu. 193 00:20:49,896 --> 00:20:54,817 Başardılar. Rumuzu "Sokol" ya da Şahin. Eskiden bu fazla ileri bir teknolojiydi, 194 00:20:54,901 --> 00:20:58,821 bu yüzden üretemediler ve proje rafa kaldırıldı. Ya da biz öyle sandık. 195 00:20:58,905 --> 00:21:03,201 Ancak dün akşam Sokol Projesi'nin faal olduğu teyit edildi. 196 00:21:03,284 --> 00:21:05,787 Silah üretildi ve hareket hâlinde. 197 00:21:05,870 --> 00:21:08,456 -Kim teyit etti? -Zoya Ivanova. 198 00:21:08,539 --> 00:21:11,584 Roma'daki Rus elçiliğinde müsteşar. 199 00:21:11,667 --> 00:21:15,838 SVR bağlantıları var. Moskova'da görevli olduğum dönem yollarımız kesişti. 200 00:21:15,922 --> 00:21:18,591 Zoya'nın bize yeni Sokol füzesinde kullanılacak 201 00:21:18,674 --> 00:21:21,219 nükleer malzemenin konumunu gösterecek 202 00:21:21,302 --> 00:21:24,097 bir haritalama programı verdiğini düşünüyoruz. 203 00:21:24,680 --> 00:21:25,515 Tez nedir? 204 00:21:26,474 --> 00:21:30,228 En iyi ihtimalle ürettikleri silahı bulup yok ederiz. 205 00:21:30,311 --> 00:21:34,565 En kötü ihtimalle Yedi Günde Ren harekâtı çoktan başladı. 206 00:21:34,649 --> 00:21:37,568 Bu durumda domino taşları devrilmeye başlar 207 00:21:37,652 --> 00:21:40,863 ve yeni bir dünya savaşı başlasın diye beklemeye başlarlar. 208 00:21:40,947 --> 00:21:43,157 Zoya'nın istihbaratı nereden geliyor? 209 00:21:44,575 --> 00:21:48,329 -Hâlâ bulmaya çalışıyorum. -Zoya bir kırlangıç olarak eğitildi. 210 00:21:48,412 --> 00:21:51,207 O yapının içinde hâlen temasta oldukları var. 211 00:21:51,290 --> 00:21:56,087 Kendi çıkarları doğrultusunda palavra sıkmasıyla ünlüdür. 212 00:21:56,170 --> 00:21:59,090 Ama yalan söylemediği zamanlarda sağlam bilgi verir. 213 00:21:59,173 --> 00:22:01,884 Sorun da bu ya, kırlangıçlar hep yalan söyler. 214 00:22:01,968 --> 00:22:04,804 Hayır, yalan söylemiyor. Korkuyor. 215 00:22:09,934 --> 00:22:11,310 Nerede bu silah? 216 00:22:11,978 --> 00:22:15,773 Haritaya göre Kırım'da ancak henüz yer imi konulmadı. 217 00:22:15,857 --> 00:22:17,024 Diyelim kondu, sonra? 218 00:22:17,859 --> 00:22:19,193 İm konulduğunda 219 00:22:19,277 --> 00:22:23,072 görmezden gelirsek hem sorumsuzluk hem ihmalkârlık etmiş oluruz. 220 00:22:23,156 --> 00:22:24,490 Yani? 221 00:22:24,574 --> 00:22:29,370 Teyit edilirse bence acilen Özel Harekât timinin gönderilmesi lazım. 222 00:22:30,538 --> 00:22:33,499 Öncelikle, ABD resmî olarak Kırım'a yaklaşamaz bile. 223 00:22:33,583 --> 00:22:36,085 Rusya hâlihazırda NATO'yu saldırganlıkla suçluyor, 224 00:22:36,169 --> 00:22:38,963 o coğrafyada hata yapma lüksümüz yok. 225 00:22:39,046 --> 00:22:42,008 İkinci olarak da elinde bir tez var ama kanıt yok. 226 00:22:43,509 --> 00:22:48,264 Zoya'nın kartından somut bir şey çıkarsa değerlendiririz. Çıkmazsa unutun. 227 00:22:48,347 --> 00:22:49,891 Seni görmek güzel James. 228 00:22:56,355 --> 00:22:59,442 Anlaşılan Elizabeth hâlâ sana yokuş yapıyor. 229 00:22:59,525 --> 00:23:02,528 İçimden bir ses, gününün en sevdiği kısmı bu diyor. 230 00:23:02,612 --> 00:23:04,488 Ona dikkat et. 231 00:23:04,572 --> 00:23:08,034 Dili tatlıdır ama bıçakları keskindir. 