1 00:01:24,565 --> 00:01:28,110 ДЖЕК РАЙАН 2 00:01:44,209 --> 00:01:48,672 1969 ГОД МАТОКСА, СССР 3 00:02:57,741 --> 00:03:00,327 Испытание ракеты-носителя потерпело неудачу. 4 00:03:00,411 --> 00:03:04,957 Но мы выявили проблему. Это просто дефект производства. 5 00:03:05,040 --> 00:03:09,503 Когда детали будут модифицированы, проект пойдет по расписанию. 6 00:03:09,586 --> 00:03:11,046 - Как долго? - Полтора месяца. 7 00:03:11,130 --> 00:03:12,172 Не больше. 8 00:03:13,799 --> 00:03:15,926 Простите. Нам нужно больше времени. 9 00:03:17,261 --> 00:03:21,557 Да-да, конечно. Работайте сколько нужно. 10 00:03:21,640 --> 00:03:25,019 На такой работе нужна точность, так? 11 00:03:27,104 --> 00:03:31,025 Правительство гордится вашей работой. 12 00:03:33,402 --> 00:03:38,657 Это было непростое задание, и вы доказали, на что способны. 13 00:03:42,327 --> 00:03:43,871 Всем спасибо. 14 00:03:53,172 --> 00:03:55,591 Мы живем в сложные времена. 15 00:03:57,134 --> 00:03:58,552 Какая-то проблема? 16 00:03:58,635 --> 00:04:02,514 Старые устои отмирают, Лука. Вождь нашей великой республики, 17 00:04:02,598 --> 00:04:06,727 униженный на мировой арене, встречен без упрека. 18 00:04:06,810 --> 00:04:08,353 Мы упали духом. 19 00:04:08,437 --> 00:04:09,354 Да. 20 00:04:12,816 --> 00:04:14,151 У тебя есть дети? 21 00:04:15,027 --> 00:04:15,903 Нет. 22 00:04:15,986 --> 00:04:18,280 Когда будут - поймешь. 23 00:04:18,363 --> 00:04:22,785 Надо чем-то жертвовать, или мы будем расходным материалом, как они. 24 00:04:26,830 --> 00:04:27,998 «Сокол»? 25 00:04:28,082 --> 00:04:33,003 Превратился в петлю у нас на шее. Разрешить им продолжать опасно. 26 00:04:36,256 --> 00:04:38,801 Ты разберешься, Лука? 27 00:04:40,552 --> 00:04:41,637 Да. 28 00:05:06,161 --> 00:05:08,163 Егоров! Лебедев! 29 00:05:16,505 --> 00:05:17,381 Есть. 30 00:05:17,464 --> 00:05:19,508 Генерал отдал приказ. 31 00:05:24,054 --> 00:05:25,264 «Сокола» больше нет. 32 00:05:26,223 --> 00:05:27,558 Его надо закрыть. 33 00:05:28,851 --> 00:05:29,935 Полностью. 34 00:05:31,145 --> 00:05:33,647 Простите. Вы хотите сказать... 35 00:05:33,730 --> 00:05:35,774 Ты знаешь, что он хочет сказать. 36 00:05:35,858 --> 00:05:36,984 Есть. 37 00:05:38,527 --> 00:05:41,697 Полностью и окончательно, сержант Лебедев. 38 00:05:42,489 --> 00:05:43,448 Есть. 39 00:05:48,871 --> 00:05:49,788 Выходите! 40 00:05:58,255 --> 00:05:59,214 Живо! 41 00:06:10,017 --> 00:06:10,851 Вперед! 42 00:06:30,245 --> 00:06:33,832 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ РИМ, ИТАЛИЯ 43 00:06:47,512 --> 00:06:48,680 Выходи. 44 00:06:48,764 --> 00:06:51,183 - Она далеко? - В пяти минутах. 45 00:07:01,735 --> 00:07:03,820 Не возвращайся поздно, дорогой. 46 00:07:05,697 --> 00:07:06,990 Двадцать три. 47 00:07:33,350 --> 00:07:36,770 Жар-Птица приземлилась. Она не одна. 48 00:08:05,215 --> 00:08:09,511 ВЕДУТСЯ РАБОТЫ ПРИМИТЕ НАШИ ИЗВИНЕНИЯ 49 00:08:56,016 --> 00:08:56,850 Здравствуйте. 50 00:09:05,609 --> 00:09:09,154 Г-н посол, рада вас видеть, спасибо за... 51 00:09:28,256 --> 00:09:29,299 Г-жа советник. 52 00:09:37,474 --> 00:09:38,683 Зоя. 53 00:09:40,602 --> 00:09:41,520 Джек. 54 00:09:43,897 --> 00:09:46,775 Вы расследуете проект «Сокол», да? 55 00:09:46,858 --> 00:09:47,901 Да. 56 00:09:50,695 --> 00:09:53,323 «Сокол» был основан во время упадка СССР, 57 00:09:53,407 --> 00:09:57,077 чтобы создать невидимое для радаров ядерное оружие малой мощности. 58 00:09:57,160 --> 00:09:58,203 Необнаружимое. 59 00:09:58,954 --> 00:10:02,040 Можете себе представить, на что способна такая технология. 60 00:10:02,124 --> 00:10:07,629 - Они хотели начать войну. - Сейчас программу возобновили. 61 00:10:07,712 --> 00:10:12,092 - Похоже, они сделали оружие. - Где оно? 62 00:10:12,175 --> 00:10:17,013 - Я знаю только, что его перевозят. - Откуда у вас информация? 63 00:10:17,097 --> 00:10:20,142 Скажем так: от человека, разделяющего ваши опасения. 64 00:10:21,518 --> 00:10:22,978 Прошу прощения. 65 00:10:23,645 --> 00:10:24,563 За что? 66 00:10:47,544 --> 00:10:49,921 То, что тебя выставили, входило в план? 67 00:10:50,005 --> 00:10:52,007 Да. Так быстрее всего выйти. 68 00:10:52,090 --> 00:10:55,427 А то, что тебя вышвырнули на улицу, тоже входило в план? 69 00:10:55,510 --> 00:10:58,263 Невероятно. Вижу, ты прилетел ранним рейсом. 70 00:10:58,346 --> 00:11:01,433 Да. Я не хотел пропустить это. 71 00:11:01,516 --> 00:11:03,685 - Как всё прошло? - Не очень. 72 00:11:03,768 --> 00:11:05,604 - Проект активен? - Гораздо хуже. 73 00:11:06,521 --> 00:11:07,939 Они создали оружие. 74 00:11:09,191 --> 00:11:10,275 Блин. 75 00:11:13,695 --> 00:11:17,491 МОСКВА, РОССИЯ 76 00:11:18,325 --> 00:11:22,996 Если НАТО действительно размещает ракеты в Чехии, мы должны ответить. 77 00:11:23,079 --> 00:11:25,916 Это мнение министра обороны или ваше? 78 00:11:25,999 --> 00:11:28,293 Мы с министром Поповым согласны. 79 00:11:28,376 --> 00:11:33,340 Он летит в Прагу на встречу с чешским президентом. Я полечу туда же. 80 00:11:33,423 --> 00:11:38,637 Эти зенитные ракеты не представляют серьезной угрозы. 81 00:11:38,720 --> 00:11:41,973 Нет, но угрозой является то, что это всё означает. 82 00:11:42,057 --> 00:11:44,017 Это предмет торга. 83 00:11:45,143 --> 00:11:47,771 Президенту Ковак от нас что-то нужно. 84 00:11:47,854 --> 00:11:51,191 Поэтому она слила информацию до саммита. 85 00:11:59,574 --> 00:12:00,992 И что же ей нужно? 86 00:12:02,911 --> 00:12:04,829 Вам придется спросить ее. 87 00:12:04,913 --> 00:12:07,958 Играть по ее правилам? Надо ввести в регион войска 88 00:12:08,041 --> 00:12:11,586 и показать чехам, что враждебность будет встречена силой. 89 00:12:12,796 --> 00:12:15,048 Что мы знаем о президенте Ковак? 90 00:12:15,632 --> 00:12:17,050 Она прагматична. 91 00:12:18,134 --> 00:12:20,720 Что значит, ее можно убедить. 92 00:12:20,804 --> 00:12:22,347 А что вы рекомендуете? 93 00:12:23,807 --> 00:12:25,517 Я предоставляю разведданные. 94 00:12:26,476 --> 00:12:27,852 Я не политик. 95 00:12:28,853 --> 00:12:30,981 Поэтому я вас и спрашиваю. 96 00:12:32,816 --> 00:12:35,443 Я бы держал наших врагов поближе. 97 00:12:37,279 --> 00:12:40,156 Так легче нанести удар, если понадобится. 98 00:12:50,417 --> 00:12:53,670 ПРАГА, ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 99 00:12:54,921 --> 00:12:57,257 Что мне нужно знать о Попове? 100 00:12:57,340 --> 00:13:01,177 Это будет его первый визит с тех пор, как вы были избраны. 101 00:13:01,261 --> 00:13:03,972 Прежде чем стать министром обороны России, 102 00:13:04,055 --> 00:13:06,308 Попов служил в Украине и в Афганистане. 103 00:13:06,391 --> 00:13:09,853 - Был маршалом Российской Федерации. - Я знакома с его резюме. 104 00:13:09,936 --> 00:13:11,187 А какой он человек? 105 00:13:11,980 --> 00:13:13,857 Российский хардлайнер старой закалки. 106 00:13:13,940 --> 00:13:17,485 Пропитанный водкой шовинист до мозга костей. 107 00:13:17,569 --> 00:13:20,655 Ему некомфортно рядом с сильными женщинами. 108 00:13:20,739 --> 00:13:21,906 Как и всем мужчинам. 109 00:14:20,131 --> 00:14:22,801 Проследите, чтобы в замке были журналисты. 110 00:14:22,884 --> 00:14:25,720 Из «Mladá Fronta», «Blesk», «Právo», со всех каналов. 111 00:14:25,804 --> 00:14:28,765 Мадам, русские просили не пускать СМИ. 112 00:14:28,848 --> 00:14:30,392 Много журналистов, Дэвид. 113 00:14:32,435 --> 00:14:33,269 Хорошо. 114 00:15:08,722 --> 00:15:09,764 Лили... 115 00:15:12,183 --> 00:15:15,478 Радек, начеку как всегда. 116 00:15:16,229 --> 00:15:17,230 Да, сэр. 117 00:15:18,273 --> 00:15:19,691 Уходи. 118 00:15:19,774 --> 00:15:21,151 Хватит прятаться. 119 00:15:32,203 --> 00:15:34,038 Клюет? 120 00:15:34,122 --> 00:15:36,833 Сегодня нет. Знает, что я голодный. 121 00:15:39,627 --> 00:15:42,589 Визит Попова неслучайно совпал 122 00:15:42,672 --> 00:15:46,468 с просьбой НАТО разместить в нашей стране ракеты. 123 00:15:46,551 --> 00:15:50,096 Русские считают это наглой агрессией. 124 00:15:53,349 --> 00:15:59,022 Я пришла сюда, чтобы спокойно посидеть с отцом, а не говорить о политике. 125 00:15:59,105 --> 00:16:03,151 Ты никогда не забрасываешь удочку без задней мысли. 126 00:16:08,948 --> 00:16:11,576 Каковы результаты внутреннего опроса по НАТО? 127 00:16:13,328 --> 00:16:16,039 Города и университеты поддерживают. 128 00:16:16,122 --> 00:16:19,417 В сельской местности относятся с подозрением. 129 00:16:21,252 --> 00:16:23,838 Половина считает, что ты в кармане НАТО. 130 00:16:24,756 --> 00:16:27,926 Другая половина считает, что ты слабая марионетка русских. 131 00:16:29,636 --> 00:16:32,639 Ты между двух миров, Лили. 132 00:16:32,722 --> 00:16:35,308 Следующие дни с Поповым будут напряженными. 133 00:16:36,309 --> 00:16:37,852 Проход над пропастью. 134 00:16:41,397 --> 00:16:43,358 Одно точно... 135 00:16:46,986 --> 00:16:49,113 Они тебя недооценят. 136 00:16:51,699 --> 00:16:53,117 Я на это рассчитываю. 137 00:17:02,752 --> 00:17:06,381 ПОСОЛЬСТВО США РИМ, ИТАЛИЯ 138 00:17:26,025 --> 00:17:27,318 Доброе утро. 139 00:17:27,402 --> 00:17:28,528 Тяжелая ночь? 140 00:17:29,237 --> 00:17:32,073 Да нет. Бывали ночи и потяжелее. 141 00:17:32,156 --> 00:17:35,952 Продуктивная. Получил самое конкретное доказательство за много лет. 142 00:17:36,035 --> 00:17:38,830 Я рассказывала тебе о моей первой работе в Управлении? 143 00:17:38,913 --> 00:17:42,292 - Нет. - Я начинала в отделе поддержки. 144 00:17:42,375 --> 00:17:45,003 Читала телеграммы, посылала отчеты об операциях, 145 00:17:45,086 --> 00:17:46,963 требования - всё, что могла. 146 00:17:47,046 --> 00:17:48,590 Звучит дико интересно. 147 00:17:48,673 --> 00:17:51,301 Так я изучила все грани нашей работы. 148 00:17:51,384 --> 00:17:53,177 Читая документы. 149 00:17:53,261 --> 00:17:57,348 Я не получила отчет о вчерашней операции. Ты был там один? 150 00:17:57,432 --> 00:18:01,060 Нет, Брейден был на разведке. Публичное мероприятие. Всё просто. 151 00:18:01,853 --> 00:18:02,729 Ясно. 152 00:18:04,397 --> 00:18:06,608 Мне никогда не нравились герои, Джек. 153 00:18:06,691 --> 00:18:10,904 Они больше думают о своих действиях, чем об их последствиях. 154 00:18:11,905 --> 00:18:12,822 Да, мэм. 155 00:18:32,008 --> 00:18:34,719 - Мне нужна помощь. - Тебе нужен мобильник? 156 00:18:34,802 --> 00:18:37,347 Нет. Просто нужно знать, что на этой карте. 157 00:18:37,430 --> 00:18:39,933 - Возможно, платформа Java Card. - Возможно. 158 00:18:40,016 --> 00:18:42,268 Похоже на GSM. Где ты ее взял? 159 00:18:43,186 --> 00:18:44,437 У одного из злодеев. 160 00:18:46,189 --> 00:18:47,315 Круто. 161 00:18:48,608 --> 00:18:52,153 Защищенное приложение с тройной избыточностью, отправка-получение... 162 00:18:52,236 --> 00:18:53,363 РАСШИФРОВКА ФАЙЛА... 163 00:18:53,446 --> 00:18:55,323 ...из одного источника. 164 00:18:56,324 --> 00:18:57,617 Если по-простому... 165 00:18:57,700 --> 00:19:01,621 Способ пересылать информацию о слежении. Где местонахождение? 166 00:19:01,704 --> 00:19:04,499 - Сейчас - нигде. - Что значит нигде? 167 00:19:04,582 --> 00:19:07,710 Крым, но точка пока не сброшена. 168 00:19:07,794 --> 00:19:08,878 Пока? 169 00:19:09,754 --> 00:19:12,882 Я слышал про парня, который пользовался такой программой, 170 00:19:12,966 --> 00:19:15,468 чтобы посылать своей девушке локацию отелей. 171 00:19:15,551 --> 00:19:19,055 Но его жена была профессором информатики. Она прижучила его. 172 00:19:19,138 --> 00:19:21,099 Тот, кто это придумал, 173 00:19:21,182 --> 00:19:24,268 сбросит точку, которую прочтет только эта симка? 174 00:19:24,352 --> 00:19:25,186 Да. 175 00:19:25,269 --> 00:19:27,897 - Теперь мне понадобится телефон. - Тебе повезло. 176 00:19:30,942 --> 00:19:34,153 - Целый склад одноразовых. - Мне нравится этот. 177 00:20:04,100 --> 00:20:07,645 Во время холодной войны группа русских хардлайнеров 178 00:20:07,729 --> 00:20:09,814 составила план сохранить СССР. 179 00:20:09,897 --> 00:20:12,608 Он назывался проект «Сокол». 180 00:20:12,692 --> 00:20:17,905 Название происходит от русской военной игры «Семь дней до реки Рейн» - 181 00:20:17,989 --> 00:20:19,657 «Seven Days to the Rhine». 182 00:20:19,741 --> 00:20:24,037 План опирался на доктрину малых войн. 183 00:20:25,121 --> 00:20:27,999 Устраиваете беспорядки в странах Восточного блока 184 00:20:28,082 --> 00:20:33,004 с помощью убийств и дезинформации, чтобы дестабилизировать правительство. 185 00:20:33,087 --> 00:20:36,507 Потом наносите ограниченный ядерный удар, чтобы посеять хаос, 186 00:20:36,591 --> 00:20:39,886 который позволит вторгнуться в эти страны, 187 00:20:39,969 --> 00:20:41,721 иначе известные как Рейн. 188 00:20:41,804 --> 00:20:44,891 Цель - сохранить и расширить границы СССР. 189 00:20:44,974 --> 00:20:49,812 Им нужно было разработать ядерное оружие, которое можно использовать без атрибуции. 190 00:20:49,896 --> 00:20:54,817 Это удалось. Кодовое название - «Сокол». Тогда технология была слишком продвинутой. 191 00:20:54,901 --> 00:20:58,821 Оружие не произвели, а проект закрыли. То есть мы так думали. 192 00:20:58,905 --> 00:21:03,201 До вчерашнего вечера. Есть подтверждение, что проект «Сокол» активен. 193 00:21:03,284 --> 00:21:05,787 Оружие произведено, и его перевозят. 194 00:21:05,870 --> 00:21:08,456 - Кто это подтвердил? - Зоя Иванова. 195 00:21:08,539 --> 00:21:11,584 Советник-посланник при российском посольстве. В Риме. 196 00:21:11,667 --> 00:21:15,838 Связи в СВР. Мы пересекались с ней, когда я служил в Москве. 197 00:21:15,922 --> 00:21:18,591 Она передала нам картографическую программу, 198 00:21:18,674 --> 00:21:21,219 которая найдет, где находится ядерный материал, 199 00:21:21,302 --> 00:21:24,097 предназначенный для новой ракеты «Сокол». 200 00:21:24,680 --> 00:21:25,515 Тезис? 201 00:21:26,474 --> 00:21:30,228 В лучшем случае создано оружие, которое мы сможем найти и уничтожить. 202 00:21:30,311 --> 00:21:34,565 В худшем случае они уже начали реализовывать «Семь дней до Рейна». 203 00:21:34,649 --> 00:21:37,568 В таком случае упадут многие костяшки домино, 204 00:21:37,652 --> 00:21:40,863 что приведет, как они надеются, к новому мировому конфликту. 205 00:21:40,947 --> 00:21:43,157 Откуда эта Зоя берёт свои данные? 206 00:21:44,575 --> 00:21:48,329 - Я пока не выяснил. - Зоя обучалась на «ласточку». 207 00:21:48,412 --> 00:21:51,207 У нее до сих пор есть контакты в этой организации. 208 00:21:51,290 --> 00:21:56,087 Она печально известна как корыстная врунья. 209 00:21:56,170 --> 00:21:59,090 Но когда она не врет, у нее хорошие данные. 210 00:21:59,173 --> 00:22:01,884 Проблема в том, что «ласточки» врут почти всегда. 211 00:22:01,968 --> 00:22:04,804 Нет, она не врет. Она напугана. 212 00:22:09,934 --> 00:22:11,310 Где это оружие? 213 00:22:11,978 --> 00:22:15,773 Согласно карте, в Крыму, хотя точку еще не сбросили. 214 00:22:15,857 --> 00:22:17,024 А если ее сбросят? 215 00:22:17,859 --> 00:22:19,193 Когда сбросят точку, 216 00:22:19,277 --> 00:22:23,072 думаю, будет безответственно, если не преступно, игнорировать это. 217 00:22:23,156 --> 00:22:24,490 То есть? 218 00:22:24,574 --> 00:22:29,370 Если это подтвердится, я думаю, надо сразу послать группу спецопераций. 219 00:22:30,538 --> 00:22:33,499 США официально не могут и близко подходить к Крыму. 220 00:22:33,583 --> 00:22:36,085 Россия уже вопит об агрессии НАТО, 221 00:22:36,169 --> 00:22:38,963 и у нас нет места для маневра. Ошибка недопустима. 222 00:22:39,046 --> 00:22:42,008 Кроме того, у тебя есть тезис, но он не доказан. 223 00:22:43,509 --> 00:22:48,264 Если симка Зои выдаст что-то конкретное, мы оценим ситуацию. Если нет - забудем. 224 00:22:48,347 --> 00:22:49,891 Рада была тебя видеть, Джеймс. 225 00:22:56,355 --> 00:22:59,442 Вижу, Элизабет всё еще тебя гнобит. 226 00:22:59,525 --> 00:23:02,528 Я начинаю думать, что это ее любимая часть дня. 227 00:23:02,612 --> 00:23:04,488 Будь осторожен с ней. 228 00:23:04,572 --> 00:23:08,034 Она вежливая, но ее ножи всегда наточены. 229 00:23:10,369 --> 00:23:14,498 ПРАЖСКИЙ ЗАМОК ПРАГА, ЧЕХИЯ 230 00:23:36,479 --> 00:23:39,482 Так как мы все здесь друзья, 231 00:23:40,566 --> 00:23:43,778 я бы хотел знать ваши намерения относительно НАТО 232 00:23:43,861 --> 00:23:48,532 и его желания использовать вашу страну 233 00:23:48,616 --> 00:23:52,703 как еще одну пусковую площадку для своих ракет. 234 00:23:52,787 --> 00:23:56,499 НАТО действительно предложило снабдить нашу чешскую базу 235 00:23:56,582 --> 00:23:58,459 ракетами класса земля-воздух, 236 00:23:59,377 --> 00:24:01,379 и я обдумываю это предложение. 237 00:24:03,965 --> 00:24:09,929 Но я откажусь от него или отложу решение, 238 00:24:10,012 --> 00:24:12,390 если министр и его правительство 239 00:24:12,473 --> 00:24:15,977 согласятся прекратить дальнейшее вторжение в Украину. 240 00:24:17,061 --> 00:24:21,607 Вторжение, которое дестабилизирует регион гораздо больше, чем несколько ракет, 241 00:24:21,691 --> 00:24:26,320 и из-за которого чехи считают, что им нужна защита НАТО. 242 00:24:34,495 --> 00:24:35,955 Нам нужна минутка. 243 00:24:36,998 --> 00:24:37,915 Конечно. 244 00:24:39,583 --> 00:24:43,629 Смелое предложение, высказанное публично. 245 00:24:44,797 --> 00:24:46,507 Прямо-таки засада. 246 00:24:47,967 --> 00:24:50,970 Насколько я понимал, сегодня у нас обсуждение. 247 00:24:51,053 --> 00:24:53,889 Футбольный матч завтра - для фотосессий. 248 00:24:53,973 --> 00:24:57,476 Надо было сообщить мне, что здесь будут журналисты. 249 00:24:57,560 --> 00:25:01,605 Вы могли просто сидеть и улыбаться перед камерами. Вы решили этого не делать. 250 00:25:04,942 --> 00:25:08,696 Будьте осторожны, госпожа президент. 251 00:25:40,144 --> 00:25:43,481 И долго еще ты будешь его ждать? 252 00:25:45,191 --> 00:25:47,026 Я давно махнула на него рукой. 253 00:25:56,285 --> 00:25:57,578 Ему же хуже. 254 00:25:59,705 --> 00:26:04,001 Я хотела его удивить. Купила билеты на матч с русскими. 255 00:26:07,004 --> 00:26:09,423 Вижу, тебе нужен кто-то, с кем пойти на матч. 256 00:26:20,351 --> 00:26:22,269 - Хочешь? - Ни за что, ловкач. 257 00:26:22,353 --> 00:26:26,565 - Новый клапан - новые правила. - Да. Поэтому ты так хорошо выглядишь? 258 00:26:26,649 --> 00:26:30,903 Так и есть. Не пью, не ем хлеб и молочку, даже занялся медитацией. 259 00:26:31,028 --> 00:26:35,074 И как это работает? Худеешь на полкило - прибавляется седой волосок? 260 00:26:35,157 --> 00:26:37,535 - Иди на хрен. - Медитация явно помогает. 261 00:26:40,037 --> 00:26:40,955 Дай мне один. 262 00:26:41,831 --> 00:26:42,790 Проклятье. 263 00:26:45,584 --> 00:26:48,254 Есть шанс, что она нас обманывает. 264 00:26:48,337 --> 00:26:51,799 Зоя? Нет. Зачем ей всё это? 265 00:26:52,508 --> 00:26:56,804 Чтобы опозорить агентство. Растратить наши ресурсы, послать по ложному следу. 266 00:26:56,887 --> 00:26:59,849 Или, если я прав и они создают новое оружие, 267 00:26:59,932 --> 00:27:01,934 риск оправдан, так? 268 00:27:03,227 --> 00:27:07,189 Приятно видеть, как хорошо ты вписался в роль оперативника в поле. 269 00:27:07,273 --> 00:27:10,568 Нет. Я не принимаю этого нового Грира, ясно? 270 00:27:11,819 --> 00:27:14,447 Ты смотришь вокруг, и у тебя дергается глаз. 271 00:27:14,530 --> 00:27:17,116 - Настолько ты хочешь в поле. - Нет. 272 00:27:18,742 --> 00:27:20,744 Этим дням конец. 273 00:27:20,828 --> 00:27:22,788 Я больше не буду высовываться. 274 00:27:22,872 --> 00:27:24,707 - Да. - Буду жить легкой жизнью. 275 00:27:24,790 --> 00:27:27,418 Уютный офис, на работу, с работы, потом на пенсию. 276 00:27:28,043 --> 00:27:30,379 Память порождает мудрость. 277 00:27:35,676 --> 00:27:37,470 Ты процитировал Эсхила? 278 00:27:39,263 --> 00:27:42,349 Потому что сейчас я буду с тобой очень честен. 279 00:27:42,433 --> 00:27:45,019 Я не против диеты и медитации. 280 00:27:45,102 --> 00:27:47,855 Но если ты цитируешь философов, я начинаю волноваться. 281 00:27:51,400 --> 00:27:53,444 Нет, нельзя чокаться водой. 282 00:28:28,646 --> 00:28:32,900 СЕВАСТОПОЛЬ ЧЕРНОЕ МОРЕ 283 00:28:41,951 --> 00:28:45,329 ЦЕНТРАЛЬНОЕ РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ЛЭНГЛИ, ВИРГИНИЯ 284 00:28:49,124 --> 00:28:53,587 Директор Миллер, начальник резидентуры в Риме звонит, говорит, это срочно. 285 00:28:58,133 --> 00:28:59,760 Прошу прощения. 286 00:29:05,474 --> 00:29:07,059 Я был на совещании АНБ. 287 00:29:07,142 --> 00:29:08,769 Элизабет, надеюсь, это важно. 288 00:29:08,852 --> 00:29:11,772 Возможно, речь о ядерном оружии. Оно соответствует... 289 00:29:11,855 --> 00:29:13,691 Я читал отчет. Это тупик. 290 00:29:13,774 --> 00:29:15,776 Выслушай его. Джек. 291 00:29:16,819 --> 00:29:20,948 Мы получили данные, что грузовое судно для рефрижераторных перевозок 292 00:29:21,031 --> 00:29:23,867 вчера вышло из порта Севастополь в Крыму. 293 00:29:23,951 --> 00:29:27,037 Мы считаем, что в его трюме радиоактивный материал, 294 00:29:27,121 --> 00:29:29,957 но надо проникнуть на борт, чтобы это подтвердить. 295 00:29:30,040 --> 00:29:33,085 Это основано на информации Зои Ивановой? 296 00:29:33,168 --> 00:29:34,086 Да. 297 00:29:34,169 --> 00:29:38,132 Бывшие агенты СВР редко легитимны. Похоже на белый шум. 298 00:29:38,215 --> 00:29:41,135 Насколько я знаю, ее информация до этого была верной. 299 00:29:41,218 --> 00:29:44,179 Океан - Дикий Запад, и русские это знают. 300 00:29:44,263 --> 00:29:46,807 Если бы они хотели перевезти ядерное оружие, 301 00:29:46,890 --> 00:29:49,101 лучший способ - грузовое судно. 302 00:29:49,184 --> 00:29:51,353 Это не совсем новая идея. 303 00:29:51,437 --> 00:29:53,188 Как бы оценила нас история, 304 00:29:53,272 --> 00:29:57,985 если бы мы знали о перевозке нового ядерного оружия и ничего бы не сделали? 305 00:30:01,864 --> 00:30:05,534 Четыре человека. Группа спецопераций, прикрытие, только разведка. 306 00:30:05,618 --> 00:30:08,412 - Что-то найдете - передайте командованию. - Да, сэр. 307 00:30:08,495 --> 00:30:11,206 Увидеть, подтвердить и убраться на хрен, Джек. 308 00:30:11,749 --> 00:30:12,583 СИГНАЛА НЕТ 309 00:30:15,628 --> 00:30:17,004 Похоже, ты в деле. 310 00:30:22,885 --> 00:30:27,348 ВОЕННЫЙ КОРАБЛЬ США «РУЗВЕЛЬТ» ЧЕРНОЕ МОРЕ 311 00:31:03,967 --> 00:31:05,886 Д-р Райан, добро пожаловать. 312 00:31:05,969 --> 00:31:07,763 Спасибо, что подвезли. 313 00:31:08,472 --> 00:31:12,685 Вы понимаете, насколько мне не нужна вся эта операция? 314 00:31:12,768 --> 00:31:14,269 Да, сэр, понимаю. 315 00:31:14,353 --> 00:31:16,605 Ну, тогда мы прекрасно поладим. 316 00:31:16,689 --> 00:31:21,068 Старт ровно в 20:00. После этого у вас не будет с нами контакта. 317 00:31:21,151 --> 00:31:22,277 Понял. 318 00:31:22,361 --> 00:31:25,072 Об этом никто не узнает, только если вы будете молчать. 319 00:31:25,155 --> 00:31:26,240 О чём - об этом? 320 00:31:28,033 --> 00:31:31,286 Хорошо. Грир сказал, что мозги у вас на месте. 321 00:31:31,370 --> 00:31:33,831 Я и не знал, что ему не всё равно. 322 00:31:33,914 --> 00:31:37,209 Он сказал, что ваша интуиция втянула его в жуткую заваруху. 323 00:31:37,960 --> 00:31:40,212 Эта операция тоже основана на интуиции? 324 00:31:41,630 --> 00:31:43,006 Вроде того. 325 00:31:45,050 --> 00:31:46,176 Удачи, док. 326 00:31:47,136 --> 00:31:50,097 Принято, воздух наготове, впереди на корме. 327 00:31:50,347 --> 00:31:52,766 Воздух наготове, впереди по правому борту. 328 00:31:52,850 --> 00:31:55,269 - Привет. Маколифф. - Райан. 329 00:31:55,352 --> 00:31:57,896 Ты чистый? Документов нет? Знаков отличия? 330 00:31:57,980 --> 00:32:00,065 - Нет, ничего нет. - Выдвигаемся! 331 00:32:12,619 --> 00:32:14,955 Я слежу за министром и его окружением. 332 00:32:15,038 --> 00:32:18,584 Попов до сих пор в отеле, но его самолет готовят в Хавеле. 333 00:32:18,667 --> 00:32:20,502 Похоже, он собирается улетать. 334 00:32:21,462 --> 00:32:23,088 Я загнала его в угол. 335 00:32:23,172 --> 00:32:25,674 Сделала предложение, которое нельзя игнорировать. 336 00:32:25,758 --> 00:32:27,092 Тогда пусть улетает. 337 00:32:27,176 --> 00:32:30,387 Они держат руку на кране всей нашей энергосистемы. 338 00:32:30,471 --> 00:32:31,638 Если его перекроют, 339 00:32:31,722 --> 00:32:34,308 жизнь в Чешской республике остановится. 340 00:32:36,977 --> 00:32:40,272 Пошлите министру в отель бутылку водки. 341 00:32:41,398 --> 00:32:44,276 Обязательно марку «Союзник». 342 00:32:44,359 --> 00:32:46,195 По-русски значит «ally». 343 00:32:52,117 --> 00:32:56,622 ЧЕРНОЕ МОРЕ 344 00:35:53,924 --> 00:35:54,967 Иди. 345 00:36:25,414 --> 00:36:26,289 Чисто! 346 00:36:26,373 --> 00:36:29,084 - Ищем «6Б». - «6Б». 347 00:36:45,809 --> 00:36:46,935 Нашел. 348 00:36:54,443 --> 00:36:55,277 Чисто. 349 00:37:15,672 --> 00:37:18,383 - Не стреляй! Пожалуйста, не стреляй! - Господи... 350 00:37:18,467 --> 00:37:20,010 - Подними его. - Не стреляй. 351 00:37:20,093 --> 00:37:21,303 Я его держу. 352 00:37:21,386 --> 00:37:23,764 - Вы американцы? - Послушай меня! 353 00:37:23,847 --> 00:37:26,683 - Ты кто? - Юрий Башкин. Прошу убежища в США. 354 00:37:26,767 --> 00:37:31,063 - Что ты делаешь в ящике? - Я ученый. Пришлось уехать из России... 355 00:37:31,146 --> 00:37:32,105 - Ученый? - Да. 356 00:37:32,189 --> 00:37:33,648 - Надо уходить. - «Сокол»? 357 00:37:35,358 --> 00:37:37,861 - Да, я участвовал в создании. - Нам надо идти. 358 00:37:37,944 --> 00:37:40,197 Мне сказали, американцы меня заберут! 359 00:37:40,280 --> 00:37:43,325 - Нам надо идти! - Иди, я его держу. 360 00:37:43,408 --> 00:37:44,367 Иди. 361 00:37:46,286 --> 00:37:47,245 Живо! 362 00:37:48,246 --> 00:37:49,081 Идем! 363 00:37:51,958 --> 00:37:53,001 Последний. 364 00:38:23,156 --> 00:38:23,990 Иди. 365 00:39:12,289 --> 00:39:13,999 Я его нашел. 366 00:39:29,848 --> 00:39:31,683 Джек, посылка была в доме? 367 00:39:31,766 --> 00:39:32,642 Не ядерка. 368 00:39:32,726 --> 00:39:35,729 - Посылка - человек. - Что? 369 00:39:35,812 --> 00:39:38,231 Его зовут Юрий Башкин, 370 00:39:38,315 --> 00:39:41,943 он российский ученый, работавший в текущем проекте «Сокол». 371 00:39:42,027 --> 00:39:44,196 Он подтвердил, что оружие существует. 372 00:39:45,280 --> 00:39:47,782 - Он назвал место? - Нет. 373 00:39:47,866 --> 00:39:48,867 Но ему сказали, 374 00:39:48,950 --> 00:39:52,746 что американцы заберут его до того, как корабль достигнет Греции. 375 00:39:53,872 --> 00:39:59,294 Это подтверждает нашу информацию. Кто-то послал его к нам не просто так. 376 00:39:59,377 --> 00:40:02,756 Цель твоей операции теперь - экстрадиция российского объекта. 377 00:40:02,839 --> 00:40:05,175 Мы никогда не получим зеленый свет. 378 00:40:05,258 --> 00:40:09,262 Если спросить Миллера, он или всё прикроет, или будет выжидать. 379 00:40:09,346 --> 00:40:12,390 Так или иначе, если объект уйдет, следов не останется. 380 00:40:15,185 --> 00:40:18,480 Мы пошлем координаты сброса на побережье Греции. 381 00:40:18,563 --> 00:40:21,733 Вас будет ждать транспорт, вас отвезут на явочную квартиру. 382 00:40:21,816 --> 00:40:24,527 Джек, ты должен играть по правилам. 383 00:40:34,079 --> 00:40:35,747 Две степени по ядерной физике, 384 00:40:35,830 --> 00:40:38,541 ведущий научный сотрудник энергетической фирмы. 385 00:40:38,625 --> 00:40:40,377 Потом его сделали полковником. 386 00:40:40,460 --> 00:40:42,963 Его со средней школы готовили к работе 387 00:40:43,046 --> 00:40:45,006 над секретной ядерной программой. 388 00:40:46,758 --> 00:40:49,261 Лучше просить прощения, чем разрешения. 389 00:40:49,344 --> 00:40:51,638 - Не твоя задница в кресле. - Прекрати. 390 00:40:51,721 --> 00:40:55,433 Джек несет фитиль в дом, где есть бочка с порохом. 391 00:40:55,517 --> 00:41:00,146 - Я должна знать, хорош ли он. - Он подходит для этого. 392 00:41:00,230 --> 00:41:03,400 Вы близки с ним, вы многое пережили вместе. 393 00:41:03,483 --> 00:41:04,484 Да? 394 00:41:04,567 --> 00:41:08,530 В приказе о переводе он не указал тебя как рекомендателя. Почему? 395 00:41:08,613 --> 00:41:12,367 Странно. Вы провели две важные операции, ты был его старшим. 396 00:41:13,159 --> 00:41:14,119 Это странно. 397 00:41:16,663 --> 00:41:20,917 Он колючий из-за того, что я его начальник. 398 00:41:21,001 --> 00:41:23,628 Это не меняет тот факт, что он что-то нашел. 399 00:41:23,712 --> 00:41:24,838 Ты это знаешь. 400 00:41:26,298 --> 00:41:27,465 Надеюсь, что так. 401 00:41:46,651 --> 00:41:50,280 ЛЕГРЕНА, ГРЕЦИЯ 402 00:42:12,886 --> 00:42:15,513 - Спасибо, что подвезли. - Спасибо за веселье. 403 00:42:15,597 --> 00:42:16,848 Звони в любое время. 404 00:42:16,931 --> 00:42:18,141 Может, и позвоню. 405 00:42:19,934 --> 00:42:22,812 - Это ваши люди? - Да, успокойтесь. 406 00:42:25,565 --> 00:42:26,483 - Элайас. - Джек. 407 00:42:26,566 --> 00:42:27,567 Идемте. 408 00:42:32,197 --> 00:42:33,031 Погоди. 409 00:42:34,532 --> 00:42:37,077 Я должен знать, что ты знаешь. 410 00:42:37,160 --> 00:42:39,788 Ты сказал, что боишься за свою жизнь. Почему? 411 00:42:41,581 --> 00:42:43,416 Я задаю слишком много вопросов. 412 00:42:43,500 --> 00:42:45,960 Как долго ты работаешь в «Соколе»? 413 00:42:48,171 --> 00:42:49,506 Четыре года. 414 00:42:49,589 --> 00:42:54,386 Мне сказали, что мы строим, как бы это сказать, обогатительное предприятие. 415 00:42:54,469 --> 00:42:56,846 Но потом мои обязанности и цель изменились. 416 00:42:57,889 --> 00:43:01,935 - Знаешь, что они собирались делать? - Нет, я занимался боевой частью. 417 00:43:02,018 --> 00:43:05,313 «Сокол» - маломощная ракета. Всего три мегатонны. 418 00:43:05,397 --> 00:43:06,940 Господи боже. 419 00:43:08,817 --> 00:43:10,360 Она невидима для радаров? 420 00:43:12,737 --> 00:43:14,239 Юрий, она невидима? 421 00:43:16,741 --> 00:43:20,912 Часть команды работала над отражающим и инфракрасным излучением, да. 422 00:43:22,497 --> 00:43:25,542 Ты сказал, что задавал слишком много вопросов. Каких? 423 00:43:28,878 --> 00:43:32,715 Ты знаком с российским военным планом «Семь дней до реки Рейн»? 424 00:43:32,799 --> 00:43:33,925 Да. 425 00:43:36,553 --> 00:43:37,554 Такие вопросы. 426 00:43:39,764 --> 00:43:43,017 Ты не понимаешь. Им нужно будет больше. 427 00:43:45,186 --> 00:43:47,147 Скажу, когда получу убежище. 428 00:43:57,740 --> 00:43:58,700 Идемте. 429 00:44:02,245 --> 00:44:03,538 Ложись! 430 00:44:27,520 --> 00:44:28,480 Юрий, сюда! 431 00:44:31,941 --> 00:44:32,942 Готов? 432 00:44:33,026 --> 00:44:33,902 Вперед! 433 00:44:38,406 --> 00:44:39,365 Давай! 434 00:44:49,709 --> 00:44:51,461 Держись рядом. 435 00:44:51,544 --> 00:44:52,462 Вперед! 436 00:44:55,131 --> 00:44:55,965 Беги! 437 00:44:58,968 --> 00:45:00,303 Садись, живо! 438 00:45:11,147 --> 00:45:13,608 - Где вы? - Они все убиты! 439 00:45:13,691 --> 00:45:14,776 Вся команда. 440 00:45:16,110 --> 00:45:17,654 Куда мне ехать? 441 00:45:17,737 --> 00:45:20,573 Можешь добраться до улицы Зиносос, дом 524 в Афинах? 442 00:45:20,657 --> 00:45:22,033 Приедешь - поговорим. 443 00:45:22,825 --> 00:45:23,826 Погоди. 444 00:45:45,682 --> 00:45:46,516 Берегись! 445 00:46:26,806 --> 00:46:30,935 ПРАЖСКИЙ ЗАМОК ПРАГА, ЧЕХИЯ 446 00:47:29,911 --> 00:47:32,664 Спасибо за водку, остроумный выбор. 447 00:47:32,747 --> 00:47:36,125 - И своего рода извинение. - Своего рода перемирие. 448 00:47:38,836 --> 00:47:40,880 Посмотрим, долго ли оно продлится. 449 00:47:41,714 --> 00:47:45,218 Этот матч может вновь разжечь нашу неприязнь. 450 00:47:45,301 --> 00:47:50,223 Чехи и русские любят свои страны почти так же, как свои команды. 451 00:47:50,306 --> 00:47:51,849 Возможно, поэтому мы и спорим. 452 00:47:53,434 --> 00:47:57,271 Чтобы вы могли заплатить, когда проиграете. 453 00:47:57,355 --> 00:48:02,026 Я ценю ваш оптимизм, но деньги останутся у меня. 454 00:48:05,613 --> 00:48:06,531 Удачи. 455 00:48:14,038 --> 00:48:16,290 VIP-парковка, вот здесь. 456 00:48:26,342 --> 00:48:27,719 Отличное место. 457 00:48:28,970 --> 00:48:32,098 - Отсюда виден туннель для игроков. - Я знаю. 458 00:48:35,768 --> 00:48:37,437 - Ты готов? - Да. 459 00:48:43,192 --> 00:48:48,322 Для маленькой страны у вас неплохая команда и страстные болельщики. 460 00:48:49,949 --> 00:48:54,328 Судьба нашей республики - быть маленькой гордой страной 461 00:48:54,412 --> 00:48:56,914 между двумя огромными силами. 462 00:48:57,790 --> 00:48:59,292 Да, американцы. 463 00:49:00,376 --> 00:49:04,046 Знаете, я был на Олимпиаде в 1980 году. 464 00:49:05,339 --> 00:49:09,218 Молодой хоккейный болельщик, полный патриотизма. 465 00:49:10,511 --> 00:49:12,180 Какой это был матч! 466 00:49:12,263 --> 00:49:16,142 Может, я молода, но я знаю про этот матч и про его исход. 467 00:49:20,980 --> 00:49:24,192 Но кого победили американцы до матча с нами? 468 00:49:26,486 --> 00:49:27,612 Чехов. 469 00:49:29,697 --> 00:49:31,574 Поэтому нам стоит быть рядом, нет? 470 00:49:45,588 --> 00:49:48,716 Я решил передать ваше предложение в Кремль. 471 00:49:48,800 --> 00:49:50,885 Конечно, я ничего не обещаю. 472 00:49:53,387 --> 00:49:54,472 Спасибо. 473 00:50:22,750 --> 00:50:23,584 Стрелок! 474 00:50:25,837 --> 00:50:26,921 Замри! 475 00:50:27,004 --> 00:50:28,464 Положи пистолет! 476 00:50:42,186 --> 00:50:45,648 АФИНЫ, ГРЕЦИЯ 477 00:51:01,664 --> 00:51:02,582 Чёрт! 478 00:51:02,665 --> 00:51:04,041 Что? В чём дело? 479 00:51:06,711 --> 00:51:07,628 Это они? 480 00:51:09,839 --> 00:51:10,798 Погоди. 481 00:51:18,431 --> 00:51:19,307 Кто тебя послал? 482 00:51:19,390 --> 00:51:22,602 - Не могу сказать. - Кто-то послал тебя к нам не просто так. 483 00:51:22,685 --> 00:51:23,603 Кто это был? 484 00:51:33,821 --> 00:51:34,947 Кто хочет тебя убить? 485 00:51:35,031 --> 00:51:36,824 - Убежище. - Надежда только на меня. 486 00:51:36,908 --> 00:51:39,452 - Как высоко взлетает «Сокол»? - Убежище! 487 00:51:48,669 --> 00:51:49,795 Держись! 488 00:52:05,269 --> 00:52:07,229 - Что ты делаешь? - Импровизирую. 489 00:52:59,782 --> 00:53:01,367 - Юрий, держись. - Осторожно! 490 00:53:12,628 --> 00:53:13,754 - Выходи. - Что? 491 00:53:13,838 --> 00:53:14,964 Выходи из машины! 492 00:53:21,262 --> 00:53:22,263 Сюда. 493 00:53:25,975 --> 00:53:27,560 Вставай. 494 00:53:42,199 --> 00:53:44,660 Идем. Спокойно. 495 00:53:44,744 --> 00:53:46,704 Спокойно. 496 00:53:46,787 --> 00:53:48,956 Дыши. Ты должен дышать. 497 00:53:49,040 --> 00:53:50,124 Дыши. 498 00:53:53,627 --> 00:53:54,754 Давай. 499 00:54:03,679 --> 00:54:05,765 Беги! 500 00:54:22,782 --> 00:54:24,825 Кто помог тебе уехать из России? 501 00:54:29,830 --> 00:54:32,083 Они хотят знать, сколько ты ему сказал. 502 00:54:33,667 --> 00:54:34,668 Говори. 503 00:54:37,254 --> 00:54:38,923 Иди на хрен, предатель. 504 00:56:03,757 --> 00:56:05,259 У тебя кровь. 505 00:56:06,969 --> 00:56:08,137 Она не моя. 506 00:56:08,220 --> 00:56:10,764 - Как это случилось, чёрт побери? - Прекрати. 507 00:56:10,848 --> 00:56:13,517 Г-жа президент, нам звонят лидеры стран: 508 00:56:13,601 --> 00:56:17,563 президенты Франции, Германии, США и российский премьер-министр. 509 00:56:17,646 --> 00:56:19,732 - Позвоните российскому премьеру. - Да. 510 00:56:59,230 --> 00:57:00,689 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ 511 00:57:04,109 --> 00:57:06,487 Входящий вызов через оперцентр. Это Райан. 512 00:57:11,784 --> 00:57:12,701 Где ты? 513 00:57:13,786 --> 00:57:15,537 Я потерял Юрия, его убили. 514 00:57:20,042 --> 00:57:21,794 Есть кое-что еще, Джек. 515 00:57:22,753 --> 00:57:24,380 Дмитрий Попов убит. 516 00:57:26,006 --> 00:57:27,049 Что? 517 00:57:28,300 --> 00:57:29,927 Министр обороны? 518 00:57:30,010 --> 00:57:31,345 Убийство. 519 00:57:31,428 --> 00:57:33,347 На футбольном стадионе в Чехии. 520 00:57:35,432 --> 00:57:36,642 Господи боже. 521 00:57:39,311 --> 00:57:40,312 Началось. 522 00:57:43,065 --> 00:57:44,191 «Семь дней». 523 00:57:45,442 --> 00:57:48,153 Это убийство - первая костяшка домино. 524 00:57:48,237 --> 00:57:50,614 Ядерная ракета «Сокол» станет последней. 525 00:57:54,910 --> 00:57:56,495 Ты на явочной квартире? 526 00:57:57,246 --> 00:57:58,455 Нет. 527 00:57:58,539 --> 00:57:59,581 Почему? 528 00:58:01,375 --> 00:58:02,876 Что ты делаешь, Джек? 529 00:58:03,877 --> 00:58:05,379 Ты мне скажи. 530 00:58:06,255 --> 00:58:09,508 Официальная версия - ты проник в страну незаконно, 531 00:58:09,591 --> 00:58:11,135 чтобы убрать русского, 532 00:58:11,218 --> 00:58:13,721 и в процессе убил грека. 533 00:58:14,888 --> 00:58:15,931 Ни хрена себе. 534 00:58:18,183 --> 00:58:19,977 Ты ищешь козла отпущения. 535 00:58:23,772 --> 00:58:24,857 Ты о чём? 536 00:58:24,940 --> 00:58:25,983 Спроси ее. 537 00:58:28,444 --> 00:58:30,070 Что ты сделала? 538 00:58:30,738 --> 00:58:34,408 Джек, если ты не придешь, тебя отзовут. 539 00:58:34,491 --> 00:58:37,578 Посольского прикрытия не будет. И дипиммунитета. 540 00:58:37,661 --> 00:58:40,789 - Ты останешься один. - Кто-то вышел на нас напрямую. 541 00:58:40,873 --> 00:58:43,709 Этот человек знает, что я прав. Если вы меня отзовете, 542 00:58:43,792 --> 00:58:46,628 мы потеряем связь и будем в темноте. 543 00:58:46,712 --> 00:58:50,591 Позволь пояснить. Если ты сбежишь, твое положение станет еще хуже. 544 00:58:50,674 --> 00:58:52,509 Послушай меня, не делай этого. 545 00:58:55,179 --> 00:58:56,889 Приют в раю. 546 00:59:22,206 --> 00:59:23,999 Миллер сказал тебе спалить Джека? 547 00:59:25,542 --> 00:59:27,628 Он оставил решение мне, и я решила. 548 00:59:29,463 --> 00:59:31,965 Джек был активом, а стал обузой. 549 00:59:33,509 --> 00:59:35,844 Что ты ему только что сказал? 550 00:59:38,138 --> 00:59:40,015 «Приют в раю». 551 01:00:07,209 --> 01:00:10,629 ПАМЯТИ МЕЙСА НОЙФЕЛЬДА 552 01:01:51,271 --> 01:01:53,273 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 553 01:01:53,357 --> 01:01:55,359 Креативный супервайзер Анастасия Страту