1 00:01:24,565 --> 00:01:28,110 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:01:44,209 --> 00:01:48,672 1969 MATOKSA, URSS 3 00:01:51,258 --> 00:01:54,261 PROHIBIDO PASAR 4 00:02:57,741 --> 00:03:00,327 La prueba de lanzamiento fue un contratiempo. 5 00:03:00,411 --> 00:03:04,957 Pero identificamos el problema. Un simple defecto de fabricación. 6 00:03:05,040 --> 00:03:09,503 Cuando rediseñen los componentes, el proyecto continuará según lo planeado. 7 00:03:09,586 --> 00:03:11,046 ¿Cuánto tardará? 8 00:03:11,130 --> 00:03:12,172 Solo seis semanas. 9 00:03:13,799 --> 00:03:15,926 Disculpe, señor. Necesitamos más tiempo. 10 00:03:17,261 --> 00:03:21,557 Sí, por supuesto. Deben tomarse todo el tiempo que necesiten. 11 00:03:21,640 --> 00:03:25,019 Es mejor ser preciso en esta línea de trabajo, ¿no? 12 00:03:27,104 --> 00:03:31,025 Su gobierno está muy orgulloso del trabajo que están haciendo. 13 00:03:33,402 --> 00:03:38,657 Esta no ha sido una tarea fácil, y han demostrado ser más que capaces. 14 00:03:42,327 --> 00:03:43,871 Gracias a todos. 15 00:03:53,172 --> 00:03:55,591 Vivimos tiempos complicados. 16 00:03:57,134 --> 00:03:58,552 ¿Hay algún problema? 17 00:03:58,635 --> 00:04:02,514 Las tradiciones están muriendo. El líder de nuestra gran república 18 00:04:02,598 --> 00:04:06,727 fue humillado en el escenario mundial, lo aceptó sin represalias. 19 00:04:06,810 --> 00:04:08,353 Hemos perdido el coraje. 20 00:04:08,437 --> 00:04:09,354 Sí, señor. 21 00:04:12,816 --> 00:04:14,151 ¿Tienes hijos? 22 00:04:15,027 --> 00:04:15,903 No. 23 00:04:15,986 --> 00:04:18,280 Cuando los tengas, lo entenderás. 24 00:04:18,363 --> 00:04:22,785 Debemos hacer sacrificios o seremos tan prescindibles como ellos. 25 00:04:26,830 --> 00:04:27,998 ¿Sokol? 26 00:04:28,082 --> 00:04:33,003 Se tornó una amenaza constante, es muy peligroso para continuar. 27 00:04:36,256 --> 00:04:38,801 Tú te encargarás de esto, ¿no, Luka? 28 00:04:40,552 --> 00:04:41,637 Sí, señor. 29 00:05:06,161 --> 00:05:08,163 ¡Yegorov! ¡Lebedev! 30 00:05:16,505 --> 00:05:17,381 Sí, señor. 31 00:05:17,464 --> 00:05:19,508 El general ha dado órdenes. 32 00:05:24,054 --> 00:05:25,264 Sokol llegó a su fin. 33 00:05:26,223 --> 00:05:27,558 Se clausurará. 34 00:05:28,851 --> 00:05:29,935 Por completo. 35 00:05:31,145 --> 00:05:33,647 Disculpe, señor. ¿Se refiere a...? 36 00:05:33,730 --> 00:05:35,774 Ya sabes a qué se refiere. 37 00:05:35,858 --> 00:05:36,984 Sí, señor. 38 00:05:38,527 --> 00:05:41,697 Totalmente, sargento Lebedev. 39 00:05:42,489 --> 00:05:43,448 Sí, señor. 40 00:05:48,871 --> 00:05:49,788 ¡Vamos! 41 00:05:58,255 --> 00:05:59,214 ¡Muévanse! 42 00:06:10,017 --> 00:06:10,851 ¡Muévanse! 43 00:06:30,245 --> 00:06:33,832 PRESENTE ROMA, ITALIA 44 00:06:47,512 --> 00:06:48,680 Es tu turno. 45 00:06:48,764 --> 00:06:51,183 -¿Qué tan lejos está? -A cinco minutos. 46 00:07:01,735 --> 00:07:03,820 No andes en la calle hasta tarde. 47 00:07:05,697 --> 00:07:06,990 Veintitrés. 48 00:07:33,350 --> 00:07:36,770 Firebird llegó. Tiene compañía. 49 00:08:05,215 --> 00:08:09,511 TAREAS DE MANTENIMIENTO DISCULPE LAS MOLESTIAS 50 00:08:56,016 --> 00:08:56,850 Hola. 51 00:09:05,609 --> 00:09:09,154 Embajador, es un placer verlo y muchas gracias por... 52 00:09:28,256 --> 00:09:29,299 Ministra. 53 00:09:37,474 --> 00:09:38,683 Zoya. 54 00:09:40,602 --> 00:09:41,520 Jack. 55 00:09:43,897 --> 00:09:46,775 Estás investigando el Proyecto Sokol, ¿cierto? 56 00:09:46,858 --> 00:09:47,901 Sí. 57 00:09:50,695 --> 00:09:53,323 Sokol se fundó durante el ocaso de la URSS 58 00:09:53,407 --> 00:09:57,077 para crear un arma nuclear de baja fisión invisible a los radares. 59 00:09:57,160 --> 00:09:58,203 Indetectable. 60 00:09:58,954 --> 00:10:02,040 Puedes imaginar la repercusión de semejante tecnología. 61 00:10:02,124 --> 00:10:07,629 -Intentaban desatar una guerra. -Ahora, reactivaron el programa. 62 00:10:07,712 --> 00:10:12,092 -Y parece que crearon el arma. -¿Dónde está? 63 00:10:12,175 --> 00:10:17,013 -Solo sé que la están moviendo. -¿De dónde sacas la información? 