232 00:23:10,369 --> 00:23:14,498 PRAG KALESİ PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 233 00:23:36,479 --> 00:23:39,482 Dostlar arasında olduğumuza göre, 234 00:23:40,566 --> 00:23:43,778 NATO'nun sizin ülkenizi de 235 00:23:43,861 --> 00:23:48,532 âdeta füze fırlatma rampasına çevirme arzuları hakkında 236 00:23:48,616 --> 00:23:52,703 neler düşündüğünüzü merak ediyorum. 237 00:23:52,787 --> 00:23:56,499 NATO'nun Çek üssümüze karadan havaya füze yerleştirmeyi 238 00:23:56,582 --> 00:23:58,459 teklif ettiği doğru, 239 00:23:59,377 --> 00:24:01,379 değerlendirdiğim bir teklif bu. 240 00:24:03,965 --> 00:24:09,929 Bu teklifi reddedebilirim veya uygulamayı erteleyebilirim, 241 00:24:10,012 --> 00:24:12,390 tabii Sayın Bakan ve hükûmeti 242 00:24:12,473 --> 00:24:15,977 Ukrayna'daki sınır ihlallerine bir son vermeyi kabul ederse. 243 00:24:17,061 --> 00:24:21,607 Bu ihlaller, bölgenin istikrarına birkaç füzeden çok daha büyük bir tehdit, 244 00:24:21,691 --> 00:24:26,320 öyle ki Çekler NATO'nun korumasına ihtiyaç duyuyor. 245 00:24:34,495 --> 00:24:35,955 Yalnız konuşmalıyız. 246 00:24:36,998 --> 00:24:37,915 Tabii. 247 00:24:39,583 --> 00:24:43,629 Cüretkâr bir teklif ve talepte bulundunuz, hem de kamuoyunun önünde. 248 00:24:44,797 --> 00:24:46,507 Resmen pusu kurdunuz. 249 00:24:47,967 --> 00:24:50,970 Bu görüşmemizde fikir alışverişi yapacağız sanıyordum. 250 00:24:51,053 --> 00:24:53,889 Yarınki futbol maçında basın olacaktı. 251 00:24:53,973 --> 00:24:57,476 Burada gazetecilerin olacağı bana bildirilmeliydi. 252 00:24:57,560 --> 00:25:01,605 Kameraların önünde gülümsemekle yetinebilirdiniz. Ama yapmadınız. 253 00:25:04,942 --> 00:25:08,696 Ayağınızı denk alın Sayın Başkan. 254 00:25:40,144 --> 00:25:43,481 Gelmesini daha ne kadar bekleyeceksin? 255 00:25:45,191 --> 00:25:47,026 Ondan ümidi keseli epey oluyor. 256 00:25:56,285 --> 00:25:57,578 Kendi kaybeder. 257 00:25:59,705 --> 00:26:04,001 Ona sürpriz yapacaktım. Rusya maçına bilet almıştım. 258 00:26:07,004 --> 00:26:09,423 Sana eşlik edecek biri lazım desene. 259 00:26:20,351 --> 00:26:22,269 -İster misin? -Sakın ha. 260 00:26:22,353 --> 00:26:26,565 -Yeni kapakçık, yeni kurallar. -Kural ha, bu yüzden mi filinta gibisin? 261 00:26:26,649 --> 00:26:30,903 Aynen öyle. Alkolü, ekmeği, sütü kestim, hatta meditasyona başladım. 262 00:26:31,028 --> 00:26:35,074 Nasıl oluyor? Kaybettiğin her kilo için bir saç telin mi ağarıyor? 263 00:26:35,157 --> 00:26:37,535 -Siktir git. -Meditasyon epey yaramış. 264 00:26:40,037 --> 00:26:40,955 Ver bir tane. 265 00:26:41,831 --> 00:26:42,790 Lanet olsun. 266 00:26:45,584 --> 00:26:48,254 Bizimle gerçekten oynuyor olabilir. 267 00:26:48,337 --> 00:26:51,799 Zoya mı? Hayır. Niye zahmet etsin ki? 268 00:26:52,508 --> 00:26:56,804 Teşkilatı rezil etmek için. Bize boşa kürek çektirmek için. 269 00:26:56,887 --> 00:26:59,849 Ya da haklıyım ve gerçekten yeni bir silah varsa 270 00:26:59,932 --> 00:27:01,934 girdiğimiz riske değer, değil mi? 271 00:27:03,227 --> 00:27:07,189 Sahada bu kadar rahat olduğunu görmek beni sevindiriyor. 