1 00:01:51,258 --> 00:01:54,261 KAWASAN LARANGAN. DILARANG MASUK! 2 00:02:57,741 --> 00:03:00,327 Ujian kenderaan pelancaran itu ada masalah. 3 00:03:00,411 --> 00:03:04,957 Tapi kami telah mengenal pasti masalahnya. Sedikit masalah pembuatan. 4 00:03:05,040 --> 00:03:09,503 Apabila komponen itu dibaiki, projek ini boleh diteruskan mengikut jadual. 5 00:03:09,586 --> 00:03:11,046 -Berapa lama? -Enam minggu. 6 00:03:11,130 --> 00:03:12,172 Paling lama. 7 00:03:13,799 --> 00:03:15,926 Maaf, tuan. Kami perlukan lebih masa. 8 00:03:17,261 --> 00:03:21,557 Ya, faham. Ambillah seberapa lama yang perlu. 9 00:03:21,640 --> 00:03:25,019 Dalam kerja ini, kita perlukan ketepatan, bukan? 10 00:03:27,104 --> 00:03:31,025 Kerajaan kamu bangga dengan kerja-kerja kamu. 11 00:03:33,402 --> 00:03:38,657 Ini bukan tugasan mudah, namun kamu telah membuktikan kemampuan kamu. 12 00:03:42,327 --> 00:03:43,871 Terima kasih, semua. 13 00:03:53,172 --> 00:03:55,591 Ini era yang rumit. 14 00:03:57,134 --> 00:03:58,552 Ada masalah? 15 00:03:58,635 --> 00:04:02,514 Cara lama semakin pupus, Luka. Pemimpin republik kita yang agung 16 00:04:02,598 --> 00:04:06,727 diaibkan di persada dunia, tapi kita berdiam diri. 17 00:04:06,810 --> 00:04:08,353 Kita telah hilang keberanian. 18 00:04:08,437 --> 00:04:09,354 Ya, tuan. 19 00:04:12,816 --> 00:04:14,151 Awak ada anak? 20 00:04:15,027 --> 00:04:15,903 Tidak. 21 00:04:15,986 --> 00:04:18,280 Apabila awak ada, awak akan faham. 22 00:04:18,363 --> 00:04:22,785 Pengorbanan mesti dibuat, jika tidak, kita akan dikorbankan seperti mereka. 23 00:04:26,830 --> 00:04:27,998 Sokol? 24 00:04:28,082 --> 00:04:33,003 Ia akan memakan diri kita. Terlalu bahaya untuk diteruskan. 25 00:04:36,256 --> 00:04:38,801 Boleh awak uruskan ini, Luka? 26 00:04:40,552 --> 00:04:41,637 Ya, tuan. 27 00:05:06,161 --> 00:05:08,163 Yegorov! Lebedev! 28 00:05:16,505 --> 00:05:17,381 Ya, tuan. 29 00:05:17,464 --> 00:05:19,508 Jeneral telah mengeluarkan arahan. 30 00:05:24,054 --> 00:05:25,264 Sokol telah berakhir. 31 00:05:26,223 --> 00:05:27,558 Ia mesti dihentikan. 32 00:05:28,851 --> 00:05:29,935 Sepenuhnya. 33 00:05:31,145 --> 00:05:33,647 Maaf, tuan. Maksud tuan… 34 00:05:33,730 --> 00:05:35,774 Awak tahu maksud dia. 35 00:05:35,858 --> 00:05:36,984 Ya, tuan. 36 00:05:38,527 --> 00:05:41,697 Sepenuhnya, Sarjan Lebedev. 37 00:05:42,489 --> 00:05:43,448 Ya, tuan. 38 00:05:48,871 --> 00:05:49,788 Jom! 39 00:05:58,255 --> 00:05:59,214 Cepat! 40 00:06:10,017 --> 00:06:10,851 Mari! 41 00:06:30,245 --> 00:06:33,832 MASA SEKARANG ROME, ITALI 42 00:06:47,512 --> 00:06:48,680 Awak boleh pergi. 43 00:06:48,764 --> 00:06:51,183 -Berapa lama lagi dia tiba? -Lima minit. 44 00:07:01,735 --> 00:07:03,820 Jangan balik lewat, sayang. 45 00:07:05,697 --> 00:07:06,990 Dua puluh tiga. 46 00:07:33,350 --> 00:07:36,770 Firebird telah mendarat. Dia diiringi orangnya. 47 00:08:05,215 --> 00:08:09,511 SEDANG DISELENGGARA SEGALA KESULITAN AMAT DIKESALI 48 00:08:56,016 --> 00:08:56,850 Helo. 49 00:09:05,609 --> 00:09:09,154 Tuan Duta, gembira dapat bertemu, terima kasih kerana… 50 00:09:28,256 --> 00:09:29,299 Puan Menteri. 51 00:09:37,474 --> 00:09:38,683 Zoya. 52 00:09:40,602 --> 00:09:41,520 Jack. 53 00:09:43,897 --> 00:09:46,775 Awak menyiasat Projek Sokol, bukan? 54 00:09:46,858 --> 00:09:47,901 Ya. 55 00:09:50,695 --> 00:09:53,323 Sokol dimulakan ketika kejatuhan USSR 56 00:09:53,407 --> 00:09:57,077 untuk bangunkan senjata nuklear kecil yang sukar dikesan radar. 57 00:09:57,160 --> 00:09:58,203 Tak boleh dikesan. 58 00:09:58,954 --> 00:10:02,040 Bayangkan implikasi daripada teknologi sebegini. 59 00:10:02,124 --> 00:10:07,629 -Mereka cuba memulakan perang masa itu. -Kini program itu telah diaktifkan semula. 60 00:10:07,712 --> 00:10:12,092 -Mereka telah bangunkan senjata itu. -Di mana? 61 00:10:12,175 --> 00:10:17,013 -Saya hanya tahu ia sedang dipindahkan. -Siapa sumber maklumat awak? 62 00:10:17,097 --> 00:10:20,142 Katakan saja orang yang juga bimbang seperti awak. 63 00:10:21,518 --> 00:10:22,978 Saya minta maaf. 64 00:10:23,645 --> 00:10:24,563 Kenapa? 65 00:10:24,646 --> 00:10:28,275 Kamu makan gaji buta? Biarkan saja sesiapa masuk? 66 00:10:28,358 --> 00:10:31,027 Semua nak saya ajar! 67 00:10:47,544 --> 00:10:49,921 Adakah awak sengaja nak dihalau? 68 00:10:50,005 --> 00:10:52,007 Sebenarnya, ya. Lebih cepat. 69 00:10:52,090 --> 00:10:55,427 Adakah awak juga sengaja nak dihumban keluar? 70 00:10:55,510 --> 00:10:58,263 Aduhai. Nampaknya awak naik pesawat paling awal. 71 00:10:58,346 --> 00:11:01,433 Ya. Mati pun saya mesti datang. 72 00:11:01,516 --> 00:11:03,685 -Bagaimana pertemuan tadi? -Tak bagus. 73 00:11:03,768 --> 00:11:05,604 -Projek dah aktif? -Jauh lebih teruk. 74 00:11:06,521 --> 00:11:07,939 Senjata itu telah dibina. 75 00:11:13,695 --> 00:11:17,491 MOSCOW, RUSIA 76 00:11:18,325 --> 00:11:22,996 Jika NATO benar-benar gerakkan misil ke Republik Czech, kita mesti respons. 77 00:11:23,079 --> 00:11:25,916 Adakah ini cadangan awak atau menteri pertahanan? 78 00:11:25,999 --> 00:11:28,293 Menteri Popov dan saya sepakat. 79 00:11:28,376 --> 00:11:33,340 Dia sedang ke Prague untuk bertemu presiden Czech. Saya akan berjumpa dia. 80 00:11:33,423 --> 00:11:38,637 Misil-misil antipesawat itu bukan ancaman serius. 81 00:11:38,720 --> 00:11:41,973 Ya, namun mesej yang disampaikan ialah ancaman. 82 00:11:42,057 --> 00:11:44,017 Ia peluang untuk membuat pertukaran. 83 00:11:45,143 --> 00:11:47,771 Presiden Kovac mahu sesuatu daripada kita. 84 00:11:47,854 --> 00:11:51,191 Sebab itu dia bocorkan maklumat sebelum persidangan itu. 85 00:11:59,574 --> 00:12:00,992 Apa yang dia mahu? 86 00:12:02,911 --> 00:12:04,829 Tuan mesti tanya dia. 87 00:12:04,913 --> 00:12:07,958 Ikut rentak dia? Gerakkan tentera ke rantau itu 88 00:12:08,041 --> 00:12:11,586 dan tunjuk Czech bahawa tentangan akan dibalas dengan kekerasan. 89 00:12:12,796 --> 00:12:15,048 Apa kita tahu tentang Presiden Kovac? 90 00:12:15,632 --> 00:12:17,050 Dia pragmatik. 91 00:12:18,134 --> 00:12:20,720 Bermakna dia boleh dipujuk. 92 00:12:20,804 --> 00:12:22,347 Apa cadangan awak? 93 00:12:23,807 --> 00:12:25,517 Saya berikan maklumat. 94 00:12:26,476 --> 00:12:27,852 Saya bukan ahli politik. 95 00:12:28,853 --> 00:12:30,981 Sebab itu saya tanya awak. 96 00:12:32,816 --> 00:12:35,443 Jangan berenggang daripada musuh kita. 97 00:12:37,279 --> 00:12:40,156 Lebih mudah menikam mereka dari belakang jika perlu. 98 00:12:50,417 --> 00:12:53,670 PRAGUE, REPUBLIK CZECH 99 00:12:54,921 --> 00:12:57,257 Apa saya perlu tahu tentang Popov? 100 00:12:57,340 --> 00:13:01,177 Ini lawatan pertamanya sejak puan dilantik sebagai presiden. 101 00:13:01,261 --> 00:13:03,972 Sebelum dijadikan menteri pertahanan Rusia, 102 00:13:04,055 --> 00:13:06,308 dia berkhidmat di Ukraine dan Afghanistan. 103 00:13:06,391 --> 00:13:09,853 -Dia Marsyal Persekutuan Rusia. -Saya tahu butirannya. 104 00:13:09,936 --> 00:13:11,187 Orangnya bagaimana? 105 00:13:11,980 --> 00:13:13,857 Penyokong kuat Rusia dari era lama. 106 00:13:13,940 --> 00:13:17,485 Suka minum vodka dan lelaki cauvinis. 107 00:13:17,569 --> 00:13:20,655 Dia tak suka wanita yang berjawatan tinggi. 108 00:13:20,739 --> 00:13:21,906 Lelaki mana yang suka? 109 00:14:20,131 --> 00:14:22,801 Panggil wartawan ke Istana. 110 00:14:22,884 --> 00:14:25,720 Daripada Mladá Fronta, Blesk, Právo, semua saluran. 111 00:14:25,804 --> 00:14:28,765 Puan, Rusia tak mahu kehadiran wartawan. 112 00:14:28,848 --> 00:14:30,392 Ramai wartawan, David. 113 00:14:32,435 --> 00:14:33,269 Baik. 114 00:15:08,722 --> 00:15:09,764 Lily... 115 00:15:12,183 --> 00:15:15,478 Radek, sentiasa berwaspada. 116 00:15:16,229 --> 00:15:17,230 Ya, tuan. 117 00:15:18,273 --> 00:15:19,691 Awak boleh pergi. 118 00:15:19,774 --> 00:15:21,151 Jangan mengendap. 119 00:15:32,203 --> 00:15:34,038 Ada ikan yang makan umpan? 120 00:15:34,122 --> 00:15:36,833 Hari ini tidak. Ia tahu ayah lapar. 121 00:15:39,627 --> 00:15:42,589 Bukan kebetulan Popov melawat 122 00:15:42,672 --> 00:15:46,468 ketika NATO minta meletak misil di negara kita. 123 00:15:46,551 --> 00:15:50,096 Rusia menganggap tindakan itu satu pencerobohan berani. 124 00:15:53,349 --> 00:15:59,022 Saya datang bersantai dengan ayah, bukan bercakap tentang politik. 125 00:15:59,105 --> 00:16:03,151 Kamu tak datang kecuali ada sesuatu yang merunsingkan kamu. 126 00:16:08,948 --> 00:16:11,576 Apa tinjauan dalaman kita tentang NATO? 127 00:16:13,328 --> 00:16:16,039 Kota-kota dan universiti menyokong. 128 00:16:16,122 --> 00:16:19,417 Tapi kawasan pedalaman berasa was-was. 129 00:16:21,252 --> 00:16:23,838 Sesetengahnya andaikan kamu disogok NATO. 130 00:16:24,756 --> 00:16:27,926 Yang selebihnya anggap kamu boneka Rusia yang lembik. 131 00:16:29,636 --> 00:16:32,639 Kamu tersepit antara dua dunia, Lily. 132 00:16:32,722 --> 00:16:35,308 Hari-hari berikut bersama Popov hanya kepura-puraan. 133 00:16:36,309 --> 00:16:37,852 Sandiwara. 134 00:16:41,397 --> 00:16:43,358 Yang pasti… 135 00:16:46,986 --> 00:16:49,113 Mereka akan memandang rendah kamu. 136 00:16:51,699 --> 00:16:53,117 Saya harap begitu. 137 00:17:02,752 --> 00:17:06,381 KEDUTAAN A.S. ROME, ITALI 138 00:17:26,025 --> 00:17:27,318 Selamat pagi. 139 00:17:27,402 --> 00:17:28,528 Malam yang memenatkan? 140 00:17:29,237 --> 00:17:32,073 Tak, sebenarnya. Nak kata penat, ada lagi teruk. 141 00:17:32,156 --> 00:17:35,952 Produktif. Kami dapat bukti paling kukuh sejak sekian lama. 142 00:17:36,035 --> 00:17:38,830 Awak tahu tentang kerja pertama saya di Agensi? 143 00:17:38,913 --> 00:17:42,292 -Tidak. -Bermula sebagai Pengarah Sokongan. 144 00:17:42,375 --> 00:17:45,003 Membaca kawat, hantar laporan selepas operasi, 145 00:17:45,086 --> 00:17:46,963 tuntutan, apa saja. 146 00:17:47,046 --> 00:17:48,590 Seronok bunyinya. 147 00:17:48,673 --> 00:17:51,301 Begitulah saya belajar setiap aspek kerja kita. 148 00:17:51,384 --> 00:17:53,177 Dengan membaca dokumentasi. 149 00:17:53,261 --> 00:17:57,348 Saya tak dapat laporan operasi semalam. Awak bertindak sendirian? 150 00:17:57,432 --> 00:18:01,060 Tidak, Braden jadi peninjau. Ia diumumkan. Senang. 151 00:18:01,853 --> 00:18:02,729 Okey. 152 00:18:04,397 --> 00:18:06,608 Saya tak suka wira, Jack. 153 00:18:06,691 --> 00:18:10,904 Mereka bertindak dulu, tak fikirkan akibatnya. 154 00:18:11,905 --> 00:18:12,822 Ya, puan. 155 00:18:32,008 --> 00:18:34,719 -Saya perlukan bantuan. -Awak nak telefon bimbit? 156 00:18:34,802 --> 00:18:37,347 Tidak. Saya nak tahu kandungan kad itu. 157 00:18:37,430 --> 00:18:39,933 -Mungkin berasaskan Kad Java. -Mungkin. 158 00:18:40,016 --> 00:18:42,268 Nampaknya kad GSM. Mana awak dapat? 159 00:18:43,186 --> 00:18:44,437 Daripada orang jahat. 160 00:18:46,189 --> 00:18:47,315 Hebat. 161 00:18:48,608 --> 00:18:52,153 Amboi, ia aplikasi disulit dengan kelewahan tiga kali ganda… 162 00:18:52,236 --> 00:18:53,363 MENYAHSULIT FAIL… 163 00:18:53,446 --> 00:18:55,323 …dan sumber tunggal hantar-terima. 164 00:18:56,324 --> 00:18:57,617 Dengan erti kata mudah… 165 00:18:57,700 --> 00:19:01,621 Cara lain untuk menghantar maklumat penjejak. Apa lokasinya? 166 00:19:01,704 --> 00:19:04,499 -Ketika ini, tiada apa. -Apa maksud awak tiada apa? 167 00:19:04,582 --> 00:19:07,710 Ia di Semenanjung Crimea, tapi belum ditanda pin. 168 00:19:07,794 --> 00:19:08,878 Belum? 169 00:19:09,754 --> 00:19:12,882 Ada seorang lelaki guna program begini 170 00:19:12,966 --> 00:19:15,468 untuk hantar lokasi hotel kepada teman wanitanya. 171 00:19:15,551 --> 00:19:19,055 Tapi isterinya ahli sains komputer, NYU. Dia kantoi. 172 00:19:19,138 --> 00:19:21,099 Jadi, penghantarnya 173 00:19:21,182 --> 00:19:24,268 akan letak PIN yang hanya kad SIM itu boleh baca? 174 00:19:24,352 --> 00:19:25,186 Ya. 175 00:19:25,269 --> 00:19:27,897 -Kini saya perlukan telefon. -Awak bertuah. 176 00:19:30,942 --> 00:19:34,153 -Kedai Serbaneka Telefon Pakai Buang. -Telefon bertuah. 177 00:20:04,100 --> 00:20:07,645 Ketika Perang Dingin, sekumpulan kecil penyokong kuat Rusia 178 00:20:07,729 --> 00:20:09,814 membentuk pelan untuk memelihara USSR. 179 00:20:09,897 --> 00:20:12,608 Mereka panggilnya Projek Sokol. 180 00:20:12,692 --> 00:20:17,905 Nama itu berasal daripada permainan perang Rusia, bergelar Sem' dney do reki Reyn, 181 00:20:17,989 --> 00:20:19,657 atau Tujuh Hari ke Rhine. 182 00:20:19,741 --> 00:20:24,037 Pelan itu berdasarkan satu doktrin perang kecil. 183 00:20:25,121 --> 00:20:27,999 Timbulkan kekacauan sesama jiran Blok Timur mereka 184 00:20:28,082 --> 00:20:33,004 menerusi pembunuhan dan maklumat palsu untuk goyahkan kerajaan-kerajaan itu. 185 00:20:33,087 --> 00:20:36,507 Kemudian guna serangan nuklear terhad untuk cetuskan kekacauan 186 00:20:36,591 --> 00:20:39,886 untuk memudahkan penaklukan darat ke atas negara-negara itu, 187 00:20:39,969 --> 00:20:41,721 yang dikenali sebagai Rhine. 188 00:20:41,804 --> 00:20:44,891 Matlamatnya ialah mengekalkan dan meluaskan sempadan USSR. 189 00:20:44,974 --> 00:20:49,812 Mereka perlu cipta senjata nuklear untuk diguna tanpa penyebaban. 190 00:20:49,896 --> 00:20:54,817 Mereka lakukan. Nama samaran "Sokol" atau Falcon. Teknologinya terlalu maju masa itu 191 00:20:54,901 --> 00:20:58,821 dan projek pembinaan senjata itu terbengkalai, itu yang kita sangka. 192 00:20:58,905 --> 00:21:03,201 Sehinggalah semalam. Saya dapat pengesahan Projek Sokol kini aktif. 193 00:21:03,284 --> 00:21:05,787 Senjata itu dah siap dan sedang digerakkan. 194 00:21:05,870 --> 00:21:08,456 -Disahkan oleh siapa? -Zoya Ivanova. 195 00:21:08,539 --> 00:21:11,584 Seorang menteri-kaunselor di kedutaan Rusia. Rome. 196 00:21:11,667 --> 00:21:15,838 Ada pertalian dengan SVR. Kami pernah bertemu ketika saya di stesen Moscow. 197 00:21:15,922 --> 00:21:18,591 Kami percaya dia telah hantar program pemetaan 198 00:21:18,674 --> 00:21:21,219 yang akan mengenal pasti bahan nuklear sebenar 199 00:21:21,302 --> 00:21:24,097 yang akan diguna dalam misil Sokol baru itu. 200 00:21:24,680 --> 00:21:25,515 Hipotesis? 201 00:21:26,474 --> 00:21:30,228 Senario terbaik, jika senjata dah siap, kita boleh cari dan musnah. 202 00:21:30,311 --> 00:21:34,565 Senario terburuk, mereka telah memulakan pelan Tujuh Hari ke Rhine. 203 00:21:34,649 --> 00:21:37,568 Maka, jangkakan banyak peristiwa buruk, 204 00:21:37,652 --> 00:21:40,863 dan berakhir dengan konflik dunia baru yang mereka mahu. 205 00:21:40,947 --> 00:21:43,157 Siapa sumber maklumat Zoya? 206 00:21:44,575 --> 00:21:48,329 -Saya masih menjejakinya. -Zoya dilatih sebagai perisik. 207 00:21:48,412 --> 00:21:51,207 Dia masih ada kenalan dalam organisasi itu. 208 00:21:51,290 --> 00:21:56,087 Dia bahaya, penipu yang pentingkan diri. 209 00:21:56,170 --> 00:21:59,090 Namun jika dia tidak berbohong, maklumatnya sahih. 210 00:21:59,173 --> 00:22:01,884 Masalahnya ialah perisik pandai berbohong. 211 00:22:01,968 --> 00:22:04,804 Dia tak bohong. Dia ketakutan. 212 00:22:09,934 --> 00:22:11,310 Di mana senjata ini? 213 00:22:11,978 --> 00:22:15,773 Berdasarkan peta, ia di Crimea, tapi masih tiada pin lokasi. 214 00:22:15,857 --> 00:22:17,024 Jika ada pin? 215 00:22:17,859 --> 00:22:19,193 Apabila ada pin lokasi, 216 00:22:19,277 --> 00:22:23,072 kita tak bertanggungjawab dan cuai jika kita abaikan. 217 00:22:23,156 --> 00:22:24,490 Maksud awak? 218 00:22:24,574 --> 00:22:29,370 Jika disahkan, saya mahu pasukan SOG dihantar untuk uruskannya segera. 219 00:22:30,538 --> 00:22:33,499 Pertama, AS tak boleh mendekati Crimea secara rasmi. 220 00:22:33,583 --> 00:22:36,085 Rusia dah marah kerana pencerobohan NATO, 221 00:22:36,169 --> 00:22:38,963 dan kita tiada ruang untuk buat silap. 222 00:22:39,046 --> 00:22:42,008 Kedua, ini hipotesis awak, belum terbukti. 223 00:22:43,509 --> 00:22:48,264 Jika ada bukti kukuh daripada kad SIM Zoya kita menilai. Jika tidak, lupakannya. 224 00:22:48,347 --> 00:22:49,891 Gembira bertemu awak, James. 225 00:22:56,355 --> 00:22:59,442 Elizabeth masih tegas dengan awak. 226 00:22:59,525 --> 00:23:02,528 Saya rasa itu aktiviti kegemarannya. 227 00:23:02,612 --> 00:23:04,488 Hati-hati dengannya. 228 00:23:04,572 --> 00:23:08,034 Dia selamba, tapi tak mudah mengalah. 229 00:23:10,369 --> 00:23:14,498 ISTANA PRAGUE PRAGUE, REPUBLIK CZECH 230 00:23:36,479 --> 00:23:39,482 Selagi kita semua sepakat, 231 00:23:40,566 --> 00:23:43,778 saya mahu tahu matlamat kamu tentang NATO 232 00:23:43,861 --> 00:23:48,532 dan keinginan mereka untuk mengguna negara kamu 233 00:23:48,616 --> 00:23:52,703 sebagai satu lagi stesen pelancaran misil mereka. 234 00:23:52,787 --> 00:23:56,499 Benar bahawa NATO menawarkan untuk melengkapkan pangkalan Czech kami 235 00:23:56,582 --> 00:23:58,459 dengan misil permukaan ke udara, 236 00:23:59,377 --> 00:24:01,379 tawaran yang sedang dipertimbangkan. 237 00:24:03,965 --> 00:24:09,929 Tapi saya juga akan tolak, atau tunda 238 00:24:10,012 --> 00:24:12,390 jika menteri dan kerajaannya 239 00:24:12,473 --> 00:24:15,977 akan hentikan pencerobohan ke dalam Ukraine. 240 00:24:17,061 --> 00:24:21,607 Pencerobohan yang menjejaskan kestabilan rantau lebih daripada misil, 241 00:24:21,691 --> 00:24:26,320 serta memaksa Czech mendapatkan perlindungan NATO. 242 00:24:34,495 --> 00:24:35,955 Boleh berhenti sebentar? 243 00:24:36,998 --> 00:24:37,915 Baik. 244 00:24:39,583 --> 00:24:43,629 Terang-terang membuat tawaran dan permintaan berani. 245 00:24:44,797 --> 00:24:46,507 Itu serangan hendap namanya. 246 00:24:47,967 --> 00:24:50,970 Saya difahamkan hari ini kita akan berbincang. 247 00:24:51,053 --> 00:24:53,889 Perlawanan bola sepak esok ialah sesi fotografi. 248 00:24:53,973 --> 00:24:57,476 Saya patut diberitahu bahawa ada wartawan. 249 00:24:57,560 --> 00:25:01,605 Awak boleh duduk dan senyum depan kamera. Tapi awak tak mahu. 250 00:25:04,942 --> 00:25:08,696 Waspada, Puan Presiden. 251 00:25:40,144 --> 00:25:43,481 Berapa lama awak nak tunggu? 252 00:25:45,191 --> 00:25:47,026 Saya lupakan dia sejak tadi. 253 00:25:56,285 --> 00:25:57,578 Dia yang rugi. 254 00:25:59,705 --> 00:26:04,001 Saya nak beri dia kejutan. Belikan tiket untuk perlawanan Rusia. 255 00:26:07,004 --> 00:26:09,423 Awak perlukan teman baru. 256 00:26:20,351 --> 00:26:22,269 -Nak rasa? -Tidak. 257 00:26:22,353 --> 00:26:26,565 -Injap baru, peraturan baru. -Peraturan. Itu rahsia awak begitu sihat? 258 00:26:26,649 --> 00:26:30,903 Ya. Berhenti minum, tak makan roti, tenusu, malah bermeditasi. 259 00:26:31,028 --> 00:26:35,074 Berkesan tak? Semakin kurus semakin beruban. 260 00:26:35,157 --> 00:26:37,535 -Sudahlah. -Meditasi berkesan. 261 00:26:40,037 --> 00:26:40,955 Bagi saya satu. 262 00:26:41,831 --> 00:26:42,790 Celaka. 263 00:26:45,584 --> 00:26:48,254 Mungkin dia mempermainkan kita. 264 00:26:48,337 --> 00:26:51,799 Zoya? Tidak. Kenapa dia bersusah payah? 265 00:26:52,508 --> 00:26:56,804 Memalukan Agensi. Bazirkan sumber kita untuk memburu ancaman palsu. 266 00:26:56,887 --> 00:26:59,849 Jika saya betul, dan jika mereka bina senjata baru, 267 00:26:59,932 --> 00:27:01,934 berbaloi risiko itu, bukan? 268 00:27:03,227 --> 00:27:07,189 Eloklah awak beransur turun padang sebagai pegawai kes. 269 00:27:07,273 --> 00:27:10,568 Tidak. Saya tak mahu Greer baru ini. 270 00:27:11,819 --> 00:27:14,447 Lihat sekeliling, mata awak mengenyit. 271 00:27:14,530 --> 00:27:17,116 -Awak teringin turun padang. -Tidak. 272 00:27:18,742 --> 00:27:20,744 Saya tak buat semua itu lagi. 273 00:27:20,828 --> 00:27:22,788 Saya tak nak menyibuk. 274 00:27:22,872 --> 00:27:24,707 -Ya. -Senang-lenang. 275 00:27:24,790 --> 00:27:27,418 Selesa di pejabat, pergi balik dan bersara. 276 00:27:28,043 --> 00:27:30,379 Semua kebijaksanaan datang dari memori. 277 00:27:35,676 --> 00:27:37,470 Awak memetik kata-kata Aeschylus? 278 00:27:39,263 --> 00:27:42,349 Terus terang. 279 00:27:42,433 --> 00:27:45,019 Saya tak kisah awak jaga pemakanan, meditasi. 280 00:27:45,102 --> 00:27:47,855 Saya risau jika awak berfalsafah. 281 00:27:51,400 --> 00:27:53,444 Jangan ucap selamat dengan air suam. 282 00:28:28,646 --> 00:28:32,900 SEVASTOPOL LAUT HITAM 283 00:28:41,951 --> 00:28:45,329 AGENSI PERISIKAN PUSAT LANGLEY, VIRGINIA 284 00:28:49,124 --> 00:28:53,587 Direktor Miller, Ketua Stesen Rome dalam talian, dia kata penting. 285 00:28:58,133 --> 00:28:59,760 Maafkan saya. 286 00:29:05,474 --> 00:29:07,059 Panggil saya dari mesyuarat, 287 00:29:07,142 --> 00:29:08,644 saya harap ini hal mustahak. 288 00:29:08,852 --> 00:29:11,772 Ada potensi senjata nuklear. 289 00:29:11,855 --> 00:29:13,691 Saya dah baca laporan. Jalan buntu. 290 00:29:13,774 --> 00:29:15,776 Dengar dulu. Jack. 291 00:29:16,819 --> 00:29:20,948 Menurut maklumat, sebuah kapal kargo dibina untuk pengangkutan hawa dingin 292 00:29:21,031 --> 00:29:23,867 meninggalkan pelabuhan Sevastopol, Crimea, semalam. 293 00:29:23,951 --> 00:29:27,037 Kami percaya ia membawa bahan nuklear, 294 00:29:27,121 --> 00:29:29,957 tapi kami mesti naik ke atas kapal untuk sahkannya. 295 00:29:30,040 --> 00:29:33,085 Berdasarkan maklumat daripada Zoya Ivanova? 296 00:29:33,168 --> 00:29:34,086 Ya. 297 00:29:34,169 --> 00:29:38,132 Bekas ejen SVR biasanya tak boleh dipercayai. Macam khabar angin. 298 00:29:38,215 --> 00:29:41,135 Menurut kajian saya, segala yang dia beri benar. 299 00:29:41,218 --> 00:29:44,179 Lautan seperti belantara dan Rusia tahu. 300 00:29:44,263 --> 00:29:46,807 Jika mereka akan gerakkan senjata nuklear, 301 00:29:46,890 --> 00:29:49,101 kapal kargo ialah caranya. 302 00:29:49,184 --> 00:29:51,353 Bukan idea yang cerdik pun. 303 00:29:51,437 --> 00:29:53,188 Apakah catatan sejarah 304 00:29:53,272 --> 00:29:57,985 jika kita tahu senjata canggih digerakkan dan kita berdiam diri? 305 00:30:01,864 --> 00:30:05,534 Guna pasukan empat orang, SOG, penyamaran dan tinjau saja. 306 00:30:05,618 --> 00:30:08,412 -Awak jumpa apa-apa, JSOC ambil alih. -Ya, tuan. 307 00:30:08,495 --> 00:30:11,206 Lihat, sahkan, dan beredar, Jack. 308 00:30:11,749 --> 00:30:12,583 TIADA ISYARAT 309 00:30:15,628 --> 00:30:17,004 Awak diberi kelulusan. 310 00:30:22,885 --> 00:30:27,348 USS ROOSEVELT LAUT HITAM 311 00:31:03,967 --> 00:31:05,886 Dr. Ryan, selamat datang. 312 00:31:05,969 --> 00:31:07,763 Saya hargai awak bawa saya. 313 00:31:08,472 --> 00:31:12,685 Awak juga hargai operasi ini menyusahkan saya? 314 00:31:12,768 --> 00:31:14,269 Ya, tuan. 315 00:31:14,353 --> 00:31:16,605 Jika begitu, kita tiada masalah. 316 00:31:16,689 --> 00:31:21,068 Bertolak tepat jam 20.00. Jangan berhubung lagi selepas awak pergi. 317 00:31:21,151 --> 00:31:22,277 Faham. 318 00:31:22,361 --> 00:31:25,072 Jika awak rahsiakan misi ini tak siapa akan tahu. 319 00:31:25,155 --> 00:31:26,240 Misi apa? 320 00:31:28,033 --> 00:31:31,286 Bagus. Greer kata awak bijak. 321 00:31:31,370 --> 00:31:33,831 Saya tak tahu dia peduli. 322 00:31:33,914 --> 00:31:37,209 Dia juga kata naluri awak banyak menyusahkannya. 323 00:31:37,960 --> 00:31:40,212 Operasi ini berdasarkan perkara begitu? 324 00:31:41,630 --> 00:31:43,006 Lebih kurang begitu. 325 00:31:45,050 --> 00:31:46,176 Moga berjaya, doktor. 326 00:31:47,136 --> 00:31:50,097 AK, pasukan udara bersedia, geladak buritan depan. 327 00:31:50,347 --> 00:31:52,766 AK, pasukan udara bersedia, depan kanan kapal. 328 00:31:52,850 --> 00:31:55,269 -Hei. McAuliffe. -Ryan. 329 00:31:55,352 --> 00:31:57,896 Awak tak bawa apa-apa? ID? Tanda kebesaran? 330 00:31:57,980 --> 00:32:00,065 -Tiada apa. -Mari bertolak! 331 00:32:12,619 --> 00:32:14,955 Saya nampak rombongan menteri. 332 00:32:15,038 --> 00:32:18,584 Popov masih di hotel, tapi pesawatnya sedang bersiap di Havel. 333 00:32:18,667 --> 00:32:20,502 Nampak macam dia nak pulang. 334 00:32:21,462 --> 00:32:23,088 Saya tak beri dia pilihan. 335 00:32:23,172 --> 00:32:25,674 Umumkan tawaran maka dia tak boleh abaikan. 336 00:32:25,758 --> 00:32:27,092 Jadi biarkan dia pergi. 337 00:32:27,176 --> 00:32:30,387 Mereka kawal spigot kepada seluruh bekalan tenaga kita. 338 00:32:30,471 --> 00:32:31,638 Jika ia ditutup, 339 00:32:31,722 --> 00:32:34,308 seluruh Czech tak boleh berfungsi. 340 00:32:36,977 --> 00:32:40,272 Hantar sebotol vodka ke hotel menteri itu. 341 00:32:41,398 --> 00:32:44,276 Pastikan ia jenama Soyuznik. 342 00:32:44,359 --> 00:32:46,195 Ertinya "sekutu" dalam bahasa Rusia. 343 00:32:52,117 --> 00:32:56,622 LAUT HITAM 344 00:35:53,924 --> 00:35:54,967 Pergi. 345 00:36:25,414 --> 00:36:26,289 Selamat! 346 00:36:26,373 --> 00:36:29,084 -Cari angka dua digit, 6B. -6B. 347 00:36:45,809 --> 00:36:46,935 Dah jumpa. 348 00:36:54,443 --> 00:36:55,277 Selamat. 349 00:37:15,672 --> 00:37:18,383 -Jangan tembak! Tolong jangan tembak! -Tuhan… 350 00:37:18,467 --> 00:37:20,010 -Bangunkan dia. -Jangan tembak. 351 00:37:20,093 --> 00:37:21,303 Saya jaga dia. 352 00:37:21,386 --> 00:37:23,764 -Awak orang Amerika? -Dengar sini! 353 00:37:23,847 --> 00:37:26,683 -Siapa awak? -Yuri Bashkin. Saya mahu suaka AS. 354 00:37:26,767 --> 00:37:31,063 -Apa awak buat di dalam kotak? -Saya saintis. Saya nak tinggalkan Rusia… 355 00:37:31,146 --> 00:37:32,105 -Saintis? -Ya. 356 00:37:32,189 --> 00:37:33,648 -Kita kena pergi. -Sokol? 357 00:37:35,358 --> 00:37:37,861 -Ya, saya bantu bina Sokol. -Kita mesti pergi. 358 00:37:37,944 --> 00:37:40,197 Saya diberitahu Amerika akan ambil saya! 359 00:37:40,280 --> 00:37:43,325 -Kita mesti pergi! -Pergi, saya kawal dia. 360 00:37:43,408 --> 00:37:44,367 Pergi. 361 00:37:46,286 --> 00:37:47,245 Bergerak! 362 00:37:48,246 --> 00:37:49,081 Jalan! 363 00:37:51,958 --> 00:37:53,001 Anggota terakhir. 364 00:38:23,156 --> 00:38:23,990 Pergi. 365 00:39:12,289 --> 00:39:13,999 Jumpa dia. 366 00:39:29,848 --> 00:39:31,683 Jack, pakej ada di situ? 367 00:39:31,766 --> 00:39:32,642 Tiada nuklear. 368 00:39:32,726 --> 00:39:35,729 -Pakej ialah seorang lelaki. -Apa? 369 00:39:35,812 --> 00:39:38,231 Namanya Yuri Bashkin, 370 00:39:38,315 --> 00:39:41,943 seorang saintis Rusia dalam Projek Sokol. 371 00:39:42,027 --> 00:39:44,196 Dia mengesahkan bahawa ada senjata. 372 00:39:45,280 --> 00:39:47,782 -Ada dia beritahu lokasinya? -Tidak. 373 00:39:47,866 --> 00:39:48,867 Tapi dia diberitahu 374 00:39:48,950 --> 00:39:52,746 orang Amerika akan ambil dia sebelum kapal itu sampai di Greece. 375 00:39:53,872 --> 00:39:59,294 Ini bukti kesahihan maklumat kita. Ada sebabnya dia dihantar kepada kita. 376 00:39:59,377 --> 00:40:02,756 Operasi SR awak kini ialah ekstraksi aset Rusia. 377 00:40:02,839 --> 00:40:05,175 Mustahil kita boleh dapat kelulusannya. 378 00:40:05,258 --> 00:40:09,262 Jika awak beritahu Miller, dia akan halang atau berlengah. 379 00:40:09,346 --> 00:40:12,390 Tak kira apa, jika aset ini hilang, jejaknya berakhir. 380 00:40:15,185 --> 00:40:18,480 Kami akan hantar koordinat penghantaran di pantai Greece. 381 00:40:18,563 --> 00:40:21,733 Kenderaan akan tunggu untuk bawa awak ke rumah selamat. 382 00:40:21,816 --> 00:40:24,527 Jack, ikut tatatertib operasi. 383 00:40:34,079 --> 00:40:35,747 Dua PhD dalam nuklear fizik, 384 00:40:35,830 --> 00:40:38,541 ketua penyelidik kolektif tenaga Rusia, 385 00:40:38,625 --> 00:40:40,377 kemudian jadikan dia kolonel. 386 00:40:40,460 --> 00:40:42,963 Mereka melatih dia sejak sekolah menengah 387 00:40:43,046 --> 00:40:45,006 untuk program nuklear rahsia. 388 00:40:46,758 --> 00:40:49,261 Lebih baik meminta maaf daripada keizinan. 389 00:40:49,344 --> 00:40:51,638 -Bukan awak yang akan kena nanti. -Ayuh. 390 00:40:51,721 --> 00:40:55,433 Jack membawa bara ke dalam tempat yang mudah terbakar. 391 00:40:55,517 --> 00:41:00,146 -Saya nak pastikan dia boleh diharap. -Hanya dia boleh lakukan ini. 392 00:41:00,230 --> 00:41:03,400 Awak berdua rapat, harungi banyak misi bersama. 393 00:41:03,483 --> 00:41:04,484 Ya? 394 00:41:04,567 --> 00:41:08,530 Dalam arahan pemindahan, dia tak guna nama awak sebagai rujukan. Kenapa? 395 00:41:08,613 --> 00:41:12,367 Bekerjasama dalam dua operasi besar, awak pegawai kanannya. 396 00:41:13,159 --> 00:41:14,119 Pelik, bukan? 397 00:41:16,663 --> 00:41:20,917 Dia rasa saya bos yang menyusahkan. 398 00:41:21,001 --> 00:41:23,628 Hakikatnya dia dapat kesan sesuatu. 399 00:41:23,712 --> 00:41:24,838 Awak pun tahu. 400 00:41:26,298 --> 00:41:27,465 Saya harap dia betul. 401 00:42:12,886 --> 00:42:15,513 -Terima kasih. -Terima kasih untuk misi itu. 402 00:42:15,597 --> 00:42:16,848 Panggil saya jika perlu. 403 00:42:16,931 --> 00:42:18,141 Manalah tahu. 404 00:42:19,934 --> 00:42:22,812 -Mereka orang awak? -Ya, bertenang. 405 00:42:25,565 --> 00:42:26,483 -Elias. -Jack. 406 00:42:26,566 --> 00:42:27,567 Jom. 407 00:42:32,197 --> 00:42:33,031 Tunggu. 408 00:42:34,532 --> 00:42:37,077 Saya nak tahu apa awak tahu. 409 00:42:37,160 --> 00:42:39,788 Awak kata awak takut dibunuh. Kenapa? 410 00:42:41,581 --> 00:42:43,416 Saya terlalu banyak bertanya. 411 00:42:43,500 --> 00:42:45,960 Dah berapa lama awak usahakan projek Sokol? 412 00:42:48,171 --> 00:42:49,506 Empat tahun. 413 00:42:49,589 --> 00:42:54,386 Saya andaikan kami membina loji pengayaan, yang awak panggil, kemudahan. 414 00:42:54,469 --> 00:42:56,846 Kemudian tugas dan fokus kami berubah. 415 00:42:57,889 --> 00:43:01,935 -Bagaimana mereka akan gunakannya? -Kerja saya cuma buat muatannya. 416 00:43:02,018 --> 00:43:05,313 Sokol berskala kecil. Hanya tiga megatan. 417 00:43:05,397 --> 00:43:06,940 Tuhan. 418 00:43:08,817 --> 00:43:10,360 Bolehkah ia dikesan radar? 419 00:43:12,737 --> 00:43:14,239 Yuri, bolehkah ia dikesan? 420 00:43:16,741 --> 00:43:20,912 Ada anggota pasukan buat pantulan pancaran dan inframerah. 421 00:43:22,497 --> 00:43:25,542 Awak kata awak terlalu banyak bertanya. Tanya apa? 422 00:43:28,878 --> 00:43:32,715 Awak pernah dengar pelan perang Rusia, Sem' dney do reki Reyn? 423 00:43:32,799 --> 00:43:33,925 Tujuh Hari, ya. 424 00:43:36,553 --> 00:43:37,554 Soalan begitu. 425 00:43:39,764 --> 00:43:43,017 Awak tak faham. Mereka mahu lebih maklumat daripada awak. 426 00:43:45,186 --> 00:43:47,147 Tak boleh cakap selagi tiada suaka. 427 00:43:57,740 --> 00:43:58,700 Jom. 428 00:44:02,245 --> 00:44:03,538 Tunduk! 429 00:44:27,520 --> 00:44:28,480 Yuri, bergerak! 430 00:44:31,941 --> 00:44:32,942 Sedia? 431 00:44:33,026 --> 00:44:33,902 Bergerak! 432 00:44:38,406 --> 00:44:39,365 Pergi! 433 00:44:49,709 --> 00:44:51,461 Ikut rapat. 434 00:44:51,544 --> 00:44:52,462 Bergerak! 435 00:44:55,131 --> 00:44:55,965 Lari! 436 00:44:58,968 --> 00:45:00,303 Masuk! 437 00:45:11,147 --> 00:45:13,608 -Awak di mana? -Mereka semua dah mati! 438 00:45:13,691 --> 00:45:14,776 Seluruh pasukan. 439 00:45:16,110 --> 00:45:17,654 Saya nak ke mana? 440 00:45:17,737 --> 00:45:20,573 Boleh awak pergi ke 524, Jalan Zinosos di Athens? 441 00:45:20,657 --> 00:45:22,033 Pergi dan kita bincang. 442 00:45:22,825 --> 00:45:23,826 Pegang kuat. 443 00:45:45,682 --> 00:45:46,516 Awas! 444 00:46:26,806 --> 00:46:30,935 ISTANA PRAGUE PRAGUE, REPUBLIK CZECH 445 00:47:29,911 --> 00:47:32,664 Terima kasih untuk vodka itu, pilihan yang unggul. 446 00:47:32,747 --> 00:47:36,125 -Tanda meminta maaf. -Tanda perdamaian. 447 00:47:38,836 --> 00:47:40,880 Lihat berapa lama ia akan bertahan. 448 00:47:41,714 --> 00:47:45,218 Perlawanan ini akan mencetuskan kemarahan kita. 449 00:47:45,301 --> 00:47:50,223 Warga Czech dan Rusia sayang negara mereka macam mereka sayangkan pasukan mereka. 450 00:47:50,306 --> 00:47:51,849 Sebab itulah kita bertekak. 451 00:47:53,434 --> 00:47:57,271 Saya nak pastikan awak bayar apabila awak kalah. 452 00:47:57,355 --> 00:48:02,026 Saya tahu awak optimis, tapi saya akan menang. 453 00:48:05,613 --> 00:48:06,531 Selamat berjaya. 454 00:48:14,038 --> 00:48:16,290 Ia tempat letak kereta VIP, di sini. 455 00:48:26,342 --> 00:48:27,719 Tempat yang bagus. 456 00:48:28,970 --> 00:48:32,098 -Boleh nampak terowong pemain. -Saya tahu. 457 00:48:35,768 --> 00:48:37,437 -Awak dah sedia? -Ya. 458 00:48:43,192 --> 00:48:48,322 Bagi sebuah negara kecil, penyokong pasukan awak amat bersemangat. 459 00:48:49,949 --> 00:48:54,328 Kami telah ditakdirkan kecil dan megah 460 00:48:54,412 --> 00:48:56,914 tersepit antara dua kuasa besar. 461 00:48:57,790 --> 00:48:59,292 Ya, Amerika. 462 00:49:00,376 --> 00:49:04,046 Saya berada di Olimpik tahun 1980. 463 00:49:05,339 --> 00:49:09,218 Peminat hoki muda yang bersemangat patriotik. 464 00:49:10,511 --> 00:49:12,180 Perlawanan yang hebat. 465 00:49:12,263 --> 00:49:16,142 Saya muda tapi saya tahu kesudahan perlawanan itu. 466 00:49:20,980 --> 00:49:24,192 Tapi siapa Amerika kalahkan sebelum mereka bertemu kami? 467 00:49:26,486 --> 00:49:27,612 Pasukan Czech. 468 00:49:29,697 --> 00:49:31,574 Sebab itu kita kena bekerjasama. 469 00:49:45,588 --> 00:49:48,716 Saya akan kemukakan cadangan awak ke Kremlin. 470 00:49:48,800 --> 00:49:50,885 Saya tak boleh janji. 471 00:49:53,387 --> 00:49:54,472 Terima kasih. 472 00:50:22,750 --> 00:50:23,584 Penembak! 473 00:50:25,837 --> 00:50:26,921 Jangan bergerak! 474 00:50:27,004 --> 00:50:28,464 Letak senjata! 475 00:51:01,664 --> 00:51:02,582 Celaka! 476 00:51:02,665 --> 00:51:04,041 Apa? Kenapa? 477 00:51:06,711 --> 00:51:07,628 Adakah itu mereka? 478 00:51:09,839 --> 00:51:10,798 Pegang kuat. 479 00:51:18,431 --> 00:51:19,307 Siapa hantar awak? 480 00:51:19,390 --> 00:51:22,602 -Rahsia. -Ada sebab orang hantar awak kepada kami. 481 00:51:22,685 --> 00:51:23,603 Siapa dia? 482 00:51:33,821 --> 00:51:34,947 Siapa nak bunuh awak? 483 00:51:35,031 --> 00:51:36,824 -Suaka. -Saya saja peluang awak. 484 00:51:36,908 --> 00:51:39,452 -Siapa lagi pegawai atasan yang tahu? -Suaka! 485 00:51:48,669 --> 00:51:49,795 Pegang kuat! 486 00:52:05,269 --> 00:52:07,229 -Awak buat apa? -Mengimprovisasi. 487 00:52:59,782 --> 00:53:01,367 -Yuri, bertahan. -Awas! 488 00:53:12,628 --> 00:53:13,754 -Keluar! -Apa? 489 00:53:13,838 --> 00:53:14,964 Keluar dari kereta! 490 00:53:21,262 --> 00:53:22,263 Cepat. 491 00:53:25,975 --> 00:53:27,560 Bangun. 492 00:53:42,199 --> 00:53:44,660 Ayuh. Bertenang. 493 00:53:44,744 --> 00:53:46,704 Bertenang. 494 00:53:46,787 --> 00:53:48,956 Bernafas. Tarik nafas. 495 00:53:49,040 --> 00:53:50,124 Tarik nafas. 496 00:53:53,627 --> 00:53:54,754 Pergi. 497 00:54:03,679 --> 00:54:05,765 Lari! 498 00:54:22,782 --> 00:54:24,825 Siapa bantu awak lari dari Rusia? 499 00:54:29,830 --> 00:54:32,083 Mereka nak tahu apa awak beritahu dia. 500 00:54:33,667 --> 00:54:34,668 Cakap. 501 00:54:37,254 --> 00:54:38,923 Pergi mampus, pengkhianat. 502 00:56:03,757 --> 00:56:05,259 Kamu berdarah. 503 00:56:06,969 --> 00:56:08,137 Bukan darah saya. 504 00:56:08,220 --> 00:56:10,764 -Bagaimana ini boleh berlaku? -Hentikan. 505 00:56:10,848 --> 00:56:13,517 Puan, panggilan mula tiba daripada pemimpin 506 00:56:13,601 --> 00:56:17,563 termasuk presiden Perancis, Jerman, AS, dan Perdana Menteri Rusia. 507 00:56:17,646 --> 00:56:19,732 -Hubungi PM Rusia. -Baik. 508 00:56:59,230 --> 00:57:00,689 PANGGILAN MASUK 509 00:57:04,109 --> 00:57:06,487 Panggilan masuk menerusi pusat operasi. Ryan. 510 00:57:11,784 --> 00:57:12,701 Awak di mana? 511 00:57:13,786 --> 00:57:15,537 Yuri dah mati, mereka bunuh dia. 512 00:57:20,042 --> 00:57:21,794 Ada satu perkara lagi, Jack. 513 00:57:22,753 --> 00:57:24,380 Dmitry Popov dah mati. 514 00:57:26,006 --> 00:57:27,049 Apa? 515 00:57:28,300 --> 00:57:29,927 Menteri pertahanan itu? 516 00:57:30,010 --> 00:57:31,345 Dibunuh. 517 00:57:31,428 --> 00:57:33,347 Arena bola sepak di Republik Czech. 518 00:57:35,432 --> 00:57:36,642 Ya Tuhan. 519 00:57:39,311 --> 00:57:40,312 Ia dah bermula. 520 00:57:43,065 --> 00:57:44,191 Tujuh Hari. 521 00:57:45,442 --> 00:57:48,153 Pembunuhan itu ialah satu permulaan. 522 00:57:48,237 --> 00:57:50,614 Berakhir dengan nuklear Sokol. 523 00:57:54,910 --> 00:57:56,495 Adakah awak di rumah selamat? 524 00:57:57,246 --> 00:57:58,455 Tidak. 525 00:57:58,539 --> 00:57:59,581 Kenapa? 526 00:58:01,375 --> 00:58:02,876 Awak buat apa, Jack? 527 00:58:03,877 --> 00:58:05,379 Awaklah beritahu saya. 528 00:58:06,255 --> 00:58:09,508 Secara rasmi, awak masuk negara itu secara rahsia 529 00:58:09,591 --> 00:58:11,135 untuk bunuh seorang warga Rusia 530 00:58:11,218 --> 00:58:13,721 seraya bunuh seorang pegawai polis Greece. 531 00:58:14,888 --> 00:58:15,931 Oh, tidak. 532 00:58:18,183 --> 00:58:19,977 Awak mencari kambing hitam. 533 00:58:23,772 --> 00:58:24,857 Apa maksud awak? 534 00:58:24,940 --> 00:58:25,983 Tanya dia. 535 00:58:28,444 --> 00:58:30,070 Apa awak dah buat? 536 00:58:30,738 --> 00:58:34,408 Jack, jika awak tak lapor diri, awak akan dipanggil balik. 537 00:58:34,491 --> 00:58:37,578 Penyamaran kedutaan dan imuniti diplomatik awak dilucut. 538 00:58:37,661 --> 00:58:40,789 -Awak akan bersendirian. -Ada orang nak berhubung. 539 00:58:40,873 --> 00:58:43,709 Orang itu tahu saya betul. Saya pulang, 540 00:58:43,792 --> 00:58:46,628 komunikasi akan terputus, dan kita hilang haluan. 541 00:58:46,712 --> 00:58:50,591 Jika awak lari, lagi teruk untuk awak. 542 00:58:50,674 --> 00:58:52,509 Dengar sini, jangan lakukannya. 543 00:58:55,179 --> 00:58:56,889 Perlindungan di syurga. 544 00:59:22,206 --> 00:59:23,999 Miller suruh awak korbankan Jack? 545 00:59:25,542 --> 00:59:27,628 Dia serah kepada saya. Saya buat pilihan. 546 00:59:29,463 --> 00:59:31,965 Jack panjang akal, kini dia beban kita. 547 00:59:33,509 --> 00:59:35,844 Apa awak cakap kepada dia? 548 00:59:38,138 --> 00:59:40,015 "Perlindungan di syurga." 549 01:00:07,209 --> 01:00:10,629 MACE NEUFELD DALAM KENANGAN 550 01:01:51,271 --> 01:01:53,273 Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim 551 01:01:53,357 --> 01:01:55,359 Penyelia Kreatif Vincent Lim