1
00:01:51,258 --> 00:01:54,261
KAWASAN LARANGAN.
DILARANG MASUK!
2
00:02:57,741 --> 00:03:00,327
Ujian kenderaan pelancaran itu
ada masalah.
3
00:03:00,411 --> 00:03:04,957
Tapi kami telah mengenal pasti masalahnya.
Sedikit masalah pembuatan.
4
00:03:05,040 --> 00:03:09,503
Apabila komponen itu dibaiki, projek ini
boleh diteruskan mengikut jadual.
5
00:03:09,586 --> 00:03:11,046
-Berapa lama?
-Enam minggu.
6
00:03:11,130 --> 00:03:12,172
Paling lama.
7
00:03:13,799 --> 00:03:15,926
Maaf, tuan. Kami perlukan lebih masa.
8
00:03:17,261 --> 00:03:21,557
Ya, faham.
Ambillah seberapa lama yang perlu.
9
00:03:21,640 --> 00:03:25,019
Dalam kerja ini,
kita perlukan ketepatan, bukan?
10
00:03:27,104 --> 00:03:31,025
Kerajaan kamu bangga
dengan kerja-kerja kamu.
11
00:03:33,402 --> 00:03:38,657
Ini bukan tugasan mudah, namun kamu
telah membuktikan kemampuan kamu.
12
00:03:42,327 --> 00:03:43,871
Terima kasih, semua.
13
00:03:53,172 --> 00:03:55,591
Ini era yang rumit.
14
00:03:57,134 --> 00:03:58,552
Ada masalah?
15
00:03:58,635 --> 00:04:02,514
Cara lama semakin pupus, Luka.
Pemimpin republik kita yang agung
16
00:04:02,598 --> 00:04:06,727
diaibkan di persada dunia,
tapi kita berdiam diri.
17
00:04:06,810 --> 00:04:08,353
Kita telah hilang keberanian.
18
00:04:08,437 --> 00:04:09,354
Ya, tuan.
19
00:04:12,816 --> 00:04:14,151
Awak ada anak?
20
00:04:15,027 --> 00:04:15,903
Tidak.
21
00:04:15,986 --> 00:04:18,280
Apabila awak ada, awak akan faham.
22
00:04:18,363 --> 00:04:22,785
Pengorbanan mesti dibuat, jika tidak,
kita akan dikorbankan seperti mereka.
23
00:04:26,830 --> 00:04:27,998
Sokol?
24
00:04:28,082 --> 00:04:33,003
Ia akan memakan diri kita.
Terlalu bahaya untuk diteruskan.
25
00:04:36,256 --> 00:04:38,801
Boleh awak uruskan ini, Luka?
26
00:04:40,552 --> 00:04:41,637
Ya, tuan.
27
00:05:06,161 --> 00:05:08,163
Yegorov! Lebedev!
28
00:05:16,505 --> 00:05:17,381
Ya, tuan.
29
00:05:17,464 --> 00:05:19,508
Jeneral telah mengeluarkan arahan.
30
00:05:24,054 --> 00:05:25,264
Sokol telah berakhir.
31
00:05:26,223 --> 00:05:27,558
Ia mesti dihentikan.
32
00:05:28,851 --> 00:05:29,935
Sepenuhnya.
33
00:05:31,145 --> 00:05:33,647
Maaf, tuan. Maksud tuan…
34
00:05:33,730 --> 00:05:35,774
Awak tahu maksud dia.
35
00:05:35,858 --> 00:05:36,984
Ya, tuan.
36
00:05:38,527 --> 00:05:41,697
Sepenuhnya, Sarjan Lebedev.
37
00:05:42,489 --> 00:05:43,448
Ya, tuan.
38
00:05:48,871 --> 00:05:49,788
Jom!
39
00:05:58,255 --> 00:05:59,214
Cepat!
40
00:06:10,017 --> 00:06:10,851
Mari!
41
00:06:30,245 --> 00:06:33,832
MASA SEKARANG
ROME, ITALI
42
00:06:47,512 --> 00:06:48,680
Awak boleh pergi.
43
00:06:48,764 --> 00:06:51,183
-Berapa lama lagi dia tiba?
-Lima minit.
44
00:07:01,735 --> 00:07:03,820
Jangan balik lewat, sayang.
45
00:07:05,697 --> 00:07:06,990
Dua puluh tiga.
46
00:07:33,350 --> 00:07:36,770
Firebird telah mendarat.
Dia diiringi orangnya.
47
00:08:05,215 --> 00:08:09,511
SEDANG DISELENGGARA
SEGALA KESULITAN AMAT DIKESALI
48
00:08:56,016 --> 00:08:56,850
Helo.
49
00:09:05,609 --> 00:09:09,154
Tuan Duta, gembira dapat bertemu,
terima kasih kerana…
50
00:09:28,256 --> 00:09:29,299
Puan Menteri.
51
00:09:37,474 --> 00:09:38,683
Zoya.
52
00:09:40,602 --> 00:09:41,520
Jack.
53
00:09:43,897 --> 00:09:46,775
Awak menyiasat Projek Sokol, bukan?
54
00:09:46,858 --> 00:09:47,901
Ya.
55
00:09:50,695 --> 00:09:53,323
Sokol dimulakan ketika kejatuhan USSR
56
00:09:53,407 --> 00:09:57,077
untuk bangunkan senjata nuklear kecil
yang sukar dikesan radar.
57
00:09:57,160 --> 00:09:58,203
Tak boleh dikesan.
58
00:09:58,954 --> 00:10:02,040
Bayangkan implikasi
daripada teknologi sebegini.
59
00:10:02,124 --> 00:10:07,629
-Mereka cuba memulakan perang masa itu.
-Kini program itu telah diaktifkan semula.
60
00:10:07,712 --> 00:10:12,092
-Mereka telah bangunkan senjata itu.
-Di mana?
61
00:10:12,175 --> 00:10:17,013
-Saya hanya tahu ia sedang dipindahkan.
-Siapa sumber maklumat awak?
62
00:10:17,097 --> 00:10:20,142
Katakan saja
orang yang juga bimbang seperti awak.
63
00:10:21,518 --> 00:10:22,978
Saya minta maaf.
64
00:10:23,645 --> 00:10:24,563
Kenapa?
65
00:10:24,646 --> 00:10:28,275
Kamu makan gaji buta?
Biarkan saja sesiapa masuk?
66
00:10:28,358 --> 00:10:31,027
Semua nak saya ajar!
67
00:10:47,544 --> 00:10:49,921
Adakah awak sengaja nak dihalau?
68
00:10:50,005 --> 00:10:52,007
Sebenarnya, ya. Lebih cepat.
69
00:10:52,090 --> 00:10:55,427
Adakah awak juga sengaja
nak dihumban keluar?
70
00:10:55,510 --> 00:10:58,263
Aduhai. Nampaknya awak naik
pesawat paling awal.
71
00:10:58,346 --> 00:11:01,433
Ya. Mati pun saya mesti datang.
72
00:11:01,516 --> 00:11:03,685
-Bagaimana pertemuan tadi?
-Tak bagus.
73
00:11:03,768 --> 00:11:05,604
-Projek dah aktif?
-Jauh lebih teruk.
74
00:11:06,521 --> 00:11:07,939
Senjata itu telah dibina.
75
00:11:13,695 --> 00:11:17,491
MOSCOW, RUSIA
76
00:11:18,325 --> 00:11:22,996
Jika NATO benar-benar gerakkan misil
ke Republik Czech, kita mesti respons.
77
00:11:23,079 --> 00:11:25,916
Adakah ini cadangan awak
atau menteri pertahanan?
78
00:11:25,999 --> 00:11:28,293
Menteri Popov dan saya sepakat.
79
00:11:28,376 --> 00:11:33,340
Dia sedang ke Prague untuk bertemu
presiden Czech. Saya akan berjumpa dia.
80
00:11:33,423 --> 00:11:38,637
Misil-misil antipesawat itu
bukan ancaman serius.
81
00:11:38,720 --> 00:11:41,973
Ya, namun mesej
yang disampaikan ialah ancaman.
82
00:11:42,057 --> 00:11:44,017
Ia peluang untuk membuat pertukaran.
83
00:11:45,143 --> 00:11:47,771
Presiden Kovac mahu sesuatu daripada kita.
84
00:11:47,854 --> 00:11:51,191
Sebab itu dia bocorkan maklumat
sebelum persidangan itu.
85
00:11:59,574 --> 00:12:00,992
Apa yang dia mahu?
86
00:12:02,911 --> 00:12:04,829
Tuan mesti tanya dia.
87
00:12:04,913 --> 00:12:07,958
Ikut rentak dia?
Gerakkan tentera ke rantau itu
88
00:12:08,041 --> 00:12:11,586
dan tunjuk Czech bahawa tentangan
akan dibalas dengan kekerasan.
89
00:12:12,796 --> 00:12:15,048
Apa kita tahu tentang Presiden Kovac?
90
00:12:15,632 --> 00:12:17,050
Dia pragmatik.
91
00:12:18,134 --> 00:12:20,720
Bermakna dia boleh dipujuk.
92
00:12:20,804 --> 00:12:22,347
Apa cadangan awak?
93
00:12:23,807 --> 00:12:25,517
Saya berikan maklumat.
94
00:12:26,476 --> 00:12:27,852
Saya bukan ahli politik.
95
00:12:28,853 --> 00:12:30,981
Sebab itu saya tanya awak.
96
00:12:32,816 --> 00:12:35,443
Jangan berenggang daripada musuh kita.
97
00:12:37,279 --> 00:12:40,156
Lebih mudah menikam mereka
dari belakang jika perlu.
98
00:12:50,417 --> 00:12:53,670
PRAGUE, REPUBLIK CZECH
99
00:12:54,921 --> 00:12:57,257
Apa saya perlu tahu tentang Popov?
100
00:12:57,340 --> 00:13:01,177
Ini lawatan pertamanya sejak puan
dilantik sebagai presiden.
101
00:13:01,261 --> 00:13:03,972
Sebelum dijadikan
menteri pertahanan Rusia,
102
00:13:04,055 --> 00:13:06,308
dia berkhidmat di Ukraine dan Afghanistan.
103
00:13:06,391 --> 00:13:09,853
-Dia Marsyal Persekutuan Rusia.
-Saya tahu butirannya.
104
00:13:09,936 --> 00:13:11,187
Orangnya bagaimana?
105
00:13:11,980 --> 00:13:13,857
Penyokong kuat Rusia dari era lama.
106
00:13:13,940 --> 00:13:17,485
Suka minum vodka dan lelaki cauvinis.
107
00:13:17,569 --> 00:13:20,655
Dia tak suka wanita
yang berjawatan tinggi.
108
00:13:20,739 --> 00:13:21,906
Lelaki mana yang suka?
109
00:14:20,131 --> 00:14:22,801
Panggil wartawan ke Istana.
110
00:14:22,884 --> 00:14:25,720
Daripada Mladá Fronta, Blesk, Právo,
semua saluran.
111
00:14:25,804 --> 00:14:28,765
Puan, Rusia tak mahu kehadiran wartawan.
112
00:14:28,848 --> 00:14:30,392
Ramai wartawan, David.
113
00:14:32,435 --> 00:14:33,269
Baik.
114
00:15:08,722 --> 00:15:09,764
Lily...
115
00:15:12,183 --> 00:15:15,478
Radek, sentiasa berwaspada.
116
00:15:16,229 --> 00:15:17,230
Ya, tuan.
117
00:15:18,273 --> 00:15:19,691
Awak boleh pergi.
118
00:15:19,774 --> 00:15:21,151
Jangan mengendap.
119
00:15:32,203 --> 00:15:34,038
Ada ikan yang makan umpan?
120
00:15:34,122 --> 00:15:36,833
Hari ini tidak. Ia tahu ayah lapar.
121
00:15:39,627 --> 00:15:42,589
Bukan kebetulan Popov melawat
122
00:15:42,672 --> 00:15:46,468
ketika NATO minta meletak misil
di negara kita.
123
00:15:46,551 --> 00:15:50,096
Rusia menganggap tindakan itu
satu pencerobohan berani.
124
00:15:53,349 --> 00:15:59,022
Saya datang bersantai dengan ayah,
bukan bercakap tentang politik.
125
00:15:59,105 --> 00:16:03,151
Kamu tak datang kecuali ada sesuatu
yang merunsingkan kamu.
126
00:16:08,948 --> 00:16:11,576
Apa tinjauan dalaman kita tentang NATO?
127
00:16:13,328 --> 00:16:16,039
Kota-kota dan universiti menyokong.
128
00:16:16,122 --> 00:16:19,417
Tapi kawasan pedalaman berasa was-was.
129
00:16:21,252 --> 00:16:23,838
Sesetengahnya andaikan kamu disogok NATO.
130
00:16:24,756 --> 00:16:27,926
Yang selebihnya anggap kamu
boneka Rusia yang lembik.
131
00:16:29,636 --> 00:16:32,639
Kamu tersepit antara dua dunia, Lily.
132
00:16:32,722 --> 00:16:35,308
Hari-hari berikut bersama Popov
hanya kepura-puraan.
133
00:16:36,309 --> 00:16:37,852
Sandiwara.
134
00:16:41,397 --> 00:16:43,358
Yang pasti…
135
00:16:46,986 --> 00:16:49,113
Mereka akan memandang rendah kamu.
136
00:16:51,699 --> 00:16:53,117
Saya harap begitu.
137
00:17:02,752 --> 00:17:06,381
KEDUTAAN A.S.
ROME, ITALI
138
00:17:26,025 --> 00:17:27,318
Selamat pagi.
139
00:17:27,402 --> 00:17:28,528
Malam yang memenatkan?
140
00:17:29,237 --> 00:17:32,073
Tak, sebenarnya.
Nak kata penat, ada lagi teruk.
141
00:17:32,156 --> 00:17:35,952
Produktif. Kami dapat bukti paling kukuh
sejak sekian lama.
142
00:17:36,035 --> 00:17:38,830
Awak tahu tentang
kerja pertama saya di Agensi?
143
00:17:38,913 --> 00:17:42,292
-Tidak.
-Bermula sebagai Pengarah Sokongan.
144
00:17:42,375 --> 00:17:45,003
Membaca kawat,
hantar laporan selepas operasi,
145
00:17:45,086 --> 00:17:46,963
tuntutan, apa saja.
146
00:17:47,046 --> 00:17:48,590
Seronok bunyinya.
147
00:17:48,673 --> 00:17:51,301
Begitulah saya belajar
setiap aspek kerja kita.
148
00:17:51,384 --> 00:17:53,177
Dengan membaca dokumentasi.
149
00:17:53,261 --> 00:17:57,348
Saya tak dapat laporan operasi semalam.
Awak bertindak sendirian?
150
00:17:57,432 --> 00:18:01,060
Tidak, Braden jadi peninjau.
Ia diumumkan. Senang.
151
00:18:01,853 --> 00:18:02,729
Okey.
152
00:18:04,397 --> 00:18:06,608
Saya tak suka wira, Jack.
153
00:18:06,691 --> 00:18:10,904
Mereka bertindak dulu,
tak fikirkan akibatnya.
154
00:18:11,905 --> 00:18:12,822
Ya, puan.
155
00:18:32,008 --> 00:18:34,719
-Saya perlukan bantuan.
-Awak nak telefon bimbit?
156
00:18:34,802 --> 00:18:37,347
Tidak. Saya nak tahu kandungan kad itu.
157
00:18:37,430 --> 00:18:39,933
-Mungkin berasaskan Kad Java.
-Mungkin.
158
00:18:40,016 --> 00:18:42,268
Nampaknya kad GSM. Mana awak dapat?
159
00:18:43,186 --> 00:18:44,437
Daripada orang jahat.
160
00:18:46,189 --> 00:18:47,315
Hebat.
161
00:18:48,608 --> 00:18:52,153
Amboi, ia aplikasi disulit
dengan kelewahan tiga kali ganda…
162
00:18:52,236 --> 00:18:53,363
MENYAHSULIT FAIL…
163
00:18:53,446 --> 00:18:55,323
…dan sumber tunggal hantar-terima.
164
00:18:56,324 --> 00:18:57,617
Dengan erti kata mudah…
165
00:18:57,700 --> 00:19:01,621
Cara lain untuk menghantar
maklumat penjejak. Apa lokasinya?
166
00:19:01,704 --> 00:19:04,499
-Ketika ini, tiada apa.
-Apa maksud awak tiada apa?
167
00:19:04,582 --> 00:19:07,710
Ia di Semenanjung Crimea,
tapi belum ditanda pin.
168
00:19:07,794 --> 00:19:08,878
Belum?
169
00:19:09,754 --> 00:19:12,882
Ada seorang lelaki guna program begini
170
00:19:12,966 --> 00:19:15,468
untuk hantar lokasi hotel
kepada teman wanitanya.
171
00:19:15,551 --> 00:19:19,055
Tapi isterinya ahli sains komputer, NYU.
Dia kantoi.
172
00:19:19,138 --> 00:19:21,099
Jadi, penghantarnya
173
00:19:21,182 --> 00:19:24,268
akan letak PIN yang hanya
kad SIM itu boleh baca?
174
00:19:24,352 --> 00:19:25,186
Ya.
175
00:19:25,269 --> 00:19:27,897
-Kini saya perlukan telefon.
-Awak bertuah.
176
00:19:30,942 --> 00:19:34,153
-Kedai Serbaneka Telefon Pakai Buang.
-Telefon bertuah.
177
00:20:04,100 --> 00:20:07,645
Ketika Perang Dingin,
sekumpulan kecil penyokong kuat Rusia
178
00:20:07,729 --> 00:20:09,814
membentuk pelan untuk memelihara USSR.
179
00:20:09,897 --> 00:20:12,608
Mereka panggilnya Projek Sokol.
180
00:20:12,692 --> 00:20:17,905
Nama itu berasal daripada permainan perang
Rusia, bergelar Sem' dney do reki Reyn,
181
00:20:17,989 --> 00:20:19,657
atau Tujuh Hari ke Rhine.
182
00:20:19,741 --> 00:20:24,037
Pelan itu berdasarkan
satu doktrin perang kecil.
183
00:20:25,121 --> 00:20:27,999
Timbulkan kekacauan
sesama jiran Blok Timur mereka
184
00:20:28,082 --> 00:20:33,004
menerusi pembunuhan dan maklumat palsu
untuk goyahkan kerajaan-kerajaan itu.
185
00:20:33,087 --> 00:20:36,507
Kemudian guna serangan nuklear terhad
untuk cetuskan kekacauan
186
00:20:36,591 --> 00:20:39,886
untuk memudahkan penaklukan darat
ke atas negara-negara itu,
187
00:20:39,969 --> 00:20:41,721
yang dikenali sebagai Rhine.
188
00:20:41,804 --> 00:20:44,891
Matlamatnya ialah mengekalkan
dan meluaskan sempadan USSR.
189
00:20:44,974 --> 00:20:49,812
Mereka perlu cipta senjata nuklear
untuk diguna tanpa penyebaban.
190
00:20:49,896 --> 00:20:54,817
Mereka lakukan. Nama samaran "Sokol" atau
Falcon. Teknologinya terlalu maju masa itu
191
00:20:54,901 --> 00:20:58,821
dan projek pembinaan senjata itu
terbengkalai, itu yang kita sangka.
192
00:20:58,905 --> 00:21:03,201
Sehinggalah semalam. Saya dapat pengesahan
Projek Sokol kini aktif.
193
00:21:03,284 --> 00:21:05,787
Senjata itu dah siap
dan sedang digerakkan.
194
00:21:05,870 --> 00:21:08,456
-Disahkan oleh siapa?
-Zoya Ivanova.
195
00:21:08,539 --> 00:21:11,584
Seorang menteri-kaunselor
di kedutaan Rusia. Rome.
196
00:21:11,667 --> 00:21:15,838
Ada pertalian dengan SVR. Kami pernah
bertemu ketika saya di stesen Moscow.
197
00:21:15,922 --> 00:21:18,591
Kami percaya dia telah hantar
program pemetaan
198
00:21:18,674 --> 00:21:21,219
yang akan mengenal pasti
bahan nuklear sebenar
199
00:21:21,302 --> 00:21:24,097
yang akan diguna
dalam misil Sokol baru itu.
200
00:21:24,680 --> 00:21:25,515
Hipotesis?
201
00:21:26,474 --> 00:21:30,228
Senario terbaik, jika senjata dah siap,
kita boleh cari dan musnah.
202
00:21:30,311 --> 00:21:34,565
Senario terburuk, mereka telah memulakan
pelan Tujuh Hari ke Rhine.
203
00:21:34,649 --> 00:21:37,568
Maka, jangkakan banyak peristiwa buruk,
204
00:21:37,652 --> 00:21:40,863
dan berakhir dengan konflik dunia baru
yang mereka mahu.
205
00:21:40,947 --> 00:21:43,157
Siapa sumber maklumat Zoya?
206
00:21:44,575 --> 00:21:48,329
-Saya masih menjejakinya.
-Zoya dilatih sebagai perisik.
207
00:21:48,412 --> 00:21:51,207
Dia masih ada kenalan
dalam organisasi itu.
208
00:21:51,290 --> 00:21:56,087
Dia bahaya, penipu yang pentingkan diri.
209
00:21:56,170 --> 00:21:59,090
Namun jika dia tidak berbohong,
maklumatnya sahih.
210
00:21:59,173 --> 00:22:01,884
Masalahnya ialah perisik pandai berbohong.
211
00:22:01,968 --> 00:22:04,804
Dia tak bohong. Dia ketakutan.
212
00:22:09,934 --> 00:22:11,310
Di mana senjata ini?
213
00:22:11,978 --> 00:22:15,773
Berdasarkan peta, ia di Crimea,
tapi masih tiada pin lokasi.
214
00:22:15,857 --> 00:22:17,024
Jika ada pin?
215
00:22:17,859 --> 00:22:19,193
Apabila ada pin lokasi,
216
00:22:19,277 --> 00:22:23,072
kita tak bertanggungjawab
dan cuai jika kita abaikan.
217
00:22:23,156 --> 00:22:24,490
Maksud awak?
218
00:22:24,574 --> 00:22:29,370
Jika disahkan, saya mahu pasukan SOG
dihantar untuk uruskannya segera.
219
00:22:30,538 --> 00:22:33,499
Pertama, AS tak boleh mendekati
Crimea secara rasmi.
220
00:22:33,583 --> 00:22:36,085
Rusia dah marah kerana pencerobohan NATO,
221
00:22:36,169 --> 00:22:38,963
dan kita tiada ruang untuk buat silap.
222
00:22:39,046 --> 00:22:42,008
Kedua, ini hipotesis awak, belum terbukti.
223
00:22:43,509 --> 00:22:48,264
Jika ada bukti kukuh daripada kad SIM Zoya
kita menilai. Jika tidak, lupakannya.
224
00:22:48,347 --> 00:22:49,891
Gembira bertemu awak, James.
225
00:22:56,355 --> 00:22:59,442
Elizabeth masih tegas dengan awak.
226
00:22:59,525 --> 00:23:02,528
Saya rasa itu aktiviti kegemarannya.
227
00:23:02,612 --> 00:23:04,488
Hati-hati dengannya.
228
00:23:04,572 --> 00:23:08,034
Dia selamba, tapi tak mudah mengalah.
229
00:23:10,369 --> 00:23:14,498
ISTANA PRAGUE
PRAGUE, REPUBLIK CZECH
230
00:23:36,479 --> 00:23:39,482
Selagi kita semua sepakat,
231
00:23:40,566 --> 00:23:43,778
saya mahu tahu matlamat kamu tentang NATO
232
00:23:43,861 --> 00:23:48,532
dan keinginan mereka
untuk mengguna negara kamu
233
00:23:48,616 --> 00:23:52,703
sebagai satu lagi
stesen pelancaran misil mereka.
234
00:23:52,787 --> 00:23:56,499
Benar bahawa NATO menawarkan
untuk melengkapkan pangkalan Czech kami
235
00:23:56,582 --> 00:23:58,459
dengan misil permukaan ke udara,
236
00:23:59,377 --> 00:24:01,379
tawaran yang sedang dipertimbangkan.
237
00:24:03,965 --> 00:24:09,929
Tapi saya juga akan tolak, atau tunda
238
00:24:10,012 --> 00:24:12,390
jika menteri dan kerajaannya
239
00:24:12,473 --> 00:24:15,977
akan hentikan pencerobohan
ke dalam Ukraine.
240
00:24:17,061 --> 00:24:21,607
Pencerobohan yang menjejaskan
kestabilan rantau lebih daripada misil,
241
00:24:21,691 --> 00:24:26,320
serta memaksa Czech
mendapatkan perlindungan NATO.
242
00:24:34,495 --> 00:24:35,955
Boleh berhenti sebentar?
243
00:24:36,998 --> 00:24:37,915
Baik.
244
00:24:39,583 --> 00:24:43,629
Terang-terang membuat tawaran
dan permintaan berani.
245
00:24:44,797 --> 00:24:46,507
Itu serangan hendap namanya.
246
00:24:47,967 --> 00:24:50,970
Saya difahamkan hari ini
kita akan berbincang.
247
00:24:51,053 --> 00:24:53,889
Perlawanan bola sepak esok
ialah sesi fotografi.
248
00:24:53,973 --> 00:24:57,476
Saya patut diberitahu bahawa ada wartawan.
249
00:24:57,560 --> 00:25:01,605
Awak boleh duduk dan senyum depan kamera.
Tapi awak tak mahu.
250
00:25:04,942 --> 00:25:08,696
Waspada, Puan Presiden.
251
00:25:40,144 --> 00:25:43,481
Berapa lama awak nak tunggu?
252
00:25:45,191 --> 00:25:47,026
Saya lupakan dia sejak tadi.
253
00:25:56,285 --> 00:25:57,578
Dia yang rugi.
254
00:25:59,705 --> 00:26:04,001
Saya nak beri dia kejutan.
Belikan tiket untuk perlawanan Rusia.
255
00:26:07,004 --> 00:26:09,423
Awak perlukan teman baru.
256
00:26:20,351 --> 00:26:22,269
-Nak rasa?
-Tidak.
257
00:26:22,353 --> 00:26:26,565
-Injap baru, peraturan baru.
-Peraturan. Itu rahsia awak begitu sihat?
258
00:26:26,649 --> 00:26:30,903
Ya. Berhenti minum, tak makan roti,
tenusu, malah bermeditasi.
259
00:26:31,028 --> 00:26:35,074
Berkesan tak?
Semakin kurus semakin beruban.
260
00:26:35,157 --> 00:26:37,535
-Sudahlah.
-Meditasi berkesan.
261
00:26:40,037 --> 00:26:40,955
Bagi saya satu.
262
00:26:41,831 --> 00:26:42,790
Celaka.
263
00:26:45,584 --> 00:26:48,254
Mungkin dia mempermainkan kita.
264
00:26:48,337 --> 00:26:51,799
Zoya? Tidak. Kenapa dia bersusah payah?
265
00:26:52,508 --> 00:26:56,804
Memalukan Agensi. Bazirkan sumber
kita untuk memburu ancaman palsu.
266
00:26:56,887 --> 00:26:59,849
Jika saya betul,
dan jika mereka bina senjata baru,
267
00:26:59,932 --> 00:27:01,934
berbaloi risiko itu, bukan?
268
00:27:03,227 --> 00:27:07,189
Eloklah awak beransur turun padang
sebagai pegawai kes.
269
00:27:07,273 --> 00:27:10,568
Tidak. Saya tak mahu Greer baru ini.
270
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
Lihat sekeliling, mata awak mengenyit.
271
00:27:14,530 --> 00:27:17,116
-Awak teringin turun padang.
-Tidak.
272
00:27:18,742 --> 00:27:20,744
Saya tak buat semua itu lagi.
273
00:27:20,828 --> 00:27:22,788
Saya tak nak menyibuk.
274
00:27:22,872 --> 00:27:24,707
-Ya.
-Senang-lenang.
275
00:27:24,790 --> 00:27:27,418
Selesa di pejabat,
pergi balik dan bersara.
276
00:27:28,043 --> 00:27:30,379
Semua kebijaksanaan datang dari memori.
277
00:27:35,676 --> 00:27:37,470
Awak memetik kata-kata Aeschylus?
278
00:27:39,263 --> 00:27:42,349
Terus terang.
279
00:27:42,433 --> 00:27:45,019
Saya tak kisah
awak jaga pemakanan, meditasi.
280
00:27:45,102 --> 00:27:47,855
Saya risau jika awak berfalsafah.
281
00:27:51,400 --> 00:27:53,444
Jangan ucap selamat dengan air suam.
282
00:28:28,646 --> 00:28:32,900
SEVASTOPOL
LAUT HITAM
283
00:28:41,951 --> 00:28:45,329
AGENSI PERISIKAN PUSAT
LANGLEY, VIRGINIA
284
00:28:49,124 --> 00:28:53,587
Direktor Miller, Ketua Stesen Rome
dalam talian, dia kata penting.
285
00:28:58,133 --> 00:28:59,760
Maafkan saya.
286
00:29:05,474 --> 00:29:07,059
Panggil saya dari mesyuarat,
287
00:29:07,142 --> 00:29:08,644
saya harap ini hal mustahak.
288
00:29:08,852 --> 00:29:11,772
Ada potensi senjata nuklear.
289
00:29:11,855 --> 00:29:13,691
Saya dah baca laporan. Jalan buntu.
290
00:29:13,774 --> 00:29:15,776
Dengar dulu. Jack.
291
00:29:16,819 --> 00:29:20,948
Menurut maklumat, sebuah kapal kargo
dibina untuk pengangkutan hawa dingin
292
00:29:21,031 --> 00:29:23,867
meninggalkan pelabuhan Sevastopol,
Crimea, semalam.
293
00:29:23,951 --> 00:29:27,037
Kami percaya ia membawa bahan nuklear,
294
00:29:27,121 --> 00:29:29,957
tapi kami mesti naik ke atas kapal
untuk sahkannya.
295
00:29:30,040 --> 00:29:33,085
Berdasarkan maklumat
daripada Zoya Ivanova?
296
00:29:33,168 --> 00:29:34,086
Ya.
297
00:29:34,169 --> 00:29:38,132
Bekas ejen SVR biasanya
tak boleh dipercayai. Macam khabar angin.
298
00:29:38,215 --> 00:29:41,135
Menurut kajian saya,
segala yang dia beri benar.
299
00:29:41,218 --> 00:29:44,179
Lautan seperti belantara dan Rusia tahu.
300
00:29:44,263 --> 00:29:46,807
Jika mereka akan gerakkan senjata nuklear,
301
00:29:46,890 --> 00:29:49,101
kapal kargo ialah caranya.
302
00:29:49,184 --> 00:29:51,353
Bukan idea yang cerdik pun.
303
00:29:51,437 --> 00:29:53,188
Apakah catatan sejarah
304
00:29:53,272 --> 00:29:57,985
jika kita tahu senjata canggih digerakkan
dan kita berdiam diri?
305
00:30:01,864 --> 00:30:05,534
Guna pasukan empat orang,
SOG, penyamaran dan tinjau saja.
306
00:30:05,618 --> 00:30:08,412
-Awak jumpa apa-apa, JSOC ambil alih.
-Ya, tuan.
307
00:30:08,495 --> 00:30:11,206
Lihat, sahkan, dan beredar, Jack.
308
00:30:11,749 --> 00:30:12,583
TIADA ISYARAT
309
00:30:15,628 --> 00:30:17,004
Awak diberi kelulusan.
310
00:30:22,885 --> 00:30:27,348
USS ROOSEVELT
LAUT HITAM
311
00:31:03,967 --> 00:31:05,886
Dr. Ryan, selamat datang.
312
00:31:05,969 --> 00:31:07,763
Saya hargai awak bawa saya.
313
00:31:08,472 --> 00:31:12,685
Awak juga hargai
operasi ini menyusahkan saya?
314
00:31:12,768 --> 00:31:14,269
Ya, tuan.
315
00:31:14,353 --> 00:31:16,605
Jika begitu, kita tiada masalah.
316
00:31:16,689 --> 00:31:21,068
Bertolak tepat jam 20.00.
Jangan berhubung lagi selepas awak pergi.
317
00:31:21,151 --> 00:31:22,277
Faham.
318
00:31:22,361 --> 00:31:25,072
Jika awak rahsiakan misi ini
tak siapa akan tahu.
319
00:31:25,155 --> 00:31:26,240
Misi apa?
320
00:31:28,033 --> 00:31:31,286
Bagus. Greer kata awak bijak.
321
00:31:31,370 --> 00:31:33,831
Saya tak tahu dia peduli.
322
00:31:33,914 --> 00:31:37,209
Dia juga kata naluri awak
banyak menyusahkannya.
323
00:31:37,960 --> 00:31:40,212
Operasi ini berdasarkan perkara begitu?
324
00:31:41,630 --> 00:31:43,006
Lebih kurang begitu.
325
00:31:45,050 --> 00:31:46,176
Moga berjaya, doktor.
326
00:31:47,136 --> 00:31:50,097
AK, pasukan udara bersedia,
geladak buritan depan.
327
00:31:50,347 --> 00:31:52,766
AK, pasukan udara bersedia,
depan kanan kapal.
328
00:31:52,850 --> 00:31:55,269
-Hei. McAuliffe.
-Ryan.
329
00:31:55,352 --> 00:31:57,896
Awak tak bawa apa-apa?
ID? Tanda kebesaran?
330
00:31:57,980 --> 00:32:00,065
-Tiada apa.
-Mari bertolak!
331
00:32:12,619 --> 00:32:14,955
Saya nampak rombongan menteri.
332
00:32:15,038 --> 00:32:18,584
Popov masih di hotel,
tapi pesawatnya sedang bersiap di Havel.
333
00:32:18,667 --> 00:32:20,502
Nampak macam dia nak pulang.
334
00:32:21,462 --> 00:32:23,088
Saya tak beri dia pilihan.
335
00:32:23,172 --> 00:32:25,674
Umumkan tawaran
maka dia tak boleh abaikan.
336
00:32:25,758 --> 00:32:27,092
Jadi biarkan dia pergi.
337
00:32:27,176 --> 00:32:30,387
Mereka kawal spigot
kepada seluruh bekalan tenaga kita.
338
00:32:30,471 --> 00:32:31,638
Jika ia ditutup,
339
00:32:31,722 --> 00:32:34,308
seluruh Czech tak boleh berfungsi.
340
00:32:36,977 --> 00:32:40,272
Hantar sebotol vodka ke hotel menteri itu.
341
00:32:41,398 --> 00:32:44,276
Pastikan ia jenama Soyuznik.
342
00:32:44,359 --> 00:32:46,195
Ertinya "sekutu" dalam bahasa Rusia.
343
00:32:52,117 --> 00:32:56,622
LAUT HITAM
344
00:35:53,924 --> 00:35:54,967
Pergi.
345
00:36:25,414 --> 00:36:26,289
Selamat!
346
00:36:26,373 --> 00:36:29,084
-Cari angka dua digit, 6B.
-6B.
347
00:36:45,809 --> 00:36:46,935
Dah jumpa.
348
00:36:54,443 --> 00:36:55,277
Selamat.
349
00:37:15,672 --> 00:37:18,383
-Jangan tembak! Tolong jangan tembak!
-Tuhan…
350
00:37:18,467 --> 00:37:20,010
-Bangunkan dia.
-Jangan tembak.
351
00:37:20,093 --> 00:37:21,303
Saya jaga dia.
352
00:37:21,386 --> 00:37:23,764
-Awak orang Amerika?
-Dengar sini!
353
00:37:23,847 --> 00:37:26,683
-Siapa awak?
-Yuri Bashkin. Saya mahu suaka AS.
354
00:37:26,767 --> 00:37:31,063
-Apa awak buat di dalam kotak?
-Saya saintis. Saya nak tinggalkan Rusia…
355
00:37:31,146 --> 00:37:32,105
-Saintis?
-Ya.
356
00:37:32,189 --> 00:37:33,648
-Kita kena pergi.
-Sokol?
357
00:37:35,358 --> 00:37:37,861
-Ya, saya bantu bina Sokol.
-Kita mesti pergi.
358
00:37:37,944 --> 00:37:40,197
Saya diberitahu Amerika akan ambil saya!
359
00:37:40,280 --> 00:37:43,325
-Kita mesti pergi!
-Pergi, saya kawal dia.
360
00:37:43,408 --> 00:37:44,367
Pergi.
361
00:37:46,286 --> 00:37:47,245
Bergerak!
362
00:37:48,246 --> 00:37:49,081
Jalan!
363
00:37:51,958 --> 00:37:53,001
Anggota terakhir.
364
00:38:23,156 --> 00:38:23,990
Pergi.
365
00:39:12,289 --> 00:39:13,999
Jumpa dia.
366
00:39:29,848 --> 00:39:31,683
Jack, pakej ada di situ?
367
00:39:31,766 --> 00:39:32,642
Tiada nuklear.
368
00:39:32,726 --> 00:39:35,729
-Pakej ialah seorang lelaki.
-Apa?
369
00:39:35,812 --> 00:39:38,231
Namanya Yuri Bashkin,
370
00:39:38,315 --> 00:39:41,943
seorang saintis Rusia dalam Projek Sokol.
371
00:39:42,027 --> 00:39:44,196
Dia mengesahkan bahawa ada senjata.
372
00:39:45,280 --> 00:39:47,782
-Ada dia beritahu lokasinya?
-Tidak.
373
00:39:47,866 --> 00:39:48,867
Tapi dia diberitahu
374
00:39:48,950 --> 00:39:52,746
orang Amerika akan ambil dia
sebelum kapal itu sampai di Greece.
375
00:39:53,872 --> 00:39:59,294
Ini bukti kesahihan maklumat kita.
Ada sebabnya dia dihantar kepada kita.
376
00:39:59,377 --> 00:40:02,756
Operasi SR awak kini
ialah ekstraksi aset Rusia.
377
00:40:02,839 --> 00:40:05,175
Mustahil kita boleh dapat kelulusannya.
378
00:40:05,258 --> 00:40:09,262
Jika awak beritahu Miller,
dia akan halang atau berlengah.
379
00:40:09,346 --> 00:40:12,390
Tak kira apa, jika aset ini hilang,
jejaknya berakhir.
380
00:40:15,185 --> 00:40:18,480
Kami akan hantar koordinat penghantaran
di pantai Greece.
381
00:40:18,563 --> 00:40:21,733
Kenderaan akan tunggu
untuk bawa awak ke rumah selamat.
382
00:40:21,816 --> 00:40:24,527
Jack, ikut tatatertib operasi.
383
00:40:34,079 --> 00:40:35,747
Dua PhD dalam nuklear fizik,
384
00:40:35,830 --> 00:40:38,541
ketua penyelidik kolektif tenaga Rusia,
385
00:40:38,625 --> 00:40:40,377
kemudian jadikan dia kolonel.
386
00:40:40,460 --> 00:40:42,963
Mereka melatih dia sejak sekolah menengah
387
00:40:43,046 --> 00:40:45,006
untuk program nuklear rahsia.
388
00:40:46,758 --> 00:40:49,261
Lebih baik meminta maaf daripada keizinan.
389
00:40:49,344 --> 00:40:51,638
-Bukan awak yang akan kena nanti.
-Ayuh.
390
00:40:51,721 --> 00:40:55,433
Jack membawa bara ke dalam tempat
yang mudah terbakar.
391
00:40:55,517 --> 00:41:00,146
-Saya nak pastikan dia boleh diharap.
-Hanya dia boleh lakukan ini.
392
00:41:00,230 --> 00:41:03,400
Awak berdua rapat,
harungi banyak misi bersama.
393
00:41:03,483 --> 00:41:04,484
Ya?
394
00:41:04,567 --> 00:41:08,530
Dalam arahan pemindahan, dia tak guna
nama awak sebagai rujukan. Kenapa?
395
00:41:08,613 --> 00:41:12,367
Bekerjasama dalam dua operasi besar,
awak pegawai kanannya.
396
00:41:13,159 --> 00:41:14,119
Pelik, bukan?
397
00:41:16,663 --> 00:41:20,917
Dia rasa saya bos yang menyusahkan.
398
00:41:21,001 --> 00:41:23,628
Hakikatnya dia dapat kesan sesuatu.
399
00:41:23,712 --> 00:41:24,838
Awak pun tahu.
400
00:41:26,298 --> 00:41:27,465
Saya harap dia betul.
401
00:42:12,886 --> 00:42:15,513
-Terima kasih.
-Terima kasih untuk misi itu.
402
00:42:15,597 --> 00:42:16,848
Panggil saya jika perlu.
403
00:42:16,931 --> 00:42:18,141
Manalah tahu.
404
00:42:19,934 --> 00:42:22,812
-Mereka orang awak?
-Ya, bertenang.
405
00:42:25,565 --> 00:42:26,483
-Elias.
-Jack.
406
00:42:26,566 --> 00:42:27,567
Jom.
407
00:42:32,197 --> 00:42:33,031
Tunggu.
408
00:42:34,532 --> 00:42:37,077
Saya nak tahu apa awak tahu.
409
00:42:37,160 --> 00:42:39,788
Awak kata awak takut dibunuh. Kenapa?
410
00:42:41,581 --> 00:42:43,416
Saya terlalu banyak bertanya.
411
00:42:43,500 --> 00:42:45,960
Dah berapa lama
awak usahakan projek Sokol?
412
00:42:48,171 --> 00:42:49,506
Empat tahun.
413
00:42:49,589 --> 00:42:54,386
Saya andaikan kami membina loji pengayaan,
yang awak panggil, kemudahan.
414
00:42:54,469 --> 00:42:56,846
Kemudian tugas dan fokus kami berubah.
415
00:42:57,889 --> 00:43:01,935
-Bagaimana mereka akan gunakannya?
-Kerja saya cuma buat muatannya.
416
00:43:02,018 --> 00:43:05,313
Sokol berskala kecil. Hanya tiga megatan.
417
00:43:05,397 --> 00:43:06,940
Tuhan.
418
00:43:08,817 --> 00:43:10,360
Bolehkah ia dikesan radar?
419
00:43:12,737 --> 00:43:14,239
Yuri, bolehkah ia dikesan?
420
00:43:16,741 --> 00:43:20,912
Ada anggota pasukan
buat pantulan pancaran dan inframerah.
421
00:43:22,497 --> 00:43:25,542
Awak kata awak terlalu banyak bertanya.
Tanya apa?
422
00:43:28,878 --> 00:43:32,715
Awak pernah dengar pelan perang Rusia,
Sem' dney do reki Reyn?
423
00:43:32,799 --> 00:43:33,925
Tujuh Hari, ya.
424
00:43:36,553 --> 00:43:37,554
Soalan begitu.
425
00:43:39,764 --> 00:43:43,017
Awak tak faham.
Mereka mahu lebih maklumat daripada awak.
426
00:43:45,186 --> 00:43:47,147
Tak boleh cakap selagi tiada suaka.
427
00:43:57,740 --> 00:43:58,700
Jom.
428
00:44:02,245 --> 00:44:03,538
Tunduk!
429
00:44:27,520 --> 00:44:28,480
Yuri, bergerak!
430
00:44:31,941 --> 00:44:32,942
Sedia?
431
00:44:33,026 --> 00:44:33,902
Bergerak!
432
00:44:38,406 --> 00:44:39,365
Pergi!
433
00:44:49,709 --> 00:44:51,461
Ikut rapat.
434
00:44:51,544 --> 00:44:52,462
Bergerak!
435
00:44:55,131 --> 00:44:55,965
Lari!
436
00:44:58,968 --> 00:45:00,303
Masuk!
437
00:45:11,147 --> 00:45:13,608
-Awak di mana?
-Mereka semua dah mati!
438
00:45:13,691 --> 00:45:14,776
Seluruh pasukan.
439
00:45:16,110 --> 00:45:17,654
Saya nak ke mana?
440
00:45:17,737 --> 00:45:20,573
Boleh awak pergi
ke 524, Jalan Zinosos di Athens?
441
00:45:20,657 --> 00:45:22,033
Pergi dan kita bincang.
442
00:45:22,825 --> 00:45:23,826
Pegang kuat.
443
00:45:45,682 --> 00:45:46,516
Awas!
444
00:46:26,806 --> 00:46:30,935
ISTANA PRAGUE
PRAGUE, REPUBLIK CZECH
445
00:47:29,911 --> 00:47:32,664
Terima kasih untuk vodka itu,
pilihan yang unggul.
446
00:47:32,747 --> 00:47:36,125
-Tanda meminta maaf.
-Tanda perdamaian.
447
00:47:38,836 --> 00:47:40,880
Lihat berapa lama ia akan bertahan.
448
00:47:41,714 --> 00:47:45,218
Perlawanan ini akan mencetuskan
kemarahan kita.
449
00:47:45,301 --> 00:47:50,223
Warga Czech dan Rusia sayang negara mereka
macam mereka sayangkan pasukan mereka.
450
00:47:50,306 --> 00:47:51,849
Sebab itulah kita bertekak.
451
00:47:53,434 --> 00:47:57,271
Saya nak pastikan awak bayar
apabila awak kalah.
452
00:47:57,355 --> 00:48:02,026
Saya tahu awak optimis,
tapi saya akan menang.
453
00:48:05,613 --> 00:48:06,531
Selamat berjaya.
454
00:48:14,038 --> 00:48:16,290
Ia tempat letak kereta VIP, di sini.
455
00:48:26,342 --> 00:48:27,719
Tempat yang bagus.
456
00:48:28,970 --> 00:48:32,098
-Boleh nampak terowong pemain.
-Saya tahu.
457
00:48:35,768 --> 00:48:37,437
-Awak dah sedia?
-Ya.
458
00:48:43,192 --> 00:48:48,322
Bagi sebuah negara kecil,
penyokong pasukan awak amat bersemangat.
459
00:48:49,949 --> 00:48:54,328
Kami telah ditakdirkan kecil dan megah
460
00:48:54,412 --> 00:48:56,914
tersepit antara dua kuasa besar.
461
00:48:57,790 --> 00:48:59,292
Ya, Amerika.
462
00:49:00,376 --> 00:49:04,046
Saya berada di Olimpik tahun 1980.
463
00:49:05,339 --> 00:49:09,218
Peminat hoki muda
yang bersemangat patriotik.
464
00:49:10,511 --> 00:49:12,180
Perlawanan yang hebat.
465
00:49:12,263 --> 00:49:16,142
Saya muda tapi saya tahu
kesudahan perlawanan itu.
466
00:49:20,980 --> 00:49:24,192
Tapi siapa Amerika kalahkan
sebelum mereka bertemu kami?
467
00:49:26,486 --> 00:49:27,612
Pasukan Czech.
468
00:49:29,697 --> 00:49:31,574
Sebab itu kita kena bekerjasama.
469
00:49:45,588 --> 00:49:48,716
Saya akan kemukakan
cadangan awak ke Kremlin.
470
00:49:48,800 --> 00:49:50,885
Saya tak boleh janji.
471
00:49:53,387 --> 00:49:54,472
Terima kasih.
472
00:50:22,750 --> 00:50:23,584
Penembak!
473
00:50:25,837 --> 00:50:26,921
Jangan bergerak!
474
00:50:27,004 --> 00:50:28,464
Letak senjata!
475
00:51:01,664 --> 00:51:02,582
Celaka!
476
00:51:02,665 --> 00:51:04,041
Apa? Kenapa?
477
00:51:06,711 --> 00:51:07,628
Adakah itu mereka?
478
00:51:09,839 --> 00:51:10,798
Pegang kuat.
479
00:51:18,431 --> 00:51:19,307
Siapa hantar awak?
480
00:51:19,390 --> 00:51:22,602
-Rahsia.
-Ada sebab orang hantar awak kepada kami.
481
00:51:22,685 --> 00:51:23,603
Siapa dia?
482
00:51:33,821 --> 00:51:34,947
Siapa nak bunuh awak?
483
00:51:35,031 --> 00:51:36,824
-Suaka.
-Saya saja peluang awak.
484
00:51:36,908 --> 00:51:39,452
-Siapa lagi pegawai atasan yang tahu?
-Suaka!
485
00:51:48,669 --> 00:51:49,795
Pegang kuat!
486
00:52:05,269 --> 00:52:07,229
-Awak buat apa?
-Mengimprovisasi.
487
00:52:59,782 --> 00:53:01,367
-Yuri, bertahan.
-Awas!
488
00:53:12,628 --> 00:53:13,754
-Keluar!
-Apa?
489
00:53:13,838 --> 00:53:14,964
Keluar dari kereta!
490
00:53:21,262 --> 00:53:22,263
Cepat.
491
00:53:25,975 --> 00:53:27,560
Bangun.
492
00:53:42,199 --> 00:53:44,660
Ayuh. Bertenang.
493
00:53:44,744 --> 00:53:46,704
Bertenang.
494
00:53:46,787 --> 00:53:48,956
Bernafas. Tarik nafas.
495
00:53:49,040 --> 00:53:50,124
Tarik nafas.
496
00:53:53,627 --> 00:53:54,754
Pergi.
497
00:54:03,679 --> 00:54:05,765
Lari!
498
00:54:22,782 --> 00:54:24,825
Siapa bantu awak lari dari Rusia?
499
00:54:29,830 --> 00:54:32,083
Mereka nak tahu apa awak beritahu dia.
500
00:54:33,667 --> 00:54:34,668
Cakap.
501
00:54:37,254 --> 00:54:38,923
Pergi mampus, pengkhianat.
502
00:56:03,757 --> 00:56:05,259
Kamu berdarah.
503
00:56:06,969 --> 00:56:08,137
Bukan darah saya.
504
00:56:08,220 --> 00:56:10,764
-Bagaimana ini boleh berlaku?
-Hentikan.
505
00:56:10,848 --> 00:56:13,517
Puan, panggilan mula tiba
daripada pemimpin
506
00:56:13,601 --> 00:56:17,563
termasuk presiden Perancis, Jerman, AS,
dan Perdana Menteri Rusia.
507
00:56:17,646 --> 00:56:19,732
-Hubungi PM Rusia.
-Baik.
508
00:56:59,230 --> 00:57:00,689
PANGGILAN MASUK
509
00:57:04,109 --> 00:57:06,487
Panggilan masuk
menerusi pusat operasi. Ryan.
510
00:57:11,784 --> 00:57:12,701
Awak di mana?
511
00:57:13,786 --> 00:57:15,537
Yuri dah mati, mereka bunuh dia.
512
00:57:20,042 --> 00:57:21,794
Ada satu perkara lagi, Jack.
513
00:57:22,753 --> 00:57:24,380
Dmitry Popov dah mati.
514
00:57:26,006 --> 00:57:27,049
Apa?
515
00:57:28,300 --> 00:57:29,927
Menteri pertahanan itu?
516
00:57:30,010 --> 00:57:31,345
Dibunuh.
517
00:57:31,428 --> 00:57:33,347
Arena bola sepak di Republik Czech.
518
00:57:35,432 --> 00:57:36,642
Ya Tuhan.
519
00:57:39,311 --> 00:57:40,312
Ia dah bermula.
520
00:57:43,065 --> 00:57:44,191
Tujuh Hari.
521
00:57:45,442 --> 00:57:48,153
Pembunuhan itu ialah satu permulaan.
522
00:57:48,237 --> 00:57:50,614
Berakhir dengan nuklear Sokol.
523
00:57:54,910 --> 00:57:56,495
Adakah awak di rumah selamat?
524
00:57:57,246 --> 00:57:58,455
Tidak.
525
00:57:58,539 --> 00:57:59,581
Kenapa?
526
00:58:01,375 --> 00:58:02,876
Awak buat apa, Jack?
527
00:58:03,877 --> 00:58:05,379
Awaklah beritahu saya.
528
00:58:06,255 --> 00:58:09,508
Secara rasmi,
awak masuk negara itu secara rahsia
529
00:58:09,591 --> 00:58:11,135
untuk bunuh seorang warga Rusia
530
00:58:11,218 --> 00:58:13,721
seraya bunuh seorang pegawai polis Greece.
531
00:58:14,888 --> 00:58:15,931
Oh, tidak.
532
00:58:18,183 --> 00:58:19,977
Awak mencari kambing hitam.
533
00:58:23,772 --> 00:58:24,857
Apa maksud awak?
534
00:58:24,940 --> 00:58:25,983
Tanya dia.
535
00:58:28,444 --> 00:58:30,070
Apa awak dah buat?
536
00:58:30,738 --> 00:58:34,408
Jack, jika awak tak lapor diri,
awak akan dipanggil balik.
537
00:58:34,491 --> 00:58:37,578
Penyamaran kedutaan
dan imuniti diplomatik awak dilucut.
538
00:58:37,661 --> 00:58:40,789
-Awak akan bersendirian.
-Ada orang nak berhubung.
539
00:58:40,873 --> 00:58:43,709
Orang itu tahu saya betul. Saya pulang,
540
00:58:43,792 --> 00:58:46,628
komunikasi akan terputus,
dan kita hilang haluan.
541
00:58:46,712 --> 00:58:50,591
Jika awak lari, lagi teruk untuk awak.
542
00:58:50,674 --> 00:58:52,509
Dengar sini, jangan lakukannya.
543
00:58:55,179 --> 00:58:56,889
Perlindungan di syurga.
544
00:59:22,206 --> 00:59:23,999
Miller suruh awak korbankan Jack?
545
00:59:25,542 --> 00:59:27,628
Dia serah kepada saya.
Saya buat pilihan.
546
00:59:29,463 --> 00:59:31,965
Jack panjang akal, kini dia beban kita.
547
00:59:33,509 --> 00:59:35,844
Apa awak cakap kepada dia?
548
00:59:38,138 --> 00:59:40,015
"Perlindungan di syurga."
549
01:00:07,209 --> 01:00:10,629
MACE NEUFELD
DALAM KENANGAN
550
01:01:51,271 --> 01:01:53,273
Terjemahan sari kata oleh Vincent Lim
551
01:01:53,357 --> 01:01:55,359
Penyelia Kreatif
Vincent Lim