272 00:27:07,273 --> 00:27:10,568 Hayır. Bu yeni Greer'i kabul etmiyorum, tamam mı? 273 00:27:11,819 --> 00:27:14,447 Etrafına bir bak. Resmen gözün seğiriyor. 274 00:27:14,530 --> 00:27:17,116 -Sahaya dönmek istiyorsun. -Hayır. 275 00:27:18,742 --> 00:27:20,744 O günler mazide kaldı. 276 00:27:20,828 --> 00:27:22,788 Çıkıntılık yapmayı düşünmüyorum. 277 00:27:22,872 --> 00:27:24,707 -Tabii. -Salla başını, al maaşını. 278 00:27:24,790 --> 00:27:27,418 Masabaşında çalışıp emekli olurum. 279 00:27:28,043 --> 00:27:30,379 Sağduyunun tek kaynağı tecrübedir. 280 00:27:35,676 --> 00:27:37,470 Eshilos'un sözü değil mi bu? 281 00:27:39,263 --> 00:27:42,349 Bak, dürüst olacağım. 282 00:27:42,433 --> 00:27:45,019 Diyetine, meditasyonuna lafım yok. 283 00:27:45,102 --> 00:27:47,855 Ama felsefeye başlarsan senin için endişelenirim. 284 00:27:51,400 --> 00:27:53,444 Su bardağıyla kadeh kaldırılmaz. 285 00:28:28,646 --> 00:28:32,900 SİVASTOPOL - KARADENİZ 286 00:28:41,951 --> 00:28:45,329 MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI LANGLEY, VIRGINIA 287 00:28:49,124 --> 00:28:53,587 Müdür Miller, Roma İstasyon Şefi hatta, acil olduğunu söyledi. 288 00:28:58,133 --> 00:28:59,760 İzninizle. 289 00:29:05,474 --> 00:29:07,059 NSA toplantısından çıktım, 290 00:29:07,142 --> 00:29:08,727 Elizabeth, umarım önemlidir. 291 00:29:08,852 --> 00:29:11,772 Potansiyel bir nükleer silah söz konusu. 292 00:29:11,855 --> 00:29:13,691 Raporu okudum. Bir şey çıkmaz. 293 00:29:13,774 --> 00:29:15,776 Lütfen dinleyin. Jack. 294 00:29:16,819 --> 00:29:20,948 Derin donduruculu bir kargo gemisinin Kırım'daki Sivastopol limanından 295 00:29:21,031 --> 00:29:23,867 dün yola çıktığına dair istihbarat aldık. 296 00:29:23,951 --> 00:29:27,037 Kargosunun nükleer madde olduğu kanaatindeyiz 297 00:29:27,121 --> 00:29:29,957 ama teyit etmek için gemiye çıkmamız gerekiyor. 298 00:29:30,040 --> 00:29:33,085 Zoya Ivanova'dan gelen bilgi ışığında mı? 299 00:29:33,168 --> 00:29:34,086 Doğru. 300 00:29:34,169 --> 00:29:38,132 Eski SVR ajanlarına genelde güven olmaz. Bana kuru gürültü gibi geldi. 301 00:29:38,215 --> 00:29:41,135 Araştırmalarım sağladığı tüm bilgilerin doğru olduğunu gösterdi. 302 00:29:41,218 --> 00:29:44,179 Okyanus Vahşi Batı gibidir, Ruslar bunun bilincinde. 303 00:29:44,263 --> 00:29:46,807 Onlar açısından nükleer silah yollamanın 304 00:29:46,890 --> 00:29:49,101 en iyi yolu kargo gemisi. 305 00:29:49,184 --> 00:29:51,353 Pek yenilikçi bir fikir değil. 306 00:29:51,437 --> 00:29:53,188 Sofistike bir silahın 307 00:29:53,272 --> 00:29:57,985 gönderildiğini bildiğimiz hâlde bir şey yapmazsak tarih bizi nasıl anar? 308 00:30:01,864 --> 00:30:05,534 Dört kişilik Özel Harekât timini gizli kimlikle keşfe yollayın. 309 00:30:05,618 --> 00:30:08,412 -Bir şey bulursan askeriyeye devret. -Anlaşıldı. 310 00:30:08,495 --> 00:30:11,206 Bul, teyit et, sonra da gemiyi terk et Jack. 311 00:30:11,749 --> 00:30:12,583 SİNYAL YOK 312 00:30:15,628 --> 00:30:17,004 Anlaşılan onayı aldın. 