1
00:01:24,565 --> 00:01:28,110
TOM CLANCY'DEN JACK RYAN
2
00:01:44,209 --> 00:01:48,672
1969 - MATOKSA, SSCB
3
00:01:51,258 --> 00:01:54,261
YASAK. GİRİLMEZ!
4
00:02:57,741 --> 00:03:00,327
Fırlatma aracı testi başarısız oldu.
5
00:03:00,411 --> 00:03:04,957
Ancak sorunu tespit ettik.
Basit bir üretim hatası.
6
00:03:05,040 --> 00:03:09,503
Parçalar yeniden tasarlandıktan sonra
proje takvime göre ilerleyebilir.
7
00:03:09,586 --> 00:03:11,046
-Ne kadar sürer?
-Altı hafta.
8
00:03:11,130 --> 00:03:12,172
En fazla.
9
00:03:13,799 --> 00:03:15,926
Özür dilerim. Zamana ihtiyacımız var.
10
00:03:17,261 --> 00:03:21,557
Evet. Tabii. Ne kadar lazımsa.
11
00:03:21,640 --> 00:03:25,019
Bu işlerde hassas çalışmak lazım,
haksız mıyım?
12
00:03:27,104 --> 00:03:31,025
Yaptıklarınızdan ötürü
devletiniz size minnettar.
13
00:03:33,402 --> 00:03:38,657
Bu hiç de kolay bir görev değil,
yeterliliğinizi kanıtladınız.
14
00:03:42,327 --> 00:03:43,871
Herkese teşekkür ederim.
15
00:03:53,172 --> 00:03:55,591
Karmaşık bir devirden geçiyoruz.
16
00:03:57,134 --> 00:03:58,552
Bir sorun mu var?
17
00:03:58,635 --> 00:04:02,514
Eski devir kapanıyor Luka.
Görkemli cumhuriyetimizin lideri
18
00:04:02,598 --> 00:04:06,727
dünya sahnesinde aşağılandı, azarlandı.
19
00:04:06,810 --> 00:04:08,353
Cesaretimizi kaybettik.
20
00:04:08,437 --> 00:04:09,354
Evet efendim.
21
00:04:12,816 --> 00:04:14,151
Çocukların var mı?
22
00:04:15,027 --> 00:04:15,903
Yok.
23
00:04:15,986 --> 00:04:18,280
Olduğunda anlayacaksın.
24
00:04:18,363 --> 00:04:22,785
Fedakârlık yapmak zorundasın
yoksa onlar gibi harcanabilir olursun.
25
00:04:26,830 --> 00:04:27,998
Sokol mu?
26
00:04:28,082 --> 00:04:33,003
Bizim sonumuz olacak. Çok tehlikeli,
devam etmesine izin veremeyiz.
27
00:04:36,256 --> 00:04:38,801
İcabına bakarsın, değil mi Luka?
28
00:04:40,552 --> 00:04:41,637
Tabii efendim.
29
00:05:06,161 --> 00:05:08,163
Yegorov! Lebedev!
30
00:05:16,505 --> 00:05:17,381
Emredin.
31
00:05:17,464 --> 00:05:19,508
General emir verdi.
32
00:05:24,054 --> 00:05:25,264
Sokol bitti.
33
00:05:26,223 --> 00:05:27,558
Sonlandırılması gerek.
34
00:05:28,851 --> 00:05:29,935
Tamamen.
35
00:05:31,145 --> 00:05:33,647
Pardon efendim. Şey mi diyorsunuz...
36
00:05:33,730 --> 00:05:35,774
Ne dediğini anladın.
37
00:05:35,858 --> 00:05:36,984
Emredersiniz.
38
00:05:38,527 --> 00:05:41,697
Tamamen sonlandırın Çavuş Lebedev.
39
00:05:42,489 --> 00:05:43,448
Emredersiniz.
40
00:05:48,871 --> 00:05:49,788
Herkes insin!
41
00:05:58,255 --> 00:05:59,214
Yürüyün!
42
00:06:10,017 --> 00:06:10,851
Hadi!
43
00:06:30,245 --> 00:06:33,832
GÜNÜMÜZ - ROMA, İTALYA
44
00:06:47,512 --> 00:06:48,680
Vakit geldi.
45
00:06:48,764 --> 00:06:51,183
-Ne kadar mesafede?
-Beş dakika.
46
00:07:01,735 --> 00:07:03,820
Çok geç kalma canım.
47
00:07:05,697 --> 00:07:06,990
Yirmi üç.
48
00:07:33,350 --> 00:07:36,770
Ateşkuşu kondu. Yalnız değil.
49
00:08:05,215 --> 00:08:09,511
TADİLAT VAR
RAHATSIZLIKTAN DOLAYI ÖZÜR DİLERİZ
50
00:08:56,016 --> 00:08:56,850
Merhaba.
51
00:09:05,609 --> 00:09:09,154
Sayın Büyükelçi, sizi görmek ne hoş.
Çok teşekkür ederim...
52
00:09:28,256 --> 00:09:29,299
Sayın Müsteşar.
53
00:09:37,474 --> 00:09:38,683
Zoya.
54
00:09:40,602 --> 00:09:41,520
Jack.
55
00:09:43,897 --> 00:09:46,775
Sokol Projesi'ni araştırıyorsun, değil mi?
56
00:09:46,858 --> 00:09:47,901
Evet.
57
00:09:50,695 --> 00:09:53,323
Sokol, SSCB'nin çöküşü sırasında
hayata geçirilen,
58
00:09:53,407 --> 00:09:57,077
radara yakalanmayan
düşük güçte nükleer silah projesiydi.
59
00:09:57,160 --> 00:09:58,203
Tespit edilemez.
60
00:09:58,954 --> 00:10:02,040
Bu teknolojinin doğurabileceği sonuçları
tahmin edersin.
61
00:10:02,124 --> 00:10:07,629
-Savaş çıkarmaya çalışıyorlardı.
-Program yeniden hayata geçirildi.
62
00:10:07,712 --> 00:10:12,092
-Görünüşe göre silahı geliştirmişler.
-Nerede?
63
00:10:12,175 --> 00:10:17,013
-Tek bildiğim yerini değiştirdikleri.
-Kaynağın kim?
64
00:10:17,097 --> 00:10:20,142
Seninle aynı endişeleri paylaşan
biri diyelim.
65
00:10:21,518 --> 00:10:22,978
Kusura bakma.
66
00:10:23,645 --> 00:10:24,563
Ne için?
67
00:10:24,646 --> 00:10:28,275
Size niye para veriyorum?
Sokaktan geçen her hıyarı alın diye mi?
68
00:10:28,358 --> 00:10:31,027
Ana kuzuları,
daha kendi götünüzü toplayamıyorsunuz!
69
00:10:47,544 --> 00:10:49,921
Dışarı atılmak planın bir parçası mıydı?
70
00:10:50,005 --> 00:10:52,007
Aslında evet. Çıkmanın en hızlı yolu.
71
00:10:52,090 --> 00:10:55,427
Göt üstü yere oturmak da
planın bir parçası mıydı?
72
00:10:55,510 --> 00:10:58,263
Hayret bir şey.
