1
00:01:44,209 --> 00:01:48,672
1969
MATOKSA, URSS
2
00:01:51,258 --> 00:01:54,261
PROIBIDO. ACESSO INTERDITO!
3
00:02:57,741 --> 00:03:00,327
O teste de lançamento
foi um retrocesso.
4
00:03:00,411 --> 00:03:04,957
Mas identificámos o problema.
Um simples defeito de fabrico.
5
00:03:05,040 --> 00:03:09,503
Quando os componentes estiverem ajustados,
o projeto segue como agendado.
6
00:03:09,586 --> 00:03:11,046
-Quanto tempo?
-6 semanas
7
00:03:11,130 --> 00:03:12,172
Não mais.
8
00:03:13,799 --> 00:03:15,926
Perdoe-me. Precisamos de mais tempo.
9
00:03:17,261 --> 00:03:21,557
Sim. Claro. Levem o tempo que precisarem.
10
00:03:21,640 --> 00:03:25,019
É melhor sermos precisos
neste trabalho, não é verdade?
11
00:03:27,104 --> 00:03:31,025
O vosso governo está muito orgulhoso
do trabalho que estão a fazer.
12
00:03:33,402 --> 00:03:38,657
Não foi um trabalho fácil
e provaram que estão mais do que aptos.
13
00:03:42,327 --> 00:03:43,871
Obrigado a todos.
14
00:03:53,172 --> 00:03:55,591
Vivemos em tempos complicados.
15
00:03:57,134 --> 00:03:58,552
Há algum problema?
16
00:03:58,635 --> 00:04:02,514
Os hábitos estão a mudar, Luka.
O líder da nossa grande república,
17
00:04:02,598 --> 00:04:06,727
humilhado no palco mundial,
não foi vingado.
18
00:04:06,810 --> 00:04:08,353
Perdemos a nossa audácia.
19
00:04:08,437 --> 00:04:09,354
Sim, senhor.
20
00:04:12,816 --> 00:04:14,151
Tem filhos?
21
00:04:15,027 --> 00:04:15,903
Não.
22
00:04:15,986 --> 00:04:18,280
Quando tiver, vai entender.
23
00:04:18,363 --> 00:04:22,785
Têm de ser feitos sacrifícios
ou seremos tão descartáveis como eles.
24
00:04:26,830 --> 00:04:27,998
O Sokol?
25
00:04:28,082 --> 00:04:33,003
É uma corda à volta do nosso pescoço.
Demasiado perigoso para continuar.
26
00:04:36,256 --> 00:04:38,801
Vai tratar disto, não vai, Luka?
27
00:04:40,552 --> 00:04:41,637
Sim, senhor.
28
00:05:06,161 --> 00:05:08,163
Yegorov! Lebedev!
29
00:05:16,505 --> 00:05:17,381
Sim, senhor.
30
00:05:17,464 --> 00:05:19,508
O general deu ordens.
31
00:05:24,054 --> 00:05:25,264
O Sokol acabou.
32
00:05:26,223 --> 00:05:27,558
Vai ser arquivado.
33
00:05:28,851 --> 00:05:29,935
Totalmente.
34
00:05:31,145 --> 00:05:33,647
Desculpe, senhor. Quer dizer que...
35
00:05:33,730 --> 00:05:35,774
Sabe o que ele está a dizer.
36
00:05:35,858 --> 00:05:36,984
Sim, senhor.
37
00:05:38,527 --> 00:05:41,697
Totalmente, sargento Lebedev.
38
00:05:42,489 --> 00:05:43,448
Sim, senhor.
39
00:05:48,871 --> 00:05:49,788
Vamos!
40
00:05:58,255 --> 00:05:59,214
Mexam-se!
41
00:06:10,017 --> 00:06:10,851
Venham!
42
00:06:30,245 --> 00:06:33,832
NOS DIAS DE HOJE
ROMA, ITÁLIA
43
00:06:47,512 --> 00:06:48,680
É a tua vez.
44
00:06:48,764 --> 00:06:51,183
-A que distância está ela?
-Cinco minutos.
45
00:07:01,735 --> 00:07:03,820
Não saias até muito tarde, querida.
46
00:07:05,697 --> 00:07:06,990
Vinte e três.
47
00:07:33,350 --> 00:07:36,770
A Firebird aterrou. Vem acompanhada.
48
00:08:05,215 --> 00:08:09,511
EM MANUTENÇÃO
PEDIMOS DESCULPA PELO INCONVENIENTE
49
00:08:56,016 --> 00:08:56,850
Olá.
50
00:09:05,609 --> 00:09:09,154
Sr. Embaixador, é um prazer vê-lo
e muito obrigada...
51
00:09:28,256 --> 00:09:29,299
Sra. Ministra.
52
00:09:37,474 --> 00:09:38,683
Zoya.
53
00:09:40,602 --> 00:09:41,520
Jack.
54
00:09:43,897 --> 00:09:46,775
Está a investigar o Projeto Sokol, certo?
55
00:09:46,858 --> 00:09:47,901
Sim.
56
00:09:50,695 --> 00:09:53,323
O Sokol foi fundado
durante a queda da URSS
57
00:09:53,407 --> 00:09:57,077
para desenvolver uma arma nuclear
invisível a todos os radares.
58
00:09:57,160 --> 00:09:58,203
Indetetável.
59
00:09:58,954 --> 00:10:02,040
Pode imaginar
as repercussões de tal tecnologia.
60
00:10:02,124 --> 00:10:07,629
-Estavam a tentar começar uma guerra.
-O programa foi reativado.
61
00:10:07,712 --> 00:10:12,092
-Parece que desenvolveram a arma.
-Onde está ela?
62
00:10:12,175 --> 00:10:17,013
-Só sei que a estão a movê-la.
-Onde consegue as suas informações?
63
00:10:17,097 --> 00:10:20,142
Digamos que é alguém
que partilha a sua preocupação.
64
00:10:21,518 --> 00:10:22,978
Peço desculpa.
65
00:10:23,645 --> 00:10:24,563
Pelo quê?
66
00:10:24,646 --> 00:10:28,275
Pago-te para deixares entrar
todos os idiotas da rua?
67
00:10:28,358 --> 00:10:31,027
Meninos da mamã,
nem sabem limpar o rabo!
68
00:10:47,544 --> 00:10:49,921
Ser corrido fazia parte do plano?
69
00:10:50,005 --> 00:10:52,007
Sim. A saída mais rápida.
70
00:10:52,090 --> 00:10:55,427
E caíres de cu
também fazia parte do plano?
71
00:10:55,510 --> 00:10:58,263
Incrível. Vejo que arranjaste
um voo mais cedo.
72
00:10:58,346 --> 00:11:01,433
Sim. Não ia perder esta merda.
73
00:11:01,516 --> 00:11:03,685
-Como é que correu?
-Não muito bem.
74
00:11:03,768 --> 00:11:05,604
-O projeto está ativo?
-Pior.
75
00:11:06,521 --> 00:11:07,939
A arma está a ser
montada
76
00:11:09,191 --> 00:11:10,275
Porra!
77
00:11:13,695 --> 00:11:17,491
MOSCOVO, RÚSSIA
78
00:11:18,325 --> 00:11:22,996
Se a NATO está a colocar mísseis
na República Checa, temos de retaliar.
79
00:11:23,079 --> 00:11:25,916
É a opinião do ministro da defesa
ou a sua?
80
00:11:25,999 --> 00:11:28,293
Eu e o ministro Popov concordamos.
81
00:11:28,376 --> 00:11:33,340
Está a caminho de Praga para falar
com a presidente checa. Vou ter com ele.
82
00:11:33,423 --> 00:11:38,637
Os mísseis antiaéreos
não são uma grande ameaça.
83
00:11:38,720 --> 00:11:41,973
Sim, mas a mensagem que enviam é.
84
00:11:42,057 --> 00:11:44,017
É uma moeda de troca.
85
00:11:45,143 --> 00:11:47,771
A presidente Kovac quer algo de nós.
86
00:11:47,854 --> 00:11:51,191
Foi por isso que divulgou a informação
antes da cimeira.
87
00:11:59,574 --> 00:12:00,992
O que é que ela quer?
88
00:12:02,911 --> 00:12:04,829
Vai ter de lhe perguntar.
89
00:12:04,913 --> 00:12:07,958
Entrar no jogo dela?
Devíamos mobilizar tropas
90
00:12:08,041 --> 00:12:11,586
e mostrar aos checos
que retaliaremos qualquer hostilidade.
91
00:12:12,796 --> 00:12:15,048
O que sabemos da presidente Kovac?
92
00:12:15,632 --> 00:12:17,050
Ela é pragmática.
93
00:12:18,134 --> 00:12:20,720
O que mostra que pode ser persuadida.
94
00:12:20,804 --> 00:12:22,347
E o que recomenda?
95
00:12:23,807 --> 00:12:25,517
Eu dou-vos informações.
96
00:12:26,476 --> 00:12:27,852
Não sou político.
97
00:12:28,853 --> 00:12:30,981
É por isso que lhe pergunto.
98
00:12:32,816 --> 00:12:35,443
Eu manteria os inimigos perto.
99
00:12:37,279 --> 00:12:40,156
Será mais fácil apunhalá-los,
se necessário.
100
00:12:50,417 --> 00:12:53,670
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
101
00:12:54,921 --> 00:12:57,257
O que preciso de saber sobre o Popov?
102
00:12:57,340 --> 00:13:01,177
Será a sua primeira visita
desde que foi eleita presidente.
103
00:13:01,261 --> 00:13:03,972
Antes de ser ministro da defesa russo,
104
00:13:04,055 --> 00:13:06,308
Esteve na Ucrânia e no Afeganistão.
105
00:13:06,391 --> 00:13:09,853
-Era Marechal da Federação Russa.
-Conheço o seu currículo.
106
00:13:09,936 --> 00:13:11,187
E quanto ao homem?
107
00:13:11,980 --> 00:13:13,857
Extremista russo
da velha escola
108
00:13:13,940 --> 00:13:17,485
Afogado em vodca
e cinturão negro chauvinista.
109
00:13:17,569 --> 00:13:20,655
Não está à vontade
com mulheres poderosas.
110
00:13:20,739 --> 00:13:21,906
Algum homem está?
111
00:14:20,131 --> 00:14:22,801
Certifica-te que temos jornalistas
no Castelo.
112
00:14:22,884 --> 00:14:25,720
Do Mladá Fronta, Blesk, Právo,
todos eles.
113
00:14:25,804 --> 00:14:28,765
Os russos pediram a ausência
dos média .
114
00:14:28,848 --> 00:14:30,392
Muitos jornalistas, David.
115
00:14:32,435 --> 00:14:33,269
Assim farei.
116
00:15:08,722 --> 00:15:09,764
Lily...
117
00:15:12,183 --> 00:15:15,478
Radek, alerta como sempre.
118
00:15:16,229 --> 00:15:17,230
Sim, senhor.
119
00:15:18,273 --> 00:15:19,691
Agora, podes ir.
120
00:15:19,774 --> 00:15:21,151
Chega de espreitares.
121
00:15:32,203 --> 00:15:34,038
Estão a morder?
122
00:15:34,122 --> 00:15:36,833
Hoje, não. Sabem que tenho fome.
123
00:15:39,627 --> 00:15:42,589
Não é coincidência
que a visita do Popov seja
124
00:15:42,672 --> 00:15:46,468
quando a NATO pediu
para colocar mísseis no nosso país.
125
00:15:46,551 --> 00:15:50,096
Os russos veem isso
como uma agressão ousada.
126
00:15:53,349 --> 00:15:59,022
Vim descansar, estar com o meu pai,
não falar de política.
127
00:15:59,105 --> 00:16:03,151
Nunca lanças a linha sem intenção.
128
00:16:08,948 --> 00:16:11,576
Como ficou a votação interna
sobre a NATO?
129
00:16:13,328 --> 00:16:16,039
As cidades e universidades apoiam.
130
00:16:16,122 --> 00:16:19,417
Mas as áreas rurais desconfiam.
131
00:16:21,252 --> 00:16:23,838
Uma metade vê-te como aliada da NATO.
132
00:16:24,756 --> 00:16:27,926
A outra como um fantoche russo
que perdeu a garra.
133
00:16:29,636 --> 00:16:32,639
Estás presa entre dois mundos, Lily.
134
00:16:32,722 --> 00:16:35,308
Os próximos dias com o Popov
serão delicados
135
00:16:36,309 --> 00:16:37,852
Um ato de equilibrio.
136
00:16:41,397 --> 00:16:43,358
Uma coisa é certa...
137
00:16:46,986 --> 00:16:49,113
Vão subestimar-te.
138
00:16:51,699 --> 00:16:53,117
Estou a contar com isso.
139
00:17:02,752 --> 00:17:06,381
EMBAIXADA DOS EUA
ROMA, ITÁLIA
140
00:17:26,025 --> 00:17:27,318
Bom dia.
141
00:17:27,402 --> 00:17:28,528
Uma noite difícil?
142
00:17:29,237 --> 00:17:32,073
Na verdade, não. Já tive piores.
143
00:17:32,156 --> 00:17:35,952
Produtiva. Há que tempos
não tínhamos informação tão concreta.
144
00:17:36,035 --> 00:17:38,830
Contei-te
do meu primeiro trabalho na Agência?
145
00:17:38,913 --> 00:17:42,292
-Não contaste.
-Comecei no Apoio de Operacionais.
146
00:17:42,375 --> 00:17:45,003
A ler telegramas,
a enviar relatórios,
147
00:17:45,086 --> 00:17:46,963
requisições, tudo o que pudesse
148
00:17:47,046 --> 00:17:48,590
Parece emocionante.
149
00:17:48,673 --> 00:17:51,301
Foi assim que aprendi
tudo sobre o trabalho.
150
00:17:51,384 --> 00:17:53,177
Ao ler documentos.
151
00:17:53,261 --> 00:17:57,348
Não recebi um relatório de ação
de ontem à noite. Foste sozinho?
152
00:17:57,432 --> 00:18:01,060
Não, tinha o Branden no reconhecimento.
Era público. Fácil.
153
00:18:01,853 --> 00:18:02,729
Está bem.
154
00:18:04,397 --> 00:18:06,608
Nunca gostei de heróis, Jack.
155
00:18:06,691 --> 00:18:10,904
Tendem a pensar mais nas suas ações
do que nas repercussões.
156
00:18:11,905 --> 00:18:12,822
Sim, senhora.
157
00:18:32,008 --> 00:18:34,719
-Preciso da tua ajuda.
-Queres um telemóvel?
158
00:18:34,802 --> 00:18:37,347
Não, tenho de saber
o que está nesse cartão.
159
00:18:37,430 --> 00:18:39,933
-Deve ser um cartão Java.
-Provavelmente.
160
00:18:40,016 --> 00:18:42,268
Parece um GSM. Onde o arranjaste?
161
00:18:43,186 --> 00:18:44,437
Deu-mo um dos maus.
162
00:18:46,189 --> 00:18:47,315
Fixe.
163
00:18:48,608 --> 00:18:52,153
Bem... É uma app encriptada
com redundância tripla...
164
00:18:52,236 --> 00:18:53,363
A DESENCRIPTAR...
165
00:18:53,446 --> 00:18:55,323
...recebe e envia de uma fonte.
166
00:18:56,324 --> 00:18:57,617
Em termos leigos...
167
00:18:57,700 --> 00:19:01,621
Outra maneira de enviar
informação de localização. Qual é?
168
00:19:01,704 --> 00:19:04,499
-Neste momento, nenhuma.
-O que queres dizer?
169
00:19:04,582 --> 00:19:07,710
Península da Crimeia,
mas ainda sem ponto definido.
170
00:19:07,794 --> 00:19:08,878
Ainda?
171
00:19:09,754 --> 00:19:12,882
Ouvi falar de um tipo
que com um programa assim
172
00:19:12,966 --> 00:19:15,468
enviava moradas de hotel
para a namorada.
173
00:19:15,551 --> 00:19:19,055
Mas a mulher era informática, da NYU.
Apanhou-o logo.
174
00:19:19,138 --> 00:19:21,099
Quem está do outro lado
175
00:19:21,182 --> 00:19:24,268
vai indicar um local
que só este cartão SIM pode ler?
176
00:19:24,352 --> 00:19:25,186
Sim.
177
00:19:25,269 --> 00:19:27,897
-agora preciso de um telemóvel.
-Tens sorte.
178
00:19:30,942 --> 00:19:34,153
-Bem-vindo ao Descartáveis "R" Us.
-Este parece-me bom.
179
00:20:04,100 --> 00:20:07,645
Durante a Guerra Fria,
um pequeno grupo de extremistas russos
180
00:20:07,729 --> 00:20:09,814
concebeu um plano
para manter a URSS
181
00:20:09,897 --> 00:20:12,608
Chamaram-lhe Projeto Sokol.
182
00:20:12,692 --> 00:20:17,905
O nome vem de um jogo de guerra russo
chamado Sem' dney do reki Reyn,
183
00:20:17,989 --> 00:20:19,657
ou Sete Dias até ao Reno.
184
00:20:19,741 --> 00:20:24,037
Esse plano baseava-se
numa doutrina de pequenas guerras.
185
00:20:25,121 --> 00:20:27,999
Semeavam agitaçao
nos vizinhos do Bloco de Leste
186
00:20:28,082 --> 00:20:33,004
através de assassinatos e desinformação
para destabilizar os seus governos.
187
00:20:33,087 --> 00:20:36,507
Depois, usavam um ataque nuclear limitado
para criar o caos
188
00:20:36,591 --> 00:20:39,886
que lhes permitiria
invadir por terra esses países,
189
00:20:39,969 --> 00:20:41,721
conhecidos como o Reno.
190
00:20:41,804 --> 00:20:44,891
A ideia era manter
e expandir as fronteiras da URSS.
191
00:20:44,974 --> 00:20:49,812
Tinham de criar uma arma nuclear
que não lhes fosse atribuída.
192
00:20:49,896 --> 00:20:54,817
Foi o que fizeram. Nome de código "Sokol"
ou Falcão. A tecnologia já estava avançada
193
00:20:54,901 --> 00:20:58,821
e a arma não foi montada
e encerraram o projeto, foi o que achámos.
194
00:20:58,905 --> 00:21:03,201
Até ontem à noite. Tive confirmação
que o Projeto Sokol está ativo.
195
00:21:03,284 --> 00:21:05,787
A arma está a ser montada
e em movimento.
196
00:21:05,870 --> 00:21:08,456
-Quem o confirmou?
-A Zoya Ivanova.
197
00:21:08,539 --> 00:21:11,584
A conselheira do ministro
na embaixada Russa. Roma.
198
00:21:11,667 --> 00:21:15,838
Ligações no SVR. Cruzámo-nos
quando eu estava colocado na Rússia.
199
00:21:15,922 --> 00:21:18,591
Terá desenvolvido
um programa de mapeamento
200
00:21:18,674 --> 00:21:21,219
para localizar o material nuclear
201
00:21:21,302 --> 00:21:24,097
que tencionam usar
dentro do novo míssil Sokol.
202
00:21:24,680 --> 00:21:25,515
Qual é a tese?
203
00:21:26,474 --> 00:21:30,228
Melhor cenário, têm uma arma
que podemos localizar e destruir.
204
00:21:30,311 --> 00:21:34,565
Pior cenário, já começaram
a implementar Sete Dias até ao Reno.
205
00:21:34,649 --> 00:21:37,568
Nesse caso,
várias peças de dominó irão cair,
206
00:21:37,652 --> 00:21:40,863
levando ao que esperam
ser um novo conflito mundial.
207
00:21:40,947 --> 00:21:43,157
De onde vem a informação da Zoya?
208
00:21:44,575 --> 00:21:48,329
-Estou a tentar descobrir.
-A Zoya tem treino de espia sedutora.
209
00:21:48,412 --> 00:21:51,207
Ainda tem contactos
dentro dessa organização.
210
00:21:51,290 --> 00:21:56,087
Ela é uma conhecida egoísta aldrabona.
211
00:21:56,170 --> 00:21:59,090
Mas quando não mente,
tem boas informações.
212
00:21:59,173 --> 00:22:01,884
O problema é que elas
mentem quase sempre.
213
00:22:01,968 --> 00:22:04,804
Não, ela não está a mentir. Está com medo.
214
00:22:09,934 --> 00:22:11,310
Onde está a arma?
215
00:22:11,978 --> 00:22:15,773
O mapa diz Crimeia,
apesar de ainda não mostrar a localização.
216
00:22:15,857 --> 00:22:17,024
E quando mostrar?
217
00:22:17,859 --> 00:22:19,193
Quando a virmos,
218
00:22:19,277 --> 00:22:23,072
seria irresponsável,
até negligente, ignorá-la.
219
00:22:23,156 --> 00:22:24,490
Porque?
220
00:22:24,574 --> 00:22:29,370
Se for confirmada, uma equipa
de operações especiais devia agir logo.
221
00:22:30,538 --> 00:22:33,499
Primeiro, os EUA
não se podem aproximar da Crimeia.
222
00:22:33,583 --> 00:22:36,085
A Rússia já diz que há agressão da NATO
223
00:22:36,169 --> 00:22:38,963
e não nos podemos dar ao luxo de errar.
224
00:22:39,046 --> 00:22:42,008
Segundo, tens uma tese,
mas não está provada.
225
00:22:43,509 --> 00:22:48,264
Se algo de concreto vier do SIM da Zoya,
analisamo-lo. Se não, continuamos.
226
00:22:48,347 --> 00:22:49,891
Foi bom ver-te, James.
227
00:22:56,355 --> 00:22:59,442
Estou a ver
que a Elizabeth ainda te massacra.
228
00:22:59,525 --> 00:23:02,528
Começo a pensar
que é a parte favorita do seu dia.
229
00:23:02,612 --> 00:23:04,488
Tem cuidado com ela.
230
00:23:04,572 --> 00:23:08,034
É branda, mas tem as facas afiadas.
231
00:23:10,369 --> 00:23:14,498
CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
232
00:23:36,479 --> 00:23:39,482
Enquanto formos todos amigos,
233
00:23:40,566 --> 00:23:43,778
gostaria de saber
quais as suas intenções quanto à NATO
234
00:23:43,861 --> 00:23:48,532
e o seu desejo de usar o seu país
235
00:23:48,616 --> 00:23:52,703
como mais uma rampa de lançamento
para os mísseis deles.
236
00:23:52,787 --> 00:23:56,499
É verdade que a NATO ofereceu-se
para equipar a base checa
237
00:23:56,582 --> 00:23:58,459
com mísseis terra-ar,
238
00:23:59,377 --> 00:24:01,379
uma oferta que estou a considerar.
239
00:24:03,965 --> 00:24:09,929
Mas uma oferta que recusarei ou atrasarei,
240
00:24:10,012 --> 00:24:12,390
se o ministro e o seu governo
241
00:24:12,473 --> 00:24:15,977
concordarem em cessar
as incursões à Ucrânia.
242
00:24:17,061 --> 00:24:21,607
Incursões essas que destabilizam a região
mais do que alguns mísseis
243
00:24:21,691 --> 00:24:26,320
e que fazem os checos sentir
que precisam da proteção da NATO.
244
00:24:34,495 --> 00:24:35,955
Precisamos de um momento
245
00:24:36,998 --> 00:24:37,915
Claro.
246
00:24:39,583 --> 00:24:43,629
Um pedido audaz, e feito publicamente.
247
00:24:44,797 --> 00:24:46,507
Bela armadilha.
248
00:24:47,967 --> 00:24:50,970
Achava que hoje
era apenas para conversarmos.
249
00:24:51,053 --> 00:24:53,889
O jogo de futebol amanhã
é que seria fotografado.
250
00:24:53,973 --> 00:24:57,476
Deveria ter sido avisado de
que havia jornalistas.
251
00:24:57,560 --> 00:25:01,605
Podia ficar sentado e sorrir para eles.
Escolheu não fazê-lo.
252
00:25:04,942 --> 00:25:08,696
Prossiga com calma, Senhora Presidente.
253
00:25:40,144 --> 00:25:43,481
Quanto tempo lhe vais dar?
254
00:25:45,191 --> 00:25:47,026
Já desisti dele há muito tempo.
255
00:25:56,285 --> 00:25:57,578
É ele quem perde.
256
00:25:59,705 --> 00:26:04,001
Eu ia surpreendê-lo.
Comprei bilhetes para o jogo da Rússia.
257
00:26:07,004 --> 00:26:09,423
Parece que precisas de companhia.
258
00:26:20,351 --> 00:26:22,269
-Queres um?
-Nem pensar, esperto.
259
00:26:22,353 --> 00:26:26,565
-Nova válvula, novas regras.
-Regras. Daí o teu bom aspeto?
260
00:26:26,649 --> 00:26:30,903
Podes crer. Deixei de beber,
comer pão, lacticínios, e até medito.
261
00:26:31,028 --> 00:26:35,074
Com é que funciona? Cada quilo que perdes,
ganhas um cabelo branco?
262
00:26:35,157 --> 00:26:37,535
-Vai à merda!
-A meditação está resultar.
263
00:26:40,037 --> 00:26:40,955
Dá-me um.
264
00:26:41,831 --> 00:26:42,790
Que se lixe.
265
00:26:45,584 --> 00:26:48,254
É possível que ela nos esteja a enganar.
266
00:26:48,337 --> 00:26:51,799
A Zoya? Não. Porque se daria ao trabalho?
267
00:26:52,508 --> 00:26:56,804
Envergonhava a Agência. Exauria-nos
e mandava-nos numa busca infrutífera.
268
00:26:56,887 --> 00:26:59,849
Ou tenho razão
e estão a construir uma nova arma,
269
00:26:59,932 --> 00:27:01,934
o que justifica o risco, certo?
270
00:27:03,227 --> 00:27:07,189
Gosto de ver-te a adaptares-te
ao cargo de agente de terreno.
271
00:27:07,273 --> 00:27:10,568
Não. Eu não aceito
este novo Greer, está bem?
272
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
Olha à tua volta, arregala bem os olhos.
273
00:27:14,530 --> 00:27:17,116
-Queres mesmo estar no terreno.
-Não.
274
00:27:18,742 --> 00:27:20,744
Esses dias terminaram.
275
00:27:20,828 --> 00:27:22,788
Vou ficar de cabeça baixa.
276
00:27:22,872 --> 00:27:24,707
-Sim.
-Com calma.
277
00:27:24,790 --> 00:27:27,418
Confortável no gabinete,
e depois, reformo-me
278
00:27:28,043 --> 00:27:30,379
A memória é a mãe de toda a sabedoria.
279
00:27:35,676 --> 00:27:37,470
Acabaste de citar Ésquilo?
280
00:27:39,263 --> 00:27:42,349
Porque vou ser muito honesto
contigo agora.
281
00:27:42,433 --> 00:27:45,019
Acho fixe a dieta, a meditação.
282
00:27:45,102 --> 00:27:47,855
Começas a citar filósofos,
Vou-me preocupar.
283
00:27:51,400 --> 00:27:53,444
Não, não podes brindar com água.
284
00:28:28,646 --> 00:28:32,900
SEBASTOPOL
MAR NEGRO
285
00:28:41,951 --> 00:28:45,329
AGÊNCIA CENTRAL DE INTELIGÊNCIA
LANGLEY, VIRGÍNIA
286
00:28:49,124 --> 00:28:53,587
Diretor Miller, a Chefe de Estação de Roma
está em linha, diz que é urgente.
287
00:28:58,133 --> 00:28:59,760
Deem-me licença.
288
00:29:05,474 --> 00:29:07,059
Saí da reunião com a NSA,
289
00:29:07,142 --> 00:29:08,769
espero que seja importante.
290
00:29:08,852 --> 00:29:11,772
Falamos de uma potencial arma nuclear.
291
00:29:11,855 --> 00:29:13,691
Li o relatório
Um beco sem saída
292
00:29:13,774 --> 00:29:15,776
Ouve. Jack.
293
00:29:16,819 --> 00:29:20,948
Recebemos informações de
que um navio de carga refrigerado
294
00:29:21,031 --> 00:29:23,867
saiu ontem do porto de Sebastopol,
na Crimeia.
295
00:29:23,951 --> 00:29:27,037
Acreditamos que carrega material nuclear,
296
00:29:27,121 --> 00:29:29,957
mas temos de subir a bordo para confirmar.
297
00:29:30,040 --> 00:29:33,085
Baseado na informação recebida
da Zoya Ivanova?
298
00:29:33,168 --> 00:29:34,086
Sim.
299
00:29:34,169 --> 00:29:38,132
Os ex-agentes do SVR não
são de confiança. Parece desinformação.
300
00:29:38,215 --> 00:29:41,135
Pelo que pesquisei,
tudo o que ela disse é verdade
301
00:29:41,218 --> 00:29:44,179
O oceano é o faroeste
e os russos sabem disso.
302
00:29:44,263 --> 00:29:46,807
Se iam movimentar uma arma nuclear,
303
00:29:46,890 --> 00:29:49,101
um navio de carga seria o ideal.
304
00:29:49,184 --> 00:29:51,353
Não é exatamente inovador.
305
00:29:51,437 --> 00:29:53,188
Como ficaríamos na história
306
00:29:53,272 --> 00:29:57,985
se soubéssemos de uma arma sofisticada
e não fizéssemos nada para a intercetar?
307
00:30:01,864 --> 00:30:05,534
Usem uma equipa de quatro.
SOG, infiltrados, só reconhecimento.
308
00:30:05,618 --> 00:30:08,412
-Se encontrarem algo, entra o JSOC
-Sim, senhor.
309
00:30:08,495 --> 00:30:11,206
Observem, confirmem
e saiam logo de lá, Jack.
310
00:30:11,749 --> 00:30:12,583
SEM SINAL
311
00:30:15,628 --> 00:30:17,004
Parece que conseguiste.
312
00:30:22,885 --> 00:30:27,348
USS ROOSEVELT
MAR NEGRO
313
00:31:03,967 --> 00:31:05,886
Dr. Ryan, bem-vindo a bordo.
314
00:31:05,969 --> 00:31:07,763
Obrigado pela boleia.
315
00:31:08,472 --> 00:31:12,685
Já percebeu o incómodo
que esta operação é para mim?
316
00:31:12,768 --> 00:31:14,269
Sim, já percebi.
317
00:31:14,353 --> 00:31:16,605
Então, vamo-nos dar bem.
318
00:31:16,689 --> 00:31:21,068
Lançamento às 20:00 em ponto.
Não terá mais contacto connosco.
319
00:31:21,151 --> 00:31:22,277
Entendido.
320
00:31:22,361 --> 00:31:25,072
É a única forma
de manter tudo isto em sigilo.
321
00:31:25,155 --> 00:31:26,240
Tudo o quê?
322
00:31:28,033 --> 00:31:31,286
Essa é boa. O Greer disse que era esperto.
323
00:31:31,370 --> 00:31:33,831
Achei que ele nem queria saber.
324
00:31:33,914 --> 00:31:37,209
E disse que o seu instinto
o meteu num mundo da treta.
325
00:31:37,960 --> 00:31:40,212
Esta operação é algo assim?
326
00:31:41,630 --> 00:31:43,006
Algo assim.
327
00:31:45,050 --> 00:31:46,176
Boa sorte, Doutor.
328
00:31:47,136 --> 00:31:50,097
AK, equipa aérea em posição, na popa.
329
00:31:50,347 --> 00:31:52,766
AK, equipa aérea em posição,
a estibordo.
330
00:31:52,850 --> 00:31:55,269
-Olá. McAuliffe.
-Ryan.
331
00:31:55,352 --> 00:31:57,896
Está limpo?
Identificações? Insígnias?
332
00:31:57,980 --> 00:32:00,065
-Não, estou bem.
-Vamos a isto!
333
00:32:12,619 --> 00:32:14,955
A comitiva do ministro está vigiada.
334
00:32:15,038 --> 00:32:18,584
O Popov está no hotel,
mas o avião está a ser preparado.
335
00:32:18,667 --> 00:32:20,502
Parece que vai partir.
336
00:32:21,462 --> 00:32:23,088
Empurrei-o contra a parede.
337
00:32:23,172 --> 00:32:25,674
Uma oferta pública
que não pode ignorar.
338
00:32:25,758 --> 00:32:27,092
Então, deixo-o partir.
339
00:32:27,176 --> 00:32:30,387
Controlam a torneira
de todo a nossa energia.
340
00:32:30,471 --> 00:32:31,638
Se a fecham,
341
00:32:31,722 --> 00:32:34,308
a República Checa para.
342
00:32:36,977 --> 00:32:40,272
Enviem uma garrafa de vodca
ao hotel do ministro.
343
00:32:41,398 --> 00:32:44,276
Que seja da marca Soyuznik.
344
00:32:44,359 --> 00:32:46,195
É "aliado" em russo.
345
00:32:52,117 --> 00:32:56,622
MAR NEGRO
346
00:35:53,924 --> 00:35:54,967
Vai!
347
00:36:25,414 --> 00:36:26,289
Caminho livre!
348
00:36:26,373 --> 00:36:29,084
-Procurem dois dígitos, 6B.
-É 6B.
349
00:36:45,809 --> 00:36:46,935
Encontrei!
350
00:36:54,443 --> 00:36:55,277
Caminho livre.
351
00:37:15,672 --> 00:37:18,383
-Não disparem! Por favor!
-Credo...
352
00:37:18,467 --> 00:37:20,010
-Levantem-no.
-Não disparem
353
00:37:20,093 --> 00:37:21,303
Já o apanhei.
354
00:37:21,386 --> 00:37:23,764
-São americanos?
-Presta atenção!
355
00:37:23,847 --> 00:37:26,683
-Quem és tu?
-Yuri Bashkin. Peço asilo aos EUA.
356
00:37:26,767 --> 00:37:31,063
-O que fazias dentro da caixa?
-Sou cientista. Tinha de sair da Rússia...
357
00:37:31,146 --> 00:37:32,105
-Cientista?
-Sim.
358
00:37:32,189 --> 00:37:33,648
-Temos de ir.
-Sokol?
359
00:37:35,358 --> 00:37:37,861
-Sim, ajudei a construí-la.
-Temos de ir.
360
00:37:37,944 --> 00:37:40,197
Disseram que os americanos me levavam!
361
00:37:40,280 --> 00:37:43,325
-Temos de ir já!
-Vai, eu trato dele.
362
00:37:43,408 --> 00:37:44,367
Vão.
363
00:37:46,286 --> 00:37:47,245
Toca a andar!
364
00:37:48,246 --> 00:37:49,081
Vamos!
365
00:37:51,958 --> 00:37:53,001
O último homem.
366
00:38:23,156 --> 00:38:23,990
Toca a andar.
367
00:39:12,289 --> 00:39:13,999
Encontrei-o.
368
00:39:29,848 --> 00:39:31,683
Jack, a encomenda estava lá?
369
00:39:31,766 --> 00:39:32,642
Arma nenhuma.
370
00:39:32,726 --> 00:39:35,729
-A encomenda era um homem.
-O quê?
371
00:39:35,812 --> 00:39:38,231
Chama-se Yuri Bashkin,
372
00:39:38,315 --> 00:39:41,943
é um cientista russo
no mais recente projecto Sokol.
373
00:39:42,027 --> 00:39:44,196
Confirmou que existe uma arma.
374
00:39:45,280 --> 00:39:47,782
-Sabe a localização?
-Não.
375
00:39:47,866 --> 00:39:48,867
Mas disseram-lhe
376
00:39:48,950 --> 00:39:52,746
que os americanos o viriam buscar
antes de chegarem à Grécia.
377
00:39:53,872 --> 00:39:59,294
Confirma toda a nossa informação.
Alguém o enviou por uma razão.
378
00:39:59,377 --> 00:40:02,756
A tua operação é agora a extração
de um elemento russo.
379
00:40:02,839 --> 00:40:05,175
Ninguém nos dá luz verde para isso.
380
00:40:05,258 --> 00:40:09,262
Se o passares ao Miller,
ele ou dá cabo disso ou espera para ver.
381
00:40:09,346 --> 00:40:12,390
De uma maneira ou doutra,
o elemento desaparece.
382
00:40:15,185 --> 00:40:18,480
Enviaremos coordenadas
para te apanharem na Grécia.
383
00:40:18,563 --> 00:40:21,733
Terás um transporte
para te levar a uma casa segura.
384
00:40:21,816 --> 00:40:24,527
Jack, preciso que sigas as regras.
385
00:40:34,079 --> 00:40:35,747
Doutorado em física nuclear,
386
00:40:35,830 --> 00:40:38,541
investigador sénior
num grupo de energia russo
387
00:40:38,625 --> 00:40:40,377
e promoveram-no a coronel.
388
00:40:40,460 --> 00:40:42,963
Andam a treiná-lo desde o liceu
389
00:40:43,046 --> 00:40:45,006
para um programa nuclear.
390
00:40:46,758 --> 00:40:49,261
É melhor pedir desculpa do que licença.
391
00:40:49,344 --> 00:40:51,638
-Tu não estás na berlinda.
-Vá lá.
392
00:40:51,721 --> 00:40:55,433
O Jack anda com uma chama
perto de um barril de pólvora.
393
00:40:55,517 --> 00:41:00,146
-Tenho de saber se ele é bom o suficiente.
-É o homem certo para isto.
394
00:41:00,230 --> 00:41:03,400
Vocês são íntimos,
passaram muito juntos.
395
00:41:03,483 --> 00:41:04,484
E?
396
00:41:04,567 --> 00:41:08,530
Na ordem de transferência,
não te deu como referência. Porquê?
397
00:41:08,613 --> 00:41:12,367
Duas grandes operações ao mesmo tempo,
o oficial sénior dele.
398
00:41:13,159 --> 00:41:14,119
Parece estranho.
399
00:41:16,663 --> 00:41:20,917
Ele é um arrogante
quanto a eu ser chefe dele.
400
00:41:21,001 --> 00:41:23,628
Não muda o facto
de ter descoberto algo.
401
00:41:23,712 --> 00:41:24,838
Sabes isso.
402
00:41:26,298 --> 00:41:27,465
Espero bem que sim.
403
00:41:46,651 --> 00:41:50,280
LEGRENA, GRÉCIA
404
00:42:12,886 --> 00:42:15,513
-Obrigado pela boleia.
-Obrigado pela festa.
405
00:42:15,597 --> 00:42:16,848
Venha quando quiser.
406
00:42:16,931 --> 00:42:18,141
Talvez venha.
407
00:42:19,934 --> 00:42:22,812
-Estes são os teus homens?
-Sim, acalma-te.
408
00:42:25,565 --> 00:42:26,483
-Elias.
-Jack.
409
00:42:26,566 --> 00:42:27,567
Vamos.
410
00:42:32,197 --> 00:42:33,031
Espera.
411
00:42:34,532 --> 00:42:37,077
Tenho de saber o que sabes.
412
00:42:37,160 --> 00:42:39,788
Disseste que temeste pela vida. Porquê?
413
00:42:41,581 --> 00:42:43,416
Faço muitas perguntas.
414
00:42:43,500 --> 00:42:45,960
Há quanto tempo trabalhas no Sokol?
415
00:42:48,171 --> 00:42:49,506
Quatro anos.
416
00:42:49,589 --> 00:42:54,386
Disseram-me que estávamos a construir
um melhoramento, uma instalação.
417
00:42:54,469 --> 00:42:56,846
Depois, a minha função e foco mudaram.
418
00:42:57,889 --> 00:43:01,935
-Sabes como vão usá-la?
-Não, o meu trabalho era só a carga.
419
00:43:02,018 --> 00:43:05,313
A Sokol não é potente.
É pequena, só três megatoneladas.
420
00:43:05,397 --> 00:43:06,940
Credo!
421
00:43:08,817 --> 00:43:10,360
É invisível ao radar?
422
00:43:12,737 --> 00:43:14,239
Yuri, é invisível?
423
00:43:16,741 --> 00:43:20,912
Parte da equipa trabalha
em emissão, reflexão e infravermelhos.
424
00:43:22,497 --> 00:43:25,542
Disseste que fazias muitas perguntas.
De que tipo?
425
00:43:28,878 --> 00:43:32,715
Conheces o plano de guerra russo,
Sem' dney do reki Reyn?
426
00:43:32,799 --> 00:43:33,925
Sete Dias, sim.
427
00:43:36,553 --> 00:43:37,554
Era desse tipo.
428
00:43:39,764 --> 00:43:43,017
Não entendes.
Vão querer mais do que isso.
429
00:43:45,186 --> 00:43:47,147
Não falo mais sem asilo político.
430
00:43:57,740 --> 00:43:58,700
Vamos.
431
00:44:02,245 --> 00:44:03,538
Baixa-te!
432
00:44:27,520 --> 00:44:28,480
Yuri, sai daí!
433
00:44:31,941 --> 00:44:32,942
Pronto?
434
00:44:33,026 --> 00:44:33,902
Vai!
435
00:44:38,406 --> 00:44:39,365
Vai!
436
00:44:49,709 --> 00:44:51,461
Colado a mim.
437
00:44:51,544 --> 00:44:52,462
Vai!
438
00:44:55,131 --> 00:44:55,965
Corre!
439
00:44:58,968 --> 00:45:00,303
Entra!
440
00:45:11,147 --> 00:45:13,608
-Onde estás?
-Estão todos mortos!
441
00:45:13,691 --> 00:45:14,776
A equipa toda.
442
00:45:16,110 --> 00:45:17,654
Para onde estou a ir?
443
00:45:17,737 --> 00:45:20,573
Consegues chegar
à rua Zinosos, 524, em Atenas?
444
00:45:20,657 --> 00:45:22,033
Vai até lá e já falamos
445
00:45:22,825 --> 00:45:23,826
Agarra-te.
446
00:45:45,682 --> 00:45:46,516
Cuidado!
447
00:46:26,806 --> 00:46:30,935
CASTELO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
448
00:47:29,911 --> 00:47:32,664
Obrigado pelo vodca,
uma escolha elegante.
449
00:47:32,747 --> 00:47:36,125
-E uma espécie de pedido de desculpas.
-Uma trégua.
450
00:47:38,836 --> 00:47:40,880
Vamos ver quanto tempo dura.
451
00:47:41,714 --> 00:47:45,218
O jogo pode reacender
as nossas animosidades.
452
00:47:45,301 --> 00:47:50,223
Os checos e os russos adoram o seu país,
quase tanto como a equipa de futebol.
453
00:47:50,306 --> 00:47:51,849
É por isso que discutimos.
454
00:47:53,434 --> 00:47:57,271
Quero ter a certeza de que paga
quando perder.
455
00:47:57,355 --> 00:48:02,026
Aprecio o seu otimismo,
mas o dinheiro vai ser meu.
456
00:48:05,613 --> 00:48:06,531
Boa sorte.
457
00:48:14,038 --> 00:48:16,290
Ali é o estacionamento VIP.
458
00:48:26,342 --> 00:48:27,719
Belo lugar.
459
00:48:28,970 --> 00:48:32,098
-Vê-se o túnel dos jogadores daqui.
-Eu sei.
460
00:48:35,768 --> 00:48:37,437
-Está pronto?
-Estou.
461
00:48:43,192 --> 00:48:48,322
Para um país pequeno,
tem uma bela equipa e fãs apaixonados.
462
00:48:49,949 --> 00:48:54,328
É a sina da nossa república,
ser um país pequeno e orgulhoso
463
00:48:54,412 --> 00:48:56,914
entre dois vastos poderes.
464
00:48:57,790 --> 00:48:59,292
Sim, os americanos.
465
00:49:00,376 --> 00:49:04,046
Sabe, estive nas Olimpíadas de 1980.
466
00:49:05,339 --> 00:49:09,218
Um jovem fã de hóquei,
cheio de vigor patriótico.
467
00:49:10,511 --> 00:49:12,180
Foi um belo jogo.
468
00:49:12,263 --> 00:49:16,142
Posso ser jovem,
mas sei do jogo e do resultado.
469
00:49:20,980 --> 00:49:24,192
Quem derrotaram os americanos
antes de jogarem connosco
470
00:49:26,486 --> 00:49:27,612
Os checos.
471
00:49:29,697 --> 00:49:31,574
Por isso devíamos ficar juntos.
472
00:49:45,588 --> 00:49:48,716
Decidi entregar a sua proposta ao Kremlin.
473
00:49:48,800 --> 00:49:50,885
Não prometo nada, claro.
474
00:49:53,387 --> 00:49:54,472
Obrigada.
475
00:50:22,750 --> 00:50:23,584
Atirador!
476
00:50:25,837 --> 00:50:26,921
Não se mexa!
477
00:50:27,004 --> 00:50:28,464
Pouse a arma!
478
00:50:42,186 --> 00:50:45,648
ATENAS, GRÉCIA
479
00:51:01,664 --> 00:51:02,582
Merda!
480
00:51:02,665 --> 00:51:04,041
O quê? O que foi?
481
00:51:06,711 --> 00:51:07,628
São eles?
482
00:51:09,839 --> 00:51:10,798
Espera.
483
00:51:18,431 --> 00:51:19,307
Quem te
enviou?
484
00:51:19,390 --> 00:51:22,602
-Não te posso dizer.
-Alguém te enviou por uma razão.
485
00:51:22,685 --> 00:51:23,603
Quem foi?
486
00:51:33,821 --> 00:51:34,947
Quem te quer matar?
487
00:51:35,031 --> 00:51:36,824
-Asilo.
-Sou a tua hipótese.
488
00:51:36,908 --> 00:51:39,452
-Sokol, sobe até onde?
-Asilo!
489
00:51:48,669 --> 00:51:49,795
Agarra-te!
490
00:52:05,269 --> 00:52:07,229
-Que estás a fazer?
-A improvisar.
491
00:52:59,782 --> 00:53:01,367
-Yuri, agarra-te.
-Cuidado!
492
00:53:12,628 --> 00:53:13,754
-Sai!
-O quê?
493
00:53:13,838 --> 00:53:14,964
Sai do carro!
494
00:53:21,262 --> 00:53:22,263
Anda.
495
00:53:25,975 --> 00:53:27,560
Levanta-te.
496
00:53:42,199 --> 00:53:44,660
Vamos. Tem calma.
497
00:53:44,744 --> 00:53:46,704
Calma.
498
00:53:46,787 --> 00:53:48,956
Respira. Tens de respirar.
499
00:53:49,040 --> 00:53:50,124
Respira.
500
00:53:53,627 --> 00:53:54,754
Continua.
501
00:54:03,679 --> 00:54:05,765
Corre!
502
00:54:22,782 --> 00:54:24,825
Quem te ajudou a sair da Rússia?
503
00:54:29,830 --> 00:54:32,083
Querem saber quanto lhe contaste.
504
00:54:33,667 --> 00:54:34,668
Fala.
505
00:54:37,254 --> 00:54:38,923
Vai-te lixar, traidor.
506
00:56:03,757 --> 00:56:05,259
Estás a sangrar.
507
00:56:06,969 --> 00:56:08,137
Não é meu.
508
00:56:08,220 --> 00:56:10,764
-Como é que isto aconteceu?
-Para.
509
00:56:10,848 --> 00:56:13,517
Estamos a receber chamadas de líderes.
510
00:56:13,601 --> 00:56:17,563
Presidentes da França, Alemanha,
EUA e Primeiro-Ministro da Rússia.
511
00:56:17,646 --> 00:56:19,732
-Liguem ao PM russo.
-Está bem.
512
00:56:59,230 --> 00:57:00,689
A RECEBER CHAMADA
513
00:57:04,109 --> 00:57:06,487
Chamada do centro de operações.
É o Ryan.
514
00:57:11,784 --> 00:57:12,701
Onde estás?
515
00:57:13,786 --> 00:57:15,537
Perdi o Yuri, mataram-no.
516
00:57:20,042 --> 00:57:21,794
Aconteceu outra coisa, Jack.
517
00:57:22,753 --> 00:57:24,380
O Dmitry Popov está morto.
518
00:57:26,006 --> 00:57:27,049
O quê?
519
00:57:28,300 --> 00:57:29,927
O ministro da defesa?
520
00:57:30,010 --> 00:57:31,345
Assassinado.
521
00:57:31,428 --> 00:57:33,347
No estádio da Rep. Checa.
522
00:57:35,432 --> 00:57:36,642
Credo!
523
00:57:39,311 --> 00:57:40,312
Já começou.
524
00:57:43,065 --> 00:57:44,191
Os Sete Dias.
525
00:57:45,442 --> 00:57:48,153
O assassinato seria
a primeira peça do dominó.
526
00:57:48,237 --> 00:57:50,614
A arma nuclear Sokol seria a última.
527
00:57:54,910 --> 00:57:56,495
Estás na abrigo secreto?
528
00:57:57,246 --> 00:57:58,455
Não.
529
00:57:58,539 --> 00:57:59,581
Porquê?
530
00:58:01,375 --> 00:58:02,876
O que estás a fazer Jack?
531
00:58:03,877 --> 00:58:05,379
Porque não me dizes tu?
532
00:58:06,255 --> 00:58:09,508
O discurso oficial
é que entraste no país ilegalmente
533
00:58:09,591 --> 00:58:11,135
para eliminar um russo.
534
00:58:11,218 --> 00:58:13,721
e que entretanto, mataste um deles.
535
00:58:14,888 --> 00:58:15,931
Cum caraças!
536
00:58:18,183 --> 00:58:19,977
Procuras um bode expiatório.
537
00:58:23,772 --> 00:58:24,857
Que queres dizer?
538
00:58:24,940 --> 00:58:25,983
Pergunta-lhe.
539
00:58:28,444 --> 00:58:30,070
O que raio fizeste?
540
00:58:30,738 --> 00:58:34,408
Jack, Se não voltares, mandamos-te buscar.
541
00:58:34,491 --> 00:58:37,578
Ficas sem cobertura.
Sem imunidade diplomática.
542
00:58:37,661 --> 00:58:40,789
-Vais ficar sozinho.
-Alguém fez um contacto direto.
543
00:58:40,873 --> 00:58:43,709
Quem o fez, sabe.
Se me mandares voltar agora,
544
00:58:43,792 --> 00:58:46,628
perdemos toda a comunicação
e ficamos à toa.
545
00:58:46,712 --> 00:58:50,591
Vou ser clara. Se fugires,
será muito pior para ti.
546
00:58:50,674 --> 00:58:52,509
Jack, ouve-me, não faças isso.
547
00:58:55,179 --> 00:58:56,889
Abrigo no paraíso.
548
00:59:22,206 --> 00:59:23,999
Foi o Miller que ordenou isto?
549
00:59:25,542 --> 00:59:27,628
Deixou-me decidir. Decidi assim.
550
00:59:29,463 --> 00:59:31,965
O Jack era uma mais-valia
agora é um risco.
551
00:59:33,509 --> 00:59:35,844
O que raio lhe disseste?
552
00:59:38,138 --> 00:59:40,015
"Abrigo no paraíso."
553
01:00:07,209 --> 01:00:10,629
EM MEMÓRIA DE MACE NEUFELD
554
01:01:51,271 --> 01:01:53,273
Legendas: Ulrica Husum
555
01:01:53,357 --> 01:01:55,359
Supervisor Criativo
Raquel Rosmaninho