313 00:30:22,885 --> 00:30:27,348 USS ROOSEVELT - KARADENİZ 314 00:31:03,967 --> 00:31:05,886 Dr. Ryan, hoş geldin. 315 00:31:05,969 --> 00:31:07,763 Beni kabul ettiğiniz için sağ olun. 316 00:31:08,472 --> 00:31:12,685 Bu operasyonun benim için nasıl bir karın ağrısı olduğunun farkında mısın? 317 00:31:12,768 --> 00:31:14,269 Evet efendim, farkındayım. 318 00:31:14,353 --> 00:31:16,605 O zaman çok iyi anlaşacağız. 319 00:31:16,689 --> 00:31:21,068 Hareket saati 20.00. Ayrıldıktan sonra bizimle temasın olmayacak. 320 00:31:21,151 --> 00:31:22,277 Anlaşıldı. 321 00:31:22,361 --> 00:31:25,072 Tüm bunların gizli kalması senin ketumluğuna bağlı. 322 00:31:25,155 --> 00:31:26,240 Tüm neyin? 323 00:31:28,033 --> 00:31:31,286 Aferin. Greer senin için kafası çalışıyor, dedi. 324 00:31:31,370 --> 00:31:33,831 Umurunda olduğunu bilmiyordum. 325 00:31:33,914 --> 00:31:37,209 İçgüdülerin yüzünden az boka batmamış, onu da söyledi. 326 00:31:37,960 --> 00:31:40,212 Bu operasyon da öyle bir şey mi? 327 00:31:41,630 --> 00:31:43,006 Onun gibi bir şey. 328 00:31:45,050 --> 00:31:46,176 Bol şans doktor. 329 00:31:47,136 --> 00:31:50,097 AK, hava timi hazır, ön pupa. 330 00:31:50,347 --> 00:31:52,766 AK, hava timi hazır, ön sancak. 331 00:31:52,850 --> 00:31:55,269 -Selam. McAuliffe. -Ryan. 332 00:31:55,352 --> 00:31:57,896 Temiz misin? Kimlik veya benzeri yok, değil mi? 333 00:31:57,980 --> 00:32:00,065 -Temizim. -Hadi gidelim! 334 00:32:12,619 --> 00:32:14,955 Gözüm bakanın ve heyetinin üzerinde. 335 00:32:15,038 --> 00:32:18,584 Popov hâlâ otelde ama uçağını hazırlıyorlar. 336 00:32:18,667 --> 00:32:20,502 Görünüşe göre yola çıkacak. 337 00:32:21,462 --> 00:32:23,088 Onu köşeye sıkıştırdım. 338 00:32:23,172 --> 00:32:25,674 Görmezden gelemeyeceği bir teklifte bulundum. 339 00:32:25,758 --> 00:32:27,092 O hâlde bırakın gitsin. 340 00:32:27,176 --> 00:32:30,387 Tüm enerji kaynağımızın kontrolü onlarda. 341 00:32:30,471 --> 00:32:31,638 Musluğu kapattıkları an 342 00:32:31,722 --> 00:32:34,308 Çek Cumhuriyeti durma noktasına gelir. 343 00:32:36,977 --> 00:32:40,272 Bakanın oteline bir şişe votka yolla. 344 00:32:41,398 --> 00:32:44,276 Mutlaka Soyuznik marka olsun. 345 00:32:44,359 --> 00:32:46,195 Rusça "müttefik" demek. 346 00:32:52,117 --> 00:32:56,622 KARADENİZ 347 00:35:53,924 --> 00:35:54,967 İlerle. 348 00:36:25,414 --> 00:36:26,289 Temiz! 349 00:36:26,373 --> 00:36:29,084 -İki haneli bir kod arıyoruz, 6B. -6B. 350 00:36:45,809 --> 00:36:46,935 Buldum. 351 00:36:54,443 --> 00:36:55,277 Temiz. 352 00:37:15,672 --> 00:37:18,383 -Ateş etmeyin! Lütfen vurmayın! -Tanrım... 353 00:37:18,467 --> 00:37:20,010 -Kalk. -Ateş etmeyin. 354 00:37:20,093 --> 00:37:21,303 Tuttum. 355 00:37:21,386 --> 00:37:23,764 -Amerikalı mısınız? -Beni dinle! 356 00:37:23,847 --> 00:37:26,683 -Kimsin? -Yuri Bashkin. İltica etmek istiyorum. 357 00:37:26,767 --> 00:37:31,063 -Konteynerde ne yapıyordun? -Bilim insanıyım. Rusya'yı terk etmeliyim. 358 00:37:31,146 --> 00:37:32,105 -Bilim insanı? -Evet. 359 00:37:32,189 --> 00:37:33,648 -Gitmeliyiz. -Sokol mu? 360 00:37:35,358 --> 00:37:37,861 -Evet, Sokol'da çalıştım. -Gitmeliyiz. 