Bakıyorum da erken uçakla gelmişsin.
73
00:10:58,346 --> 00:11:01,433
Herhâlde yani, bu eğlenceyi kaçırır mıyım?
74
00:11:01,516 --> 00:11:03,685
-Nasıl gitti?
-Pek iyi değil.
75
00:11:03,768 --> 00:11:05,604
-Proje faal mi?
-Daha da vahim.
76
00:11:06,521 --> 00:11:07,939
Silah üretilmiş.
77
00:11:09,191 --> 00:11:10,275
Siktir.
78
00:11:13,695 --> 00:11:17,491
MOSKOVA, RUSYA
79
00:11:18,325 --> 00:11:22,996
NATO gerçekten Çek Cumhuriyeti'ne
füze konuşlandırıyorsa cevap vermeliyiz.
80
00:11:23,079 --> 00:11:25,916
Bu, savunma bakanının mı fikri,
senin fikrin mi?
81
00:11:25,999 --> 00:11:28,293
Bakan Popov'la hemfikiriz.
82
00:11:28,376 --> 00:11:33,340
Prag'da Çek cumhurbaşkanı ile görüşmek
üzere yola çıktı, ona katılacağım.
83
00:11:33,423 --> 00:11:38,637
O uçaksavar füzeleri
ciddi tehdit oluşturmuyor.
84
00:11:38,720 --> 00:11:41,973
Ama verdikleri mesaj ciddi.
85
00:11:42,057 --> 00:11:44,017
Koz olarak kullanılacaklar.
86
00:11:45,143 --> 00:11:47,771
Başkan Kovac bizden bir şey istiyor.
87
00:11:47,854 --> 00:11:51,191
Zirveden önce
bilgi sızdırmasının sebebi bu.
88
00:11:59,574 --> 00:12:00,992
Ne istiyor peki?
89
00:12:02,911 --> 00:12:04,829
Bunu kendisine sormak lazım.
90
00:12:04,913 --> 00:12:07,958
Onun oyununu mu oynayalım yani?
Bölgeye asker sevk edip
91
00:12:08,041 --> 00:12:11,586
bunu cevapsız bırakmayacağımızı
Çeklere göstermeliyiz.
92
00:12:12,796 --> 00:12:15,048
Başkan Kovac hakkında ne biliyoruz?
93
00:12:15,632 --> 00:12:17,050
Pragmatik bir kadın.
94
00:12:18,134 --> 00:12:20,720
Bu da ikna edilebileceği anlamına gelir.
95
00:12:20,804 --> 00:12:22,347
Tavsiyen nedir?
96
00:12:23,807 --> 00:12:25,517
Ben istihbarat sunarım.
97
00:12:26,476 --> 00:12:27,852
Politikacı değilim.
98
00:12:28,853 --> 00:12:30,981
Bu yüzden sana soruyorum ya.
99
00:12:32,816 --> 00:12:35,443
Düşmanımı kendime yakın tutardım.
100
00:12:37,279 --> 00:12:40,156
Gerektiğinde bıçağı saplaması kolay olur.
101
00:12:50,417 --> 00:12:53,670
PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ
102
00:12:54,921 --> 00:12:57,257
Popov hakkında ne bilmeliyim?
103
00:12:57,340 --> 00:13:01,177
Başkan seçildiğinizden beri
bu ilk ziyareti olacak.
104
00:13:01,261 --> 00:13:03,972
Rus savunma bakanı olmadan önce
105
00:13:04,055 --> 00:13:06,308
Ukrayna ve Afganistan'da görev yaptı.
106
00:13:06,391 --> 00:13:09,853
-Genelkurmay başkanlığı da yaptı.
-Öz geçmişini biliyorum.
107
00:13:09,936 --> 00:13:11,187
Karakterini soruyorum.
108
00:13:11,980 --> 00:13:13,857
Eski kafalı Rus milliyetçisi.
109
00:13:13,940 --> 00:13:17,485
Votkasız yapamaz.
Şovenistin önde gidenidir.
110
00:13:17,569 --> 00:13:20,655
Güçlü kadınlara pek tahammülü yok.
111
00:13:20,739 --> 00:13:21,906
Hangi erkeğin var?
112
00:14:20,131 --> 00:14:22,801
Kale'de mutlaka gazeteciler olsun.
113
00:14:22,884 --> 00:14:25,720
Mladá Fronta, Blesk, Právo, hepsi gelsin.
114
00:14:25,804 --> 00:14:28,765
Efendim, Ruslar
basına kapalı olmasını talep etti.
115
00:14:28,848 --> 00:14:30,392
Çok gazeteci olsun David.
116
00:14:32,435 --> 00:14:33,269
Anlaşıldı.
117
00:15:08,722 --> 00:15:09,764
Lily...
118
00:15:12,183 --> 00:15:15,478
Radek, her zamanki gibi tetiktesin.
119
00:15:16,229 --> 00:15:17,230
Evet efendim.
120
00:15:18,273 --> 00:15:19,691
Git dolaş bakayım.
121
00:15:19,774 --> 00:15:21,151
Tepemizde dikilme.
122
00:15:32,203 --> 00:15:34,038
Oltaya geliyorlar mı?
123
00:15:34,122 --> 00:15:36,833
Bugün gelmiyorlar. Aç olduğumu biliyorlar.
124
00:15:39,627 --> 00:15:42,589
NATO ülkemize füze konuşlandırmak istiyor,
125
00:15:42,672 --> 00:15:46,468
üstüne Popov ziyarete geliyor.
Tesadüf değil.
126
00:15:46,551 --> 00:15:50,096
Ruslar bunu saldırganlık olarak görüyor.
127
00:15:53,349 --> 00:15:59,022
Ben buraya babamla oturup kafa dinlemeye
geliyorum, politika konuşmaya değil.
128
00:15:59,105 --> 00:16:03,151
Sen aklında bir şey olmadan
asla olta atmazsın.
129
00:16:08,948 --> 00:16:11,576
NATO hakkında anket sonuçlarımız nasıldı?
130
00:16:13,328 --> 00:16:16,039
Şehirliler ve üniversiteler destekliyor.
131
00:16:16,122 --> 00:16:19,417
Ancak taşra halkı şüpheyle yaklaşıyor.
132
00:16:21,252 --> 00:16:23,838
Yarısı seni NATO'nun maşası
olarak görüyor.
133
00:16:24,756 --> 00:16:27,926
Diğer yarısı da
yumuşak yürekli Rus kuklası olarak.
134
00:16:29,636 --> 00:16:32,639
İki cihanın arasında kaldın Lily.
135
00:16:32,722 --> 00:16:35,308
Popov'la bu birkaç gün sancılı geçecek.
136
00:16:36,309 --> 00:16:37,852
Hokkabazlık yapman gerekecek.
137
00:16:41,397 --> 00:16:43,358
Kesin olan bir şey var...
138
00:16:46,986 --> 00:16:49,113
Seni hafife alacaklar.
139
00:16:51,699 --> 00:16:53,117
Ben de bunu umuyorum.
140
00:17:02,752 --> 00:17:06,381
ABD BÜYÜKELÇİLİĞİ - ROMA, İTALYA
141
00:17:26,025 --> 00:17:27,318
Günaydın.
