1 00:01:44,209 --> 00:01:48,672 1969 MATOKSA, URSS 2 00:01:51,258 --> 00:01:54,261 PROIBIDO. ACESSO INTERDITO! 3 00:02:57,741 --> 00:03:00,327 O teste de lançamento foi um retrocesso. 4 00:03:00,411 --> 00:03:04,957 Mas identificámos o problema. Um simples defeito de fabrico. 5 00:03:05,040 --> 00:03:09,503 Quando os componentes estiverem ajustados, o projeto segue como agendado. 6 00:03:09,586 --> 00:03:11,046 -Quanto tempo? -6 semanas 7 00:03:11,130 --> 00:03:12,172 Não mais. 8 00:03:13,799 --> 00:03:15,926 Perdoe-me. Precisamos de mais tempo. 9 00:03:17,261 --> 00:03:21,557 Sim. Claro. Levem o tempo que precisarem. 10 00:03:21,640 --> 00:03:25,019 É melhor sermos precisos neste trabalho, não é verdade? 11 00:03:27,104 --> 00:03:31,025 O vosso governo está muito orgulhoso do trabalho que estão a fazer. 12 00:03:33,402 --> 00:03:38,657 Não foi um trabalho fácil e provaram que estão mais do que aptos. 13 00:03:42,327 --> 00:03:43,871 Obrigado a todos. 14 00:03:53,172 --> 00:03:55,591 Vivemos em tempos complicados. 15 00:03:57,134 --> 00:03:58,552 Há algum problema? 16 00:03:58,635 --> 00:04:02,514 Os hábitos estão a mudar, Luka. O líder da nossa grande república, 17 00:04:02,598 --> 00:04:06,727 humilhado no palco mundial, não foi vingado. 18 00:04:06,810 --> 00:04:08,353 Perdemos a nossa audácia. 19 00:04:08,437 --> 00:04:09,354 Sim, senhor. 20 00:04:12,816 --> 00:04:14,151 Tem filhos? 21 00:04:15,027 --> 00:04:15,903 Não. 22 00:04:15,986 --> 00:04:18,280 Quando tiver, vai entender. 23 00:04:18,363 --> 00:04:22,785 Têm de ser feitos sacrifícios ou seremos tão descartáveis como eles. 24 00:04:26,830 --> 00:04:27,998 O Sokol? 25 00:04:28,082 --> 00:04:33,003 É uma corda à volta do nosso pescoço. Demasiado perigoso para continuar. 26 00:04:36,256 --> 00:04:38,801 Vai tratar disto, não vai, Luka? 27 00:04:40,552 --> 00:04:41,637 Sim, senhor. 28 00:05:06,161 --> 00:05:08,163 Yegorov! Lebedev! 29 00:05:16,505 --> 00:05:17,381 Sim, senhor. 30 00:05:17,464 --> 00:05:19,508 O general deu ordens. 31 00:05:24,054 --> 00:05:25,264 O Sokol acabou. 32 00:05:26,223 --> 00:05:27,558 Vai ser arquivado. 33 00:05:28,851 --> 00:05:29,935 Totalmente. 34 00:05:31,145 --> 00:05:33,647 Desculpe, senhor. Quer dizer que... 35 00:05:33,730 --> 00:05:35,774 Sabe o que ele está a dizer. 36 00:05:35,858 --> 00:05:36,984 Sim, senhor. 37 00:05:38,527 --> 00:05:41,697 Totalmente, sargento Lebedev. 38 00:05:42,489 --> 00:05:43,448 Sim, senhor. 39 00:05:48,871 --> 00:05:49,788 Vamos! 40 00:05:58,255 --> 00:05:59,214 Mexam-se! 41 00:06:10,017 --> 00:06:10,851 Venham! 42 00:06:30,245 --> 00:06:33,832 NOS DIAS DE HOJE ROMA, ITÁLIA 43 00:06:47,512 --> 00:06:48,680 É a tua vez. 44 00:06:48,764 --> 00:06:51,183 -A que distância está ela? -Cinco minutos. 45 00:07:01,735 --> 00:07:03,820 Não saias até muito tarde, querida. 46 00:07:05,697 --> 00:07:06,990 Vinte e três. 47 00:07:33,350 --> 00:07:36,770 A Firebird aterrou. Vem acompanhada. 48 00:08:05,215 --> 00:08:09,511 EM MANUTENÇÃO PEDIMOS DESCULPA PELO INCONVENIENTE 49 00:08:56,016 --> 00:08:56,850 Olá. 50 00:09:05,609 --> 00:09:09,154 Sr. Embaixador, é um prazer vê-lo e muito obrigada... 51 00:09:28,256 --> 00:09:29,299 Sra. Ministra. 52 00:09:37,474 --> 00:09:38,683 Zoya. 53 00:09:40,602 --> 00:09:41,520 Jack. 54 00:09:43,897 --> 00:09:46,775 Está a investigar o Projeto Sokol, certo? 55 00:09:46,858 --> 00:09:47,901 Sim. 56 00:09:50,695 --> 00:09:53,323 O Sokol foi fundado durante a queda da URSS 57 00:09:53,407 --> 00:09:57,077 para desenvolver uma arma nuclear invisível a todos os radares. 58 00:09:57,160 --> 00:09:58,203 Indetetável. 59 00:09:58,954 --> 00:10:02,040 Pode imaginar as repercussões de tal tecnologia. 60 00:10:02,124 --> 00:10:07,629 -Estavam a tentar começar uma guerra. -O programa foi reativado. 61 00:10:07,712 --> 00:10:12,092 -Parece que desenvolveram a arma. -Onde está ela? 62 00:10:12,175 --> 00:10:17,013 -Só sei que a estão a movê-la. -Onde consegue as suas informações? 63 00:10:17,097 --> 00:10:20,142 Digamos que é alguém que partilha a sua preocupação. 64 00:10:21,518 --> 00:10:22,978 Peço desculpa. 65 00:10:23,645 --> 00:10:24,563 Pelo quê? 66 00:10:24,646 --> 00:10:28,275 Pago-te para deixares entrar todos os idiotas da rua? 67 00:10:28,358 --> 00:10:31,027 Meninos da mamã, nem sabem limpar o rabo! 68 00:10:47,544 --> 00:10:49,921 Ser corrido fazia parte do plano? 69 00:10:50,005 --> 00:10:52,007 Sim. A saída mais rápida. 70 00:10:52,090 --> 00:10:55,427 E caíres de cu também fazia parte do plano? 71 00:10:55,510 --> 00:10:58,263 Incrível. Vejo que arranjaste um voo mais cedo. 72 00:10:58,346 --> 00:11:01,433 Sim. Não ia perder esta merda. 73 00:11:01,516 --> 00:11:03,685 -Como é que correu? -Não muito bem. 74 00:11:03,768 --> 00:11:05,604 -O projeto está ativo? -Pior. 75 00:11:06,521 --> 00:11:07,939 A arma está a ser montada 76 00:11:09,191 --> 00:11:10,275 Porra! 77 00:11:13,695 --> 00:11:17,491 MOSCOVO, RÚSSIA 78 00:11:18,325 --> 00:11:22,996 Se a NATO está a colocar mísseis na República Checa, temos de retaliar. 79 00:11:23,079 --> 00:11:25,916 É a opinião do ministro da defesa ou a sua? 80 00:11:25,999 --> 00:11:28,293 Eu e o ministro Popov concordamos. 81 00:11:28,376 --> 00:11:33,340 Está a caminho de Praga para falar com a presidente checa. Vou ter com ele. 82 00:11:33,423 --> 00:11:38,637 Os mísseis antiaéreos não são uma grande ameaça. 83 00:11:38,720 --> 00:11:41,973 Sim, mas a mensagem que enviam é. 84 00:11:42,057 --> 00:11:44,017 É uma moeda de troca. 85 00:11:45,143 --> 00:11:47,771 A presidente Kovac quer algo de nós. 86 00:11:47,854 --> 00:11:51,191 Foi por isso que divulgou a informação antes da cimeira. 87 00:11:59,574 --> 00:12:00,992 O que é que ela quer? 88 00:12:02,911 --> 00:12:04,829 Vai ter de lhe perguntar. 89 00:12:04,913 --> 00:12:07,958 Entrar no jogo dela? Devíamos mobilizar tropas 90 00:12:08,041 --> 00:12:11,586 e mostrar aos checos que retaliaremos qualquer hostilidade. 91 00:12:12,796 --> 00:12:15,048 O que sabemos da presidente Kovac? 92 00:12:15,632 --> 00:12:17,050 Ela é pragmática. 93 00:12:18,134 --> 00:12:20,720 O que mostra que pode ser persuadida. 94 00:12:20,804 --> 00:12:22,347 E o que recomenda? 95 00:12:23,807 --> 00:12:25,517 Eu dou-vos informações. 96 00:12:26,476 --> 00:12:27,852 Não sou político. 97 00:12:28,853 --> 00:12:30,981 É por isso que lhe pergunto. 98 00:12:32,816 --> 00:12:35,443 Eu manteria os inimigos perto. 99 00:12:37,279 --> 00:12:40,156 Será mais fácil apunhalá-los, se necessário. 100 00:12:50,417 --> 00:12:53,670 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 101 00:12:54,921 --> 00:12:57,257 O que preciso de saber sobre o Popov? 102 00:12:57,340 --> 00:13:01,177 Será a sua primeira visita desde que foi eleita presidente. 103 00:13:01,261 --> 00:13:03,972 Antes de ser ministro da defesa russo, 104 00:13:04,055 --> 00:13:06,308 Esteve na Ucrânia e no Afeganistão. 105 00:13:06,391 --> 00:13:09,853 -Era Marechal da Federação Russa. -Conheço o seu currículo. 106 00:13:09,936 --> 00:13:11,187 E quanto ao homem? 107 00:13:11,980 --> 00:13:13,857 Extremista russo da velha escola 108 00:13:13,940 --> 00:13:17,485 Afogado em vodca e cinturão negro chauvinista. 109 00:13:17,569 --> 00:13:20,655 Não está à vontade com mulheres poderosas. 110 00:13:20,739 --> 00:13:21,906 Algum homem está? 111 00:14:20,131 --> 00:14:22,801 Certifica-te que temos jornalistas no Castelo. 112 00:14:22,884 --> 00:14:25,720 Do Mladá Fronta, Blesk, Právo, todos eles. 113 00:14:25,804 --> 00:14:28,765 Os russos pediram a ausência dos média . 114 00:14:28,848 --> 00:14:30,392 Muitos jornalistas, David. 115 00:14:32,435 --> 00:14:33,269 Assim farei. 116 00:15:08,722 --> 00:15:09,764 Lily... 117 00:15:12,183 --> 00:15:15,478 Radek, alerta como sempre. 118 00:15:16,229 --> 00:15:17,230 Sim, senhor. 119 00:15:18,273 --> 00:15:19,691 Agora, podes ir. 120 00:15:19,774 --> 00:15:21,151 Chega de espreitares. 121 00:15:32,203 --> 00:15:34,038 Estão a morder? 122 00:15:34,122 --> 00:15:36,833 Hoje, não. Sabem que tenho fome. 123 00:15:39,627 --> 00:15:42,589 Não é coincidência que a visita do Popov seja 124 00:15:42,672 --> 00:15:46,468 quando a NATO pediu para colocar mísseis no nosso país. 125 00:15:46,551 --> 00:15:50,096 Os russos veem isso como uma agressão ousada. 126 00:15:53,349 --> 00:15:59,022 Vim descansar, estar com o meu pai, não falar de política. 127 00:15:59,105 --> 00:16:03,151 Nunca lanças a linha sem intenção. 128 00:16:08,948 --> 00:16:11,576 Como ficou a votação interna sobre a NATO? 129 00:16:13,328 --> 00:16:16,039 As cidades e universidades apoiam. 130 00:16:16,122 --> 00:16:19,417 Mas as áreas rurais desconfiam. 131 00:16:21,252 --> 00:16:23,838 Uma metade vê-te como aliada da NATO. 132 00:16:24,756 --> 00:16:27,926 A outra como um fantoche russo que perdeu a garra. 133 00:16:29,636 --> 00:16:32,639 Estás presa entre dois mundos, Lily. 134 00:16:32,722 --> 00:16:35,308 Os próximos dias com o Popov serão delicados 135 00:16:36,309 --> 00:16:37,852 Um ato de equilibrio. 136 00:16:41,397 --> 00:16:43,358 Uma coisa é certa... 137 00:16:46,986 --> 00:16:49,113 Vão subestimar-te. 138 00:16:51,699 --> 00:16:53,117 Estou a contar com isso. 139 00:17:02,752 --> 00:17:06,381 EMBAIXADA DOS EUA ROMA, ITÁLIA 140 00:17:26,025 --> 00:17:27,318 Bom dia. 141 00:17:27,402 --> 00:17:28,528 Uma noite difícil? 142 00:17:29,237 --> 00:17:32,073 Na verdade, não. Já tive piores. 143 00:17:32,156 --> 00:17:35,952 Produtiva. Há que tempos não tínhamos informação tão concreta. 144 00:17:36,035 --> 00:17:38,830 Contei-te do meu primeiro trabalho na Agência? 145 00:17:38,913 --> 00:17:42,292 -Não contaste. -Comecei no Apoio de Operacionais. 146 00:17:42,375 --> 00:17:45,003 A ler telegramas, a enviar relatórios, 147 00:17:45,086 --> 00:17:46,963 requisições, tudo o que pudesse 148 00:17:47,046 --> 00:17:48,590 Parece emocionante. 149 00:17:48,673 --> 00:17:51,301 Foi assim que aprendi tudo sobre o trabalho. 150 00:17:51,384 --> 00:17:53,177 Ao ler documentos. 151 00:17:53,261 --> 00:17:57,348 Não recebi um relatório de ação de ontem à noite. Foste sozinho? 152 00:17:57,432 --> 00:18:01,060 Não, tinha o Branden no reconhecimento. Era público. Fácil. 153 00:18:01,853 --> 00:18:02,729 Está bem. 154 00:18:04,397 --> 00:18:06,608 Nunca gostei de heróis, Jack. 155 00:18:06,691 --> 00:18:10,904 Tendem a pensar mais nas suas ações do que nas repercussões. 156 00:18:11,905 --> 00:18:12,822 Sim, senhora. 157 00:18:32,008 --> 00:18:34,719 -Preciso da tua ajuda. -Queres um telemóvel? 158 00:18:34,802 --> 00:18:37,347 Não, tenho de saber o que está nesse cartão. 159 00:18:37,430 --> 00:18:39,933 -Deve ser um cartão Java. -Provavelmente. 160 00:18:40,016 --> 00:18:42,268 Parece um GSM. Onde o arranjaste? 161 00:18:43,186 --> 00:18:44,437 Deu-mo um dos maus. 162 00:18:46,189 --> 00:18:47,315 Fixe. 163 00:18:48,608 --> 00:18:52,153 Bem... É uma app encriptada com redundância tripla... 164 00:18:52,236 --> 00:18:53,363 A DESENCRIPTAR... 165 00:18:53,446 --> 00:18:55,323 ...recebe e envia de uma fonte. 166 00:18:56,324 --> 00:18:57,617 Em termos leigos... 167 00:18:57,700 --> 00:19:01,621 Outra maneira de enviar informação de localização. Qual é? 168 00:19:01,704 --> 00:19:04,499 -Neste momento, nenhuma. -O que queres dizer? 169 00:19:04,582 --> 00:19:07,710 Península da Crimeia, mas ainda sem ponto definido. 170 00:19:07,794 --> 00:19:08,878 Ainda? 171 00:19:09,754 --> 00:19:12,882 Ouvi falar de um tipo que com um programa assim 172 00:19:12,966 --> 00:19:15,468 enviava moradas de hotel para a namorada. 173 00:19:15,551 --> 00:19:19,055 Mas a mulher era informática, da NYU. Apanhou-o logo. 174 00:19:19,138 --> 00:19:21,099 Quem está do outro lado 175 00:19:21,182 --> 00:19:24,268 vai indicar um local que só este cartão SIM pode ler? 176 00:19:24,352 --> 00:19:25,186 Sim. 177 00:19:25,269 --> 00:19:27,897 -agora preciso de um telemóvel. -Tens sorte. 178 00:19:30,942 --> 00:19:34,153 -Bem-vindo ao Descartáveis "R" Us. -Este parece-me bom. 179 00:20:04,100 --> 00:20:07,645 Durante a Guerra Fria, um pequeno grupo de extremistas russos 180 00:20:07,729 --> 00:20:09,814 concebeu um plano para manter a URSS 181 00:20:09,897 --> 00:20:12,608 Chamaram-lhe Projeto Sokol. 182 00:20:12,692 --> 00:20:17,905 O nome vem de um jogo de guerra russo chamado Sem' dney do reki Reyn, 183 00:20:17,989 --> 00:20:19,657 ou Sete Dias até ao Reno. 184 00:20:19,741 --> 00:20:24,037 Esse plano baseava-se numa doutrina de pequenas guerras. 185 00:20:25,121 --> 00:20:27,999 Semeavam agitaçao nos vizinhos do Bloco de Leste 186 00:20:28,082 --> 00:20:33,004 através de assassinatos e desinformação para destabilizar os seus governos. 187 00:20:33,087 --> 00:20:36,507 Depois, usavam um ataque nuclear limitado para criar o caos 188 00:20:36,591 --> 00:20:39,886 que lhes permitiria invadir por terra esses países, 189 00:20:39,969 --> 00:20:41,721 conhecidos como o Reno. 190 00:20:41,804 --> 00:20:44,891 A ideia era manter e expandir as fronteiras da URSS. 191 00:20:44,974 --> 00:20:49,812 Tinham de criar uma arma nuclear que não lhes fosse atribuída. 192 00:20:49,896 --> 00:20:54,817 Foi o que fizeram. Nome de código "Sokol" ou Falcão. A tecnologia já estava avançada 193 00:20:54,901 --> 00:20:58,821 e a arma não foi montada e encerraram o projeto, foi o que achámos. 194 00:20:58,905 --> 00:21:03,201 Até ontem à noite. Tive confirmação que o Projeto Sokol está ativo. 195 00:21:03,284 --> 00:21:05,787 A arma está a ser montada e em movimento. 196 00:21:05,870 --> 00:21:08,456 -Quem o confirmou? -A Zoya Ivanova. 197 00:21:08,539 --> 00:21:11,584 A conselheira do ministro na embaixada Russa. Roma. 198 00:21:11,667 --> 00:21:15,838 Ligações no SVR. Cruzámo-nos quando eu estava colocado na Rússia. 199 00:21:15,922 --> 00:21:18,591 Terá desenvolvido um programa de mapeamento 200 00:21:18,674 --> 00:21:21,219 para localizar o material nuclear 201 00:21:21,302 --> 00:21:24,097 que tencionam usar dentro do novo míssil Sokol. 202 00:21:24,680 --> 00:21:25,515 Qual é a tese? 203 00:21:26,474 --> 00:21:30,228 Melhor cenário, têm uma arma que podemos localizar e destruir. 204 00:21:30,311 --> 00:21:34,565 Pior cenário, já começaram a implementar Sete Dias até ao Reno. 205 00:21:34,649 --> 00:21:37,568 Nesse caso, várias peças de dominó irão cair, 206 00:21:37,652 --> 00:21:40,863 levando ao que esperam ser um novo conflito mundial. 207 00:21:40,947 --> 00:21:43,157 De onde vem a informação da Zoya? 208 00:21:44,575 --> 00:21:48,329 -Estou a tentar descobrir. -A Zoya tem treino de espia sedutora. 209 00:21:48,412 --> 00:21:51,207 Ainda tem contactos dentro dessa organização. 210 00:21:51,290 --> 00:21:56,087 Ela é uma conhecida egoísta aldrabona. 211 00:21:56,170 --> 00:21:59,090 Mas quando não mente, tem boas informações. 212 00:21:59,173 --> 00:22:01,884 O problema é que elas mentem quase sempre. 213 00:22:01,968 --> 00:22:04,804 Não, ela não está a mentir. Está com medo. 214 00:22:09,934 --> 00:22:11,310 Onde está a arma? 215 00:22:11,978 --> 00:22:15,773 O mapa diz Crimeia, apesar de ainda não mostrar a localização. 216 00:22:15,857 --> 00:22:17,024 E quando mostrar? 217 00:22:17,859 --> 00:22:19,193 Quando a virmos, 218 00:22:19,277 --> 00:22:23,072 seria irresponsável, até negligente, ignorá-la. 219 00:22:23,156 --> 00:22:24,490 Porque? 220 00:22:24,574 --> 00:22:29,370 Se for confirmada, uma equipa de operações especiais devia agir logo. 221 00:22:30,538 --> 00:22:33,499 Primeiro, os EUA não se podem aproximar da Crimeia. 222 00:22:33,583 --> 00:22:36,085 A Rússia já diz que há agressão da NATO 223 00:22:36,169 --> 00:22:38,963 e não nos podemos dar ao luxo de errar. 224 00:22:39,046 --> 00:22:42,008 Segundo, tens uma tese, mas não está provada. 225 00:22:43,509 --> 00:22:48,264 Se algo de concreto vier do SIM da Zoya, analisamo-lo. Se não, continuamos. 226 00:22:48,347 --> 00:22:49,891 Foi bom ver-te, James. 227 00:22:56,355 --> 00:22:59,442 Estou a ver que a Elizabeth ainda te massacra. 228 00:22:59,525 --> 00:23:02,528 Começo a pensar que é a parte favorita do seu dia. 229 00:23:02,612 --> 00:23:04,488 Tem cuidado com ela. 230 00:23:04,572 --> 00:23:08,034 É branda, mas tem as facas afiadas. 231 00:23:10,369 --> 00:23:14,498 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 232 00:23:36,479 --> 00:23:39,482 Enquanto formos todos amigos, 233 00:23:40,566 --> 00:23:43,778 gostaria de saber quais as suas intenções quanto à NATO 234 00:23:43,861 --> 00:23:48,532 e o seu desejo de usar o seu país 235 00:23:48,616 --> 00:23:52,703 como mais uma rampa de lançamento para os mísseis deles. 236 00:23:52,787 --> 00:23:56,499 É verdade que a NATO ofereceu-se para equipar a base checa 237 00:23:56,582 --> 00:23:58,459 com mísseis terra-ar, 238 00:23:59,377 --> 00:24:01,379 uma oferta que estou a considerar. 239 00:24:03,965 --> 00:24:09,929 Mas uma oferta que recusarei ou atrasarei, 240 00:24:10,012 --> 00:24:12,390 se o ministro e o seu governo 241 00:24:12,473 --> 00:24:15,977 concordarem em cessar as incursões à Ucrânia. 242 00:24:17,061 --> 00:24:21,607 Incursões essas que destabilizam a região mais do que alguns mísseis 243 00:24:21,691 --> 00:24:26,320 e que fazem os checos sentir que precisam da proteção da NATO. 244 00:24:34,495 --> 00:24:35,955 Precisamos de um momento 245 00:24:36,998 --> 00:24:37,915 Claro. 246 00:24:39,583 --> 00:24:43,629 Um pedido audaz, e feito publicamente. 247 00:24:44,797 --> 00:24:46,507 Bela armadilha. 248 00:24:47,967 --> 00:24:50,970 Achava que hoje era apenas para conversarmos. 249 00:24:51,053 --> 00:24:53,889 O jogo de futebol amanhã é que seria fotografado. 250 00:24:53,973 --> 00:24:57,476 Deveria ter sido avisado de que havia jornalistas. 251 00:24:57,560 --> 00:25:01,605 Podia ficar sentado e sorrir para eles. Escolheu não fazê-lo. 252 00:25:04,942 --> 00:25:08,696 Prossiga com calma, Senhora Presidente. 253 00:25:40,144 --> 00:25:43,481 Quanto tempo lhe vais dar? 254 00:25:45,191 --> 00:25:47,026 Já desisti dele há muito tempo. 255 00:25:56,285 --> 00:25:57,578 É ele quem perde. 256 00:25:59,705 --> 00:26:04,001 Eu ia surpreendê-lo. Comprei bilhetes para o jogo da Rússia. 257 00:26:07,004 --> 00:26:09,423 Parece que precisas de companhia. 258 00:26:20,351 --> 00:26:22,269 -Queres um? -Nem pensar, esperto. 259 00:26:22,353 --> 00:26:26,565 -Nova válvula, novas regras. -Regras. Daí o teu bom aspeto? 260 00:26:26,649 --> 00:26:30,903 Podes crer. Deixei de beber, comer pão, lacticínios, e até medito. 261 00:26:31,028 --> 00:26:35,074 Com é que funciona? Cada quilo que perdes, ganhas um cabelo branco? 262 00:26:35,157 --> 00:26:37,535 -Vai à merda! -A meditação está resultar. 263 00:26:40,037 --> 00:26:40,955 Dá-me um. 264 00:26:41,831 --> 00:26:42,790 Que se lixe. 265 00:26:45,584 --> 00:26:48,254 É possível que ela nos esteja a enganar. 266 00:26:48,337 --> 00:26:51,799 A Zoya? Não. Porque se daria ao trabalho? 267 00:26:52,508 --> 00:26:56,804 Envergonhava a Agência. Exauria-nos e mandava-nos numa busca infrutífera. 268 00:26:56,887 --> 00:26:59,849 Ou tenho razão e estão a construir uma nova arma, 269 00:26:59,932 --> 00:27:01,934 o que justifica o risco, certo? 270 00:27:03,227 --> 00:27:07,189 Gosto de ver-te a adaptares-te ao cargo de agente de terreno. 271 00:27:07,273 --> 00:27:10,568 Não. Eu não aceito este novo Greer, está bem? 272 00:27:11,819 --> 00:27:14,447 Olha à tua volta, arregala bem os olhos. 273 00:27:14,530 --> 00:27:17,116 -Queres mesmo estar no terreno. -Não. 274 00:27:18,742 --> 00:27:20,744 Esses dias terminaram. 275 00:27:20,828 --> 00:27:22,788 Vou ficar de cabeça baixa. 276 00:27:22,872 --> 00:27:24,707 -Sim. -Com calma. 277 00:27:24,790 --> 00:27:27,418 Confortável no gabinete, e depois, reformo-me 278 00:27:28,043 --> 00:27:30,379 A memória é a mãe de toda a sabedoria. 279 00:27:35,676 --> 00:27:37,470 Acabaste de citar Ésquilo? 280 00:27:39,263 --> 00:27:42,349 Porque vou ser muito honesto contigo agora. 281 00:27:42,433 --> 00:27:45,019 Acho fixe a dieta, a meditação. 282 00:27:45,102 --> 00:27:47,855 Começas a citar filósofos, Vou-me preocupar. 283 00:27:51,400 --> 00:27:53,444 Não, não podes brindar com água. 284 00:28:28,646 --> 00:28:32,900 SEBASTOPOL MAR NEGRO 285 00:28:41,951 --> 00:28:45,329 AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA LANGLEY, VIRGÍNIA 286 00:28:49,124 --> 00:28:53,587 Diretor Miller, a Chefe de Estação de Roma está em linha, diz que é urgente. 287 00:28:58,133 --> 00:28:59,760 Deem-me licença. 288 00:29:05,474 --> 00:29:07,059 Saí da reunião com a NSA, 289 00:29:07,142 --> 00:29:08,769 espero que seja importante. 290 00:29:08,852 --> 00:29:11,772 Falamos de uma potencial arma nuclear. 291 00:29:11,855 --> 00:29:13,691 Li o relatório Um beco sem saída 292 00:29:13,774 --> 00:29:15,776 Ouve. Jack. 293 00:29:16,819 --> 00:29:20,948 Recebemos informações de que um navio de carga refrigerado 294 00:29:21,031 --> 00:29:23,867 saiu ontem do porto de Sebastopol, na Crimeia. 295 00:29:23,951 --> 00:29:27,037 Acreditamos que carrega material nuclear, 296 00:29:27,121 --> 00:29:29,957 mas temos de subir a bordo para confirmar. 297 00:29:30,040 --> 00:29:33,085 Baseado na informação recebida da Zoya Ivanova? 298 00:29:33,168 --> 00:29:34,086 Sim. 299 00:29:34,169 --> 00:29:38,132 Os ex-agentes do SVR não são de confiança. Parece desinformação. 300 00:29:38,215 --> 00:29:41,135 Pelo que pesquisei, tudo o que ela disse é verdade 301 00:29:41,218 --> 00:29:44,179 O oceano é o faroeste e os russos sabem disso. 302 00:29:44,263 --> 00:29:46,807 Se iam movimentar uma arma nuclear, 303 00:29:46,890 --> 00:29:49,101 um navio de carga seria o ideal. 304 00:29:49,184 --> 00:29:51,353 Não é exatamente inovador. 305 00:29:51,437 --> 00:29:53,188 Como ficaríamos na história 306 00:29:53,272 --> 00:29:57,985 se soubéssemos de uma arma sofisticada e não fizéssemos nada para a intercetar? 307 00:30:01,864 --> 00:30:05,534 Usem uma equipa de quatro. SOG, infiltrados, só reconhecimento. 308 00:30:05,618 --> 00:30:08,412 -Se encontrarem algo, entra o JSOC -Sim, senhor. 309 00:30:08,495 --> 00:30:11,206 Observem, confirmem e saiam logo de lá, Jack. 310 00:30:11,749 --> 00:30:12,583 SEM SINAL 311 00:30:15,628 --> 00:30:17,004 Parece que conseguiste. 312 00:30:22,885 --> 00:30:27,348 USS ROOSEVELT MAR NEGRO 313 00:31:03,967 --> 00:31:05,886 Dr. Ryan, bem-vindo a bordo. 314 00:31:05,969 --> 00:31:07,763 Obrigado pela boleia. 315 00:31:08,472 --> 00:31:12,685 Já percebeu o incómodo que esta operação é para mim? 316 00:31:12,768 --> 00:31:14,269 Sim, já percebi. 317 00:31:14,353 --> 00:31:16,605 Então, vamo-nos dar bem. 318 00:31:16,689 --> 00:31:21,068 Lançamento às 20:00 em ponto. Não terá mais contacto connosco. 319 00:31:21,151 --> 00:31:22,277 Entendido. 320 00:31:22,361 --> 00:31:25,072 É a única forma de manter tudo isto em sigilo. 321 00:31:25,155 --> 00:31:26,240 Tudo o quê? 322 00:31:28,033 --> 00:31:31,286 Essa é boa. O Greer disse que era esperto. 323 00:31:31,370 --> 00:31:33,831 Achei que ele nem queria saber. 324 00:31:33,914 --> 00:31:37,209 E disse que o seu instinto o meteu num mundo da treta. 325 00:31:37,960 --> 00:31:40,212 Esta operação é algo assim? 326 00:31:41,630 --> 00:31:43,006 Algo assim. 327 00:31:45,050 --> 00:31:46,176 Boa sorte, Doutor. 328 00:31:47,136 --> 00:31:50,097 AK, equipa aérea em posição, na popa. 329 00:31:50,347 --> 00:31:52,766 AK, equipa aérea em posição, a estibordo. 330 00:31:52,850 --> 00:31:55,269 -Olá. McAuliffe. -Ryan. 331 00:31:55,352 --> 00:31:57,896 Está limpo? Identificações? Insígnias? 332 00:31:57,980 --> 00:32:00,065 -Não, estou bem. -Vamos a isto! 333 00:32:12,619 --> 00:32:14,955 A comitiva do ministro está vigiada. 334 00:32:15,038 --> 00:32:18,584 O Popov está no hotel, mas o avião está a ser preparado. 335 00:32:18,667 --> 00:32:20,502 Parece que vai partir. 336 00:32:21,462 --> 00:32:23,088 Empurrei-o contra a parede. 337 00:32:23,172 --> 00:32:25,674 Uma oferta pública que não pode ignorar. 338 00:32:25,758 --> 00:32:27,092 Então, deixo-o partir. 339 00:32:27,176 --> 00:32:30,387 Controlam a torneira de todo a nossa energia. 340 00:32:30,471 --> 00:32:31,638 Se a fecham, 341 00:32:31,722 --> 00:32:34,308 a República Checa para. 342 00:32:36,977 --> 00:32:40,272 Enviem uma garrafa de vodca ao hotel do ministro. 343 00:32:41,398 --> 00:32:44,276 Que seja da marca Soyuznik. 344 00:32:44,359 --> 00:32:46,195 É "aliado" em russo. 345 00:32:52,117 --> 00:32:56,622 MAR NEGRO 346 00:35:53,924 --> 00:35:54,967 Vai! 347 00:36:25,414 --> 00:36:26,289 Caminho livre! 348 00:36:26,373 --> 00:36:29,084 -Procurem dois dígitos, 6B. -É 6B. 349 00:36:45,809 --> 00:36:46,935 Encontrei! 350 00:36:54,443 --> 00:36:55,277 Caminho livre. 351 00:37:15,672 --> 00:37:18,383 -Não disparem! Por favor! -Credo... 352 00:37:18,467 --> 00:37:20,010 -Levantem-no. -Não disparem 353 00:37:20,093 --> 00:37:21,303 Já o apanhei. 354 00:37:21,386 --> 00:37:23,764 -São americanos? -Presta atenção! 355 00:37:23,847 --> 00:37:26,683 -Quem és tu? -Yuri Bashkin. Peço asilo aos EUA. 356 00:37:26,767 --> 00:37:31,063 -O que fazias dentro da caixa? -Sou cientista. Tinha de sair da Rússia... 357 00:37:31,146 --> 00:37:32,105 -Cientista? -Sim. 358 00:37:32,189 --> 00:37:33,648 -Temos de ir. -Sokol? 359 00:37:35,358 --> 00:37:37,861 -Sim, ajudei a construí-la. -Temos de ir. 360 00:37:37,944 --> 00:37:40,197 Disseram que os americanos me levavam! 361 00:37:40,280 --> 00:37:43,325 -Temos de ir já! -Vai, eu trato dele. 362 00:37:43,408 --> 00:37:44,367 Vão. 363 00:37:46,286 --> 00:37:47,245 Toca a andar! 364 00:37:48,246 --> 00:37:49,081 Vamos! 365 00:37:51,958 --> 00:37:53,001 O último homem. 366 00:38:23,156 --> 00:38:23,990 Toca a andar. 367 00:39:12,289 --> 00:39:13,999 Encontrei-o. 368 00:39:29,848 --> 00:39:31,683 Jack, a encomenda estava lá? 369 00:39:31,766 --> 00:39:32,642 Arma nenhuma. 370 00:39:32,726 --> 00:39:35,729 -A encomenda era um homem. -O quê? 371 00:39:35,812 --> 00:39:38,231 Chama-se Yuri Bashkin, 372 00:39:38,315 --> 00:39:41,943 é um cientista russo no mais recente projecto Sokol. 373 00:39:42,027 --> 00:39:44,196 Confirmou que existe uma arma. 374 00:39:45,280 --> 00:39:47,782 -Sabe a localização? -Não. 375 00:39:47,866 --> 00:39:48,867 Mas disseram-lhe 376 00:39:48,950 --> 00:39:52,746 que os americanos o viriam buscar antes de chegarem à Grécia. 377 00:39:53,872 --> 00:39:59,294 Confirma toda a nossa informação. Alguém o enviou por uma razão. 378 00:39:59,377 --> 00:40:02,756 A tua operação é agora a extração de um elemento russo. 379 00:40:02,839 --> 00:40:05,175 Ninguém nos dá luz verde para isso. 380 00:40:05,258 --> 00:40:09,262 Se o passares ao Miller, ele ou dá cabo disso ou espera para ver. 381 00:40:09,346 --> 00:40:12,390 De uma maneira ou doutra, o elemento desaparece. 382 00:40:15,185 --> 00:40:18,480 Enviaremos coordenadas para te apanharem na Grécia. 383 00:40:18,563 --> 00:40:21,733 Terás um transporte para te levar a uma casa segura. 384 00:40:21,816 --> 00:40:24,527 Jack, preciso que sigas as regras. 385 00:40:34,079 --> 00:40:35,747 Doutorado em física nuclear, 386 00:40:35,830 --> 00:40:38,541 investigador sénior num grupo de energia russo 387 00:40:38,625 --> 00:40:40,377 e promoveram-no a coronel. 388 00:40:40,460 --> 00:40:42,963 Andam a treiná-lo desde o liceu 389 00:40:43,046 --> 00:40:45,006 para um programa nuclear. 390 00:40:46,758 --> 00:40:49,261 É melhor pedir desculpa do que licença. 391 00:40:49,344 --> 00:40:51,638 -Tu não estás na berlinda. -Vá lá. 392 00:40:51,721 --> 00:40:55,433 O Jack anda com uma chama perto de um barril de pólvora. 393 00:40:55,517 --> 00:41:00,146 -Tenho de saber se ele é bom o suficiente. -É o homem certo para isto. 394 00:41:00,230 --> 00:41:03,400 Vocês são íntimos, passaram muito juntos. 395 00:41:03,483 --> 00:41:04,484 E? 396 00:41:04,567 --> 00:41:08,530 Na ordem de transferência, não te deu como referência. Porquê? 397 00:41:08,613 --> 00:41:12,367 Duas grandes operações ao mesmo tempo, o oficial sénior dele. 398 00:41:13,159 --> 00:41:14,119 Parece estranho. 399 00:41:16,663 --> 00:41:20,917 Ele é um arrogante quanto a eu ser chefe dele. 400 00:41:21,001 --> 00:41:23,628 Não muda o facto de ter descoberto algo. 401 00:41:23,712 --> 00:41:24,838 Sabes isso. 402 00:41:26,298 --> 00:41:27,465 Espero bem que sim. 403 00:41:46,651 --> 00:41:50,280 LEGRENA, GRÉCIA 404 00:42:12,886 --> 00:42:15,513 -Obrigado pela boleia. -Obrigado pela festa. 405 00:42:15,597 --> 00:42:16,848 Venha quando quiser. 406 00:42:16,931 --> 00:42:18,141 Talvez venha. 407 00:42:19,934 --> 00:42:22,812 -Estes são os teus homens? -Sim, acalma-te. 408 00:42:25,565 --> 00:42:26,483 -Elias. -Jack. 409 00:42:26,566 --> 00:42:27,567 Vamos. 410 00:42:32,197 --> 00:42:33,031 Espera. 411 00:42:34,532 --> 00:42:37,077 Tenho de saber o que sabes. 412 00:42:37,160 --> 00:42:39,788 Disseste que temeste pela vida. Porquê? 413 00:42:41,581 --> 00:42:43,416 Faço muitas perguntas. 414 00:42:43,500 --> 00:42:45,960 Há quanto tempo trabalhas no Sokol? 415 00:42:48,171 --> 00:42:49,506 Quatro anos. 416 00:42:49,589 --> 00:42:54,386 Disseram-me que estávamos a construir um melhoramento, uma instalação. 417 00:42:54,469 --> 00:42:56,846 Depois, a minha função e foco mudaram. 418 00:42:57,889 --> 00:43:01,935 -Sabes como vão usá-la? -Não, o meu trabalho era só a carga. 419 00:43:02,018 --> 00:43:05,313 A Sokol não é potente. É pequena, só três megatoneladas. 420 00:43:05,397 --> 00:43:06,940 Credo! 421 00:43:08,817 --> 00:43:10,360 É invisível ao radar? 422 00:43:12,737 --> 00:43:14,239 Yuri, é invisível? 423 00:43:16,741 --> 00:43:20,912 Parte da equipa trabalha em emissão, reflexão e infravermelhos. 424 00:43:22,497 --> 00:43:25,542 Disseste que fazias muitas perguntas. De que tipo? 425 00:43:28,878 --> 00:43:32,715 Conheces o plano de guerra russo, Sem' dney do reki Reyn? 426 00:43:32,799 --> 00:43:33,925 Sete Dias, sim. 427 00:43:36,553 --> 00:43:37,554 Era desse tipo. 428 00:43:39,764 --> 00:43:43,017 Não entendes. Vão querer mais do que isso. 429 00:43:45,186 --> 00:43:47,147 Não falo mais sem asilo político. 430 00:43:57,740 --> 00:43:58,700 Vamos. 431 00:44:02,245 --> 00:44:03,538 Baixa-te! 432 00:44:27,520 --> 00:44:28,480 Yuri, sai daí! 433 00:44:31,941 --> 00:44:32,942 Pronto? 434 00:44:33,026 --> 00:44:33,902 Vai! 435 00:44:38,406 --> 00:44:39,365 Vai! 436 00:44:49,709 --> 00:44:51,461 Colado a mim. 437 00:44:51,544 --> 00:44:52,462 Vai! 438 00:44:55,131 --> 00:44:55,965 Corre! 439 00:44:58,968 --> 00:45:00,303 Entra! 440 00:45:11,147 --> 00:45:13,608 -Onde estás? -Estão todos mortos! 441 00:45:13,691 --> 00:45:14,776 A equipa toda. 442 00:45:16,110 --> 00:45:17,654 Para onde estou a ir? 443 00:45:17,737 --> 00:45:20,573 Consegues chegar à rua Zinosos, 524, em Atenas? 444 00:45:20,657 --> 00:45:22,033 Vai até lá e já falamos 445 00:45:22,825 --> 00:45:23,826 Agarra-te. 446 00:45:45,682 --> 00:45:46,516 Cuidado! 447 00:46:26,806 --> 00:46:30,935 CASTELO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 448 00:47:29,911 --> 00:47:32,664 Obrigado pelo vodca, uma escolha elegante. 449 00:47:32,747 --> 00:47:36,125 -E uma espécie de pedido de desculpas. -Uma trégua. 450 00:47:38,836 --> 00:47:40,880 Vamos ver quanto tempo dura. 451 00:47:41,714 --> 00:47:45,218 O jogo pode reacender as nossas animosidades. 452 00:47:45,301 --> 00:47:50,223 Os checos e os russos adoram o seu país, quase tanto como a equipa de futebol. 453 00:47:50,306 --> 00:47:51,849 É por isso que discutimos. 454 00:47:53,434 --> 00:47:57,271 Quero ter a certeza de que paga quando perder. 455 00:47:57,355 --> 00:48:02,026 Aprecio o seu otimismo, mas o dinheiro vai ser meu. 456 00:48:05,613 --> 00:48:06,531 Boa sorte. 457 00:48:14,038 --> 00:48:16,290 Ali é o estacionamento VIP. 458 00:48:26,342 --> 00:48:27,719 Belo lugar. 459 00:48:28,970 --> 00:48:32,098 -Vê-se o túnel dos jogadores daqui. -Eu sei. 460 00:48:35,768 --> 00:48:37,437 -Está pronto? -Estou. 461 00:48:43,192 --> 00:48:48,322 Para um país pequeno, tem uma bela equipa e fãs apaixonados. 462 00:48:49,949 --> 00:48:54,328 É a sina da nossa república, ser um país pequeno e orgulhoso 463 00:48:54,412 --> 00:48:56,914 entre dois vastos poderes. 464 00:48:57,790 --> 00:48:59,292 Sim, os americanos. 465 00:49:00,376 --> 00:49:04,046 Sabe, estive nas Olimpíadas de 1980. 466 00:49:05,339 --> 00:49:09,218 Um jovem fã de hóquei, cheio de vigor patriótico. 467 00:49:10,511 --> 00:49:12,180 Foi um belo jogo. 468 00:49:12,263 --> 00:49:16,142 Posso ser jovem, mas sei do jogo e do resultado. 469 00:49:20,980 --> 00:49:24,192 Quem derrotaram os americanos antes de jogarem connosco 470 00:49:26,486 --> 00:49:27,612 Os checos. 471 00:49:29,697 --> 00:49:31,574 Por isso devíamos ficar juntos. 472 00:49:45,588 --> 00:49:48,716 Decidi entregar a sua proposta ao Kremlin. 473 00:49:48,800 --> 00:49:50,885 Não prometo nada, claro. 474 00:49:53,387 --> 00:49:54,472 Obrigada. 475 00:50:22,750 --> 00:50:23,584 Atirador! 476 00:50:25,837 --> 00:50:26,921 Não se mexa! 477 00:50:27,004 --> 00:50:28,464 Pouse a arma! 478 00:50:42,186 --> 00:50:45,648 ATENAS, GRÉCIA 479 00:51:01,664 --> 00:51:02,582 Merda! 480 00:51:02,665 --> 00:51:04,041 O quê? O que foi? 481 00:51:06,711 --> 00:51:07,628 São eles? 482 00:51:09,839 --> 00:51:10,798 Espera. 483 00:51:18,431 --> 00:51:19,307 Quem te enviou? 484 00:51:19,390 --> 00:51:22,602 -Não te posso dizer. -Alguém te enviou por uma razão. 485 00:51:22,685 --> 00:51:23,603 Quem foi? 486 00:51:33,821 --> 00:51:34,947 Quem te quer matar? 487 00:51:35,031 --> 00:51:36,824 -Asilo. -Sou a tua hipótese. 488 00:51:36,908 --> 00:51:39,452 -Sokol, sobe até onde? -Asilo! 489 00:51:48,669 --> 00:51:49,795 Agarra-te! 490 00:52:05,269 --> 00:52:07,229 -Que estás a fazer? -A improvisar. 491 00:52:59,782 --> 00:53:01,367 -Yuri, agarra-te. -Cuidado! 492 00:53:12,628 --> 00:53:13,754 -Sai! -O quê? 493 00:53:13,838 --> 00:53:14,964 Sai do carro! 494 00:53:21,262 --> 00:53:22,263 Anda. 495 00:53:25,975 --> 00:53:27,560 Levanta-te. 496 00:53:42,199 --> 00:53:44,660 Vamos. Tem calma. 497 00:53:44,744 --> 00:53:46,704 Calma. 498 00:53:46,787 --> 00:53:48,956 Respira. Tens de respirar. 499 00:53:49,040 --> 00:53:50,124 Respira. 500 00:53:53,627 --> 00:53:54,754 Continua. 501 00:54:03,679 --> 00:54:05,765 Corre! 502 00:54:22,782 --> 00:54:24,825 Quem te ajudou a sair da Rússia? 503 00:54:29,830 --> 00:54:32,083 Querem saber quanto lhe contaste. 504 00:54:33,667 --> 00:54:34,668 Fala. 505 00:54:37,254 --> 00:54:38,923 Vai-te lixar, traidor. 506 00:56:03,757 --> 00:56:05,259 Estás a sangrar. 507 00:56:06,969 --> 00:56:08,137 Não é meu. 508 00:56:08,220 --> 00:56:10,764 -Como é que isto aconteceu? -Para. 509 00:56:10,848 --> 00:56:13,517 Estamos a receber chamadas de líderes. 510 00:56:13,601 --> 00:56:17,563 Presidentes da França, Alemanha, EUA e Primeiro-Ministro da Rússia. 511 00:56:17,646 --> 00:56:19,732 -Liguem ao PM russo. -Está bem. 512 00:56:59,230 --> 00:57:00,689 A RECEBER CHAMADA 513 00:57:04,109 --> 00:57:06,487 Chamada do centro de operações. É o Ryan. 514 00:57:11,784 --> 00:57:12,701 Onde estás? 515 00:57:13,786 --> 00:57:15,537 Perdi o Yuri, mataram-no. 516 00:57:20,042 --> 00:57:21,794 Aconteceu outra coisa, Jack. 517 00:57:22,753 --> 00:57:24,380 O Dmitry Popov está morto. 518 00:57:26,006 --> 00:57:27,049 O quê? 519 00:57:28,300 --> 00:57:29,927 O ministro da defesa? 520 00:57:30,010 --> 00:57:31,345 Assassinado. 521 00:57:31,428 --> 00:57:33,347 No estádio da Rep. Checa. 522 00:57:35,432 --> 00:57:36,642 Credo! 523 00:57:39,311 --> 00:57:40,312 Já começou. 524 00:57:43,065 --> 00:57:44,191 Os Sete Dias. 525 00:57:45,442 --> 00:57:48,153 O assassinato seria a primeira peça do dominó. 526 00:57:48,237 --> 00:57:50,614 A arma nuclear Sokol seria a última. 527 00:57:54,910 --> 00:57:56,495 Estás na abrigo secreto? 528 00:57:57,246 --> 00:57:58,455 Não. 529 00:57:58,539 --> 00:57:59,581 Porquê? 530 00:58:01,375 --> 00:58:02,876 O que estás a fazer Jack? 531 00:58:03,877 --> 00:58:05,379 Porque não me dizes tu? 532 00:58:06,255 --> 00:58:09,508 O discurso oficial é que entraste no país ilegalmente 533 00:58:09,591 --> 00:58:11,135 para eliminar um russo. 534 00:58:11,218 --> 00:58:13,721 e que entretanto, mataste um deles. 535 00:58:14,888 --> 00:58:15,931 Cum caraças! 536 00:58:18,183 --> 00:58:19,977 Procuras um bode expiatório. 537 00:58:23,772 --> 00:58:24,857 Que queres dizer? 538 00:58:24,940 --> 00:58:25,983 Pergunta-lhe. 539 00:58:28,444 --> 00:58:30,070 O que raio fizeste? 540 00:58:30,738 --> 00:58:34,408 Jack, Se não voltares, mandamos-te buscar. 541 00:58:34,491 --> 00:58:37,578 Ficas sem cobertura. Sem imunidade diplomática. 542 00:58:37,661 --> 00:58:40,789 -Vais ficar sozinho. -Alguém fez um contacto direto. 543 00:58:40,873 --> 00:58:43,709 Quem o fez, sabe. Se me mandares voltar agora, 544 00:58:43,792 --> 00:58:46,628 perdemos toda a comunicação e ficamos à toa. 545 00:58:46,712 --> 00:58:50,591 Vou ser clara. Se fugires, será muito pior para ti. 546 00:58:50,674 --> 00:58:52,509 Jack, ouve-me, não faças isso. 547 00:58:55,179 --> 00:58:56,889 Abrigo no paraíso. 548 00:59:22,206 --> 00:59:23,999 Foi o Miller que ordenou isto? 549 00:59:25,542 --> 00:59:27,628 Deixou-me decidir. Decidi assim. 550 00:59:29,463 --> 00:59:31,965 O Jack era uma mais-valia agora é um risco. 551 00:59:33,509 --> 00:59:35,844 O que raio lhe disseste? 552 00:59:38,138 --> 00:59:40,015 "Abrigo no paraíso." 553 01:00:07,209 --> 01:00:10,629 EM MEMÓRIA DE MACE NEUFELD 554 01:01:51,271 --> 01:01:53,273 Legendas: Ulrica Husum 555 01:01:53,357 --> 01:01:55,359 Supervisor Criativo Raquel Rosmaninho