361 00:37:37,944 --> 00:37:40,197 Amerikalılar seni alacak dediler! 362 00:37:40,280 --> 00:37:43,325 -Gitmeliyiz! -Tamam, tutuyorum. 363 00:37:43,408 --> 00:37:44,367 Devam. 364 00:37:46,286 --> 00:37:47,245 Yürü! 365 00:37:48,246 --> 00:37:49,081 Gidelim! 366 00:37:51,958 --> 00:37:53,001 Son adam. 367 00:38:23,156 --> 00:38:23,990 Yürü. 368 00:39:12,289 --> 00:39:13,999 Onu buldum. 369 00:39:29,848 --> 00:39:31,683 Jack, paket içeride miydi? 370 00:39:31,766 --> 00:39:32,642 Bomba yok. 371 00:39:32,726 --> 00:39:35,729 -Paket bir adamdı. -Ne? 372 00:39:35,812 --> 00:39:38,231 Adı Yuri Bashkin, 373 00:39:38,315 --> 00:39:41,943 şu anki Sokol Projesi'nde çalışan Rus bilim insanı. 374 00:39:42,027 --> 00:39:44,196 Bir silah olduğunu teyit etti. 375 00:39:45,280 --> 00:39:47,782 -Yerini söyledi mi? -Hayır. 376 00:39:47,866 --> 00:39:48,867 Ama ona 377 00:39:48,950 --> 00:39:52,746 gemi Yunanistan'a varmadan Amerikalılar seni alacak denmiş. 378 00:39:53,872 --> 00:39:59,294 Bu da elimizdeki bilgiyi teyit ediyor. Onu biri bize bir sebeple gönderdi. 379 00:39:59,377 --> 00:40:02,756 Keşif görevin birden bir Rus'u kaçırma işine döndü. 380 00:40:02,839 --> 00:40:05,175 Hayatta buna onay vermezler. 381 00:40:05,258 --> 00:40:09,262 Miller'dan izin istersen ya izin vermez ya da bekleyip görelim der. 382 00:40:09,346 --> 00:40:12,390 Sonuçta kaynağımızı ve silahın izini kaybederiz. 383 00:40:15,185 --> 00:40:18,480 Yunanistan'da bir varış noktasının koordinatlarını göndereceğiz. 384 00:40:18,563 --> 00:40:21,733 Sahilde bekleyen araç sizi güvenli eve götürecek. 385 00:40:21,816 --> 00:40:24,527 Jack, bu işi kitabına göre yapmalısın. 386 00:40:34,079 --> 00:40:35,747 İki nükleer fizik doktorası, 387 00:40:35,830 --> 00:40:38,541 Rus enerji topluluğunda baş araştırmacı, 388 00:40:38,625 --> 00:40:40,377 derken albay yapmışlar. 389 00:40:40,460 --> 00:40:42,963 Bu adamı nükleer programda çalıştırmak üzere 390 00:40:43,046 --> 00:40:45,006 ortaokulda hazırlamaya başlamışlar. 391 00:40:46,758 --> 00:40:49,261 İzin istemektense af dilemek daha iyi. 392 00:40:49,344 --> 00:40:51,638 -Başı yanacak sen değilsin. -Hadi ama. 393 00:40:51,721 --> 00:40:55,433 Jack elinde yanan alevle barut fıçısına giriyor. 394 00:40:55,517 --> 00:41:00,146 -Bunun altından kalkabilir mi? -Bu iş için biçilmiş kaftan. 395 00:41:00,230 --> 00:41:03,400 Çok yakınsınız, birlikte çok badire atlattınız. 396 00:41:03,483 --> 00:41:04,484 Yani? 397 00:41:04,567 --> 00:41:08,530 Nakil talebinde seni referans olarak yazmamış. Niye? 398 00:41:08,613 --> 00:41:12,367 İki büyük operasyonda yakın çalıştınız, onun üstüsün. 399 00:41:13,159 --> 00:41:14,119 Biraz tuhaf. 400 00:41:16,663 --> 00:41:20,917 Patronu olmam konusunda biraz gıcıktır. 401 00:41:21,001 --> 00:41:23,628 Elinde önemli bir şey olduğu gerçeğini değiştirmez. 402 00:41:23,712 --> 00:41:24,838 Sen de biliyorsun. 403 00:41:26,298 --> 00:41:27,465 Öyle olsa iyi olur. 404 00:41:46,651 --> 00:41:50,280 LEGRENA, YUNANİSTAN 405 00:42:12,886 --> 00:42:15,513 -Getirdiğiniz için teşekkürler. -Parti için sağ ol. 406 00:42:15,597 --> 00:42:16,848 Ne zaman istersen ara. 407 00:42:16,931 --> 00:42:18,141 Arayabilirim. 408 00:42:19,934 --> 00:42:22,812 -Bunlar sizin adamlarınız mı? -Evet, sakin ol. 409 00:42:25,565 --> 00:42:26,483 -Elias. -Jack. 410 00:42:26,566 --> 00:42:27,567 Gidelim. 411 00:42:32,197 --> 00:42:33,031 Bir saniye. 412 00:42:34,532 --> 00:42:37,077 Bildiklerini bana anlatmalısın. 413 00:42:37,160 --> 00:42:39,788 Hayatın için endişelendiğini söyledin. Niye? 414 00:42:41,581 --> 00:42:43,416 Çok fazla soru sordum. 415 00:42:43,500 --> 00:42:45,960 Ne zamandan beri Sokol'da çalışıyorsun? 416 00:42:48,171 --> 00:42:49,506 Dört sene. 417 00:42:49,589 --> 00:42:54,386 Bana bir zenginleştirme tesisi üzerinde çalıştığım söylendi. 418 00:42:54,469 --> 00:42:56,846 Ama sonra görevlerim ve odak noktam değişti. 419 00:42:57,889 --> 00:43:01,935 -Nasıl kullanılacağını biliyor musun? -Ben sadece yük üstünde çalıştım. 420 00:43:02,018 --> 00:43:05,313 Sokol düşük güçte. Küçük, sadece üç megaton. 421 00:43:05,397 --> 00:43:06,940 Tanrım. 422 00:43:08,817 --> 00:43:10,360 Radara yakalanmıyor mu? 423 00:43:12,737 --> 00:43:14,239 Yuri, görünmez mi? 424 00:43:16,741 --> 00:43:20,912 Ekibin bir kısmı yansıtma emisyonu ve kızılötesi üzerinde çalışıyordu. 425 00:43:22,497 --> 00:43:25,542 Çok fazla soru sordum, dedin. Ne tür sorular? 426 00:43:28,878 --> 00:43:32,715 Sem' dney do reki Reyn adlı Rus savaş planını biliyor musun? 427 00:43:32,799 --> 00:43:33,925 Yedi Gün, evet. 428 00:43:36,553 --> 00:43:37,554 O tarz sorular. 429 00:43:39,764 --> 00:43:43,017 Anlamıyorsun. Bundan fazla bilgi isteyecekler senden. 430 00:43:45,186 --> 00:43:47,147 Önce sığınma talebim kabul edilsin. 431 00:43:57,740 --> 00:43:58,700 Gidelim. 432 00:44:02,245 --> 00:44:03,538 Siper al! 433 00:44:27,520 --> 00:44:28,480 Yuri, buraya gel! 434 00:44:31,941 --> 00:44:32,942 Hazır mısın? 435 00:44:33,026 --> 00:44:33,902 Koş! 436 00:44:38,406 --> 00:44:39,365 Hadi! 437 00:44:49,709 --> 00:44:51,461 Dibimden ayrılma. 438 00:44:51,544 --> 00:44:52,462 Yürü! 439 00:44:55,131 --> 00:44:55,965 Koş! 440 00:44:58,968 --> 00:45:00,303 Çabuk bin! 441 00:45:11,147 --> 00:45:13,608 -Neredesin? -Öldüler. Hepsi öldü! 442 00:45:13,691 --> 00:45:14,776 Bütün ekip. 443 00:45:16,110 --> 00:45:17,654 Nereye gidiyorum? 444 00:45:17,737 --> 00:45:20,573 Atina'da Zinosos Caddesi 524 numaraya gidebilir misin? 445 00:45:20,657 --> 00:45:22,033 Varınca konuşuruz. 446 00:45:22,825 --> 00:45:23,826 Sıkı tutun. 447 00:45:45,682 --> 00:45:46,516 Dikkat et! 448 00:46:26,806 --> 00:46:30,935 PRAG KALESİ PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ 449 00:47:29,911 --> 00:47:32,664 Votka için teşekkürler. Zarif bir seçim. 450 00:47:32,747 --> 00:47:36,125 -Bir nevi özür niteliğinde. -Bir nevi ateşkes davetiyesi. 451 00:47:38,836 --> 00:47:40,880 Ne kadar sürecek göreceğiz. 452 00:47:41,714 --> 00:47:45,218 Maç, düşmanlıkları tekrar alevlendirebilir. 453 00:47:45,301 --> 00:47:50,223 Çekler ve Ruslar ülkelerini neredeyse takımlarını sevdikleri kadar sever. 454 00:47:50,306 --> 00:47:51,849 Belki bu yüzden anlaşamıyoruz. 