142
00:17:27,402 --> 00:17:28,528
Zor bir gece miydi?
143
00:17:29,237 --> 00:17:32,073
Pek değil. Çok daha zorları oldu.
144
00:17:32,156 --> 00:17:35,952
Verimliydi. Yıllardır ilk defa
bu kadar somut kanıtımız oldu.
145
00:17:36,035 --> 00:17:38,830
Sana teşkilattaki ilk işimden
hiç bahsettim mi?
146
00:17:38,913 --> 00:17:42,292
-Hayır.
-Destek Birimi'nde işe başladım.
147
00:17:42,375 --> 00:17:45,003
Mesaj trafiğini okurdum,
faaliyet raporları yazardım,
148
00:17:45,086 --> 00:17:46,963
talep formları, elime ne geçerse.
149
00:17:47,046 --> 00:17:48,590
Çok heyecanlıymış.
150
00:17:48,673 --> 00:17:51,301
İşimizin her cephesini böyle öğrendim.
151
00:17:51,384 --> 00:17:53,177
Evrak okuyarak.
152
00:17:53,261 --> 00:17:57,348
Dün akşam için bir faaliyet raporu
elime ulaşmadı. Yalnız mıydın?
153
00:17:57,432 --> 00:18:01,060
Hayır, Braden gözcülük yapıyordu.
Ortam kalabalıktı. Kolay oldu.
154
00:18:01,853 --> 00:18:02,729
Peki.
155
00:18:04,397 --> 00:18:06,608
Kahramanları hiç sevmem Jack.
156
00:18:06,691 --> 00:18:10,904
Sonuçlardan çok aksiyonu düşünürler.
157
00:18:11,905 --> 00:18:12,822
Tabii efendim.
158
00:18:32,008 --> 00:18:34,719
-Yardımın lazım.
-Cep telefonu mu istiyorsun?
159
00:18:34,802 --> 00:18:37,347
Hayır, sadece bu kartta
neler olduğunu öğrenmeliyim.
160
00:18:37,430 --> 00:18:39,933
-Muhtemelen Java platformudur.
-Muhtemelen.
161
00:18:40,016 --> 00:18:42,268
GSM gibi görünüyor. Nereden buldun?
162
00:18:43,186 --> 00:18:44,437
Kötülerden birinin.
163
00:18:46,189 --> 00:18:47,315
Harika.
164
00:18:48,608 --> 00:18:52,153
Vay, vay... Şifreli bir uygulama,
üç yedeği var.
165
00:18:52,236 --> 00:18:53,363
ŞİFRE ÇÖZÜLÜYOR
166
00:18:53,446 --> 00:18:55,323
Tek kaynaklı gönder al yapıyor.
167
00:18:56,324 --> 00:18:57,617
Basitçe ifade edersek...
168
00:18:57,700 --> 00:19:01,621
Takip bilgisi göndermek için bir yöntem.
Konum neresi?
169
00:19:01,704 --> 00:19:04,499
-Şu anda bir konum yok.
-Nasıl yok?
170
00:19:04,582 --> 00:19:07,710
Kırım Yarımadası'nda
ama henüz tam konum atanmamış.
171
00:19:07,794 --> 00:19:08,878
Henüz mü?
172
00:19:09,754 --> 00:19:12,882
Bir keresinde birinin
böyle bir program kullanarak
173
00:19:12,966 --> 00:19:15,468
sevgilisine otel konumu
attığını duymuştum.
174
00:19:15,551 --> 00:19:19,055
Ama karısı bilgisayar mühendisi
olduğundan enselendi.
175
00:19:19,138 --> 00:19:21,099
Yani bu hattın diğer ucundaki kişi
176
00:19:21,182 --> 00:19:24,268
sadece bu SIM kartın okuyabileceği
bir im mi koyacak?
177
00:19:24,352 --> 00:19:25,186
Evet.
178
00:19:25,269 --> 00:19:27,897
-Şimdi telefon lazım işte.
-Şansın var.
179
00:19:30,942 --> 00:19:34,153
-Kullan-at mağazamıza hoş geldin.
-Bu uğurlu gibi.
180
00:20:04,100 --> 00:20:07,645
Soğuk Savaş döneminde
küçük bir grup Rus milliyetçisi
181
00:20:07,729 --> 00:20:09,814
SSCB'yi korumak için bir plan oluşturdu.
182
00:20:09,897 --> 00:20:12,608
Planın adı Sokol Projesi idi.
183
00:20:12,692 --> 00:20:17,905
Bu adın kaynağı Sem' dney do reki Reyn
diye bir Rus savaş oyunu,
184
00:20:17,989 --> 00:20:19,657
anlamı Yedi Günde Ren.
185
00:20:19,741 --> 00:20:24,037
Bu, küçük çapta muharebe doktrini
üzerine kurulu bir plan.
186
00:20:25,121 --> 00:20:27,999
Doğu Bloku'ndaki komşularınızda
suikastlar düzenleyip
187
00:20:28,082 --> 00:20:33,004
dezenformasyon yayarak huzursuzluk
ve iç karışıklık çıkartıyorsunuz.
188
00:20:33,087 --> 00:20:36,507
Sonrasında küçük bir nükleer saldırıyla
kaos ortamı yaratıp
189
00:20:36,591 --> 00:20:39,886
bu ülkeleri karadan işgal ediyorsunuz,
190
00:20:39,969 --> 00:20:41,721
ta Ren Nehri'ne kadar.
191
00:20:41,804 --> 00:20:44,891
Nihai hedef, SSCB'nin sınırlarını
koruyup genişletmekti.
192
00:20:44,974 --> 00:20:49,812
Radara yakalanmayacak bir nükleer silah
geliştirmeleri gerekiyordu.
193
00:20:49,896 --> 00:20:54,817
Başardılar. Rumuzu "Sokol" ya da Şahin.
Eskiden bu fazla ileri bir teknolojiydi,
194
00:20:54,901 --> 00:20:58,821
bu yüzden üretemediler ve proje
rafa kaldırıldı. Ya da biz öyle sandık.
195
00:20:58,905 --> 00:21:03,201
Ancak dün akşam Sokol Projesi'nin
faal olduğu teyit edildi.
196
00:21:03,284 --> 00:21:05,787
Silah üretildi ve hareket hâlinde.
197
00:21:05,870 --> 00:21:08,456
-Kim teyit etti?
-Zoya Ivanova.
198
00:21:08,539 --> 00:21:11,584
Roma'daki Rus elçiliğinde müsteşar.
199
00:21:11,667 --> 00:21:15,838
SVR bağlantıları var. Moskova'da
görevli olduğum dönem yollarımız kesişti.
200
00:21:15,922 --> 00:21:18,591
Zoya'nın bize
yeni Sokol füzesinde kullanılacak
201
00:21:18,674 --> 00:21:21,219
nükleer malzemenin konumunu gösterecek
202
00:21:21,302 --> 00:21:24,097
bir haritalama programı
verdiğini düşünüyoruz.
203
00:21:24,680 --> 00:21:25,515
Tez nedir?
204
00:21:26,474 --> 00:21:30,228
En iyi ihtimalle
ürettikleri silahı bulup yok ederiz.
205
00:21:30,311 --> 00:21:34,565
En kötü ihtimalle
Yedi Günde Ren harekâtı çoktan başladı.
206
00:21:34,649 --> 00:21:37,568
Bu durumda
domino taşları devrilmeye başlar
207
00:21:37,652 --> 00:21:40,863
ve yeni bir dünya savaşı başlasın diye
beklemeye başlarlar.
208
00:21:40,947 --> 00:21:43,157
Zoya'nın istihbaratı nereden geliyor?
209
00:21:44,575 --> 00:21:48,329
-Hâlâ bulmaya çalışıyorum.
-Zoya bir kırlangıç olarak eğitildi.
210
00:21:48,412 --> 00:21:51,207
O yapının içinde
hâlen temasta oldukları var.
211
00:21:51,290 --> 00:21:56,087
Kendi çıkarları doğrultusunda
palavra sıkmasıyla ünlüdür.
212
00:21:56,170 --> 00:21:59,090
Ama yalan söylemediği zamanlarda
sağlam bilgi verir.
213
00:21:59,173 --> 00:22:01,884
Sorun da bu ya,
kırlangıçlar hep yalan söyler.
214
00:22:01,968 --> 00:22:04,804
Hayır, yalan söylemiyor. Korkuyor.
215
00:22:09,934 --> 00:22:11,310
Nerede bu silah?
216
00:22:11,978 --> 00:22:15,773
Haritaya göre Kırım'da
ancak henüz yer imi konulmadı.
217
00:22:15,857 --> 00:22:17,024
Diyelim kondu, sonra?
218
00:22:17,859 --> 00:22:19,193
İm konulduğunda
219
00:22:19,277 --> 00:22:23,072
görmezden gelirsek hem sorumsuzluk
hem ihmalkârlık etmiş oluruz.
220
00:22:23,156 --> 00:22:24,490
Yani?
221
00:22:24,574 --> 00:22:29,370
Teyit edilirse bence acilen
Özel Harekât timinin gönderilmesi lazım.
222
00:22:30,538 --> 00:22:33,499
Öncelikle, ABD resmî olarak
Kırım'a yaklaşamaz bile.
223
00:22:33,583 --> 00:22:36,085
Rusya hâlihazırda
NATO'yu saldırganlıkla suçluyor,
224
00:22:36,169 --> 00:22:38,963
o coğrafyada hata yapma lüksümüz yok.
225
00:22:39,046 --> 00:22:42,008
İkinci olarak da
elinde bir tez var ama kanıt yok.
226
00:22:43,509 --> 00:22:48,264
Zoya'nın kartından somut bir şey çıkarsa
değerlendiririz. Çıkmazsa unutun.
227
00:22:48,347 --> 00:22:49,891
Seni görmek güzel James.
228
00:22:56,355 --> 00:22:59,442
Anlaşılan Elizabeth
hâlâ sana yokuş yapıyor.
229
00:22:59,525 --> 00:23:02,528
İçimden bir ses,
gününün en sevdiği kısmı bu diyor.
230
00:23:02,612 --> 00:23:04,488
Ona dikkat et.
231
00:23:04,572 --> 00:23:08,034
Dili tatlıdır ama bıçakları keskindir.
232
00:23:10,369 --> 00:23:14,498
PRAG KALESİ
PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ
233
00:23:36,479 --> 00:23:39,482
Dostlar arasında olduğumuza göre,
234
00:23:40,566 --> 00:23:43,778
NATO'nun sizin ülkenizi de
235
00:23:43,861 --> 00:23:48,532
âdeta füze fırlatma rampasına
çevirme arzuları hakkında
236
00:23:48,616 --> 00:23:52,703
neler düşündüğünüzü merak ediyorum.
237
00:23:52,787 --> 00:23:56,499
NATO'nun Çek üssümüze
karadan havaya füze yerleştirmeyi
238
00:23:56,582 --> 00:23:58,459
teklif ettiği doğru,
239
00:23:59,377 --> 00:24:01,379
değerlendirdiğim bir teklif bu.
240
00:24:03,965 --> 00:24:09,929
Bu teklifi reddedebilirim
veya uygulamayı erteleyebilirim,
241
00:24:10,012 --> 00:24:12,390
tabii Sayın Bakan ve hükûmeti
242
00:24:12,473 --> 00:24:15,977
Ukrayna'daki sınır ihlallerine
bir son vermeyi kabul ederse.
243
00:24:17,061 --> 00:24:21,607
Bu ihlaller, bölgenin istikrarına
birkaç füzeden çok daha büyük bir tehdit,
244
00:24:21,691 --> 00:24:26,320
öyle ki Çekler
NATO'nun korumasına ihtiyaç duyuyor.
245
00:24:34,495 --> 00:24:35,955
Yalnız konuşmalıyız.
246
00:24:36,998 --> 00:24:37,915
Tabii.
247
00:24:39,583 --> 00:24:43,629
Cüretkâr bir teklif ve talepte bulundunuz,
hem de kamuoyunun önünde.
248
00:24:44,797 --> 00:24:46,507
Resmen pusu kurdunuz.
249
00:24:47,967 --> 00:24:50,970
Bu görüşmemizde
fikir alışverişi yapacağız sanıyordum.
250
00:24:51,053 --> 00:24:53,889
Yarınki futbol maçında basın olacaktı.
251
00:24:53,973 --> 00:24:57,476
Burada gazetecilerin olacağı
bana bildirilmeliydi.
252
00:24:57,560 --> 00:25:01,605
Kameraların önünde gülümsemekle
yetinebilirdiniz. Ama yapmadınız.
253
00:25:04,942 --> 00:25:08,696
Ayağınızı denk alın Sayın Başkan.
254
00:25:40,144 --> 00:25:43,481
Gelmesini daha ne kadar bekleyeceksin?
255
00:25:45,191 --> 00:25:47,026
Ondan ümidi keseli epey oluyor.
256
00:25:56,285 --> 00:25:57,578
Kendi kaybeder.
257
00:25:59,705 --> 00:26:04,001
Ona sürpriz yapacaktım.
Rusya maçına bilet almıştım.
258
00:26:07,004 --> 00:26:09,423
Sana eşlik edecek biri lazım desene.
259
00:26:20,351 --> 00:26:22,269
-İster misin?
-Sakın ha.
260
00:26:22,353 --> 00:26:26,565
-Yeni kapakçık, yeni kurallar.
-Kural ha, bu yüzden mi filinta gibisin?
261
00:26:26,649 --> 00:26:30,903
Aynen öyle. Alkolü, ekmeği, sütü kestim,
hatta meditasyona başladım.
262
00:26:31,028 --> 00:26:35,074
Nasıl oluyor? Kaybettiğin her kilo için
bir saç telin mi ağarıyor?
263
00:26:35,157 --> 00:26:37,535
-Siktir git.
-Meditasyon epey yaramış.
264
00:26:40,037 --> 00:26:40,955
Ver bir tane.
265
00:26:41,831 --> 00:26:42,790
Lanet olsun.
266
00:26:45,584 --> 00:26:48,254
Bizimle gerçekten oynuyor olabilir.
267
00:26:48,337 --> 00:26:51,799
Zoya mı? Hayır. Niye zahmet etsin ki?
268
00:26:52,508 --> 00:26:56,804
Teşkilatı rezil etmek için.
Bize boşa kürek çektirmek için.
269
00:26:56,887 --> 00:26:59,849
Ya da haklıyım
ve gerçekten yeni bir silah varsa
270
00:26:59,932 --> 00:27:01,934
girdiğimiz riske değer, değil mi?
271
00:27:03,227 --> 00:27:07,189
Sahada bu kadar rahat olduğunu görmek
beni sevindiriyor.
272
00:27:07,273 --> 00:27:10,568
Hayır. Bu yeni Greer'i
kabul etmiyorum, tamam mı?
273
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
Etrafına bir bak. Resmen gözün seğiriyor.
274
00:27:14,530 --> 00:27:17,116
-Sahaya dönmek istiyorsun.
-Hayır.
275
00:27:18,742 --> 00:27:20,744
O günler mazide kaldı.
276
00:27:20,828 --> 00:27:22,788
Çıkıntılık yapmayı düşünmüyorum.
277
00:27:22,872 --> 00:27:24,707
-Tabii.
-Salla başını, al maaşını.
278
00:27:24,790 --> 00:27:27,418
Masabaşında çalışıp emekli olurum.
279
00:27:28,043 --> 00:27:30,379
Sağduyunun tek kaynağı tecrübedir.
280
00:27:35,676 --> 00:27:37,470
Eshilos'un sözü değil mi bu?
281
00:27:39,263 --> 00:27:42,349
Bak, dürüst olacağım.
282
00:27:42,433 --> 00:27:45,019
Diyetine, meditasyonuna lafım yok.
283
00:27:45,102 --> 00:27:47,855
Ama felsefeye başlarsan
senin için endişelenirim.
284
00:27:51,400 --> 00:27:53,444
Su bardağıyla kadeh kaldırılmaz.
285
00:28:28,646 --> 00:28:32,900
SİVASTOPOL - KARADENİZ
286
00:28:41,951 --> 00:28:45,329
MERKEZÎ İSTİHBARAT TEŞKİLATI
LANGLEY, VIRGINIA
287
00:28:49,124 --> 00:28:53,587
Müdür Miller, Roma İstasyon Şefi hatta,
acil olduğunu söyledi.
288
00:28:58,133 --> 00:28:59,760
İzninizle.
289
00:29:05,474 --> 00:29:07,059
NSA toplantısından çıktım,
290
00:29:07,142 --> 00:29:08,727
Elizabeth, umarım önemlidir.
291
00:29:08,852 --> 00:29:11,772
Potansiyel bir nükleer silah söz konusu.
292
00:29:11,855 --> 00:29:13,691
Raporu okudum. Bir şey çıkmaz.
293
00:29:13,774 --> 00:29:15,776
Lütfen dinleyin. Jack.
294
00:29:16,819 --> 00:29:20,948
Derin donduruculu bir kargo gemisinin
Kırım'daki Sivastopol limanından
295
00:29:21,031 --> 00:29:23,867
dün yola çıktığına dair istihbarat aldık.
296
00:29:23,951 --> 00:29:27,037
Kargosunun nükleer madde
olduğu kanaatindeyiz
297
00:29:27,121 --> 00:29:29,957
ama teyit etmek için
gemiye çıkmamız gerekiyor.
298
00:29:30,040 --> 00:29:33,085
Zoya Ivanova'dan gelen bilgi ışığında mı?
299
00:29:33,168 --> 00:29:34,086
Doğru.
300
00:29:34,169 --> 00:29:38,132
Eski SVR ajanlarına genelde güven olmaz.
Bana kuru gürültü gibi geldi.
301
00:29:38,215 --> 00:29:41,135
Araştırmalarım sağladığı tüm bilgilerin
doğru olduğunu gösterdi.
302
00:29:41,218 --> 00:29:44,179
Okyanus Vahşi Batı gibidir,
Ruslar bunun bilincinde.
303
00:29:44,263 --> 00:29:46,807
Onlar açısından nükleer silah yollamanın
304
00:29:46,890 --> 00:29:49,101
en iyi yolu kargo gemisi.
305
00:29:49,184 --> 00:29:51,353
Pek yenilikçi bir fikir değil.
306
00:29:51,437 --> 00:29:53,188
Sofistike bir silahın
307
00:29:53,272 --> 00:29:57,985
gönderildiğini bildiğimiz hâlde
bir şey yapmazsak tarih bizi nasıl anar?
308
00:30:01,864 --> 00:30:05,534
Dört kişilik Özel Harekât timini
gizli kimlikle keşfe yollayın.
309
00:30:05,618 --> 00:30:08,412
-Bir şey bulursan askeriyeye devret.
-Anlaşıldı.
310
00:30:08,495 --> 00:30:11,206
Bul, teyit et,
sonra da gemiyi terk et Jack.
311
00:30:11,749 --> 00:30:12,583
SİNYAL YOK
312
00:30:15,628 --> 00:30:17,004
Anlaşılan onayı aldın.
313
00:30:22,885 --> 00:30:27,348
USS ROOSEVELT - KARADENİZ
314
00:31:03,967 --> 00:31:05,886
Dr. Ryan, hoş geldin.
315
00:31:05,969 --> 00:31:07,763
Beni kabul ettiğiniz için sağ olun.
316
00:31:08,472 --> 00:31:12,685
Bu operasyonun benim için nasıl
bir karın ağrısı olduğunun farkında mısın?
317
00:31:12,768 --> 00:31:14,269
Evet efendim, farkındayım.
318
00:31:14,353 --> 00:31:16,605
O zaman çok iyi anlaşacağız.
319
00:31:16,689 --> 00:31:21,068
Hareket saati 20.00. Ayrıldıktan sonra
bizimle temasın olmayacak.
320
00:31:21,151 --> 00:31:22,277
Anlaşıldı.
321
00:31:22,361 --> 00:31:25,072
Tüm bunların gizli kalması
senin ketumluğuna bağlı.
322
00:31:25,155 --> 00:31:26,240
Tüm neyin?
323
00:31:28,033 --> 00:31:31,286
Aferin. Greer senin için
kafası çalışıyor, dedi.
324
00:31:31,370 --> 00:31:33,831
Umurunda olduğunu bilmiyordum.
325
00:31:33,914 --> 00:31:37,209
İçgüdülerin yüzünden az boka batmamış,
onu da söyledi.
326
00:31:37,960 --> 00:31:40,212
Bu operasyon da öyle bir şey mi?
327
00:31:41,630 --> 00:31:43,006
Onun gibi bir şey.
328
00:31:45,050 --> 00:31:46,176
Bol şans doktor.
329
00:31:47,136 --> 00:31:50,097
AK, hava timi hazır, ön pupa.
330
00:31:50,347 --> 00:31:52,766
AK, hava timi hazır, ön sancak.
331
00:31:52,850 --> 00:31:55,269
-Selam. McAuliffe.
-Ryan.
332
00:31:55,352 --> 00:31:57,896
Temiz misin?
Kimlik veya benzeri yok, değil mi?
333
00:31:57,980 --> 00:32:00,065
-Temizim.
-Hadi gidelim!
334
00:32:12,619 --> 00:32:14,955
Gözüm bakanın ve heyetinin üzerinde.
335
00:32:15,038 --> 00:32:18,584
Popov hâlâ otelde
ama uçağını hazırlıyorlar.
336
00:32:18,667 --> 00:32:20,502
Görünüşe göre yola çıkacak.
337
00:32:21,462 --> 00:32:23,088
Onu köşeye sıkıştırdım.
338
00:32:23,172 --> 00:32:25,674
Görmezden gelemeyeceği
bir teklifte bulundum.
339
00:32:25,758 --> 00:32:27,092
O hâlde bırakın gitsin.
340
00:32:27,176 --> 00:32:30,387
Tüm enerji kaynağımızın kontrolü onlarda.
341
00:32:30,471 --> 00:32:31,638
Musluğu kapattıkları an
342
00:32:31,722 --> 00:32:34,308
Çek Cumhuriyeti durma noktasına gelir.
343
00:32:36,977 --> 00:32:40,272
Bakanın oteline bir şişe votka yolla.
344
00:32:41,398 --> 00:32:44,276
Mutlaka Soyuznik marka olsun.
345
00:32:44,359 --> 00:32:46,195
Rusça "müttefik" demek.
346
00:32:52,117 --> 00:32:56,622
KARADENİZ
347
00:35:53,924 --> 00:35:54,967
İlerle.
348
00:36:25,414 --> 00:36:26,289
Temiz!
349
00:36:26,373 --> 00:36:29,084
-İki haneli bir kod arıyoruz, 6B.
-6B.
350
00:36:45,809 --> 00:36:46,935
Buldum.
351
00:36:54,443 --> 00:36:55,277
Temiz.
352
00:37:15,672 --> 00:37:18,383
-Ateş etmeyin! Lütfen vurmayın!
-Tanrım...
353
00:37:18,467 --> 00:37:20,010
-Kalk.
-Ateş etmeyin.
354
00:37:20,093 --> 00:37:21,303
Tuttum.
355
00:37:21,386 --> 00:37:23,764
-Amerikalı mısınız?
-Beni dinle!
356
00:37:23,847 --> 00:37:26,683
-Kimsin?
-Yuri Bashkin. İltica etmek istiyorum.
357
00:37:26,767 --> 00:37:31,063
-Konteynerde ne yapıyordun?
-Bilim insanıyım. Rusya'yı terk etmeliyim.
358
00:37:31,146 --> 00:37:32,105
-Bilim insanı?
-Evet.
359
00:37:32,189 --> 00:37:33,648
-Gitmeliyiz.
-Sokol mu?
360
00:37:35,358 --> 00:37:37,861
-Evet, Sokol'da çalıştım.
-Gitmeliyiz.
361
00:37:37,944 --> 00:37:40,197
Amerikalılar seni alacak dediler!
362
00:37:40,280 --> 00:37:43,325
-Gitmeliyiz!
-Tamam, tutuyorum.
363
00:37:43,408 --> 00:37:44,367
Devam.
364
00:37:46,286 --> 00:37:47,245
Yürü!
365
00:37:48,246 --> 00:37:49,081
Gidelim!
366
00:37:51,958 --> 00:37:53,001
Son adam.
367
00:38:23,156 --> 00:38:23,990
Yürü.
368
00:39:12,289 --> 00:39:13,999
Onu buldum.
369
00:39:29,848 --> 00:39:31,683
Jack, paket içeride miydi?
370
00:39:31,766 --> 00:39:32,642
Bomba yok.
371
00:39:32,726 --> 00:39:35,729
-Paket bir adamdı.
-Ne?
372
00:39:35,812 --> 00:39:38,231
Adı Yuri Bashkin,
373
00:39:38,315 --> 00:39:41,943
şu anki Sokol Projesi'nde çalışan
Rus bilim insanı.
374
00:39:42,027 --> 00:39:44,196
Bir silah olduğunu teyit etti.
375
00:39:45,280 --> 00:39:47,782
-Yerini söyledi mi?
-Hayır.
376
00:39:47,866 --> 00:39:48,867
Ama ona
377
00:39:48,950 --> 00:39:52,746
gemi Yunanistan'a varmadan
Amerikalılar seni alacak denmiş.
378
00:39:53,872 --> 00:39:59,294
Bu da elimizdeki bilgiyi teyit ediyor.
Onu biri bize bir sebeple gönderdi.
379
00:39:59,377 --> 00:40:02,756
Keşif görevin birden
bir Rus'u kaçırma işine döndü.
380
00:40:02,839 --> 00:40:05,175
Hayatta buna onay vermezler.
381
00:40:05,258 --> 00:40:09,262
Miller'dan izin istersen
ya izin vermez ya da bekleyip görelim der.
382
00:40:09,346 --> 00:40:12,390
Sonuçta kaynağımızı
ve silahın izini kaybederiz.
383
00:40:15,185 --> 00:40:18,480
Yunanistan'da bir varış noktasının
koordinatlarını göndereceğiz.
384
00:40:18,563 --> 00:40:21,733
Sahilde bekleyen araç
sizi güvenli eve götürecek.
385
00:40:21,816 --> 00:40:24,527
Jack, bu işi kitabına göre yapmalısın.
386
00:40:34,079 --> 00:40:35,747
İki nükleer fizik doktorası,
387
00:40:35,830 --> 00:40:38,541
Rus enerji topluluğunda baş araştırmacı,
388
00:40:38,625 --> 00:40:40,377
derken albay yapmışlar.
389
00:40:40,460 --> 00:40:42,963
Bu adamı
nükleer programda çalıştırmak üzere
390
00:40:43,046 --> 00:40:45,006
ortaokulda hazırlamaya başlamışlar.
391
00:40:46,758 --> 00:40:49,261
İzin istemektense af dilemek daha iyi.
392
00:40:49,344 --> 00:40:51,638
-Başı yanacak sen değilsin.
-Hadi ama.
393
00:40:51,721 --> 00:40:55,433
Jack elinde yanan alevle
barut fıçısına giriyor.
394
00:40:55,517 --> 00:41:00,146
-Bunun altından kalkabilir mi?
-Bu iş için biçilmiş kaftan.
395
00:41:00,230 --> 00:41:03,400
Çok yakınsınız,
birlikte çok badire atlattınız.
396
00:41:03,483 --> 00:41:04,484
Yani?
397
00:41:04,567 --> 00:41:08,530
Nakil talebinde
seni referans olarak yazmamış. Niye?
398
00:41:08,613 --> 00:41:12,367
İki büyük operasyonda yakın çalıştınız,
onun üstüsün.
399
00:41:13,159 --> 00:41:14,119
Biraz tuhaf.
400
00:41:16,663 --> 00:41:20,917
Patronu olmam konusunda biraz gıcıktır.
401
00:41:21,001 --> 00:41:23,628
Elinde önemli bir şey olduğu
gerçeğini değiştirmez.
402
00:41:23,712 --> 00:41:24,838
Sen de biliyorsun.
403
00:41:26,298 --> 00:41:27,465
Öyle olsa iyi olur.
404
00:41:46,651 --> 00:41:50,280
LEGRENA, YUNANİSTAN
405
00:42:12,886 --> 00:42:15,513
-Getirdiğiniz için teşekkürler.
-Parti için sağ ol.
406
00:42:15,597 --> 00:42:16,848
Ne zaman istersen ara.
407
00:42:16,931 --> 00:42:18,141
Arayabilirim.
408
00:42:19,934 --> 00:42:22,812
-Bunlar sizin adamlarınız mı?
-Evet, sakin ol.
409
00:42:25,565 --> 00:42:26,483
-Elias.
-Jack.
410
00:42:26,566 --> 00:42:27,567
Gidelim.
411
00:42:32,197 --> 00:42:33,031
Bir saniye.
412
00:42:34,532 --> 00:42:37,077
Bildiklerini bana anlatmalısın.
413
00:42:37,160 --> 00:42:39,788
Hayatın için
endişelendiğini söyledin. Niye?
414
00:42:41,581 --> 00:42:43,416
Çok fazla soru sordum.
415
00:42:43,500 --> 00:42:45,960
Ne zamandan beri Sokol'da çalışıyorsun?
416
00:42:48,171 --> 00:42:49,506
Dört sene.
417
00:42:49,589 --> 00:42:54,386
Bana bir zenginleştirme tesisi üzerinde
çalıştığım söylendi.
418
00:42:54,469 --> 00:42:56,846
Ama sonra görevlerim
ve odak noktam değişti.
419
00:42:57,889 --> 00:43:01,935
-Nasıl kullanılacağını biliyor musun?
-Ben sadece yük üstünde çalıştım.
420
00:43:02,018 --> 00:43:05,313
Sokol düşük güçte.
Küçük, sadece üç megaton.
421
00:43:05,397 --> 00:43:06,940
Tanrım.
422
00:43:08,817 --> 00:43:10,360
Radara yakalanmıyor mu?
423
00:43:12,737 --> 00:43:14,239
Yuri, görünmez mi?
424
00:43:16,741 --> 00:43:20,912
Ekibin bir kısmı yansıtma emisyonu
ve kızılötesi üzerinde çalışıyordu.
425
00:43:22,497 --> 00:43:25,542
Çok fazla soru sordum, dedin.
Ne tür sorular?
426
00:43:28,878 --> 00:43:32,715
Sem' dney do reki Reyn adlı
Rus savaş planını biliyor musun?
427
00:43:32,799 --> 00:43:33,925
Yedi Gün, evet.
428
00:43:36,553 --> 00:43:37,554
O tarz sorular.
429
00:43:39,764 --> 00:43:43,017
Anlamıyorsun. Bundan fazla
bilgi isteyecekler senden.
430
00:43:45,186 --> 00:43:47,147
Önce sığınma talebim kabul edilsin.
431
00:43:57,740 --> 00:43:58,700
Gidelim.
432
00:44:02,245 --> 00:44:03,538
Siper al!
433
00:44:27,520 --> 00:44:28,480
Yuri, buraya gel!
434
00:44:31,941 --> 00:44:32,942
Hazır mısın?
435
00:44:33,026 --> 00:44:33,902
Koş!
436
00:44:38,406 --> 00:44:39,365
Hadi!
437
00:44:49,709 --> 00:44:51,461
Dibimden ayrılma.
438
00:44:51,544 --> 00:44:52,462
Yürü!
439
00:44:55,131 --> 00:44:55,965
Koş!
440
00:44:58,968 --> 00:45:00,303
Çabuk bin!
441
00:45:11,147 --> 00:45:13,608
-Neredesin?
-Öldüler. Hepsi öldü!
442
00:45:13,691 --> 00:45:14,776
Bütün ekip.
443
00:45:16,110 --> 00:45:17,654
Nereye gidiyorum?
444
00:45:17,737 --> 00:45:20,573
Atina'da Zinosos Caddesi 524 numaraya
gidebilir misin?
445
00:45:20,657 --> 00:45:22,033
Varınca konuşuruz.
446
00:45:22,825 --> 00:45:23,826
Sıkı tutun.
447
00:45:45,682 --> 00:45:46,516
Dikkat et!
448
00:46:26,806 --> 00:46:30,935
PRAG KALESİ
PRAG, ÇEK CUMHURİYETİ
449
00:47:29,911 --> 00:47:32,664
Votka için teşekkürler. Zarif bir seçim.
450
00:47:32,747 --> 00:47:36,125
-Bir nevi özür niteliğinde.
-Bir nevi ateşkes davetiyesi.
451
00:47:38,836 --> 00:47:40,880
Ne kadar sürecek göreceğiz.
452
00:47:41,714 --> 00:47:45,218
Maç, düşmanlıkları
tekrar alevlendirebilir.
453
00:47:45,301 --> 00:47:50,223
Çekler ve Ruslar ülkelerini neredeyse
takımlarını sevdikleri kadar sever.
454
00:47:50,306 --> 00:47:51,849
Belki bu yüzden anlaşamıyoruz.
455
00:47:53,434 --> 00:47:57,271
Kaybettiğinizde paranızı alırım.
456
00:47:57,355 --> 00:48:02,026
İyimserliğiniz pek hoş
ama o para benim olacak.
457
00:48:05,613 --> 00:48:06,531
Bol şans.
458
00:48:14,038 --> 00:48:16,290
Şurası VIP park yeri.
459
00:48:26,342 --> 00:48:27,719
Harika bir park yeri.
460
00:48:28,970 --> 00:48:32,098
-Futbolcuların tüneli buradan görünüyor.
-Biliyorum.
461
00:48:35,768 --> 00:48:37,437
-Hazır mısın?
-Evet.
462
00:48:43,192 --> 00:48:48,322
Küçük bir ülke için güçlü bir takımınız
ve tutkulu taraftarlarınız var.
463
00:48:49,949 --> 00:48:54,328
Kaderimiz bu.
İki süper güç arasında sıkışmış,
464
00:48:54,412 --> 00:48:56,914
küçük ama gururlu bir ülkeyiz.
465
00:48:57,790 --> 00:48:59,292
Evet, Amerikalılar.
466
00:49:00,376 --> 00:49:04,046
1980 Olimpiyatlarını yerinde izledim.
467
00:49:05,339 --> 00:49:09,218
Vatanseverlik duygularıyla yanıp tutuşan
genç bir hokey taraftarıydım.
468
00:49:10,511 --> 00:49:12,180
Ne maçtı ama.
469
00:49:12,263 --> 00:49:16,142
Genç olabilirim
ama o maçı ve sonucunu biliyorum.
470
00:49:20,980 --> 00:49:24,192
Bizimle oynamadan önce
Amerikalılar kimi mağlup etti?
471
00:49:26,486 --> 00:49:27,612
Çekleri.
472
00:49:29,697 --> 00:49:31,574
Bu yüzden yakın durmalıyız, değil mi?
473
00:49:45,588 --> 00:49:48,716
Teklifinizi Kremlin'e sunmaya
karar verdim.
474
00:49:48,800 --> 00:49:50,885
Ama tabii herhangi bir söz veremem.
475
00:49:53,387 --> 00:49:54,472
Teşekkürler.
476
00:50:22,750 --> 00:50:23,584
Nişancı!
477
00:50:25,837 --> 00:50:26,921
Kımıldama!
478
00:50:27,004 --> 00:50:28,464
Silahını indir!
479
00:50:42,186 --> 00:50:45,648
ATİNA, YUNANİSTAN
480
00:51:01,664 --> 00:51:02,582
Kahretsin!
481
00:51:02,665 --> 00:51:04,041
Ne var? Ne oldu?
482
00:51:06,711 --> 00:51:07,628
Onlar mı?
483
00:51:09,839 --> 00:51:10,798
Sıkı tutun.
484
00:51:18,431 --> 00:51:19,307
Seni kim yolladı?
485
00:51:19,390 --> 00:51:22,602
-Söyleyemem.
-Seni yollamalarının bir sebebi var.
486
00:51:22,685 --> 00:51:23,603
Kim yolladı?
487
00:51:33,821 --> 00:51:34,947
Kim ölmeni istiyor?
488
00:51:35,031 --> 00:51:36,824
-Sığınma.
-Tek şansın benim.
489
00:51:36,908 --> 00:51:39,452
-Sokol'da yüksek mevkili kim var?
-Sığınma!
490
00:51:48,669 --> 00:51:49,795
Sıkı tutun!
491
00:52:05,269 --> 00:52:07,229
-Ne yapıyorsun?
-Doğaçlama.
492
00:52:59,782 --> 00:53:01,367
-Yuri, sıkı tutun.
-Dikkat et!
493
00:53:12,628 --> 00:53:13,754
-İn.
-Ne?
494
00:53:13,838 --> 00:53:14,964
Arabadan in!
495
00:53:21,262 --> 00:53:22,263
Hadi.
496
00:53:25,975 --> 00:53:27,560
Kalk.
497
00:53:42,199 --> 00:53:44,660
Hadi. Yavaş.
498
00:53:44,744 --> 00:53:46,704
Yavaş.
499
00:53:46,787 --> 00:53:48,956
Nefes al. Derin nefes al.
500
00:53:49,040 --> 00:53:50,124
Nefes al.
501
00:53:53,627 --> 00:53:54,754
Yürü.
502
00:54:03,679 --> 00:54:05,765
Koşun!
503
00:54:22,782 --> 00:54:24,825
Rusya'dan kaçmana kim yardım etti?
504
00:54:29,830 --> 00:54:32,083
Ona ne kadar anlattığını
bilmek istiyorlar.
505
00:54:33,667 --> 00:54:34,668
Konuş.
506
00:54:37,254 --> 00:54:38,923
Canın cehenneme hain.
507
00:56:03,757 --> 00:56:05,259
Kanaman var.
508
00:56:06,969 --> 00:56:08,137
Benim kanım değil.
509
00:56:08,220 --> 00:56:10,764
-Bu nasıl oldu?
-Kes şunu.
510
00:56:10,848 --> 00:56:13,517
Sayın Başkan, dünya liderleri arıyor,
511
00:56:13,601 --> 00:56:17,563
Fransa, Almanya ve ABD başkanları ile
Rus başbakanı.
512
00:56:17,646 --> 00:56:19,732
-Rus başbakanı bağla.
-Tamam.
513
00:56:59,230 --> 00:57:00,689
GELEN ARAMA
514
00:57:04,109 --> 00:57:06,487
Operasyon merkezi üzerinden Ryan arıyor.
515
00:57:11,784 --> 00:57:12,701
Neredesin?
516
00:57:13,786 --> 00:57:15,537
Yuri'yi kaybettim, öldürdüler.
517
00:57:20,042 --> 00:57:21,794
Bir şey daha oldu Jack.
518
00:57:22,753 --> 00:57:24,380
Dmitry Popov öldü.
519
00:57:26,006 --> 00:57:27,049
Ne?
520
00:57:28,300 --> 00:57:29,927
Savunma bakanı mı?
521
00:57:30,010 --> 00:57:31,345
Suikast.
522
00:57:31,428 --> 00:57:33,347
Çek Cumhuriyeti'ndeki stadyumda.
523
00:57:35,432 --> 00:57:36,642
Tanrım.
524
00:57:39,311 --> 00:57:40,312
Başladı.
525
00:57:43,065 --> 00:57:44,191
Yedi Gün.
526
00:57:45,442 --> 00:57:48,153
Suikast ilk domino taşı.
527
00:57:48,237 --> 00:57:50,614
Sokol bombası son taş olacak.
528
00:57:54,910 --> 00:57:56,495
Güvenli eve vardın mı?
529
00:57:57,246 --> 00:57:58,455
Hayır.
530
00:57:58,539 --> 00:57:59,581
Niye?
531
00:58:01,375 --> 00:58:02,876
Ne yapıyorsun Jack?
532
00:58:03,877 --> 00:58:05,379
Sen söylesene.
533
00:58:06,255 --> 00:58:09,508
Resmî kanallara göre
ülkeye yasa dışı girdin,
534
00:58:09,591 --> 00:58:11,135
amacın bir Rus'u ortadan kaldırmaktı
535
00:58:11,218 --> 00:58:13,721
ve bu süreçte bir Yunan'ı öldürdün.
536
00:58:14,888 --> 00:58:15,931
İnanmıyorum.
537
00:58:18,183 --> 00:58:19,977
Günah keçisi arıyorsunuz.
538
00:58:23,772 --> 00:58:24,857
Nasıl yani?
539
00:58:24,940 --> 00:58:25,983
Ona sorsana.
540
00:58:28,444 --> 00:58:30,070
Ne yaptın sen?
541
00:58:30,738 --> 00:58:34,408
Jack, kendin dönmezsen
aranmaya başlayacaksın.
542
00:58:34,491 --> 00:58:37,578
Elçilik korumanı
ve diplomatik dokunulmazlığını unut.
543
00:58:37,661 --> 00:58:40,789
-Tek başına kalacaksın.
-Biri benimle direkt temas kurdu.
544
00:58:40,873 --> 00:58:43,709
O her kimse haklı olduğumu biliyor.
Şimdi dönersem
545
00:58:43,792 --> 00:58:46,628
tüm iletişimi kaybederiz
ve karanlıkta kalırız.
546
00:58:46,712 --> 00:58:50,591
Beni iyi dinle. Kaçarsan
işler senin için iyice sarpa sarar.
547
00:58:50,674 --> 00:58:52,509
Jack, beni dinle, sakın yapma.
548
00:58:55,179 --> 00:58:56,889
Cennette saklan.
549
00:59:22,206 --> 00:59:23,999
Miller, Jack'i harca mı dedi?
550
00:59:25,542 --> 00:59:27,628
Bana bıraktı. Bir seçim yaptım.
551
00:59:29,463 --> 00:59:31,965
Jack bir artıydı, artık bir sorun.
552
00:59:33,509 --> 00:59:35,844
Ona az evvel ne dedin?
553
00:59:38,138 --> 00:59:40,015
"Cennette saklan."
554
01:00:07,209 --> 01:00:10,629
MACE NEUFELD'IN ANISINA
555
01:01:51,271 --> 01:01:53,273
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro
556
01:01:53,357 --> 01:01:55,359
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta