1
00:01:24,565 --> 00:01:28,110
ДЖЕК РАЙАН
2
00:01:44,209 --> 00:01:48,672
1969 ГОД
МАТОКСА, СССР
3
00:02:57,741 --> 00:03:00,327
Испытание ракеты-носителя
потерпело неудачу.
4
00:03:00,411 --> 00:03:04,957
Но мы выявили проблему.
Это просто дефект производства.
5
00:03:05,040 --> 00:03:09,503
Когда детали будут модифицированы,
проект пойдет по расписанию.
6
00:03:09,586 --> 00:03:11,046
- Как долго?
- Полтора месяца.
7
00:03:11,130 --> 00:03:12,172
Не больше.
8
00:03:13,799 --> 00:03:15,926
Простите. Нам нужно больше времени.
9
00:03:17,261 --> 00:03:21,557
Да-да, конечно. Работайте сколько нужно.
10
00:03:21,640 --> 00:03:25,019
На такой работе нужна точность, так?
11
00:03:27,104 --> 00:03:31,025
Правительство гордится вашей работой.
12
00:03:33,402 --> 00:03:38,657
Это было непростое задание,
и вы доказали, на что способны.
13
00:03:42,327 --> 00:03:43,871
Всем спасибо.
14
00:03:53,172 --> 00:03:55,591
Мы живем в сложные времена.
15
00:03:57,134 --> 00:03:58,552
Какая-то проблема?
16
00:03:58,635 --> 00:04:02,514
Старые устои отмирают, Лука.
Вождь нашей великой республики,
17
00:04:02,598 --> 00:04:06,727
униженный на мировой арене,
встречен без упрека.
18
00:04:06,810 --> 00:04:08,353
Мы упали духом.
19
00:04:08,437 --> 00:04:09,354
Да.
20
00:04:12,816 --> 00:04:14,151
У тебя есть дети?
21
00:04:15,027 --> 00:04:15,903
Нет.
22
00:04:15,986 --> 00:04:18,280
Когда будут - поймешь.
23
00:04:18,363 --> 00:04:22,785
Надо чем-то жертвовать, или мы будем
расходным материалом, как они.
24
00:04:26,830 --> 00:04:27,998
«Сокол»?
25
00:04:28,082 --> 00:04:33,003
Превратился в петлю у нас на шее.
Разрешить им продолжать опасно.
26
00:04:36,256 --> 00:04:38,801
Ты разберешься, Лука?
27
00:04:40,552 --> 00:04:41,637
Да.
28
00:05:06,161 --> 00:05:08,163
Егоров! Лебедев!
29
00:05:16,505 --> 00:05:17,381
Есть.
30
00:05:17,464 --> 00:05:19,508
Генерал отдал приказ.
31
00:05:24,054 --> 00:05:25,264
«Сокола» больше нет.
32
00:05:26,223 --> 00:05:27,558
Его надо закрыть.
33
00:05:28,851 --> 00:05:29,935
Полностью.
34
00:05:31,145 --> 00:05:33,647
Простите. Вы хотите сказать...
35
00:05:33,730 --> 00:05:35,774
Ты знаешь, что он хочет сказать.
36
00:05:35,858 --> 00:05:36,984
Есть.
37
00:05:38,527 --> 00:05:41,697
Полностью и окончательно, сержант Лебедев.
38
00:05:42,489 --> 00:05:43,448
Есть.
39
00:05:48,871 --> 00:05:49,788
Выходите!
40
00:05:58,255 --> 00:05:59,214
Живо!
41
00:06:10,017 --> 00:06:10,851
Вперед!
42
00:06:30,245 --> 00:06:33,832
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
РИМ, ИТАЛИЯ
43
00:06:47,512 --> 00:06:48,680
Выходи.
44
00:06:48,764 --> 00:06:51,183
- Она далеко?
- В пяти минутах.
45
00:07:01,735 --> 00:07:03,820
Не возвращайся поздно, дорогой.
46
00:07:05,697 --> 00:07:06,990
Двадцать три.
47
00:07:33,350 --> 00:07:36,770
Жар-Птица приземлилась. Она не одна.
48
00:08:05,215 --> 00:08:09,511
ВЕДУТСЯ РАБОТЫ
ПРИМИТЕ НАШИ ИЗВИНЕНИЯ
49
00:08:56,016 --> 00:08:56,850
Здравствуйте.
50
00:09:05,609 --> 00:09:09,154
Г-н посол, рада вас видеть, спасибо за...
51
00:09:28,256 --> 00:09:29,299
Г-жа советник.
52
00:09:37,474 --> 00:09:38,683
Зоя.
53
00:09:40,602 --> 00:09:41,520
Джек.
54
00:09:43,897 --> 00:09:46,775
Вы расследуете проект «Сокол», да?
55
00:09:46,858 --> 00:09:47,901
Да.
56
00:09:50,695 --> 00:09:53,323
«Сокол» был основан во время упадка СССР,
57
00:09:53,407 --> 00:09:57,077
чтобы создать невидимое для радаров
ядерное оружие малой мощности.
58
00:09:57,160 --> 00:09:58,203
Необнаружимое.
59
00:09:58,954 --> 00:10:02,040
Можете себе представить,
на что способна такая технология.
60
00:10:02,124 --> 00:10:07,629
- Они хотели начать войну.
- Сейчас программу возобновили.
61
00:10:07,712 --> 00:10:12,092
- Похоже, они сделали оружие.
- Где оно?
62
00:10:12,175 --> 00:10:17,013
- Я знаю только, что его перевозят.
- Откуда у вас информация?
63
00:10:17,097 --> 00:10:20,142
Скажем так: от человека,
разделяющего ваши опасения.
64
00:10:21,518 --> 00:10:22,978
Прошу прощения.
65
00:10:23,645 --> 00:10:24,563
За что?
66
00:10:47,544 --> 00:10:49,921
То, что тебя выставили, входило в план?
67
00:10:50,005 --> 00:10:52,007
Да. Так быстрее всего выйти.
68
00:10:52,090 --> 00:10:55,427
А то, что тебя вышвырнули на улицу,
тоже входило в план?
69
00:10:55,510 --> 00:10:58,263
Невероятно. Вижу,
ты прилетел ранним рейсом.
70
00:10:58,346 --> 00:11:01,433
Да. Я не хотел пропустить это.
71
00:11:01,516 --> 00:11:03,685
- Как всё прошло?
- Не очень.
72
00:11:03,768 --> 00:11:05,604
- Проект активен?
- Гораздо хуже.
73
00:11:06,521 --> 00:11:07,939
Они создали оружие.
74
00:11:09,191 --> 00:11:10,275
Блин.
75
00:11:13,695 --> 00:11:17,491
МОСКВА, РОССИЯ
76
00:11:18,325 --> 00:11:22,996
Если НАТО действительно размещает
ракеты в Чехии, мы должны ответить.
77
00:11:23,079 --> 00:11:25,916
Это мнение министра обороны или ваше?
78
00:11:25,999 --> 00:11:28,293
Мы с министром Поповым согласны.
79
00:11:28,376 --> 00:11:33,340
Он летит в Прагу на встречу
с чешским президентом. Я полечу туда же.
80
00:11:33,423 --> 00:11:38,637
Эти зенитные ракеты
не представляют серьезной угрозы.
81
00:11:38,720 --> 00:11:41,973
Нет, но угрозой является то,
что это всё означает.
82
00:11:42,057 --> 00:11:44,017
Это предмет торга.
83
00:11:45,143 --> 00:11:47,771
Президенту Ковак от нас что-то нужно.
84
00:11:47,854 --> 00:11:51,191
Поэтому она слила информацию до саммита.
85
00:11:59,574 --> 00:12:00,992
И что же ей нужно?
86
00:12:02,911 --> 00:12:04,829
Вам придется спросить ее.
87
00:12:04,913 --> 00:12:07,958
Играть по ее правилам?
Надо ввести в регион войска
88
00:12:08,041 --> 00:12:11,586
и показать чехам,
что враждебность будет встречена силой.
89
00:12:12,796 --> 00:12:15,048
Что мы знаем о президенте Ковак?
90
00:12:15,632 --> 00:12:17,050
Она прагматична.
91
00:12:18,134 --> 00:12:20,720
Что значит, ее можно убедить.
92
00:12:20,804 --> 00:12:22,347
А что вы рекомендуете?
93
00:12:23,807 --> 00:12:25,517
Я предоставляю разведданные.
94
00:12:26,476 --> 00:12:27,852
Я не политик.
95
00:12:28,853 --> 00:12:30,981
Поэтому я вас и спрашиваю.
96
00:12:32,816 --> 00:12:35,443
Я бы держал наших врагов поближе.
97
00:12:37,279 --> 00:12:40,156
Так легче нанести удар, если понадобится.
98
00:12:50,417 --> 00:12:53,670
ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА
99
00:12:54,921 --> 00:12:57,257
Что мне нужно знать о Попове?
100
00:12:57,340 --> 00:13:01,177
Это будет его первый визит с тех пор,
как вы были избраны.
101
00:13:01,261 --> 00:13:03,972
Прежде чем стать министром обороны России,
102
00:13:04,055 --> 00:13:06,308
Попов служил в Украине и в Афганистане.
103
00:13:06,391 --> 00:13:09,853
- Был маршалом Российской Федерации.
- Я знакома с его резюме.
104
00:13:09,936 --> 00:13:11,187
А какой он человек?
105
00:13:11,980 --> 00:13:13,857
Российский хардлайнер старой закалки.
106
00:13:13,940 --> 00:13:17,485
Пропитанный водкой
шовинист до мозга костей.
107
00:13:17,569 --> 00:13:20,655
Ему некомфортно
рядом с сильными женщинами.
108
00:13:20,739 --> 00:13:21,906
Как и всем мужчинам.
109
00:14:20,131 --> 00:14:22,801
Проследите, чтобы в замке были журналисты.
110
00:14:22,884 --> 00:14:25,720
Из «Mladá Fronta», «Blesk»,
«Právo», со всех каналов.
111
00:14:25,804 --> 00:14:28,765
Мадам, русские просили не пускать СМИ.
112
00:14:28,848 --> 00:14:30,392
Много журналистов, Дэвид.
113
00:14:32,435 --> 00:14:33,269
Хорошо.
114
00:15:08,722 --> 00:15:09,764
Лили...
115
00:15:12,183 --> 00:15:15,478
Радек, начеку как всегда.
116
00:15:16,229 --> 00:15:17,230
Да, сэр.
117
00:15:18,273 --> 00:15:19,691
Уходи.
118
00:15:19,774 --> 00:15:21,151
Хватит прятаться.
119
00:15:32,203 --> 00:15:34,038
Клюет?
120
00:15:34,122 --> 00:15:36,833
Сегодня нет. Знает, что я голодный.
121
00:15:39,627 --> 00:15:42,589
Визит Попова неслучайно совпал
122
00:15:42,672 --> 00:15:46,468
с просьбой НАТО
разместить в нашей стране ракеты.
123
00:15:46,551 --> 00:15:50,096
Русские считают это наглой агрессией.
124
00:15:53,349 --> 00:15:59,022
Я пришла сюда, чтобы спокойно посидеть
с отцом, а не говорить о политике.
125
00:15:59,105 --> 00:16:03,151
Ты никогда не забрасываешь удочку
без задней мысли.
126
00:16:08,948 --> 00:16:11,576
Каковы результаты
внутреннего опроса по НАТО?
127
00:16:13,328 --> 00:16:16,039
Города и университеты поддерживают.
128
00:16:16,122 --> 00:16:19,417
В сельской местности
относятся с подозрением.
129
00:16:21,252 --> 00:16:23,838
Половина считает, что ты в кармане НАТО.
130
00:16:24,756 --> 00:16:27,926
Другая половина считает,
что ты слабая марионетка русских.
131
00:16:29,636 --> 00:16:32,639
Ты между двух миров, Лили.
132
00:16:32,722 --> 00:16:35,308
Следующие дни с Поповым
будут напряженными.
133
00:16:36,309 --> 00:16:37,852
Проход над пропастью.
134
00:16:41,397 --> 00:16:43,358
Одно точно...
135
00:16:46,986 --> 00:16:49,113
Они тебя недооценят.
136
00:16:51,699 --> 00:16:53,117
Я на это рассчитываю.
137
00:17:02,752 --> 00:17:06,381
ПОСОЛЬСТВО США
РИМ, ИТАЛИЯ
138
00:17:26,025 --> 00:17:27,318
Доброе утро.
139
00:17:27,402 --> 00:17:28,528
Тяжелая ночь?
140
00:17:29,237 --> 00:17:32,073
Да нет. Бывали ночи и потяжелее.
141
00:17:32,156 --> 00:17:35,952
Продуктивная. Получил самое конкретное
доказательство за много лет.
142
00:17:36,035 --> 00:17:38,830
Я рассказывала тебе
о моей первой работе в Управлении?
143
00:17:38,913 --> 00:17:42,292
- Нет.
- Я начинала в отделе поддержки.
144
00:17:42,375 --> 00:17:45,003
Читала телеграммы,
посылала отчеты об операциях,
145
00:17:45,086 --> 00:17:46,963
требования - всё, что могла.
146
00:17:47,046 --> 00:17:48,590
Звучит дико интересно.
147
00:17:48,673 --> 00:17:51,301
Так я изучила все грани нашей работы.
148
00:17:51,384 --> 00:17:53,177
Читая документы.
149
00:17:53,261 --> 00:17:57,348
Я не получила отчет
о вчерашней операции. Ты был там один?
150
00:17:57,432 --> 00:18:01,060
Нет, Брейден был на разведке.
Публичное мероприятие. Всё просто.
151
00:18:01,853 --> 00:18:02,729
Ясно.
152
00:18:04,397 --> 00:18:06,608
Мне никогда не нравились герои, Джек.
153
00:18:06,691 --> 00:18:10,904
Они больше думают о своих действиях,
чем об их последствиях.
154
00:18:11,905 --> 00:18:12,822
Да, мэм.
155
00:18:32,008 --> 00:18:34,719
- Мне нужна помощь.
- Тебе нужен мобильник?
156
00:18:34,802 --> 00:18:37,347
Нет. Просто нужно знать,
что на этой карте.
157
00:18:37,430 --> 00:18:39,933
- Возможно, платформа Java Card.
- Возможно.
158
00:18:40,016 --> 00:18:42,268
Похоже на GSM. Где ты ее взял?
159
00:18:43,186 --> 00:18:44,437
У одного из злодеев.
160
00:18:46,189 --> 00:18:47,315
Круто.
161
00:18:48,608 --> 00:18:52,153
Защищенное приложение с тройной
избыточностью, отправка-получение...
162
00:18:52,236 --> 00:18:53,363
РАСШИФРОВКА ФАЙЛА...
163
00:18:53,446 --> 00:18:55,323
...из одного источника.
164
00:18:56,324 --> 00:18:57,617
Если по-простому...
165
00:18:57,700 --> 00:19:01,621
Способ пересылать информацию
о слежении. Где местонахождение?
166
00:19:01,704 --> 00:19:04,499
- Сейчас - нигде.
- Что значит нигде?
167
00:19:04,582 --> 00:19:07,710
Крым, но точка пока не сброшена.
168
00:19:07,794 --> 00:19:08,878
Пока?
169
00:19:09,754 --> 00:19:12,882
Я слышал про парня,
который пользовался такой программой,
170
00:19:12,966 --> 00:19:15,468
чтобы посылать
своей девушке локацию отелей.
171
00:19:15,551 --> 00:19:19,055
Но его жена была профессором информатики.
Она прижучила его.
172
00:19:19,138 --> 00:19:21,099
Тот, кто это придумал,
173
00:19:21,182 --> 00:19:24,268
сбросит точку,
которую прочтет только эта симка?
174
00:19:24,352 --> 00:19:25,186
Да.
175
00:19:25,269 --> 00:19:27,897
- Теперь мне понадобится телефон.
- Тебе повезло.
176
00:19:30,942 --> 00:19:34,153
- Целый склад одноразовых.
- Мне нравится этот.
177
00:20:04,100 --> 00:20:07,645
Во время холодной войны
группа русских хардлайнеров
178
00:20:07,729 --> 00:20:09,814
составила план сохранить СССР.
179
00:20:09,897 --> 00:20:12,608
Он назывался проект «Сокол».
180
00:20:12,692 --> 00:20:17,905
Название происходит от русской
военной игры «Семь дней до реки Рейн» -
181
00:20:17,989 --> 00:20:19,657
«Seven Days to the Rhine».
182
00:20:19,741 --> 00:20:24,037
План опирался на доктрину малых войн.
183
00:20:25,121 --> 00:20:27,999
Устраиваете беспорядки
в странах Восточного блока
184
00:20:28,082 --> 00:20:33,004
с помощью убийств и дезинформации,
чтобы дестабилизировать правительство.
185
00:20:33,087 --> 00:20:36,507
Потом наносите ограниченный
ядерный удар, чтобы посеять хаос,
186
00:20:36,591 --> 00:20:39,886
который позволит вторгнуться в эти страны,
187
00:20:39,969 --> 00:20:41,721
иначе известные как Рейн.
188
00:20:41,804 --> 00:20:44,891
Цель - сохранить и расширить границы СССР.
189
00:20:44,974 --> 00:20:49,812
Им нужно было разработать ядерное оружие,
которое можно использовать без атрибуции.
190
00:20:49,896 --> 00:20:54,817
Это удалось. Кодовое название - «Сокол».
Тогда технология была слишком продвинутой.
191
00:20:54,901 --> 00:20:58,821
Оружие не произвели, а проект закрыли.
То есть мы так думали.
192
00:20:58,905 --> 00:21:03,201
До вчерашнего вечера. Есть подтверждение,
что проект «Сокол» активен.
193
00:21:03,284 --> 00:21:05,787
Оружие произведено, и его перевозят.
194
00:21:05,870 --> 00:21:08,456
- Кто это подтвердил?
- Зоя Иванова.
195
00:21:08,539 --> 00:21:11,584
Советник-посланник
при российском посольстве. В Риме.
196
00:21:11,667 --> 00:21:15,838
Связи в СВР. Мы пересекались с ней,
когда я служил в Москве.
197
00:21:15,922 --> 00:21:18,591
Она передала нам
картографическую программу,
198
00:21:18,674 --> 00:21:21,219
которая найдет,
где находится ядерный материал,
199
00:21:21,302 --> 00:21:24,097
предназначенный для новой ракеты «Сокол».
200
00:21:24,680 --> 00:21:25,515
Тезис?
201
00:21:26,474 --> 00:21:30,228
В лучшем случае создано оружие,
которое мы сможем найти и уничтожить.
202
00:21:30,311 --> 00:21:34,565
В худшем случае они уже начали
реализовывать «Семь дней до Рейна».
203
00:21:34,649 --> 00:21:37,568
В таком случае
упадут многие костяшки домино,
204
00:21:37,652 --> 00:21:40,863
что приведет, как они надеются,
к новому мировому конфликту.
205
00:21:40,947 --> 00:21:43,157
Откуда эта Зоя берёт свои данные?
206
00:21:44,575 --> 00:21:48,329
- Я пока не выяснил.
- Зоя обучалась на «ласточку».
207
00:21:48,412 --> 00:21:51,207
У нее до сих пор есть контакты
в этой организации.
208
00:21:51,290 --> 00:21:56,087
Она печально известна
как корыстная врунья.
209
00:21:56,170 --> 00:21:59,090
Но когда она не врет,
у нее хорошие данные.
210
00:21:59,173 --> 00:22:01,884
Проблема в том,
что «ласточки» врут почти всегда.
211
00:22:01,968 --> 00:22:04,804
Нет, она не врет. Она напугана.
212
00:22:09,934 --> 00:22:11,310
Где это оружие?
213
00:22:11,978 --> 00:22:15,773
Согласно карте, в Крыму,
хотя точку еще не сбросили.
214
00:22:15,857 --> 00:22:17,024
А если ее сбросят?
215
00:22:17,859 --> 00:22:19,193
Когда сбросят точку,
216
00:22:19,277 --> 00:22:23,072
думаю, будет безответственно,
если не преступно, игнорировать это.
217
00:22:23,156 --> 00:22:24,490
То есть?
218
00:22:24,574 --> 00:22:29,370
Если это подтвердится, я думаю,
надо сразу послать группу спецопераций.
219
00:22:30,538 --> 00:22:33,499
США официально не могут
и близко подходить к Крыму.
220
00:22:33,583 --> 00:22:36,085
Россия уже вопит об агрессии НАТО,
221
00:22:36,169 --> 00:22:38,963
и у нас нет места для маневра.
Ошибка недопустима.
222
00:22:39,046 --> 00:22:42,008
Кроме того, у тебя есть тезис,
но он не доказан.
223
00:22:43,509 --> 00:22:48,264
Если симка Зои выдаст что-то конкретное,
мы оценим ситуацию. Если нет - забудем.
224
00:22:48,347 --> 00:22:49,891
Рада была тебя видеть, Джеймс.
225
00:22:56,355 --> 00:22:59,442
Вижу, Элизабет всё еще тебя гнобит.
226
00:22:59,525 --> 00:23:02,528
Я начинаю думать,
что это ее любимая часть дня.
227
00:23:02,612 --> 00:23:04,488
Будь осторожен с ней.
228
00:23:04,572 --> 00:23:08,034
Она вежливая, но ее ножи всегда наточены.
229
00:23:10,369 --> 00:23:14,498
ПРАЖСКИЙ ЗАМОК
ПРАГА, ЧЕХИЯ
230
00:23:36,479 --> 00:23:39,482
Так как мы все здесь друзья,
231
00:23:40,566 --> 00:23:43,778
я бы хотел знать
ваши намерения относительно НАТО
232
00:23:43,861 --> 00:23:48,532
и его желания использовать вашу страну
233
00:23:48,616 --> 00:23:52,703
как еще одну пусковую площадку
для своих ракет.
234
00:23:52,787 --> 00:23:56,499
НАТО действительно предложило
снабдить нашу чешскую базу
235
00:23:56,582 --> 00:23:58,459
ракетами класса земля-воздух,
236
00:23:59,377 --> 00:24:01,379
и я обдумываю это предложение.
237
00:24:03,965 --> 00:24:09,929
Но я откажусь от него или отложу решение,
238
00:24:10,012 --> 00:24:12,390
если министр и его правительство
239
00:24:12,473 --> 00:24:15,977
согласятся прекратить
дальнейшее вторжение в Украину.
240
00:24:17,061 --> 00:24:21,607
Вторжение, которое дестабилизирует регион
гораздо больше, чем несколько ракет,
241
00:24:21,691 --> 00:24:26,320
и из-за которого чехи считают,
что им нужна защита НАТО.
242
00:24:34,495 --> 00:24:35,955
Нам нужна минутка.
243
00:24:36,998 --> 00:24:37,915
Конечно.
244
00:24:39,583 --> 00:24:43,629
Смелое предложение, высказанное публично.
245
00:24:44,797 --> 00:24:46,507
Прямо-таки засада.
246
00:24:47,967 --> 00:24:50,970
Насколько я понимал,
сегодня у нас обсуждение.
247
00:24:51,053 --> 00:24:53,889
Футбольный матч завтра - для фотосессий.
248
00:24:53,973 --> 00:24:57,476
Надо было сообщить мне,
что здесь будут журналисты.
249
00:24:57,560 --> 00:25:01,605
Вы могли просто сидеть и улыбаться
перед камерами. Вы решили этого не делать.
250
00:25:04,942 --> 00:25:08,696
Будьте осторожны, госпожа президент.
251
00:25:40,144 --> 00:25:43,481
И долго еще ты будешь его ждать?
252
00:25:45,191 --> 00:25:47,026
Я давно махнула на него рукой.
253
00:25:56,285 --> 00:25:57,578
Ему же хуже.
254
00:25:59,705 --> 00:26:04,001
Я хотела его удивить.
Купила билеты на матч с русскими.
255
00:26:07,004 --> 00:26:09,423
Вижу, тебе нужен кто-то,
с кем пойти на матч.
256
00:26:20,351 --> 00:26:22,269
- Хочешь?
- Ни за что, ловкач.
257
00:26:22,353 --> 00:26:26,565
- Новый клапан - новые правила.
- Да. Поэтому ты так хорошо выглядишь?
258
00:26:26,649 --> 00:26:30,903
Так и есть. Не пью, не ем хлеб
и молочку, даже занялся медитацией.
259
00:26:31,028 --> 00:26:35,074
И как это работает? Худеешь на полкило -
прибавляется седой волосок?
260
00:26:35,157 --> 00:26:37,535
- Иди на хрен.
- Медитация явно помогает.
261
00:26:40,037 --> 00:26:40,955
Дай мне один.
262
00:26:41,831 --> 00:26:42,790
Проклятье.
263
00:26:45,584 --> 00:26:48,254
Есть шанс, что она нас обманывает.
264
00:26:48,337 --> 00:26:51,799
Зоя? Нет. Зачем ей всё это?
265
00:26:52,508 --> 00:26:56,804
Чтобы опозорить агентство. Растратить
наши ресурсы, послать по ложному следу.
266
00:26:56,887 --> 00:26:59,849
Или, если я прав
и они создают новое оружие,
267
00:26:59,932 --> 00:27:01,934
риск оправдан, так?
268
00:27:03,227 --> 00:27:07,189
Приятно видеть, как хорошо ты вписался
в роль оперативника в поле.
269
00:27:07,273 --> 00:27:10,568
Нет. Я не принимаю
этого нового Грира, ясно?
270
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
Ты смотришь вокруг,
и у тебя дергается глаз.
271
00:27:14,530 --> 00:27:17,116
- Настолько ты хочешь в поле.
- Нет.
272
00:27:18,742 --> 00:27:20,744
Этим дням конец.
273
00:27:20,828 --> 00:27:22,788
Я больше не буду высовываться.
274
00:27:22,872 --> 00:27:24,707
- Да.
- Буду жить легкой жизнью.
275
00:27:24,790 --> 00:27:27,418
Уютный офис,
на работу, с работы, потом на пенсию.
276
00:27:28,043 --> 00:27:30,379
Память порождает мудрость.
277
00:27:35,676 --> 00:27:37,470
Ты процитировал Эсхила?
278
00:27:39,263 --> 00:27:42,349
Потому что сейчас
я буду с тобой очень честен.
279
00:27:42,433 --> 00:27:45,019
Я не против диеты и медитации.
280
00:27:45,102 --> 00:27:47,855
Но если ты цитируешь философов,
я начинаю волноваться.
281
00:27:51,400 --> 00:27:53,444
Нет, нельзя чокаться водой.
282
00:28:28,646 --> 00:28:32,900
СЕВАСТОПОЛЬ
ЧЕРНОЕ МОРЕ
283
00:28:41,951 --> 00:28:45,329
ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ
284
00:28:49,124 --> 00:28:53,587
Директор Миллер, начальник резидентуры
в Риме звонит, говорит, это срочно.
285
00:28:58,133 --> 00:28:59,760
Прошу прощения.
286
00:29:05,474 --> 00:29:07,059
Я был на совещании АНБ.
287
00:29:07,142 --> 00:29:08,769
Элизабет, надеюсь, это важно.
288
00:29:08,852 --> 00:29:11,772
Возможно, речь о ядерном оружии.
Оно соответствует...
289
00:29:11,855 --> 00:29:13,691
Я читал отчет. Это тупик.
290
00:29:13,774 --> 00:29:15,776
Выслушай его. Джек.
291
00:29:16,819 --> 00:29:20,948
Мы получили данные, что грузовое судно
для рефрижераторных перевозок
292
00:29:21,031 --> 00:29:23,867
вчера вышло из порта Севастополь в Крыму.
293
00:29:23,951 --> 00:29:27,037
Мы считаем, что в его трюме
радиоактивный материал,
294
00:29:27,121 --> 00:29:29,957
но надо проникнуть на борт,
чтобы это подтвердить.
295
00:29:30,040 --> 00:29:33,085
Это основано на информации Зои Ивановой?
296
00:29:33,168 --> 00:29:34,086
Да.
297
00:29:34,169 --> 00:29:38,132
Бывшие агенты СВР редко легитимны.
Похоже на белый шум.
298
00:29:38,215 --> 00:29:41,135
Насколько я знаю,
ее информация до этого была верной.
299
00:29:41,218 --> 00:29:44,179
Океан - Дикий Запад, и русские это знают.
300
00:29:44,263 --> 00:29:46,807
Если бы они хотели
перевезти ядерное оружие,
301
00:29:46,890 --> 00:29:49,101
лучший способ - грузовое судно.
302
00:29:49,184 --> 00:29:51,353
Это не совсем новая идея.
303
00:29:51,437 --> 00:29:53,188
Как бы оценила нас история,
304
00:29:53,272 --> 00:29:57,985
если бы мы знали о перевозке нового
ядерного оружия и ничего бы не сделали?
305
00:30:01,864 --> 00:30:05,534
Четыре человека. Группа спецопераций,
прикрытие, только разведка.
306
00:30:05,618 --> 00:30:08,412
- Что-то найдете - передайте командованию.
- Да, сэр.
307
00:30:08,495 --> 00:30:11,206
Увидеть, подтвердить
и убраться на хрен, Джек.
308
00:30:11,749 --> 00:30:12,583
СИГНАЛА НЕТ
309
00:30:15,628 --> 00:30:17,004
Похоже, ты в деле.
310
00:30:22,885 --> 00:30:27,348
ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ США «РУЗВЕЛЬТ»
ЧЕРНОЕ МОРЕ
311
00:31:03,967 --> 00:31:05,886
Д-р Райан, добро пожаловать.
312
00:31:05,969 --> 00:31:07,763
Спасибо, что подвезли.
313
00:31:08,472 --> 00:31:12,685
Вы понимаете, насколько мне
не нужна вся эта операция?
314
00:31:12,768 --> 00:31:14,269
Да, сэр, понимаю.
315
00:31:14,353 --> 00:31:16,605
Ну, тогда мы прекрасно поладим.
316
00:31:16,689 --> 00:31:21,068
Старт ровно в 20:00. После этого
у вас не будет с нами контакта.
317
00:31:21,151 --> 00:31:22,277
Понял.
318
00:31:22,361 --> 00:31:25,072
Об этом никто не узнает,
только если вы будете молчать.
319
00:31:25,155 --> 00:31:26,240
О чём - об этом?
320
00:31:28,033 --> 00:31:31,286
Хорошо. Грир сказал,
что мозги у вас на месте.
321
00:31:31,370 --> 00:31:33,831
Я и не знал, что ему не всё равно.
322
00:31:33,914 --> 00:31:37,209
Он сказал, что ваша интуиция
втянула его в жуткую заваруху.
323
00:31:37,960 --> 00:31:40,212
Эта операция тоже основана на интуиции?
324
00:31:41,630 --> 00:31:43,006
Вроде того.
325
00:31:45,050 --> 00:31:46,176
Удачи, док.
326
00:31:47,136 --> 00:31:50,097
Принято, воздух наготове,
впереди на корме.
327
00:31:50,347 --> 00:31:52,766
Воздух наготове,
впереди по правому борту.
328
00:31:52,850 --> 00:31:55,269
- Привет. Маколифф.
- Райан.
329
00:31:55,352 --> 00:31:57,896
Ты чистый? Документов нет? Знаков отличия?
330
00:31:57,980 --> 00:32:00,065
- Нет, ничего нет.
- Выдвигаемся!
331
00:32:12,619 --> 00:32:14,955
Я слежу за министром и его окружением.
332
00:32:15,038 --> 00:32:18,584
Попов до сих пор в отеле,
но его самолет готовят в Хавеле.
333
00:32:18,667 --> 00:32:20,502
Похоже, он собирается улетать.
334
00:32:21,462 --> 00:32:23,088
Я загнала его в угол.
335
00:32:23,172 --> 00:32:25,674
Сделала предложение,
которое нельзя игнорировать.
336
00:32:25,758 --> 00:32:27,092
Тогда пусть улетает.
337
00:32:27,176 --> 00:32:30,387
Они держат руку на кране
всей нашей энергосистемы.
338
00:32:30,471 --> 00:32:31,638
Если его перекроют,
339
00:32:31,722 --> 00:32:34,308
жизнь в Чешской республике остановится.
340
00:32:36,977 --> 00:32:40,272
Пошлите министру в отель бутылку водки.
341
00:32:41,398 --> 00:32:44,276
Обязательно марку «Союзник».
342
00:32:44,359 --> 00:32:46,195
По-русски значит «ally».
343
00:32:52,117 --> 00:32:56,622
ЧЕРНОЕ МОРЕ
344
00:35:53,924 --> 00:35:54,967
Иди.
345
00:36:25,414 --> 00:36:26,289
Чисто!
346
00:36:26,373 --> 00:36:29,084
- Ищем «6Б».
- «6Б».
347
00:36:45,809 --> 00:36:46,935
Нашел.
348
00:36:54,443 --> 00:36:55,277
Чисто.
349
00:37:15,672 --> 00:37:18,383
- Не стреляй! Пожалуйста, не стреляй!
- Господи...
350
00:37:18,467 --> 00:37:20,010
- Подними его.
- Не стреляй.
351
00:37:20,093 --> 00:37:21,303
Я его держу.
352
00:37:21,386 --> 00:37:23,764
- Вы американцы?
- Послушай меня!
353
00:37:23,847 --> 00:37:26,683
- Ты кто?
- Юрий Башкин. Прошу убежища в США.
354
00:37:26,767 --> 00:37:31,063
- Что ты делаешь в ящике?
- Я ученый. Пришлось уехать из России...
355
00:37:31,146 --> 00:37:32,105
- Ученый?
- Да.
356
00:37:32,189 --> 00:37:33,648
- Надо уходить.
- «Сокол»?
357
00:37:35,358 --> 00:37:37,861
- Да, я участвовал в создании.
- Нам надо идти.
358
00:37:37,944 --> 00:37:40,197
Мне сказали, американцы меня заберут!
359
00:37:40,280 --> 00:37:43,325
- Нам надо идти!
- Иди, я его держу.
360
00:37:43,408 --> 00:37:44,367
Иди.
361
00:37:46,286 --> 00:37:47,245
Живо!
362
00:37:48,246 --> 00:37:49,081
Идем!
363
00:37:51,958 --> 00:37:53,001
Последний.
364
00:38:23,156 --> 00:38:23,990
Иди.
365
00:39:12,289 --> 00:39:13,999
Я его нашел.
366
00:39:29,848 --> 00:39:31,683
Джек, посылка была в доме?
367
00:39:31,766 --> 00:39:32,642
Не ядерка.
368
00:39:32,726 --> 00:39:35,729
- Посылка - человек.
- Что?
369
00:39:35,812 --> 00:39:38,231
Его зовут Юрий Башкин,
370
00:39:38,315 --> 00:39:41,943
он российский ученый,
работавший в текущем проекте «Сокол».
371
00:39:42,027 --> 00:39:44,196
Он подтвердил, что оружие существует.
372
00:39:45,280 --> 00:39:47,782
- Он назвал место?
- Нет.
373
00:39:47,866 --> 00:39:48,867
Но ему сказали,
374
00:39:48,950 --> 00:39:52,746
что американцы заберут его до того,
как корабль достигнет Греции.
375
00:39:53,872 --> 00:39:59,294
Это подтверждает нашу информацию.
Кто-то послал его к нам не просто так.
376
00:39:59,377 --> 00:40:02,756
Цель твоей операции теперь -
экстрадиция российского объекта.
377
00:40:02,839 --> 00:40:05,175
Мы никогда не получим зеленый свет.
378
00:40:05,258 --> 00:40:09,262
Если спросить Миллера,
он или всё прикроет, или будет выжидать.
379
00:40:09,346 --> 00:40:12,390
Так или иначе, если объект уйдет,
следов не останется.
380
00:40:15,185 --> 00:40:18,480
Мы пошлем координаты сброса
на побережье Греции.
381
00:40:18,563 --> 00:40:21,733
Вас будет ждать транспорт,
вас отвезут на явочную квартиру.
382
00:40:21,816 --> 00:40:24,527
Джек, ты должен играть по правилам.
383
00:40:34,079 --> 00:40:35,747
Две степени по ядерной физике,
384
00:40:35,830 --> 00:40:38,541
ведущий научный сотрудник
энергетической фирмы.
385
00:40:38,625 --> 00:40:40,377
Потом его сделали полковником.
386
00:40:40,460 --> 00:40:42,963
Его со средней школы готовили к работе
387
00:40:43,046 --> 00:40:45,006
над секретной ядерной программой.
388
00:40:46,758 --> 00:40:49,261
Лучше просить прощения, чем разрешения.
389
00:40:49,344 --> 00:40:51,638
- Не твоя задница в кресле.
- Прекрати.
390
00:40:51,721 --> 00:40:55,433
Джек несет фитиль в дом,
где есть бочка с порохом.
391
00:40:55,517 --> 00:41:00,146
- Я должна знать, хорош ли он.
- Он подходит для этого.
392
00:41:00,230 --> 00:41:03,400
Вы близки с ним,
вы многое пережили вместе.
393
00:41:03,483 --> 00:41:04,484
Да?
394
00:41:04,567 --> 00:41:08,530
В приказе о переводе он не указал тебя
как рекомендателя. Почему?
395
00:41:08,613 --> 00:41:12,367
Странно. Вы провели
две важные операции, ты был его старшим.
396
00:41:13,159 --> 00:41:14,119
Это странно.
397
00:41:16,663 --> 00:41:20,917
Он колючий из-за того,
что я его начальник.
398
00:41:21,001 --> 00:41:23,628
Это не меняет тот факт,
что он что-то нашел.
399
00:41:23,712 --> 00:41:24,838
Ты это знаешь.
400
00:41:26,298 --> 00:41:27,465
Надеюсь, что так.
401
00:41:46,651 --> 00:41:50,280
ЛЕГРЕНА, ГРЕЦИЯ
402
00:42:12,886 --> 00:42:15,513
- Спасибо, что подвезли.
- Спасибо за веселье.
403
00:42:15,597 --> 00:42:16,848
Звони в любое время.
404
00:42:16,931 --> 00:42:18,141
Может, и позвоню.
405
00:42:19,934 --> 00:42:22,812
- Это ваши люди?
- Да, успокойтесь.
406
00:42:25,565 --> 00:42:26,483
- Элайас.
- Джек.
407
00:42:26,566 --> 00:42:27,567
Идемте.
408
00:42:32,197 --> 00:42:33,031
Погоди.
409
00:42:34,532 --> 00:42:37,077
Я должен знать, что ты знаешь.
410
00:42:37,160 --> 00:42:39,788
Ты сказал,
что боишься за свою жизнь. Почему?
411
00:42:41,581 --> 00:42:43,416
Я задаю слишком много вопросов.
412
00:42:43,500 --> 00:42:45,960
Как долго ты работаешь в «Соколе»?
413
00:42:48,171 --> 00:42:49,506
Четыре года.
414
00:42:49,589 --> 00:42:54,386
Мне сказали, что мы строим, как бы это
сказать, обогатительное предприятие.
415
00:42:54,469 --> 00:42:56,846
Но потом мои обязанности
и цель изменились.
416
00:42:57,889 --> 00:43:01,935
- Знаешь, что они собирались делать?
- Нет, я занимался боевой частью.
417
00:43:02,018 --> 00:43:05,313
«Сокол» - маломощная ракета.
Всего три мегатонны.
418
00:43:05,397 --> 00:43:06,940
Господи боже.
419
00:43:08,817 --> 00:43:10,360
Она невидима для радаров?
420
00:43:12,737 --> 00:43:14,239
Юрий, она невидима?
421
00:43:16,741 --> 00:43:20,912
Часть команды работала над отражающим
и инфракрасным излучением, да.
422
00:43:22,497 --> 00:43:25,542
Ты сказал, что задавал
слишком много вопросов. Каких?
423
00:43:28,878 --> 00:43:32,715
Ты знаком с российским
военным планом «Семь дней до реки Рейн»?
424
00:43:32,799 --> 00:43:33,925
Да.
425
00:43:36,553 --> 00:43:37,554
Такие вопросы.
426
00:43:39,764 --> 00:43:43,017
Ты не понимаешь. Им нужно будет больше.
427
00:43:45,186 --> 00:43:47,147
Скажу, когда получу убежище.
428
00:43:57,740 --> 00:43:58,700
Идемте.
429
00:44:02,245 --> 00:44:03,538
Ложись!
430
00:44:27,520 --> 00:44:28,480
Юрий, сюда!
431
00:44:31,941 --> 00:44:32,942
Готов?
432
00:44:33,026 --> 00:44:33,902
Вперед!
433
00:44:38,406 --> 00:44:39,365
Давай!
434
00:44:49,709 --> 00:44:51,461
Держись рядом.
435
00:44:51,544 --> 00:44:52,462
Вперед!
436
00:44:55,131 --> 00:44:55,965
Беги!
437
00:44:58,968 --> 00:45:00,303
Садись, живо!
438
00:45:11,147 --> 00:45:13,608
- Где вы?
- Они все убиты!
439
00:45:13,691 --> 00:45:14,776
Вся команда.
440
00:45:16,110 --> 00:45:17,654
Куда мне ехать?
441
00:45:17,737 --> 00:45:20,573
Можешь добраться
до улицы Зиносос, дом 524 в Афинах?
442
00:45:20,657 --> 00:45:22,033
Приедешь - поговорим.
443
00:45:22,825 --> 00:45:23,826
Погоди.
444
00:45:45,682 --> 00:45:46,516
Берегись!
445
00:46:26,806 --> 00:46:30,935
ПРАЖСКИЙ ЗАМОК
ПРАГА, ЧЕХИЯ
446
00:47:29,911 --> 00:47:32,664
Спасибо за водку, остроумный выбор.
447
00:47:32,747 --> 00:47:36,125
- И своего рода извинение.
- Своего рода перемирие.
448
00:47:38,836 --> 00:47:40,880
Посмотрим, долго ли оно продлится.
449
00:47:41,714 --> 00:47:45,218
Этот матч может
вновь разжечь нашу неприязнь.
450
00:47:45,301 --> 00:47:50,223
Чехи и русские любят свои страны
почти так же, как свои команды.
451
00:47:50,306 --> 00:47:51,849
Возможно, поэтому мы и спорим.
452
00:47:53,434 --> 00:47:57,271
Чтобы вы могли заплатить,
когда проиграете.
453
00:47:57,355 --> 00:48:02,026
Я ценю ваш оптимизм,
но деньги останутся у меня.
454
00:48:05,613 --> 00:48:06,531
Удачи.
455
00:48:14,038 --> 00:48:16,290
VIP-парковка, вот здесь.
456
00:48:26,342 --> 00:48:27,719
Отличное место.
457
00:48:28,970 --> 00:48:32,098
- Отсюда виден туннель для игроков.
- Я знаю.
458
00:48:35,768 --> 00:48:37,437
- Ты готов?
- Да.
459
00:48:43,192 --> 00:48:48,322
Для маленькой страны у вас неплохая
команда и страстные болельщики.
460
00:48:49,949 --> 00:48:54,328
Судьба нашей республики -
быть маленькой гордой страной
461
00:48:54,412 --> 00:48:56,914
между двумя огромными силами.
462
00:48:57,790 --> 00:48:59,292
Да, американцы.
463
00:49:00,376 --> 00:49:04,046
Знаете, я был на Олимпиаде в 1980 году.
464
00:49:05,339 --> 00:49:09,218
Молодой хоккейный болельщик,
полный патриотизма.
465
00:49:10,511 --> 00:49:12,180
Какой это был матч!
466
00:49:12,263 --> 00:49:16,142
Может, я молода, но я знаю
про этот матч и про его исход.
467
00:49:20,980 --> 00:49:24,192
Но кого победили американцы
до матча с нами?
468
00:49:26,486 --> 00:49:27,612
Чехов.
469
00:49:29,697 --> 00:49:31,574
Поэтому нам стоит быть рядом, нет?
470
00:49:45,588 --> 00:49:48,716
Я решил передать
ваше предложение в Кремль.
471
00:49:48,800 --> 00:49:50,885
Конечно, я ничего не обещаю.
472
00:49:53,387 --> 00:49:54,472
Спасибо.
473
00:50:22,750 --> 00:50:23,584
Стрелок!
474
00:50:25,837 --> 00:50:26,921
Замри!
475
00:50:27,004 --> 00:50:28,464
Положи пистолет!
476
00:50:42,186 --> 00:50:45,648
АФИНЫ, ГРЕЦИЯ
477
00:51:01,664 --> 00:51:02,582
Чёрт!
478
00:51:02,665 --> 00:51:04,041
Что? В чём дело?
479
00:51:06,711 --> 00:51:07,628
Это они?
480
00:51:09,839 --> 00:51:10,798
Погоди.
481
00:51:18,431 --> 00:51:19,307
Кто тебя послал?
482
00:51:19,390 --> 00:51:22,602
- Не могу сказать.
- Кто-то послал тебя к нам не просто так.
483
00:51:22,685 --> 00:51:23,603
Кто это был?
484
00:51:33,821 --> 00:51:34,947
Кто хочет тебя убить?
485
00:51:35,031 --> 00:51:36,824
- Убежище.
- Надежда только на меня.
486
00:51:36,908 --> 00:51:39,452
- Как высоко взлетает «Сокол»?
- Убежище!
487
00:51:48,669 --> 00:51:49,795
Держись!
488
00:52:05,269 --> 00:52:07,229
- Что ты делаешь?
- Импровизирую.
489
00:52:59,782 --> 00:53:01,367
- Юрий, держись.
- Осторожно!
490
00:53:12,628 --> 00:53:13,754
- Выходи.
- Что?
491
00:53:13,838 --> 00:53:14,964
Выходи из машины!
492
00:53:21,262 --> 00:53:22,263
Сюда.
493
00:53:25,975 --> 00:53:27,560
Вставай.
494
00:53:42,199 --> 00:53:44,660
Идем. Спокойно.
495
00:53:44,744 --> 00:53:46,704
Спокойно.
496
00:53:46,787 --> 00:53:48,956
Дыши. Ты должен дышать.
497
00:53:49,040 --> 00:53:50,124
Дыши.
498
00:53:53,627 --> 00:53:54,754
Давай.
499
00:54:03,679 --> 00:54:05,765
Беги!
500
00:54:22,782 --> 00:54:24,825
Кто помог тебе уехать из России?
501
00:54:29,830 --> 00:54:32,083
Они хотят знать, сколько ты ему сказал.
502
00:54:33,667 --> 00:54:34,668
Говори.
503
00:54:37,254 --> 00:54:38,923
Иди на хрен, предатель.
504
00:56:03,757 --> 00:56:05,259
У тебя кровь.
505
00:56:06,969 --> 00:56:08,137
Она не моя.
506
00:56:08,220 --> 00:56:10,764
- Как это случилось, чёрт побери?
- Прекрати.
507
00:56:10,848 --> 00:56:13,517
Г-жа президент, нам звонят лидеры стран:
508
00:56:13,601 --> 00:56:17,563
президенты Франции, Германии,
США и российский премьер-министр.
509
00:56:17,646 --> 00:56:19,732
- Позвоните российскому премьеру.
- Да.
510
00:56:59,230 --> 00:57:00,689
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
511
00:57:04,109 --> 00:57:06,487
Входящий вызов через оперцентр. Это Райан.
512
00:57:11,784 --> 00:57:12,701
Где ты?
513
00:57:13,786 --> 00:57:15,537
Я потерял Юрия, его убили.
514
00:57:20,042 --> 00:57:21,794
Есть кое-что еще, Джек.
515
00:57:22,753 --> 00:57:24,380
Дмитрий Попов убит.
516
00:57:26,006 --> 00:57:27,049
Что?
517
00:57:28,300 --> 00:57:29,927
Министр обороны?
518
00:57:30,010 --> 00:57:31,345
Убийство.
519
00:57:31,428 --> 00:57:33,347
На футбольном стадионе в Чехии.
520
00:57:35,432 --> 00:57:36,642
Господи боже.
521
00:57:39,311 --> 00:57:40,312
Началось.
522
00:57:43,065 --> 00:57:44,191
«Семь дней».
523
00:57:45,442 --> 00:57:48,153
Это убийство - первая костяшка домино.
524
00:57:48,237 --> 00:57:50,614
Ядерная ракета «Сокол» станет последней.
525
00:57:54,910 --> 00:57:56,495
Ты на явочной квартире?
526
00:57:57,246 --> 00:57:58,455
Нет.
527
00:57:58,539 --> 00:57:59,581
Почему?
528
00:58:01,375 --> 00:58:02,876
Что ты делаешь, Джек?
529
00:58:03,877 --> 00:58:05,379
Ты мне скажи.
530
00:58:06,255 --> 00:58:09,508
Официальная версия -
ты проник в страну незаконно,
531
00:58:09,591 --> 00:58:11,135
чтобы убрать русского,
532
00:58:11,218 --> 00:58:13,721
и в процессе убил грека.
533
00:58:14,888 --> 00:58:15,931
Ни хрена себе.
534
00:58:18,183 --> 00:58:19,977
Ты ищешь козла отпущения.
535
00:58:23,772 --> 00:58:24,857
Ты о чём?
536
00:58:24,940 --> 00:58:25,983
Спроси ее.
537
00:58:28,444 --> 00:58:30,070
Что ты сделала?
538
00:58:30,738 --> 00:58:34,408
Джек, если ты не придешь, тебя отзовут.
539
00:58:34,491 --> 00:58:37,578
Посольского прикрытия не будет.
И дипиммунитета.
540
00:58:37,661 --> 00:58:40,789
- Ты останешься один.
- Кто-то вышел на нас напрямую.
541
00:58:40,873 --> 00:58:43,709
Этот человек знает, что я прав.
Если вы меня отзовете,
542
00:58:43,792 --> 00:58:46,628
мы потеряем связь и будем в темноте.
543
00:58:46,712 --> 00:58:50,591
Позволь пояснить. Если ты сбежишь,
твое положение станет еще хуже.
544
00:58:50,674 --> 00:58:52,509
Послушай меня, не делай этого.
545
00:58:55,179 --> 00:58:56,889
Приют в раю.
546
00:59:22,206 --> 00:59:23,999
Миллер сказал тебе спалить Джека?
547
00:59:25,542 --> 00:59:27,628
Он оставил решение мне, и я решила.
548
00:59:29,463 --> 00:59:31,965
Джек был активом, а стал обузой.
549
00:59:33,509 --> 00:59:35,844
Что ты ему только что сказал?
550
00:59:38,138 --> 00:59:40,015
«Приют в раю».
551
01:00:07,209 --> 01:00:10,629
ПАМЯТИ МЕЙСА НОЙФЕЛЬДА
552
01:01:51,271 --> 01:01:53,273
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
553
01:01:53,357 --> 01:01:55,359
Креативный супервайзер
Анастасия Страту