455 00:47:53,434 --> 00:47:57,271 Kaybettiğinizde paranızı alırım. 456 00:47:57,355 --> 00:48:02,026 İyimserliğiniz pek hoş ama o para benim olacak. 457 00:48:05,613 --> 00:48:06,531 Bol şans. 458 00:48:14,038 --> 00:48:16,290 Şurası VIP park yeri. 459 00:48:26,342 --> 00:48:27,719 Harika bir park yeri. 460 00:48:28,970 --> 00:48:32,098 -Futbolcuların tüneli buradan görünüyor. -Biliyorum. 461 00:48:35,768 --> 00:48:37,437 -Hazır mısın? -Evet. 462 00:48:43,192 --> 00:48:48,322 Küçük bir ülke için güçlü bir takımınız ve tutkulu taraftarlarınız var. 463 00:48:49,949 --> 00:48:54,328 Kaderimiz bu. İki süper güç arasında sıkışmış, 464 00:48:54,412 --> 00:48:56,914 küçük ama gururlu bir ülkeyiz. 465 00:48:57,790 --> 00:48:59,292 Evet, Amerikalılar. 466 00:49:00,376 --> 00:49:04,046 1980 Olimpiyatlarını yerinde izledim. 467 00:49:05,339 --> 00:49:09,218 Vatanseverlik duygularıyla yanıp tutuşan genç bir hokey taraftarıydım. 468 00:49:10,511 --> 00:49:12,180 Ne maçtı ama. 469 00:49:12,263 --> 00:49:16,142 Genç olabilirim ama o maçı ve sonucunu biliyorum. 470 00:49:20,980 --> 00:49:24,192 Bizimle oynamadan önce Amerikalılar kimi mağlup etti? 471 00:49:26,486 --> 00:49:27,612 Çekleri. 472 00:49:29,697 --> 00:49:31,574 Bu yüzden yakın durmalıyız, değil mi? 473 00:49:45,588 --> 00:49:48,716 Teklifinizi Kremlin'e sunmaya karar verdim. 474 00:49:48,800 --> 00:49:50,885 Ama tabii herhangi bir söz veremem. 475 00:49:53,387 --> 00:49:54,472 Teşekkürler. 476 00:50:22,750 --> 00:50:23,584 Nişancı! 477 00:50:25,837 --> 00:50:26,921 Kımıldama! 478 00:50:27,004 --> 00:50:28,464 Silahını indir! 479 00:50:42,186 --> 00:50:45,648 ATİNA, YUNANİSTAN 480 00:51:01,664 --> 00:51:02,582 Kahretsin! 481 00:51:02,665 --> 00:51:04,041 Ne var? Ne oldu? 482 00:51:06,711 --> 00:51:07,628 Onlar mı? 483 00:51:09,839 --> 00:51:10,798 Sıkı tutun. 484 00:51:18,431 --> 00:51:19,307 Seni kim yolladı? 485 00:51:19,390 --> 00:51:22,602 -Söyleyemem. -Seni yollamalarının bir sebebi var. 486 00:51:22,685 --> 00:51:23,603 Kim yolladı? 487 00:51:33,821 --> 00:51:34,947 Kim ölmeni istiyor? 488 00:51:35,031 --> 00:51:36,824 -Sığınma. -Tek şansın benim. 489 00:51:36,908 --> 00:51:39,452 -Sokol'da yüksek mevkili kim var? -Sığınma! 490 00:51:48,669 --> 00:51:49,795 Sıkı tutun! 491 00:52:05,269 --> 00:52:07,229 -Ne yapıyorsun? -Doğaçlama. 492 00:52:59,782 --> 00:53:01,367 -Yuri, sıkı tutun. -Dikkat et! 493 00:53:12,628 --> 00:53:13,754 -İn. -Ne? 494 00:53:13,838 --> 00:53:14,964 Arabadan in! 495 00:53:21,262 --> 00:53:22,263 Hadi. 496 00:53:25,975 --> 00:53:27,560 Kalk. 497 00:53:42,199 --> 00:53:44,660 Hadi. Yavaş. 498 00:53:44,744 --> 00:53:46,704 Yavaş. 499 00:53:46,787 --> 00:53:48,956 Nefes al. Derin nefes al. 500 00:53:49,040 --> 00:53:50,124 Nefes al. 501 00:53:53,627 --> 00:53:54,754 Yürü. 502 00:54:03,679 --> 00:54:05,765 Koşun! 503 00:54:22,782 --> 00:54:24,825 Rusya'dan kaçmana kim yardım etti? 504 00:54:29,830 --> 00:54:32,083 Ona ne kadar anlattığını bilmek istiyorlar. 505 00:54:33,667 --> 00:54:34,668 Konuş. 506 00:54:37,254 --> 00:54:38,923 Canın cehenneme hain. 507 00:56:03,757 --> 00:56:05,259 Kanaman var. 508 00:56:06,969 --> 00:56:08,137 Benim kanım değil. 509 00:56:08,220 --> 00:56:10,764 -Bu nasıl oldu? -Kes şunu. 510 00:56:10,848 --> 00:56:13,517 Sayın Başkan, dünya liderleri arıyor, 511 00:56:13,601 --> 00:56:17,563 Fransa, Almanya ve ABD başkanları ile Rus başbakanı. 512 00:56:17,646 --> 00:56:19,732 -Rus başbakanı bağla. -Tamam. 513 00:56:59,230 --> 00:57:00,689 GELEN ARAMA 514 00:57:04,109 --> 00:57:06,487 Operasyon merkezi üzerinden Ryan arıyor. 515 00:57:11,784 --> 00:57:12,701 Neredesin? 516 00:57:13,786 --> 00:57:15,537 Yuri'yi kaybettim, öldürdüler. 517 00:57:20,042 --> 00:57:21,794 Bir şey daha oldu Jack. 518 00:57:22,753 --> 00:57:24,380 Dmitry Popov öldü. 519 00:57:26,006 --> 00:57:27,049 Ne? 520 00:57:28,300 --> 00:57:29,927 Savunma bakanı mı? 521 00:57:30,010 --> 00:57:31,345 Suikast. 522 00:57:31,428 --> 00:57:33,347 Çek Cumhuriyeti'ndeki stadyumda. 523 00:57:35,432 --> 00:57:36,642 Tanrım. 524 00:57:39,311 --> 00:57:40,312 Başladı. 525 00:57:43,065 --> 00:57:44,191 Yedi Gün. 526 00:57:45,442 --> 00:57:48,153 Suikast ilk domino taşı. 527 00:57:48,237 --> 00:57:50,614 Sokol bombası son taş olacak. 528 00:57:54,910 --> 00:57:56,495 Güvenli eve vardın mı? 529 00:57:57,246 --> 00:57:58,455 Hayır. 530 00:57:58,539 --> 00:57:59,581 Niye? 531 00:58:01,375 --> 00:58:02,876 Ne yapıyorsun Jack? 532 00:58:03,877 --> 00:58:05,379 Sen söylesene. 533 00:58:06,255 --> 00:58:09,508 Resmî kanallara göre ülkeye yasa dışı girdin, 534 00:58:09,591 --> 00:58:11,135 amacın bir Rus'u ortadan kaldırmaktı 535 00:58:11,218 --> 00:58:13,721 ve bu süreçte bir Yunan'ı öldürdün. 536 00:58:14,888 --> 00:58:15,931 İnanmıyorum. 537 00:58:18,183 --> 00:58:19,977 Günah keçisi arıyorsunuz. 538 00:58:23,772 --> 00:58:24,857 Nasıl yani? 539 00:58:24,940 --> 00:58:25,983 Ona sorsana. 540 00:58:28,444 --> 00:58:30,070 Ne yaptın sen? 541 00:58:30,738 --> 00:58:34,408 Jack, kendin dönmezsen aranmaya başlayacaksın. 542 00:58:34,491 --> 00:58:37,578 Elçilik korumanı ve diplomatik dokunulmazlığını unut. 543 00:58:37,661 --> 00:58:40,789 -Tek başına kalacaksın. -Biri benimle direkt temas kurdu. 544 00:58:40,873 --> 00:58:43,709 O her kimse haklı olduğumu biliyor. Şimdi dönersem 545 00:58:43,792 --> 00:58:46,628 tüm iletişimi kaybederiz ve karanlıkta kalırız. 546 00:58:46,712 --> 00:58:50,591 Beni iyi dinle. Kaçarsan işler senin için iyice sarpa sarar. 547 00:58:50,674 --> 00:58:52,509 Jack, beni dinle, sakın yapma. 548 00:58:55,179 --> 00:58:56,889 Cennette saklan. 549 00:59:22,206 --> 00:59:23,999 Miller, Jack'i harca mı dedi? 550 00:59:25,542 --> 00:59:27,628 Bana bıraktı. Bir seçim yaptım. 551 00:59:29,463 --> 00:59:31,965 Jack bir artıydı, artık bir sorun. 552 00:59:33,509 --> 00:59:35,844 Ona az evvel ne dedin? 553 00:59:38,138 --> 00:59:40,015 "Cennette saklan." 554 01:00:07,209 --> 01:00:10,629 MACE NEUFELD'IN ANISINA 555 01:01:51,271 --> 01:01:53,273 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro 556 01:01:53,357 --> 01:01:55,359 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta