1
00:01:24,565 --> 00:01:28,110
JACK RYAN DE TOM CLANCY
2
00:01:44,209 --> 00:01:48,672
1969
MATOKSA, URSS
3
00:01:51,258 --> 00:01:54,261
PROHIBIDO PASAR
4
00:02:57,741 --> 00:03:00,327
La prueba de lanzamiento
fue un contratiempo.
5
00:03:00,411 --> 00:03:04,957
Pero identificamos el problema.
Un simple defecto de fabricación.
6
00:03:05,040 --> 00:03:09,503
Cuando rediseñen los componentes,
el proyecto continuará según lo planeado.
7
00:03:09,586 --> 00:03:11,046
¿Cuánto tardará?
8
00:03:11,130 --> 00:03:12,172
Solo seis semanas.
9
00:03:13,799 --> 00:03:15,926
Disculpe, señor.
Necesitamos más tiempo.
10
00:03:17,261 --> 00:03:21,557
Sí, por supuesto. Deben tomarse
todo el tiempo que necesiten.
11
00:03:21,640 --> 00:03:25,019
Es mejor ser preciso
en esta línea de trabajo, ¿no?
12
00:03:27,104 --> 00:03:31,025
Su gobierno está muy orgulloso
del trabajo que están haciendo.
13
00:03:33,402 --> 00:03:38,657
Esta no ha sido una tarea fácil,
y han demostrado ser más que capaces.
14
00:03:42,327 --> 00:03:43,871
Gracias a todos.
15
00:03:53,172 --> 00:03:55,591
Vivimos tiempos complicados.
16
00:03:57,134 --> 00:03:58,552
¿Hay algún problema?
17
00:03:58,635 --> 00:04:02,514
Las tradiciones están muriendo.
El líder de nuestra gran república
18
00:04:02,598 --> 00:04:06,727
fue humillado en el escenario mundial,
lo aceptó sin represalias.
19
00:04:06,810 --> 00:04:08,353
Hemos perdido el coraje.
20
00:04:08,437 --> 00:04:09,354
Sí, señor.
21
00:04:12,816 --> 00:04:14,151
¿Tienes hijos?
22
00:04:15,027 --> 00:04:15,903
No.
23
00:04:15,986 --> 00:04:18,280
Cuando los tengas, lo entenderás.
24
00:04:18,363 --> 00:04:22,785
Debemos hacer sacrificios
o seremos tan prescindibles como ellos.
25
00:04:26,830 --> 00:04:27,998
¿Sokol?
26
00:04:28,082 --> 00:04:33,003
Se tornó una amenaza constante,
es muy peligroso para continuar.
27
00:04:36,256 --> 00:04:38,801
Tú te encargarás de esto, ¿no, Luka?
28
00:04:40,552 --> 00:04:41,637
Sí, señor.
29
00:05:06,161 --> 00:05:08,163
¡Yegorov! ¡Lebedev!
30
00:05:16,505 --> 00:05:17,381
Sí, señor.
31
00:05:17,464 --> 00:05:19,508
El general ha dado órdenes.
32
00:05:24,054 --> 00:05:25,264
Sokol llegó a su fin.
33
00:05:26,223 --> 00:05:27,558
Se clausurará.
34
00:05:28,851 --> 00:05:29,935
Por completo.
35
00:05:31,145 --> 00:05:33,647
Disculpe, señor. ¿Se refiere a...?
36
00:05:33,730 --> 00:05:35,774
Ya sabes a qué se refiere.
37
00:05:35,858 --> 00:05:36,984
Sí, señor.
38
00:05:38,527 --> 00:05:41,697
Totalmente, sargento Lebedev.
39
00:05:42,489 --> 00:05:43,448
Sí, señor.
40
00:05:48,871 --> 00:05:49,788
¡Vamos!
41
00:05:58,255 --> 00:05:59,214
¡Muévanse!
42
00:06:10,017 --> 00:06:10,851
¡Muévanse!
43
00:06:30,245 --> 00:06:33,832
PRESENTE
ROMA, ITALIA
44
00:06:47,512 --> 00:06:48,680
Es tu turno.
45
00:06:48,764 --> 00:06:51,183
-¿Qué tan lejos está?
-A cinco minutos.
46
00:07:01,735 --> 00:07:03,820
No andes en la calle hasta tarde.
47
00:07:05,697 --> 00:07:06,990
Veintitrés.
48
00:07:33,350 --> 00:07:36,770
Firebird llegó. Tiene compañía.
49
00:08:05,215 --> 00:08:09,511
TAREAS DE MANTENIMIENTO
DISCULPE LAS MOLESTIAS
50
00:08:56,016 --> 00:08:56,850
Hola.
51
00:09:05,609 --> 00:09:09,154
Embajador, es un placer verlo
y muchas gracias por...
52
00:09:28,256 --> 00:09:29,299
Ministra.
53
00:09:37,474 --> 00:09:38,683
Zoya.
54
00:09:40,602 --> 00:09:41,520
Jack.
55
00:09:43,897 --> 00:09:46,775
Estás investigando
el Proyecto Sokol, ¿cierto?
56
00:09:46,858 --> 00:09:47,901
Sí.
57
00:09:50,695 --> 00:09:53,323
Sokol se fundó durante el ocaso de la URSS
58
00:09:53,407 --> 00:09:57,077
para crear un arma nuclear
de baja fisión invisible a los radares.
59
00:09:57,160 --> 00:09:58,203
Indetectable.
60
00:09:58,954 --> 00:10:02,040
Puedes imaginar la repercusión
de semejante tecnología.
61
00:10:02,124 --> 00:10:07,629
-Intentaban desatar una guerra.
-Ahora, reactivaron el programa.
62
00:10:07,712 --> 00:10:12,092
-Y parece que crearon el arma.
-¿Dónde está?
63
00:10:12,175 --> 00:10:17,013
-Solo sé que la están moviendo.
-¿De dónde sacas la información?
64
00:10:17,097 --> 00:10:20,142
Digamos que es alguien
que comparte las mismas inquietudes.
65
00:10:21,518 --> 00:10:22,978
Te pido disculpas.
66
00:10:23,645 --> 00:10:24,563
¿Por qué?
67
00:10:24,646 --> 00:10:28,275
¿Para qué les pago?
¿Para dejar entrar a cualquiera?
68
00:10:28,358 --> 00:10:31,027
¡Son como bebés,
no saben ni limpiarse el culo!
69
00:10:47,544 --> 00:10:49,921
¿Que te echaran era parte del plan?
70
00:10:50,005 --> 00:10:52,007
En realidad, sí. Fue una salida rápida.
71
00:10:52,090 --> 00:10:55,427
¿Y que te sacaran a patadas también?
72
00:10:55,510 --> 00:10:58,263
Increíble. Veo que llegaste temprano.
73
00:10:58,346 --> 00:11:01,433
Sí. No iba a perderme esto.
74
00:11:01,516 --> 00:11:03,685
-¿Cómo te fue?
-No muy bien.
75
00:11:03,768 --> 00:11:05,604
-¿El proyecto está activo?
-Peor.
76
00:11:06,521 --> 00:11:07,939
Construyeron el arma.
77
00:11:09,191 --> 00:11:10,275
Mierda.
78
00:11:13,695 --> 00:11:17,491
MOSCÚ, RUSIA
79
00:11:18,325 --> 00:11:22,996
Si la OTAN está moviendo misiles
a la República Checa, debemos responder.
80
00:11:23,079 --> 00:11:25,916
¿Esta opinión es del ministro
de defensa o suya?
81
00:11:25,999 --> 00:11:28,293
El ministro Popov y yo
estamos de acuerdo.
82
00:11:28,376 --> 00:11:33,340
Se reunirá con la presidenta checa
en Praga. Allí me encontraré con él.
83
00:11:33,423 --> 00:11:38,637
Esos misiles antiaéreos
no representan una verdadera amenaza.
84
00:11:38,720 --> 00:11:41,973
No, pero el mensaje que envían sí.
85
00:11:42,057 --> 00:11:44,017
Es para negociar.
86
00:11:45,143 --> 00:11:47,771
La presidenta Kovac quiere
algo de nosotros.
87
00:11:47,854 --> 00:11:51,191
Por eso filtró la información
antes de la cumbre.
88
00:11:59,574 --> 00:12:00,992
¿Y qué quiere?
89
00:12:02,911 --> 00:12:04,829
Tendrías que preguntarle a ella.
90
00:12:04,913 --> 00:12:07,958
¿Y jugar su juego?
Debemos movilizar tropas a la región
91
00:12:08,041 --> 00:12:11,586
y mostrar que la hostilidad checa
se responderá con fuerza.
92
00:12:12,796 --> 00:12:15,048
¿Qué sabemos de la presidenta Kovac?
93
00:12:15,632 --> 00:12:17,050
Es pragmática.
94
00:12:18,134 --> 00:12:20,720
Lo que demuestra
que se la puede persuadir.
95
00:12:20,804 --> 00:12:22,347
¿Y qué recomienda?
96
00:12:23,807 --> 00:12:25,517
Yo aporto la información.
97
00:12:26,476 --> 00:12:27,852
No soy un político.
98
00:12:28,853 --> 00:12:30,981
Por esa razón le pregunto a usted.
99
00:12:32,816 --> 00:12:35,443
Mantendría a nuestros enemigos cerca.
100
00:12:37,279 --> 00:12:40,156
Es más fácil dar la puñalada
si es necesario.
101
00:12:50,417 --> 00:12:53,670
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
102
00:12:54,921 --> 00:12:57,257
¿Qué debo saber sobre Popov?
103
00:12:57,340 --> 00:13:01,177
Esta será su primera visita
desde que fue electa presidenta.
104
00:13:01,261 --> 00:13:03,972
Antes de ser nombrado
ministro de Defensa de Rusia,
105
00:13:04,055 --> 00:13:06,308
sirvió en Ucrania y Afganistán.
106
00:13:06,391 --> 00:13:09,853
-Fue mariscal de la Federación de Rusia.
-Conozco su currículum.
107
00:13:09,936 --> 00:13:11,187
¿Qué sabemos del hombre?
108
00:13:11,980 --> 00:13:13,857
Es anticuado y de línea dura,
109
00:13:13,940 --> 00:13:17,485
bebedor empedernido de vodka
y chovinista a ultranza.
110
00:13:17,569 --> 00:13:20,655
Es un hombre al que no le gustan
las mujeres poderosas.
111
00:13:20,739 --> 00:13:21,906
¿Y a qué hombre sí?
112
00:14:20,131 --> 00:14:22,801
Asegúrate de que haya
periodistas en el castillo.
113
00:14:22,884 --> 00:14:25,720
De Mladá Fronta, Blesk,
Právo, todos los medios.
114
00:14:25,804 --> 00:14:28,765
Los rusos solicitaron
que no haya prensa presente.
115
00:14:28,848 --> 00:14:30,392
Muchos periodistas, David.
116
00:14:32,435 --> 00:14:33,269
Así será.
117
00:15:08,722 --> 00:15:09,764
Lily...
118
00:15:12,183 --> 00:15:15,478
Radek, esté alerta como siempre.
119
00:15:16,229 --> 00:15:17,230
Sí, señor.
120
00:15:18,273 --> 00:15:19,691
Puede irse ahora.
121
00:15:19,774 --> 00:15:21,151
Basta de acechar.
122
00:15:32,203 --> 00:15:34,038
¿Pescaste algo?
123
00:15:34,122 --> 00:15:36,833
Hoy no. Saben que tengo hambre.
124
00:15:39,627 --> 00:15:42,589
No es casualidad que la visita de Popov
125
00:15:42,672 --> 00:15:46,468
coincida con el pedido de la OTAN
para poner misiles en nuestro país.
126
00:15:46,551 --> 00:15:50,096
Los rusos ven esto
como un gesto de agresión.
127
00:15:53,349 --> 00:15:59,022
Vine para relajarme, sentarme con mi papá,
no para hablar de política.
128
00:15:59,105 --> 00:16:03,151
Nunca haces algo sin tener algo en mente.
129
00:16:08,948 --> 00:16:11,576
¿Cómo resultó la encuesta sobre la OTAN?
130
00:16:13,328 --> 00:16:16,039
Las ciudades y las universidades
están a favor.
131
00:16:16,122 --> 00:16:19,417
Pero las zonas rurales son reticentes.
132
00:16:21,252 --> 00:16:23,838
La mitad piensa
que te compró la OTAN.
133
00:16:24,756 --> 00:16:27,926
Los demás te ven
como un débil títere de los rusos.
134
00:16:29,636 --> 00:16:32,639
Estás atrapada entre dos mundos, Lily.
135
00:16:32,722 --> 00:16:35,308
Los próximos días con Popov serán tensos.
136
00:16:36,309 --> 00:16:37,852
Un acto en la cuerda floja.
137
00:16:41,397 --> 00:16:43,358
Una cosa es segura,
138
00:16:46,986 --> 00:16:49,113
te subestimarán.
139
00:16:51,699 --> 00:16:53,117
Cuento con ello.
140
00:17:02,752 --> 00:17:06,381
EMBAJADA DE LOS E.E. U.U.
ROMA, ITALIA
141
00:17:26,025 --> 00:17:27,318
Buenos días.
142
00:17:27,402 --> 00:17:28,528
¿Una noche complicada?
143
00:17:29,237 --> 00:17:32,073
La verdad, no. He tenido noches peores.
144
00:17:32,156 --> 00:17:35,952
Fue productiva. Obtuvimos
la evidencia más concreta en años.
145
00:17:36,035 --> 00:17:38,830
¿Te conté sobre mi primer trabajo
en la agencia?
146
00:17:38,913 --> 00:17:42,292
-No, no me contaste.
-Empecé en la Dirección de Apoyo
147
00:17:42,375 --> 00:17:45,003
leyendo telegramas, enviando informes,
148
00:17:45,086 --> 00:17:46,963
solicitando datos, lo que podía.
149
00:17:47,046 --> 00:17:48,590
Eso suena emocionante.
150
00:17:48,673 --> 00:17:51,301
Así fue como aprendí
los gajes de nuestro oficio.
151
00:17:51,384 --> 00:17:53,177
Leyendo documentos.
152
00:17:53,261 --> 00:17:57,348
Nunca recibí un informe final
por lo de anoche. ¿Fuiste solo?
153
00:17:57,432 --> 00:18:01,060
No, Braden estaba en reconocimiento.
Fue en público. Fácil.
154
00:18:01,853 --> 00:18:02,729
Bueno.
155
00:18:04,397 --> 00:18:06,608
Nunca me gustaron los héroes, Jack.
156
00:18:06,691 --> 00:18:10,904
Tienden a pensar más en sus acciones
que en las consecuencias.
157
00:18:11,905 --> 00:18:12,822
Sí, señora.
158
00:18:32,008 --> 00:18:34,719
-Me vendría bien tu ayuda.
-¿Necesitas un celular?
159
00:18:34,802 --> 00:18:37,347
No. Solo necesito saber
qué hay en esa tarjeta.
160
00:18:37,430 --> 00:18:39,933
-Debe ser una tarjeta Java.
-Quizá.
161
00:18:40,016 --> 00:18:42,268
Parece un GSM, ¿de dónde la sacaste?
162
00:18:43,186 --> 00:18:44,437
De uno de los malos.
163
00:18:46,189 --> 00:18:47,315
Genial.
164
00:18:48,608 --> 00:18:52,153
Es una aplicación encriptada
de triple redundancia...
165
00:18:52,236 --> 00:18:53,363
DESENCRIPTANDO ARCHIVO
166
00:18:53,446 --> 00:18:55,323
...y una fuente de envío-recepción.
167
00:18:56,324 --> 00:18:57,617
En términos sencillos...
168
00:18:57,700 --> 00:19:01,621
Otro modo de enviar datos de seguimiento.
¿Cuál es la ubicación?
169
00:19:01,704 --> 00:19:04,499
-En este momento, ninguna.
-¿Cómo que ninguna?
170
00:19:04,582 --> 00:19:07,710
Es la península de Crimea,
pero aún no hay nada específico.
171
00:19:07,794 --> 00:19:08,878
¿Aún?
172
00:19:09,754 --> 00:19:12,882
Una vez supe
sobre un tipo que programaba así
173
00:19:12,966 --> 00:19:15,468
para enviar ubicaciones de hoteles
a su novia.
174
00:19:15,551 --> 00:19:19,055
Pero su esposa, que era
científica informática, lo descubrió.
175
00:19:19,138 --> 00:19:21,099
¿Quienquiera que esté al otro lado
176
00:19:21,182 --> 00:19:24,268
enviará una ubicación que solo
esa tarjeta puede leer?
177
00:19:24,352 --> 00:19:25,186
Sí.
178
00:19:25,269 --> 00:19:27,897
-Ahora sí necesitaré un teléfono.
-Estás de suerte.
179
00:19:30,942 --> 00:19:34,153
-Bienvenido a mi juguetería.
-Este me dará suerte.
180
00:20:04,100 --> 00:20:07,645
Durante la Guerra Fría,
un pequeño grupo de rusos de línea dura
181
00:20:07,729 --> 00:20:09,814
hizo un plan para conservar la URSS.
182
00:20:09,897 --> 00:20:12,608
Lo llamaron Proyecto Sokol.
183
00:20:12,692 --> 00:20:17,905
El nombre proviene directamente
de un simulacro militar.
184
00:20:17,989 --> 00:20:19,657
Significa Siete días al Rin.
185
00:20:19,741 --> 00:20:24,037
Ese plan se basaba
en una doctrina de guerras menores.
186
00:20:25,121 --> 00:20:27,999
Sembrarían desconcierto
en sus vecinos del este
187
00:20:28,082 --> 00:20:33,004
mediante asesinatos y desinformación
para desestabilizar a esos gobiernos.
188
00:20:33,087 --> 00:20:36,507
Luego, usarían un ataque nuclear limitado
para crear un caos
189
00:20:36,591 --> 00:20:39,886
que permitiría una invasión terrestre
a estos países,
190
00:20:39,969 --> 00:20:41,721
que también se conoce como Rin.
191
00:20:41,804 --> 00:20:44,891
La idea era mantener y ampliar
las fronteras de la URSS.
192
00:20:44,974 --> 00:20:49,812
Debían crear un arma nuclear
que se usara sin atribución.
193
00:20:49,896 --> 00:20:54,817
Y lo hicieron. Se llamaba Sokol o Halcón.
La tecnología era de avanzada
194
00:20:54,901 --> 00:20:58,821
y el arma no se creó,
y el proyecto se canceló. O eso creímos.
195
00:20:58,905 --> 00:21:03,201
Anoche, me confirmaron
que el Proyecto Sokol está activo.
196
00:21:03,284 --> 00:21:05,787
Crearon el arma y la están transportando.
197
00:21:05,870 --> 00:21:08,456
-¿Quién lo confirmó?
-Zoya Ivanova.
198
00:21:08,539 --> 00:21:11,584
Es ministra y asesora
de la embajada rusa en Roma.
199
00:21:11,667 --> 00:21:15,838
Tiene conexiones en Rusia.
La conocí cuando estuve en Moscú.
200
00:21:15,922 --> 00:21:18,591
Creemos que ella entregó
un programa de mapeo
201
00:21:18,674 --> 00:21:21,219
que localizará el material nuclear real
202
00:21:21,302 --> 00:21:24,097
que pretenden usar
dentro del nuevo misil Sokol.
203
00:21:24,680 --> 00:21:25,515
¿Teoría?
204
00:21:26,474 --> 00:21:30,228
En el mejor de los casos,
podemos localizarla y destruirla.
205
00:21:30,311 --> 00:21:34,565
En el peor de los casos, ya empezaron
a implementar Siete días al Rin.
206
00:21:34,649 --> 00:21:37,568
Y ahí, veremos que caen
como fichas de dominó,
207
00:21:37,652 --> 00:21:40,863
lo que causará lo que esperan,
un nuevo conflicto mundial.
208
00:21:40,947 --> 00:21:43,157
¿De dónde sale la información de Zoya?
209
00:21:44,575 --> 00:21:48,329
-Eso intento averiguar.
-Zoya es agente de sexpionaje.
210
00:21:48,412 --> 00:21:51,207
Aún tiene contactos
dentro de la organización.
211
00:21:51,290 --> 00:21:56,087
Es una mentirosa infame y egocéntrica.
212
00:21:56,170 --> 00:21:59,090
Pero cuando no miente,
tiene buena información.
213
00:21:59,173 --> 00:22:01,884
El problema es que ellas
casi siempre mienten.
214
00:22:01,968 --> 00:22:04,804
No, no está mintiendo, está asustada.
215
00:22:09,934 --> 00:22:11,310
¿Dónde está el arma?
216
00:22:11,978 --> 00:22:15,773
El mapa dice que en Crimea,
aunque no aparece la ubicación exacta.
217
00:22:15,857 --> 00:22:17,024
¿Y si aparece?
218
00:22:17,859 --> 00:22:19,193
Cuando aparezca,
219
00:22:19,277 --> 00:22:23,072
ignorarla sería una negligencia
o una irresponsabilidad.
220
00:22:23,156 --> 00:22:24,490
¿A qué te refieres?
221
00:22:24,574 --> 00:22:29,370
Si se confirma, Operaciones Especiales
debería ocuparse de inmediato.
222
00:22:30,538 --> 00:22:33,499
Primero, EE. UU. no puede
acercarse oficialmente a Crimea.
223
00:22:33,583 --> 00:22:36,085
Rusia ya está denunciando
la agresión de la OTAN,
224
00:22:36,169 --> 00:22:38,963
y no podemos darnos el lujo
de cometer un error.
225
00:22:39,046 --> 00:22:42,008
Segundo, tienes una teoría,
pero no está comprobada.
226
00:22:43,509 --> 00:22:48,264
Si aparece algo en la tarjeta de Zoya,
lo evaluamos, si no, pasamos a otra cosa.
227
00:22:48,347 --> 00:22:49,891
Me alegro de verte, James.
228
00:22:56,355 --> 00:22:59,442
Veo que Elizabeth
sigue siendo inflexible contigo.
229
00:22:59,525 --> 00:23:02,528
Empiezo a pensar
que es su parte favorita del día.
230
00:23:02,612 --> 00:23:04,488
Ten cuidado con eso.
231
00:23:04,572 --> 00:23:08,034
Es delicada,
pero tiene el cuchillo afilado.
232
00:23:10,369 --> 00:23:14,498
CASTILLO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
233
00:23:36,479 --> 00:23:39,482
Mientras todos seamos amigos aquí,
234
00:23:40,566 --> 00:23:43,778
me gustaría saber sus intenciones
con respecto a la OTAN
235
00:23:43,861 --> 00:23:48,532
y su deseo de usar su país
236
00:23:48,616 --> 00:23:52,703
como otra estación de lanzamiento
para sus misiles.
237
00:23:52,787 --> 00:23:56,499
Es cierto que la OTAN se ofreció
a equipar nuestra base checa
238
00:23:56,582 --> 00:23:58,459
con misiles tierra-aire.
239
00:23:59,377 --> 00:24:01,379
Es una oferta que estoy considerando.
240
00:24:03,965 --> 00:24:09,929
Pero una oferta que rechazaré o pospondré,
241
00:24:10,012 --> 00:24:12,390
si el ministro y su gobierno
242
00:24:12,473 --> 00:24:15,977
acuerdan el cese
de toda nueva invasión a Ucrania.
243
00:24:17,061 --> 00:24:21,607
Invasiones que desestabilizan la región
más que unos pocos misiles
244
00:24:21,691 --> 00:24:26,320
y que hacen que los checos sientan
la necesidad de protección de la OTAN.
245
00:24:34,495 --> 00:24:35,955
Necesitamos un momento.
246
00:24:36,998 --> 00:24:37,915
Claro.
247
00:24:39,583 --> 00:24:43,629
Una oferta audaz
y una pregunta osada, en público.
248
00:24:44,797 --> 00:24:46,507
Toda una emboscada.
249
00:24:47,967 --> 00:24:50,970
Tenía entendido que hoy
era para debatirlo.
250
00:24:51,053 --> 00:24:53,889
El partido de fútbol de mañana
era la sesión de fotos.
251
00:24:53,973 --> 00:24:57,476
Debieron avisarme
que habría periodistas aquí.
252
00:24:57,560 --> 00:25:01,605
Pudo haberse sentado y sonreír
para las cámaras. Eligió no hacerlo.
253
00:25:04,942 --> 00:25:08,696
Tenga cuidado, señora presidenta.
254
00:25:40,144 --> 00:25:43,481
¿Y? ¿cuánto tiempo le darás?
255
00:25:45,191 --> 00:25:47,026
Me di por vencida hace tiempo.
256
00:25:56,285 --> 00:25:57,578
Él se lo pierde.
257
00:25:59,705 --> 00:26:04,001
Iba a sorprenderlo.
Compré boletos para el partido de Rusia.
258
00:26:07,004 --> 00:26:09,423
Parece que necesitas que te acompañen.
259
00:26:20,351 --> 00:26:22,269
-¿Quieres uno?
-Ni loco, amigo.
260
00:26:22,353 --> 00:26:26,565
-Nueva válvula, nuevas reglas.
-Reglas. Por eso luces tan bien.
261
00:26:26,649 --> 00:26:30,903
Claro, dejé el alcohol, el pan,
los lácteos, y hago meditación.
262
00:26:31,028 --> 00:26:35,074
¿Cómo te va con eso? ¿Por cada kilo
que pierdes te sale otra cana?
263
00:26:35,157 --> 00:26:37,535
-Vete a la mierda.
-La meditación funciona.
264
00:26:40,037 --> 00:26:40,955
Dame uno.
265
00:26:41,831 --> 00:26:42,790
Maldición.
266
00:26:45,584 --> 00:26:48,254
Es posible que nos esté engañando.
267
00:26:48,337 --> 00:26:51,799
¿Zoya? No.
¿Por qué se tomaría ese trabajo?
268
00:26:52,508 --> 00:26:56,804
Para avergonzar a la agencia.
Enviarnos a una búsqueda inútil.
269
00:26:56,887 --> 00:26:59,849
O tengo razón
y, si están haciendo una nueva arma,
270
00:26:59,932 --> 00:27:01,934
eso justifica el riesgo, ¿no?
271
00:27:03,227 --> 00:27:07,189
Me gusta ver que te sienta
ser oficial de casos.
272
00:27:07,273 --> 00:27:10,568
No. No acepto a este nuevo Greer, ¿sí?
273
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
Echa un vistazo,
te tiemblan los ojos.
274
00:27:14,530 --> 00:27:17,116
-Mueres por estar en esto.
-No.
275
00:27:18,742 --> 00:27:20,744
Esos días terminaron.
276
00:27:20,828 --> 00:27:22,788
Seguiré manteniendo perfil bajo.
277
00:27:22,872 --> 00:27:24,707
-Sí.
-Despacio y con calma.
278
00:27:24,790 --> 00:27:27,418
Mi oficina es acogedora,
entro, salgo y me jubilo.
279
00:27:28,043 --> 00:27:30,379
La memoria es la madre de toda sabiduría.
280
00:27:35,676 --> 00:27:37,470
¿Acabas de citar a Esquilo?
281
00:27:39,263 --> 00:27:42,349
Porque, ahora, seré muy honesto contigo.
282
00:27:42,433 --> 00:27:45,019
No me molesta tu dieta ni tu meditación.
283
00:27:45,102 --> 00:27:47,855
Pero si citas a filósofos,
debo preocuparme.
284
00:27:51,400 --> 00:27:53,444
No, no puedes brindar con agua.
285
00:28:28,646 --> 00:28:32,900
SEBASTOPOL
MAR NEGRO
286
00:28:41,951 --> 00:28:45,329
AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
LANGLEY, VIRGINIA
287
00:28:49,124 --> 00:28:53,587
Director, la jefa de la estación de Roma
está al teléfono, dice que es urgente.
288
00:28:58,133 --> 00:28:59,760
Tendrán que disculparme.
289
00:29:05,474 --> 00:29:07,059
Me sacaste de la reunión.
290
00:29:07,142 --> 00:29:08,727
Más vale que sea importante.
291
00:29:08,852 --> 00:29:11,772
Se trata de una posible arma nuclear.
292
00:29:11,855 --> 00:29:13,691
Leí el informe. No hay salida.
293
00:29:13,774 --> 00:29:15,776
Escúchalo. Jack.
294
00:29:16,819 --> 00:29:20,948
Sabemos que se construyó un buque
para transporte refrigerado,
295
00:29:21,031 --> 00:29:23,867
zarpó ayer
del puerto de Sebastopol, Crimea.
296
00:29:23,951 --> 00:29:27,037
Creemos que lleva
material nuclear en la bodega,
297
00:29:27,121 --> 00:29:29,957
pero debemos abordarlo para confirmarlo.
298
00:29:30,040 --> 00:29:33,085
¿Se basa en la información recibida
de Zoya Ivanova?
299
00:29:33,168 --> 00:29:34,086
Así es.
300
00:29:34,169 --> 00:29:38,132
Los exagentes rusos
no suelen ser sinceros, suena a mentira.
301
00:29:38,215 --> 00:29:41,135
Según mi investigación,
todo lo que dijo es cierto.
302
00:29:41,218 --> 00:29:44,179
El océano es el salvaje oeste,
y los rusos lo saben.
303
00:29:44,263 --> 00:29:46,807
Si van a transportar un arma nuclear,
304
00:29:46,890 --> 00:29:49,101
lo harían en un buque de carga.
305
00:29:49,184 --> 00:29:51,353
No es una idea novedosa.
306
00:29:51,437 --> 00:29:53,188
¿Cómo nos verá la historia
307
00:29:53,272 --> 00:29:57,985
si supiéramos que transportan
un arma sofisticada y no intervenimos?
308
00:30:01,864 --> 00:30:05,534
Envíen cuatro. SOG, un encubierto,
solo para reconocimiento.
309
00:30:05,618 --> 00:30:08,412
-Si ven algo, el comando se encargará.
-Sí, señor.
310
00:30:08,495 --> 00:30:11,206
Que vean, confirmen y se vayan, Jack.
311
00:30:11,749 --> 00:30:12,583
SIN SEÑAL
312
00:30:15,628 --> 00:30:17,004
Te dio luz verde.
313
00:30:22,885 --> 00:30:27,348
USS ROOSEVELT
MAR NEGRO
314
00:31:03,967 --> 00:31:05,886
Dr. Ryan, bienvenido a bordo.
315
00:31:05,969 --> 00:31:07,763
Le agradezco que me reciba.
316
00:31:08,472 --> 00:31:12,685
¿También aprecia la molestia
que significa esta operación?
317
00:31:12,768 --> 00:31:14,269
Sí, señor, claro que sí.
318
00:31:14,353 --> 00:31:16,605
Bueno, entonces, nos llevaremos bien.
319
00:31:16,689 --> 00:31:21,068
El lanzamiento es a las 20:00 en punto.
No habrá comunicación después.
320
00:31:21,151 --> 00:31:22,277
Entendido.
321
00:31:22,361 --> 00:31:25,072
Esto será discreto si usted también lo es.
322
00:31:25,155 --> 00:31:26,240
¿Qué cosa?
323
00:31:28,033 --> 00:31:31,286
Muy bien. Greer dijo que era inteligente.
324
00:31:31,370 --> 00:31:33,831
No sabía que le importaba.
325
00:31:33,914 --> 00:31:37,209
También dijo que su intuición lo metió
en muchos problemas.
326
00:31:37,960 --> 00:31:40,212
¿Esta operación es algo parecido?
327
00:31:41,630 --> 00:31:43,006
Algo parecido.
328
00:31:45,050 --> 00:31:46,176
Mucha suerte, doctor.
329
00:31:47,136 --> 00:31:50,097
Equipo Sky en espera, avanza a popa.
330
00:31:50,347 --> 00:31:52,766
Equipo Sky en espera, avanza a estribor.
331
00:31:52,850 --> 00:31:55,269
-Hola. McAuliffe.
-Ryan.
332
00:31:55,352 --> 00:31:57,896
¿No tiene identificaciones o insignias?
333
00:31:57,980 --> 00:32:00,065
-No, dejé todo.
-¡Andando!
334
00:32:12,619 --> 00:32:14,955
Tengo la mira en el séquito del ministro.
335
00:32:15,038 --> 00:32:18,584
Popov aún sigue en el hotel,
pero están preparando su avión.
336
00:32:18,667 --> 00:32:20,502
Parece que quizá se vaya.
337
00:32:21,462 --> 00:32:23,088
Lo acorralé.
338
00:32:23,172 --> 00:32:25,674
Le hice una oferta en público
que no puede ignorar.
339
00:32:25,758 --> 00:32:27,092
Déjalo que se vaya.
340
00:32:27,176 --> 00:32:30,387
Ellos controlan
todo nuestro suministro de energía.
341
00:32:30,471 --> 00:32:31,638
Si lo cortan,
342
00:32:31,722 --> 00:32:34,308
la República Checa quedará paralizada.
343
00:32:36,977 --> 00:32:40,272
Que le envíen
una botella de vodka al ministro.
344
00:32:41,398 --> 00:32:44,276
Asegúrate de que sea marca Soyuznik.
345
00:32:44,359 --> 00:32:46,195
Es ruso, significa "aliado".
346
00:32:52,117 --> 00:32:56,622
MAR NEGRO
347
00:35:53,924 --> 00:35:54,967
Andando.
348
00:36:25,414 --> 00:36:26,289
¡Despejado!
349
00:36:26,373 --> 00:36:29,084
-Busquen dos dígitos, 6B.
-6B.
350
00:36:45,809 --> 00:36:46,935
Lo encontré.
351
00:36:54,443 --> 00:36:55,277
Despejado.
352
00:37:15,672 --> 00:37:18,383
-¡No disparen! ¡Por favor!
-Cielos...
353
00:37:18,467 --> 00:37:20,010
-Levántenlo.
-No disparen.
354
00:37:20,093 --> 00:37:21,303
Lo tengo.
355
00:37:21,386 --> 00:37:23,764
-¿Son estadounidenses?
-¡Escúchenme!
356
00:37:23,847 --> 00:37:26,683
-¿Quién eres?
-Yuri Bashkin. Quiero asilo en EE. UU.
357
00:37:26,767 --> 00:37:31,063
-¿Qué hacías en la caja?
-Soy científico. Tuve que irme de Rusia.
358
00:37:31,146 --> 00:37:32,105
-¿Científico?
-Sí.
359
00:37:32,189 --> 00:37:33,648
-Debemos irnos.
-¿Sokol?
360
00:37:35,358 --> 00:37:37,861
-Sokol, sí. Ayudé a construirla.
-Debemos irnos.
361
00:37:37,944 --> 00:37:40,197
¡Los estadounidenses me recogerían!
362
00:37:40,280 --> 00:37:43,325
-¡Debemos irnos ya!
-Andando, lo tengo.
363
00:37:43,408 --> 00:37:44,367
Andando.
364
00:37:46,286 --> 00:37:47,245
¡Muévanse!
365
00:37:48,246 --> 00:37:49,081
¡Vamos!
366
00:37:51,958 --> 00:37:53,001
Último hombre.
367
00:38:23,156 --> 00:38:23,990
Muévete.
368
00:39:12,289 --> 00:39:13,999
¡Lo encontré!
369
00:39:29,848 --> 00:39:31,683
Jack, ¿estaba ahí el paquete?
370
00:39:31,766 --> 00:39:32,642
No había arma.
371
00:39:32,726 --> 00:39:35,729
-El paquete era un hombre.
-¿Un qué?
372
00:39:35,812 --> 00:39:38,231
Su nombre es Yuri Bashkin,
373
00:39:38,315 --> 00:39:41,943
un científico ruso
del actual Proyecto Sokol.
374
00:39:42,027 --> 00:39:44,196
Acaba de confirmar que hay un arma.
375
00:39:45,280 --> 00:39:47,782
-¿Te dijo la ubicación?
-No.
376
00:39:47,866 --> 00:39:48,867
Pero le dijeron
377
00:39:48,950 --> 00:39:52,746
que los estadounidenses lo recogerían
antes de llegar a Grecia.
378
00:39:53,872 --> 00:39:59,294
Esto confirma toda nuestra información.
Alguien nos lo envió por alguna razón.
379
00:39:59,377 --> 00:40:02,756
Su operación ahora se tornó
en el rescate de un hombre ruso.
380
00:40:02,839 --> 00:40:05,175
No nos darán luz verde para eso.
381
00:40:05,258 --> 00:40:09,262
Si le informas esto a Miller,
lo descartará o esperará a ver qué pasa.
382
00:40:09,346 --> 00:40:12,390
De todas formas, cesa la comunicación
y perdemos pistas.
383
00:40:15,185 --> 00:40:18,480
Enviaremos coordenadas
para que lo dejen en Grecia.
384
00:40:18,563 --> 00:40:21,733
Habrá un vehículo
que los llevará a una casa segura.
385
00:40:21,816 --> 00:40:24,527
Jack, necesito que sigas todas las reglas.
386
00:40:34,079 --> 00:40:35,747
Dos doctorados en física nuclear,
387
00:40:35,830 --> 00:40:38,541
investigador principal
de un consorcio energético ruso,
388
00:40:38,625 --> 00:40:40,377
luego lo nombraron coronel.
389
00:40:40,460 --> 00:40:42,963
Lo han preparado desde la secundaria
390
00:40:43,046 --> 00:40:45,006
para trabajar en un programa nuclear.
391
00:40:46,758 --> 00:40:49,261
Es mejor pedir perdón que permiso.
392
00:40:49,344 --> 00:40:51,638
-Tú no estás en riesgo.
-Vamos.
393
00:40:51,721 --> 00:40:55,433
Jack está llevando
una llama ardiendo a un polvorín.
394
00:40:55,517 --> 00:41:00,146
-Debo saber si en verdad es bueno.
-Es el indicado para esto.
395
00:41:00,230 --> 00:41:03,400
Ustedes son amigos,
pasaron mucho tiempo juntos.
396
00:41:03,483 --> 00:41:04,484
¿Sí?
397
00:41:04,567 --> 00:41:08,530
En su solicitud de transferencia
no te puso como referencia, ¿por qué?
398
00:41:08,613 --> 00:41:12,367
Dos grandes operaciones simultáneas,
su oficial superior.
399
00:41:13,159 --> 00:41:14,119
Parece extraño.
400
00:41:16,663 --> 00:41:20,917
Es un maldito obstinado
cuando se trata de que yo sea su jefe.
401
00:41:21,001 --> 00:41:23,628
Pero puede estar en lo cierto.
402
00:41:23,712 --> 00:41:24,838
Y tú lo sabes.
403
00:41:26,298 --> 00:41:27,465
Más le vale.
404
00:41:46,651 --> 00:41:50,280
LEGRENA, GRECIA
405
00:42:12,886 --> 00:42:15,513
-Gracias por traernos.
-Gracias por la fiesta.
406
00:42:15,597 --> 00:42:16,848
Llama cuando quieras.
407
00:42:16,931 --> 00:42:18,141
Quizá lo haga.
408
00:42:19,934 --> 00:42:22,812
-¿Estos hombres son de tu equipo?
-Sí, tranquilo.
409
00:42:25,565 --> 00:42:26,483
-Elias.
-Jack.
410
00:42:26,566 --> 00:42:27,567
Vamos.
411
00:42:32,197 --> 00:42:33,031
Espera.
412
00:42:34,532 --> 00:42:37,077
Debo saber lo que tú sabes.
413
00:42:37,160 --> 00:42:39,788
Dijiste que temías por tu vida. ¿Por qué?
414
00:42:41,581 --> 00:42:43,416
Hice demasiadas preguntas.
415
00:42:43,500 --> 00:42:45,960
¿Cuánto llevas trabajando en Sokol?
416
00:42:48,171 --> 00:42:49,506
Cuatro años.
417
00:42:49,589 --> 00:42:54,386
Dijeron que construíamos
una planta de enriquecimiento de uranio.
418
00:42:54,469 --> 00:42:56,846
Pero luego mis deberes
y mi enfoque cambiaron.
419
00:42:57,889 --> 00:43:01,935
-¿Sabes cómo la usarán?
-No, me encargaba de la carga explosiva.
420
00:43:02,018 --> 00:43:05,313
Sokol no es de alto rendimiento.
Es pequeña, de tres megatones.
421
00:43:05,397 --> 00:43:06,940
Cielos.
422
00:43:08,817 --> 00:43:10,360
¿Es invisible a radares?
423
00:43:12,737 --> 00:43:14,239
Yuri, ¿es invisible?
424
00:43:16,741 --> 00:43:20,912
Parte del equipo trabajaba
en emisión de reflexión e infrarrojos, sí.
425
00:43:22,497 --> 00:43:25,542
Dijiste que hiciste demasiadas preguntas.
¿De qué tipo?
426
00:43:28,878 --> 00:43:32,715
¿Conoces el plan de guerra ruso
Siete días al Rin?
427
00:43:32,799 --> 00:43:33,925
Siete días, sí.
428
00:43:36,553 --> 00:43:37,554
De ese tipo.
429
00:43:39,764 --> 00:43:43,017
No lo entiendes. Van a querer más que eso.
430
00:43:45,186 --> 00:43:47,147
No hablaré más hasta que me den asilo.
431
00:43:57,740 --> 00:43:58,700
Vamos.
432
00:44:02,245 --> 00:44:03,538
¡Abajo!
433
00:44:27,520 --> 00:44:28,480
¡Yuri, muévete!
434
00:44:31,941 --> 00:44:32,942
¿Listo?
435
00:44:33,026 --> 00:44:33,902
¡Andando!
436
00:44:38,406 --> 00:44:39,365
¡Vamos!
437
00:44:49,709 --> 00:44:51,461
Pegado a mí.
438
00:44:51,544 --> 00:44:52,462
¡Andando!
439
00:44:55,131 --> 00:44:55,965
¡Corre!
440
00:44:58,968 --> 00:45:00,303
¡Sube!
441
00:45:11,147 --> 00:45:13,608
-¿Dónde estás?
-¡Están todos muertos!
442
00:45:13,691 --> 00:45:14,776
Todo el equipo.
443
00:45:16,110 --> 00:45:17,654
¿Adónde voy?
444
00:45:17,737 --> 00:45:20,573
¿Puedes llegar a la calle Zinosos 524
en Atenas?
445
00:45:20,657 --> 00:45:22,033
Cuando llegues, hablaremos.
446
00:45:22,825 --> 00:45:23,826
Sujétate.
447
00:45:45,682 --> 00:45:46,516
¡Cuidado!
448
00:46:26,806 --> 00:46:30,935
CASTILLO DE PRAGA
PRAGA, REPÚBLICA CHECA
449
00:47:29,911 --> 00:47:32,664
Gracias por el vodka,
una elección elegante.
450
00:47:32,747 --> 00:47:36,125
-Y una especie de disculpa.
-Una especie de tregua.
451
00:47:38,836 --> 00:47:40,880
Veremos cuánto dura.
452
00:47:41,714 --> 00:47:45,218
El partido puede reavivar
nuestra hostilidad.
453
00:47:45,301 --> 00:47:50,223
Los checos y los rusos aman sus países
casi tanto como aman a sus equipos.
454
00:47:50,306 --> 00:47:51,849
Quizás por eso discutimos.
455
00:47:53,434 --> 00:47:57,271
Quiero asegurarme
de que pague cuando pierda.
456
00:47:57,355 --> 00:48:02,026
Agradezco su optimismo,
pero ese dinero será mío.
457
00:48:05,613 --> 00:48:06,531
Buena suerte.
458
00:48:14,038 --> 00:48:16,290
Es el estacionamiento VIP, aquí.
459
00:48:26,342 --> 00:48:27,719
Buen lugar para estacionar.
460
00:48:28,970 --> 00:48:32,098
-Se puede ver el túnel de jugadores.
-Lo sé.
461
00:48:35,768 --> 00:48:37,437
-¿Estás listo?
-Sí.
462
00:48:43,192 --> 00:48:48,322
Para ser un país pequeño,
tiene un gran equipo y fans apasionados.
463
00:48:49,949 --> 00:48:54,328
Es el destino de nuestra república,
ser un país pequeño y orgulloso
464
00:48:54,412 --> 00:48:56,914
en medio de dos potencias.
465
00:48:57,790 --> 00:48:59,292
Sí, los estadounidenses.
466
00:49:00,376 --> 00:49:04,046
¿Sabe? Estuve
en los Juegos Olímpicos de 1980.
467
00:49:05,339 --> 00:49:09,218
Era un joven fanático del hockey
lleno de vigor patriótico.
468
00:49:10,511 --> 00:49:12,180
¡Qué partido!
469
00:49:12,263 --> 00:49:16,142
Podré ser joven, pero recuerdo muy bien
ese partido y su resultado.
470
00:49:20,980 --> 00:49:24,192
¿Pero a quién derrotaron ellos
antes que a nosotros?
471
00:49:26,486 --> 00:49:27,612
A los checos.
472
00:49:29,697 --> 00:49:31,574
Por eso debemos unirnos, ¿no?
473
00:49:45,588 --> 00:49:48,716
Decidí llevar su propuesta al Kremlin.
474
00:49:48,800 --> 00:49:50,885
No hago promesas, por supuesto.
475
00:49:53,387 --> 00:49:54,472
Gracias.
476
00:50:22,750 --> 00:50:23,584
¡Francotirador!
477
00:50:25,837 --> 00:50:26,921
¡Alto!
478
00:50:27,004 --> 00:50:28,464
¡Baje el arma!
479
00:50:42,186 --> 00:50:45,648
ATENAS, GRECIA
480
00:51:01,664 --> 00:51:02,582
¡Mierda!
481
00:51:02,665 --> 00:51:04,041
¿Qué? ¿Qué pasa?
482
00:51:06,711 --> 00:51:07,628
¿Son ellos?
483
00:51:09,839 --> 00:51:10,798
Sujétate.
484
00:51:18,431 --> 00:51:19,307
¿Quién te envió?
485
00:51:19,390 --> 00:51:22,602
-No puedo decírselo.
-Te enviaron a nosotros por algo.
486
00:51:22,685 --> 00:51:23,603
¿Quién?
487
00:51:33,821 --> 00:51:34,947
¿Quién quiere matarte?
488
00:51:35,031 --> 00:51:36,824
-Asilo.
-Soy tu única oportunidad.
489
00:51:36,908 --> 00:51:39,452
-Sokol, ¿quién está involucrado?
-¡Asilo!
490
00:51:48,669 --> 00:51:49,795
¡Sujétate!
491
00:52:05,269 --> 00:52:07,229
-¿Qué hace?
-Improviso.
492
00:52:59,782 --> 00:53:01,367
-Yuri, sujétate.
-¡Cuidado!
493
00:53:12,628 --> 00:53:13,754
-Baja.
-¿Qué?
494
00:53:13,838 --> 00:53:14,964
¡Baja del auto!
495
00:53:21,262 --> 00:53:22,263
Ven.
496
00:53:25,975 --> 00:53:27,560
Levántate.
497
00:53:42,199 --> 00:53:44,660
Vamos. Tranquilo.
498
00:53:44,744 --> 00:53:46,704
Tranquilo.
499
00:53:46,787 --> 00:53:48,956
Respira. Tienes que respirar.
500
00:53:49,040 --> 00:53:50,124
Respira.
501
00:53:53,627 --> 00:53:54,754
Continúa.
502
00:54:03,679 --> 00:54:05,765
¡Corran!
503
00:54:22,782 --> 00:54:24,825
¿Quién te ayudó a salir de Rusia?
504
00:54:29,830 --> 00:54:32,083
Quieren saber cuánto le contaste.
505
00:54:33,667 --> 00:54:34,668
Habla.
506
00:54:37,254 --> 00:54:38,923
Vete a la mierda, traidor.
507
00:56:03,757 --> 00:56:05,259
Estás sangrando.
508
00:56:06,969 --> 00:56:08,137
No es mía.
509
00:56:08,220 --> 00:56:10,764
-¿Cómo diablos pasó esto?
-Basta.
510
00:56:10,848 --> 00:56:13,517
Todos los presidentes están llamando,
511
00:56:13,601 --> 00:56:17,563
de Francia, Alemania, Estados Unidos
y el primer ministro de Rusia.
512
00:56:17,646 --> 00:56:19,732
-Comunícame con Rusia.
-Muy bien.
513
00:56:59,230 --> 00:57:00,689
LLAMADA ENTRANTE
514
00:57:04,109 --> 00:57:06,487
Llamada del centro de operaciones.
Es Ryan.
515
00:57:11,784 --> 00:57:12,701
¿Dónde estás?
516
00:57:13,786 --> 00:57:15,537
Perdí a Yuri, lo mataron.
517
00:57:20,042 --> 00:57:21,794
Pasó algo más, Jack.
518
00:57:22,753 --> 00:57:24,380
Dmitri Popov está muerto.
519
00:57:26,006 --> 00:57:27,049
¿Qué?
520
00:57:28,300 --> 00:57:29,927
¿El ministro de Defensa?
521
00:57:30,010 --> 00:57:31,345
Lo asesinaron.
522
00:57:31,428 --> 00:57:33,347
Estadio de fútbol en República Checa.
523
00:57:35,432 --> 00:57:36,642
Santo cielo.
524
00:57:39,311 --> 00:57:40,312
Ya empezó.
525
00:57:43,065 --> 00:57:44,191
Siete días.
526
00:57:45,442 --> 00:57:48,153
El asesinato será
la primera ficha del dominó.
527
00:57:48,237 --> 00:57:50,614
La bomba nuclear de Sokol será lo último.
528
00:57:54,910 --> 00:57:56,495
¿Estás en la casa segura?
529
00:57:57,246 --> 00:57:58,455
No.
530
00:57:58,539 --> 00:57:59,581
¿Por qué?
531
00:58:01,375 --> 00:58:02,876
¿Qué estás haciendo, Jack?
532
00:58:03,877 --> 00:58:05,379
¿Por qué no me lo dices tú?
533
00:58:06,255 --> 00:58:09,508
Lo oficial es que entraste
ilegalmente al país
534
00:58:09,591 --> 00:58:11,135
para matar a un ciudadano ruso
535
00:58:11,218 --> 00:58:13,721
y que, en el proceso,
mataste a uno de ellos.
536
00:58:14,888 --> 00:58:15,931
Carajo.
537
00:58:18,183 --> 00:58:19,977
Buscas un chivo expiatorio.
538
00:58:23,772 --> 00:58:24,857
¿A qué te refieres?
539
00:58:24,940 --> 00:58:25,983
Pregúntale a ella.
540
00:58:28,444 --> 00:58:30,070
¿Qué diablos hiciste?
541
00:58:30,738 --> 00:58:34,408
Jack, si no regresas, te expulsarán.
542
00:58:34,491 --> 00:58:37,578
La Embajada no te protegerá.
No hay inmunidad diplomática.
543
00:58:37,661 --> 00:58:40,789
-Estarás a tu suerte.
-Alguien me buscó directamente.
544
00:58:40,873 --> 00:58:43,709
Porque sabe que tengo razón.
Si me haces volver,
545
00:58:43,792 --> 00:58:46,628
perderemos toda comunicación
y todo será incierto.
546
00:58:46,712 --> 00:58:50,591
Seré clara. Si huyes,
esto será mucho peor para ti.
547
00:58:50,674 --> 00:58:52,509
Jack, escúchame, no lo hagas.
548
00:58:55,179 --> 00:58:56,889
Refúgiate en el paraíso.
549
00:59:22,206 --> 00:59:23,999
¿Miller dijo que lo traicionaras?
550
00:59:25,542 --> 00:59:27,628
Lo dejó en mis manos. Y yo decidí.
551
00:59:29,463 --> 00:59:31,965
Jack era un recurso, ahora es un estorbo.
552
00:59:33,509 --> 00:59:35,844
¿Qué diablos le acabas de decir?
553
00:59:38,138 --> 00:59:40,015
"Refúgiate en el paraíso".
554
01:00:07,209 --> 01:00:10,629
EN MEMORIA DE MACE NEUFELD
555
01:01:51,271 --> 01:01:53,273
Subtítulos: Mariana G. Benítez
556
01:01:53,357 --> 01:01:55,359
Supervisión creativa
Rebeca Rambal