64 00:10:17,097 --> 00:10:20,142 Digamos que es alguien que comparte las mismas inquietudes. 65 00:10:21,518 --> 00:10:22,978 Te pido disculpas. 66 00:10:23,645 --> 00:10:24,563 ¿Por qué? 67 00:10:24,646 --> 00:10:28,275 ¿Para qué les pago? ¿Para dejar entrar a cualquiera? 68 00:10:28,358 --> 00:10:31,027 ¡Son como bebés, no saben ni limpiarse el culo! 69 00:10:47,544 --> 00:10:49,921 ¿Que te echaran era parte del plan? 70 00:10:50,005 --> 00:10:52,007 En realidad, sí. Fue una salida rápida. 71 00:10:52,090 --> 00:10:55,427 ¿Y que te sacaran a patadas también? 72 00:10:55,510 --> 00:10:58,263 Increíble. Veo que llegaste temprano. 73 00:10:58,346 --> 00:11:01,433 Sí. No iba a perderme esto. 74 00:11:01,516 --> 00:11:03,685 -¿Cómo te fue? -No muy bien. 75 00:11:03,768 --> 00:11:05,604 -¿El proyecto está activo? -Peor. 76 00:11:06,521 --> 00:11:07,939 Construyeron el arma. 77 00:11:09,191 --> 00:11:10,275 Mierda. 78 00:11:13,695 --> 00:11:17,491 MOSCÚ, RUSIA 79 00:11:18,325 --> 00:11:22,996 Si la OTAN está moviendo misiles a la República Checa, debemos responder. 80 00:11:23,079 --> 00:11:25,916 ¿Esta opinión es del ministro de defensa o suya? 81 00:11:25,999 --> 00:11:28,293 El ministro Popov y yo estamos de acuerdo. 82 00:11:28,376 --> 00:11:33,340 Se reunirá con la presidenta checa en Praga. Allí me encontraré con él. 83 00:11:33,423 --> 00:11:38,637 Esos misiles antiaéreos no representan una verdadera amenaza. 84 00:11:38,720 --> 00:11:41,973 No, pero el mensaje que envían sí. 85 00:11:42,057 --> 00:11:44,017 Es para negociar. 86 00:11:45,143 --> 00:11:47,771 La presidenta Kovac quiere algo de nosotros. 87 00:11:47,854 --> 00:11:51,191 Por eso filtró la información antes de la cumbre. 88 00:11:59,574 --> 00:12:00,992 ¿Y qué quiere? 89 00:12:02,911 --> 00:12:04,829 Tendrías que preguntarle a ella. 90 00:12:04,913 --> 00:12:07,958 ¿Y jugar su juego? Debemos movilizar tropas a la región 91 00:12:08,041 --> 00:12:11,586 y mostrar que la hostilidad checa se responderá con fuerza. 92 00:12:12,796 --> 00:12:15,048 ¿Qué sabemos de la presidenta Kovac? 93 00:12:15,632 --> 00:12:17,050 Es pragmática. 94 00:12:18,134 --> 00:12:20,720 Lo que demuestra que se la puede persuadir. 95 00:12:20,804 --> 00:12:22,347 ¿Y qué recomienda? 96 00:12:23,807 --> 00:12:25,517 Yo aporto la información. 97 00:12:26,476 --> 00:12:27,852 No soy un político. 98 00:12:28,853 --> 00:12:30,981 Por esa razón le pregunto a usted. 99 00:12:32,816 --> 00:12:35,443 Mantendría a nuestros enemigos cerca. 100 00:12:37,279 --> 00:12:40,156 Es más fácil dar la puñalada si es necesario. 101 00:12:50,417 --> 00:12:53,670 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 102 00:12:54,921 --> 00:12:57,257 ¿Qué debo saber sobre Popov? 103 00:12:57,340 --> 00:13:01,177 Esta será su primera visita desde que fue electa presidenta. 104 00:13:01,261 --> 00:13:03,972 Antes de ser nombrado ministro de Defensa de Rusia, 105 00:13:04,055 --> 00:13:06,308 sirvió en Ucrania y Afganistán. 106 00:13:06,391 --> 00:13:09,853 -Fue mariscal de la Federación de Rusia. -Conozco su currículum. 107 00:13:09,936 --> 00:13:11,187 ¿Qué sabemos del hombre? 108 00:13:11,980 --> 00:13:13,857 Es anticuado y de línea dura, 109 00:13:13,940 --> 00:13:17,485 bebedor empedernido de vodka y chovinista a ultranza. 110 00:13:17,569 --> 00:13:20,655 Es un hombre al que no le gustan las mujeres poderosas. 111 00:13:20,739 --> 00:13:21,906 ¿Y a qué hombre sí? 112 00:14:20,131 --> 00:14:22,801 Asegúrate de que haya periodistas en el castillo. 113 00:14:22,884 --> 00:14:25,720 De Mladá Fronta, Blesk, Právo, todos los medios. 114 00:14:25,804 --> 00:14:28,765 Los rusos solicitaron que no haya prensa presente. 115 00:14:28,848 --> 00:14:30,392 Muchos periodistas, David. 116 00:14:32,435 --> 00:14:33,269 Así será. 117 00:15:08,722 --> 00:15:09,764 Lily... 118 00:15:12,183 --> 00:15:15,478 Radek, esté alerta como siempre. 119 00:15:16,229 --> 00:15:17,230 Sí, señor. 120 00:15:18,273 --> 00:15:19,691 Puede irse ahora. 121 00:15:19,774 --> 00:15:21,151 Basta de acechar. 122 00:15:32,203 --> 00:15:34,038 ¿Pescaste algo? 123 00:15:34,122 --> 00:15:36,833 Hoy no. Saben que tengo hambre. 124 00:15:39,627 --> 00:15:42,589 No es casualidad que la visita de Popov 125 00:15:42,672 --> 00:15:46,468 coincida con el pedido de la OTAN para poner misiles en nuestro país. 126 00:15:46,551 --> 00:15:50,096 Los rusos ven esto como un gesto de agresión. 127 00:15:53,349 --> 00:15:59,022 Vine para relajarme, sentarme con mi papá, no para hablar de política. 128 00:15:59,105 --> 00:16:03,151 Nunca haces algo sin tener algo en mente. 129 00:16:08,948 --> 00:16:11,576 ¿Cómo resultó la encuesta sobre la OTAN? 130 00:16:13,328 --> 00:16:16,039 Las ciudades y las universidades están a favor. 131 00:16:16,122 --> 00:16:19,417 Pero las zonas rurales son reticentes. 132 00:16:21,252 --> 00:16:23,838 La mitad piensa que te compró la OTAN. 133 00:16:24,756 --> 00:16:27,926 Los demás te ven como un débil títere de los rusos. 134 00:16:29,636 --> 00:16:32,639 Estás atrapada entre dos mundos, Lily. 135 00:16:32,722 --> 00:16:35,308 Los próximos días con Popov serán tensos. 136 00:16:36,309 --> 00:16:37,852 Un acto en la cuerda floja. 137 00:16:41,397 --> 00:16:43,358 Una cosa es segura, 138 00:16:46,986 --> 00:16:49,113 te subestimarán. 139 00:16:51,699 --> 00:16:53,117 Cuento con ello. 140 00:17:02,752 --> 00:17:06,381 EMBAJADA DE LOS E.E. U.U. ROMA, ITALIA 141 00:17:26,025 --> 00:17:27,318 Buenos días. 142 00:17:27,402 --> 00:17:28,528 ¿Una noche complicada? 143 00:17:29,237 --> 00:17:32,073 La verdad, no. He tenido noches peores. 144 00:17:32,156 --> 00:17:35,952 Fue productiva. Obtuvimos la evidencia más concreta en años. 145 00:17:36,035 --> 00:17:38,830 ¿Te conté sobre mi primer trabajo en la agencia? 146 00:17:38,913 --> 00:17:42,292 -No, no me contaste. -Empecé en la Dirección de Apoyo 147 00:17:42,375 --> 00:17:45,003 leyendo telegramas, enviando informes, 148 00:17:45,086 --> 00:17:46,963 solicitando datos, lo que podía. 149 00:17:47,046 --> 00:17:48,590 Eso suena emocionante. 150 00:17:48,673 --> 00:17:51,301 Así fue como aprendí los gajes de nuestro oficio. 151 00:17:51,384 --> 00:17:53,177 Leyendo documentos. 152 00:17:53,261 --> 00:17:57,348 Nunca recibí un informe final por lo de anoche. ¿Fuiste solo? 153 00:17:57,432 --> 00:18:01,060 No, Braden estaba en reconocimiento. Fue en público. Fácil. 154 00:18:01,853 --> 00:18:02,729 Bueno. 155 00:18:04,397 --> 00:18:06,608 Nunca me gustaron los héroes, Jack. 156 00:18:06,691 --> 00:18:10,904 Tienden a pensar más en sus acciones que en las consecuencias. 157 00:18:11,905 --> 00:18:12,822 Sí, señora. 158 00:18:32,008 --> 00:18:34,719 -Me vendría bien tu ayuda. -¿Necesitas un celular? 159 00:18:34,802 --> 00:18:37,347 No. Solo necesito saber qué hay en esa tarjeta. 160 00:18:37,430 --> 00:18:39,933 -Debe ser una tarjeta Java. -Quizá. 161 00:18:40,016 --> 00:18:42,268 Parece un GSM, ¿de dónde la sacaste? 162 00:18:43,186 --> 00:18:44,437 De uno de los malos. 163 00:18:46,189 --> 00:18:47,315 Genial. 164 00:18:48,608 --> 00:18:52,153 Es una aplicación encriptada de triple redundancia... 165 00:18:52,236 --> 00:18:53,363 DESENCRIPTANDO ARCHIVO 166 00:18:53,446 --> 00:18:55,323 ...y una fuente de envío-recepción. 167 00:18:56,324 --> 00:18:57,617 En términos sencillos... 168 00:18:57,700 --> 00:19:01,621 Otro modo de enviar datos de seguimiento. ¿Cuál es la ubicación? 169 00:19:01,704 --> 00:19:04,499 -En este momento, ninguna. -¿Cómo que ninguna? 170 00:19:04,582 --> 00:19:07,710 Es la península de Crimea, pero aún no hay nada específico. 171 00:19:07,794 --> 00:19:08,878 ¿Aún? 172 00:19:09,754 --> 00:19:12,882 Una vez supe sobre un tipo que programaba así 173 00:19:12,966 --> 00:19:15,468 para enviar ubicaciones de hoteles a su novia. 174 00:19:15,551 --> 00:19:19,055 Pero su esposa, que era científica informática, lo descubrió. 175 00:19:19,138 --> 00:19:21,099 ¿Quienquiera que esté al otro lado 176 00:19:21,182 --> 00:19:24,268 enviará una ubicación que solo esa tarjeta puede leer? 177 00:19:24,352 --> 00:19:25,186 Sí. 178 00:19:25,269 --> 00:19:27,897 -Ahora sí necesitaré un teléfono. -Estás de suerte. 179 00:19:30,942 --> 00:19:34,153 -Bienvenido a mi juguetería. -Este me dará suerte. 180 00:20:04,100 --> 00:20:07,645 Durante la Guerra Fría, un pequeño grupo de rusos de línea dura 181 00:20:07,729 --> 00:20:09,814 hizo un plan para conservar la URSS. 182 00:20:09,897 --> 00:20:12,608 Lo llamaron Proyecto Sokol. 183 00:20:12,692 --> 00:20:17,905 El nombre proviene directamente de un simulacro militar. 184 00:20:17,989 --> 00:20:19,657 Significa Siete días al Rin. 185 00:20:19,741 --> 00:20:24,037 Ese plan se basaba en una doctrina de guerras menores. 186 00:20:25,121 --> 00:20:27,999 Sembrarían desconcierto en sus vecinos del este 187 00:20:28,082 --> 00:20:33,004 mediante asesinatos y desinformación para desestabilizar a esos gobiernos. 188 00:20:33,087 --> 00:20:36,507 Luego, usarían un ataque nuclear limitado para crear un caos 189 00:20:36,591 --> 00:20:39,886 que permitiría una invasión terrestre a estos países, 190 00:20:39,969 --> 00:20:41,721 que también se conoce como Rin. 191 00:20:41,804 --> 00:20:44,891 La idea era mantener y ampliar las fronteras de la URSS. 192 00:20:44,974 --> 00:20:49,812 Debían crear un arma nuclear que se usara sin atribución. 193 00:20:49,896 --> 00:20:54,817 Y lo hicieron. Se llamaba Sokol o Halcón. La tecnología era de avanzada 194 00:20:54,901 --> 00:20:58,821 y el arma no se creó, y el proyecto se canceló. O eso creímos. 195 00:20:58,905 --> 00:21:03,201 Anoche, me confirmaron que el Proyecto Sokol está activo. 196 00:21:03,284 --> 00:21:05,787 Crearon el arma y la están transportando. 197 00:21:05,870 --> 00:21:08,456 -¿Quién lo confirmó? -Zoya Ivanova. 198 00:21:08,539 --> 00:21:11,584 Es ministra y asesora de la embajada rusa en Roma. 199 00:21:11,667 --> 00:21:15,838 Tiene conexiones en Rusia. La conocí cuando estuve en Moscú. 200 00:21:15,922 --> 00:21:18,591 Creemos que ella entregó un programa de mapeo 201 00:21:18,674 --> 00:21:21,219 que localizará el material nuclear real 202 00:21:21,302 --> 00:21:24,097 que pretenden usar dentro del nuevo misil Sokol. 203 00:21:24,680 --> 00:21:25,515 ¿Teoría? 204 00:21:26,474 --> 00:21:30,228 En el mejor de los casos, podemos localizarla y destruirla. 205 00:21:30,311 --> 00:21:34,565 En el peor de los casos, ya empezaron a implementar Siete días al Rin. 206 00:21:34,649 --> 00:21:37,568 Y ahí, veremos que caen como fichas de dominó, 207 00:21:37,652 --> 00:21:40,863 lo que causará lo que esperan, un nuevo conflicto mundial. 208 00:21:40,947 --> 00:21:43,157 ¿De dónde sale la información de Zoya? 209 00:21:44,575 --> 00:21:48,329 -Eso intento averiguar. -Zoya es agente de sexpionaje. 210 00:21:48,412 --> 00:21:51,207 Aún tiene contactos dentro de la organización. 211 00:21:51,290 --> 00:21:56,087 Es una mentirosa infame y egocéntrica. 212 00:21:56,170 --> 00:21:59,090 Pero cuando no miente, tiene buena información. 213 00:21:59,173 --> 00:22:01,884 El problema es que ellas casi siempre mienten. 214 00:22:01,968 --> 00:22:04,804 No, no está mintiendo, está asustada. 215 00:22:09,934 --> 00:22:11,310 ¿Dónde está el arma? 216 00:22:11,978 --> 00:22:15,773 El mapa dice que en Crimea, aunque no aparece la ubicación exacta. 217 00:22:15,857 --> 00:22:17,024 ¿Y si aparece? 218 00:22:17,859 --> 00:22:19,193 Cuando aparezca, 219 00:22:19,277 --> 00:22:23,072 ignorarla sería una negligencia o una irresponsabilidad. 220 00:22:23,156 --> 00:22:24,490 ¿A qué te refieres? 221 00:22:24,574 --> 00:22:29,370 Si se confirma, Operaciones Especiales debería ocuparse de inmediato. 222 00:22:30,538 --> 00:22:33,499 Primero, EE. UU. no puede acercarse oficialmente a Crimea. 223 00:22:33,583 --> 00:22:36,085 Rusia ya está denunciando la agresión de la OTAN, 224 00:22:36,169 --> 00:22:38,963 y no podemos darnos el lujo de cometer un error. 225 00:22:39,046 --> 00:22:42,008 Segundo, tienes una teoría, pero no está comprobada. 226 00:22:43,509 --> 00:22:48,264 Si aparece algo en la tarjeta de Zoya, lo evaluamos, si no, pasamos a otra cosa. 227 00:22:48,347 --> 00:22:49,891 Me alegro de verte, James. 228 00:22:56,355 --> 00:22:59,442 Veo que Elizabeth sigue siendo inflexible contigo. 229 00:22:59,525 --> 00:23:02,528 Empiezo a pensar que es su parte favorita del día. 230 00:23:02,612 --> 00:23:04,488 Ten cuidado con eso. 231 00:23:04,572 --> 00:23:08,034 Es delicada, pero tiene el cuchillo afilado. 232 00:23:10,369 --> 00:23:14,498 CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 233 00:23:36,479 --> 00:23:39,482 Mientras todos seamos amigos aquí, 234 00:23:40,566 --> 00:23:43,778 me gustaría saber sus intenciones con respecto a la OTAN 235 00:23:43,861 --> 00:23:48,532 y su deseo de usar su país 236 00:23:48,616 --> 00:23:52,703 como otra estación de lanzamiento para sus misiles. 237 00:23:52,787 --> 00:23:56,499 Es cierto que la OTAN se ofreció a equipar nuestra base checa 238 00:23:56,582 --> 00:23:58,459 con misiles tierra-aire. 239 00:23:59,377 --> 00:24:01,379 Es una oferta que estoy considerando. 240 00:24:03,965 --> 00:24:09,929 Pero una oferta que rechazaré o pospondré, 241 00:24:10,012 --> 00:24:12,390 si el ministro y su gobierno 242 00:24:12,473 --> 00:24:15,977 acuerdan el cese de toda nueva invasión a Ucrania. 243 00:24:17,061 --> 00:24:21,607 Invasiones que desestabilizan la región más que unos pocos misiles 244 00:24:21,691 --> 00:24:26,320 y que hacen que los checos sientan la necesidad de protección de la OTAN. 245 00:24:34,495 --> 00:24:35,955 Necesitamos un momento. 246 00:24:36,998 --> 00:24:37,915 Claro. 247 00:24:39,583 --> 00:24:43,629 Una oferta audaz y una pregunta osada, en público. 248 00:24:44,797 --> 00:24:46,507 Toda una emboscada. 249 00:24:47,967 --> 00:24:50,970 Tenía entendido que hoy era para debatirlo. 250 00:24:51,053 --> 00:24:53,889 El partido de fútbol de mañana era la sesión de fotos. 251 00:24:53,973 --> 00:24:57,476 Debieron avisarme que habría periodistas aquí. 252 00:24:57,560 --> 00:25:01,605 Pudo haberse sentado y sonreír para las cámaras. Eligió no hacerlo. 253 00:25:04,942 --> 00:25:08,696 Tenga cuidado, señora presidenta. 254 00:25:40,144 --> 00:25:43,481 ¿Y? ¿cuánto tiempo le darás? 255 00:25:45,191 --> 00:25:47,026 Me di por vencida hace tiempo. 256 00:25:56,285 --> 00:25:57,578 Él se lo pierde. 257 00:25:59,705 --> 00:26:04,001 Iba a sorprenderlo. Compré boletos para el partido de Rusia. 258 00:26:07,004 --> 00:26:09,423 Parece que necesitas que te acompañen. 259 00:26:20,351 --> 00:26:22,269 -¿Quieres uno? -Ni loco, amigo. 260 00:26:22,353 --> 00:26:26,565 -Nueva válvula, nuevas reglas. -Reglas. Por eso luces tan bien. 261 00:26:26,649 --> 00:26:30,903 Claro, dejé el alcohol, el pan, los lácteos, y hago meditación. 262 00:26:31,028 --> 00:26:35,074 ¿Cómo te va con eso? ¿Por cada kilo que pierdes te sale otra cana? 263 00:26:35,157 --> 00:26:37,535 -Vete a la mierda. -La meditación funciona. 264 00:26:40,037 --> 00:26:40,955 Dame uno. 265 00:26:41,831 --> 00:26:42,790 Maldición. 266 00:26:45,584 --> 00:26:48,254 Es posible que nos esté engañando. 267 00:26:48,337 --> 00:26:51,799 ¿Zoya? No. ¿Por qué se tomaría ese trabajo? 268 00:26:52,508 --> 00:26:56,804 Para avergonzar a la agencia. Enviarnos a una búsqueda inútil. 269 00:26:56,887 --> 00:26:59,849 O tengo razón y, si están haciendo una nueva arma, 270 00:26:59,932 --> 00:27:01,934 eso justifica el riesgo, ¿no? 271 00:27:03,227 --> 00:27:07,189 Me gusta ver que te sienta ser oficial de casos. 272 00:27:07,273 --> 00:27:10,568 No. No acepto a este nuevo Greer, ¿sí? 273 00:27:11,819 --> 00:27:14,447 Echa un vistazo, te tiemblan los ojos. 274 00:27:14,530 --> 00:27:17,116 -Mueres por estar en esto. -No. 275 00:27:18,742 --> 00:27:20,744 Esos días terminaron. 276 00:27:20,828 --> 00:27:22,788 Seguiré manteniendo perfil bajo. 277 00:27:22,872 --> 00:27:24,707 -Sí. -Despacio y con calma. 278 00:27:24,790 --> 00:27:27,418 Mi oficina es acogedora, entro, salgo y me jubilo. 279 00:27:28,043 --> 00:27:30,379 La memoria es la madre de toda sabiduría. 280 00:27:35,676 --> 00:27:37,470 ¿Acabas de citar a Esquilo? 281 00:27:39,263 --> 00:27:42,349 Porque, ahora, seré muy honesto contigo. 282 00:27:42,433 --> 00:27:45,019 No me molesta tu dieta ni tu meditación. 283 00:27:45,102 --> 00:27:47,855 Pero si citas a filósofos, debo preocuparme. 284 00:27:51,400 --> 00:27:53,444 No, no puedes brindar con agua. 285 00:28:28,646 --> 00:28:32,900 SEBASTOPOL MAR NEGRO 286 00:28:41,951 --> 00:28:45,329 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA LANGLEY, VIRGINIA 287 00:28:49,124 --> 00:28:53,587 Director, la jefa de la estación de Roma está al teléfono, dice que es urgente. 288 00:28:58,133 --> 00:28:59,760 Tendrán que disculparme. 289 00:29:05,474 --> 00:29:07,059 Me sacaste de la reunión. 290 00:29:07,142 --> 00:29:08,727 Más vale que sea importante. 291 00:29:08,852 --> 00:29:11,772 Se trata de una posible arma nuclear. 292 00:29:11,855 --> 00:29:13,691 Leí el informe. No hay salida. 293 00:29:13,774 --> 00:29:15,776 Escúchalo. Jack. 294 00:29:16,819 --> 00:29:20,948 Sabemos que se construyó un buque para transporte refrigerado, 295 00:29:21,031 --> 00:29:23,867 zarpó ayer del puerto de Sebastopol, Crimea. 296 00:29:23,951 --> 00:29:27,037 Creemos que lleva material nuclear en la bodega, 297 00:29:27,121 --> 00:29:29,957 pero debemos abordarlo para confirmarlo. 298 00:29:30,040 --> 00:29:33,085 ¿Se basa en la información recibida de Zoya Ivanova? 299 00:29:33,168 --> 00:29:34,086 Así es. 300 00:29:34,169 --> 00:29:38,132 Los exagentes rusos no suelen ser sinceros, suena a mentira. 301 00:29:38,215 --> 00:29:41,135 Según mi investigación, todo lo que dijo es cierto. 302 00:29:41,218 --> 00:29:44,179 El océano es el salvaje oeste, y los rusos lo saben. 303 00:29:44,263 --> 00:29:46,807 Si van a transportar un arma nuclear, 304 00:29:46,890 --> 00:29:49,101 lo harían en un buque de carga. 305 00:29:49,184 --> 00:29:51,353 No es una idea novedosa. 306 00:29:51,437 --> 00:29:53,188 ¿Cómo nos verá la historia 307 00:29:53,272 --> 00:29:57,985 si supiéramos que transportan un arma sofisticada y no intervenimos? 308 00:30:01,864 --> 00:30:05,534 Envíen cuatro. SOG, un encubierto, solo para reconocimiento. 309 00:30:05,618 --> 00:30:08,412 -Si ven algo, el comando se encargará. -Sí, señor. 310 00:30:08,495 --> 00:30:11,206 Que vean, confirmen y se vayan, Jack. 311 00:30:11,749 --> 00:30:12,583 SIN SEÑAL 312 00:30:15,628 --> 00:30:17,004 Te dio luz verde. 313 00:30:22,885 --> 00:30:27,348 USS ROOSEVELT MAR NEGRO 314 00:31:03,967 --> 00:31:05,886 Dr. Ryan, bienvenido a bordo. 315 00:31:05,969 --> 00:31:07,763 Le agradezco que me reciba. 316 00:31:08,472 --> 00:31:12,685 ¿También aprecia la molestia que significa esta operación? 317 00:31:12,768 --> 00:31:14,269 Sí, señor, claro que sí. 318 00:31:14,353 --> 00:31:16,605 Bueno, entonces, nos llevaremos bien. 319 00:31:16,689 --> 00:31:21,068 El lanzamiento es a las 20:00 en punto. No habrá comunicación después. 320 00:31:21,151 --> 00:31:22,277 Entendido. 321 00:31:22,361 --> 00:31:25,072 Esto será discreto si usted también lo es. 322 00:31:25,155 --> 00:31:26,240 ¿Qué cosa? 323 00:31:28,033 --> 00:31:31,286 Muy bien. Greer dijo que era inteligente. 324 00:31:31,370 --> 00:31:33,831 No sabía que le importaba. 325 00:31:33,914 --> 00:31:37,209 También dijo que su intuición lo metió en muchos problemas. 326 00:31:37,960 --> 00:31:40,212 ¿Esta operación es algo parecido? 327 00:31:41,630 --> 00:31:43,006 Algo parecido. 328 00:31:45,050 --> 00:31:46,176 Mucha suerte, doctor. 329 00:31:47,136 --> 00:31:50,097 Equipo Sky en espera, avanza a popa. 330 00:31:50,347 --> 00:31:52,766 Equipo Sky en espera, avanza a estribor. 331 00:31:52,850 --> 00:31:55,269 -Hola. McAuliffe. -Ryan. 332 00:31:55,352 --> 00:31:57,896 ¿No tiene identificaciones o insignias? 333 00:31:57,980 --> 00:32:00,065 -No, dejé todo. -¡Andando! 334 00:32:12,619 --> 00:32:14,955 Tengo la mira en el séquito del ministro. 335 00:32:15,038 --> 00:32:18,584 Popov aún sigue en el hotel, pero están preparando su avión. 336 00:32:18,667 --> 00:32:20,502 Parece que quizá se vaya. 337 00:32:21,462 --> 00:32:23,088 Lo acorralé. 338 00:32:23,172 --> 00:32:25,674 Le hice una oferta en público que no puede ignorar. 339 00:32:25,758 --> 00:32:27,092 Déjalo que se vaya. 340 00:32:27,176 --> 00:32:30,387 Ellos controlan todo nuestro suministro de energía. 341 00:32:30,471 --> 00:32:31,638 Si lo cortan, 342 00:32:31,722 --> 00:32:34,308 la República Checa quedará paralizada. 343 00:32:36,977 --> 00:32:40,272 Que le envíen una botella de vodka al ministro. 344 00:32:41,398 --> 00:32:44,276 Asegúrate de que sea marca Soyuznik. 345 00:32:44,359 --> 00:32:46,195 Es ruso, significa "aliado". 346 00:32:52,117 --> 00:32:56,622 MAR NEGRO 347 00:35:53,924 --> 00:35:54,967 Andando. 348 00:36:25,414 --> 00:36:26,289 ¡Despejado! 349 00:36:26,373 --> 00:36:29,084 -Busquen dos dígitos, 6B. -6B. 350 00:36:45,809 --> 00:36:46,935 Lo encontré. 351 00:36:54,443 --> 00:36:55,277 Despejado. 352 00:37:15,672 --> 00:37:18,383 -¡No disparen! ¡Por favor! -Cielos... 353 00:37:18,467 --> 00:37:20,010 -Levántenlo. -No disparen. 354 00:37:20,093 --> 00:37:21,303 Lo tengo. 355 00:37:21,386 --> 00:37:23,764 -¿Son estadounidenses? -¡Escúchenme! 356 00:37:23,847 --> 00:37:26,683 -¿Quién eres? -Yuri Bashkin. Quiero asilo en EE. UU. 357 00:37:26,767 --> 00:37:31,063 -¿Qué hacías en la caja? -Soy científico. Tuve que irme de Rusia. 358 00:37:31,146 --> 00:37:32,105 -¿Científico? -Sí. 359 00:37:32,189 --> 00:37:33,648 -Debemos irnos. -¿Sokol? 360 00:37:35,358 --> 00:37:37,861 -Sokol, sí. Ayudé a construirla. -Debemos irnos. 361 00:37:37,944 --> 00:37:40,197 ¡Los estadounidenses me recogerían! 362 00:37:40,280 --> 00:37:43,325 -¡Debemos irnos ya! -Andando, lo tengo. 363 00:37:43,408 --> 00:37:44,367 Andando. 364 00:37:46,286 --> 00:37:47,245 ¡Muévanse! 365 00:37:48,246 --> 00:37:49,081 ¡Vamos! 366 00:37:51,958 --> 00:37:53,001 Último hombre. 367 00:38:23,156 --> 00:38:23,990 Muévete. 368 00:39:12,289 --> 00:39:13,999 ¡Lo encontré! 369 00:39:29,848 --> 00:39:31,683 Jack, ¿estaba ahí el paquete? 370 00:39:31,766 --> 00:39:32,642 No había arma. 371 00:39:32,726 --> 00:39:35,729 -El paquete era un hombre. -¿Un qué? 372 00:39:35,812 --> 00:39:38,231 Su nombre es Yuri Bashkin, 373 00:39:38,315 --> 00:39:41,943 un científico ruso del actual Proyecto Sokol. 374 00:39:42,027 --> 00:39:44,196 Acaba de confirmar que hay un arma. 375 00:39:45,280 --> 00:39:47,782 -¿Te dijo la ubicación? -No. 376 00:39:47,866 --> 00:39:48,867 Pero le dijeron 377 00:39:48,950 --> 00:39:52,746 que los estadounidenses lo recogerían antes de llegar a Grecia. 378 00:39:53,872 --> 00:39:59,294 Esto confirma toda nuestra información. Alguien nos lo envió por alguna razón. 379 00:39:59,377 --> 00:40:02,756 Su operación ahora se tornó en el rescate de un hombre ruso. 380 00:40:02,839 --> 00:40:05,175 No nos darán luz verde para eso. 381 00:40:05,258 --> 00:40:09,262 Si le informas esto a Miller, lo descartará o esperará a ver qué pasa. 382 00:40:09,346 --> 00:40:12,390 De todas formas, cesa la comunicación y perdemos pistas. 383 00:40:15,185 --> 00:40:18,480 Enviaremos coordenadas para que lo dejen en Grecia. 384 00:40:18,563 --> 00:40:21,733 Habrá un vehículo que los llevará a una casa segura. 385 00:40:21,816 --> 00:40:24,527 Jack, necesito que sigas todas las reglas. 386 00:40:34,079 --> 00:40:35,747 Dos doctorados en física nuclear, 387 00:40:35,830 --> 00:40:38,541 investigador principal de un consorcio energético ruso, 388 00:40:38,625 --> 00:40:40,377 luego lo nombraron coronel. 389 00:40:40,460 --> 00:40:42,963 Lo han preparado desde la secundaria 390 00:40:43,046 --> 00:40:45,006 para trabajar en un programa nuclear. 391 00:40:46,758 --> 00:40:49,261 Es mejor pedir perdón que permiso. 392 00:40:49,344 --> 00:40:51,638 -Tú no estás en riesgo. -Vamos. 393 00:40:51,721 --> 00:40:55,433 Jack está llevando una llama ardiendo a un polvorín. 394 00:40:55,517 --> 00:41:00,146 -Debo saber si en verdad es bueno. -Es el indicado para esto. 395 00:41:00,230 --> 00:41:03,400 Ustedes son amigos, pasaron mucho tiempo juntos. 396 00:41:03,483 --> 00:41:04,484 ¿Sí? 397 00:41:04,567 --> 00:41:08,530 En su solicitud de transferencia no te puso como referencia, ¿por qué? 398 00:41:08,613 --> 00:41:12,367 Dos grandes operaciones simultáneas, su oficial superior. 399 00:41:13,159 --> 00:41:14,119 Parece extraño. 400 00:41:16,663 --> 00:41:20,917 Es un maldito obstinado cuando se trata de que yo sea su jefe. 401 00:41:21,001 --> 00:41:23,628 Pero puede estar en lo cierto. 402 00:41:23,712 --> 00:41:24,838 Y tú lo sabes. 403 00:41:26,298 --> 00:41:27,465 Más le vale. 404 00:41:46,651 --> 00:41:50,280 LEGRENA, GRECIA 405 00:42:12,886 --> 00:42:15,513 -Gracias por traernos. -Gracias por la fiesta. 406 00:42:15,597 --> 00:42:16,848 Llama cuando quieras. 407 00:42:16,931 --> 00:42:18,141 Quizá lo haga. 408 00:42:19,934 --> 00:42:22,812 -¿Estos hombres son de tu equipo? -Sí, tranquilo. 409 00:42:25,565 --> 00:42:26,483 -Elias. -Jack. 410 00:42:26,566 --> 00:42:27,567 Vamos. 411 00:42:32,197 --> 00:42:33,031 Espera. 412 00:42:34,532 --> 00:42:37,077 Debo saber lo que tú sabes. 413 00:42:37,160 --> 00:42:39,788 Dijiste que temías por tu vida. ¿Por qué? 414 00:42:41,581 --> 00:42:43,416 Hice demasiadas preguntas. 415 00:42:43,500 --> 00:42:45,960 ¿Cuánto llevas trabajando en Sokol? 416 00:42:48,171 --> 00:42:49,506 Cuatro años. 417 00:42:49,589 --> 00:42:54,386 Dijeron que construíamos una planta de enriquecimiento de uranio. 418 00:42:54,469 --> 00:42:56,846 Pero luego mis deberes y mi enfoque cambiaron. 419 00:42:57,889 --> 00:43:01,935 -¿Sabes cómo la usarán? -No, me encargaba de la carga explosiva. 420 00:43:02,018 --> 00:43:05,313 Sokol no es de alto rendimiento. Es pequeña, de tres megatones. 421 00:43:05,397 --> 00:43:06,940 Cielos. 422 00:43:08,817 --> 00:43:10,360 ¿Es invisible a radares? 423 00:43:12,737 --> 00:43:14,239 Yuri, ¿es invisible? 424 00:43:16,741 --> 00:43:20,912 Parte del equipo trabajaba en emisión de reflexión e infrarrojos, sí. 425 00:43:22,497 --> 00:43:25,542 Dijiste que hiciste demasiadas preguntas. ¿De qué tipo? 426 00:43:28,878 --> 00:43:32,715 ¿Conoces el plan de guerra ruso Siete días al Rin? 427 00:43:32,799 --> 00:43:33,925 Siete días, sí. 428 00:43:36,553 --> 00:43:37,554 De ese tipo. 429 00:43:39,764 --> 00:43:43,017 No lo entiendes. Van a querer más que eso. 430 00:43:45,186 --> 00:43:47,147 No hablaré más hasta que me den asilo. 431 00:43:57,740 --> 00:43:58,700 Vamos. 432 00:44:02,245 --> 00:44:03,538 ¡Abajo! 433 00:44:27,520 --> 00:44:28,480 ¡Yuri, muévete! 434 00:44:31,941 --> 00:44:32,942 ¿Listo? 435 00:44:33,026 --> 00:44:33,902 ¡Andando! 436 00:44:38,406 --> 00:44:39,365 ¡Vamos! 437 00:44:49,709 --> 00:44:51,461 Pegado a mí. 438 00:44:51,544 --> 00:44:52,462 ¡Andando! 439 00:44:55,131 --> 00:44:55,965 ¡Corre! 440 00:44:58,968 --> 00:45:00,303 ¡Sube! 441 00:45:11,147 --> 00:45:13,608 -¿Dónde estás? -¡Están todos muertos! 442 00:45:13,691 --> 00:45:14,776 Todo el equipo. 443 00:45:16,110 --> 00:45:17,654 ¿Adónde voy? 444 00:45:17,737 --> 00:45:20,573 ¿Puedes llegar a la calle Zinosos 524 en Atenas? 445 00:45:20,657 --> 00:45:22,033 Cuando llegues, hablaremos. 446 00:45:22,825 --> 00:45:23,826 Sujétate. 447 00:45:45,682 --> 00:45:46,516 ¡Cuidado! 448 00:46:26,806 --> 00:46:30,935 CASTILLO DE PRAGA PRAGA, REPÚBLICA CHECA 449 00:47:29,911 --> 00:47:32,664 Gracias por el vodka, una elección elegante. 450 00:47:32,747 --> 00:47:36,125 -Y una especie de disculpa. -Una especie de tregua. 451 00:47:38,836 --> 00:47:40,880 Veremos cuánto dura. 452 00:47:41,714 --> 00:47:45,218 El partido puede reavivar nuestra hostilidad. 453 00:47:45,301 --> 00:47:50,223 Los checos y los rusos aman sus países casi tanto como aman a sus equipos. 454 00:47:50,306 --> 00:47:51,849 Quizás por eso discutimos. 455 00:47:53,434 --> 00:47:57,271 Quiero asegurarme de que pague cuando pierda. 456 00:47:57,355 --> 00:48:02,026 Agradezco su optimismo, pero ese dinero será mío. 457 00:48:05,613 --> 00:48:06,531 Buena suerte. 458 00:48:14,038 --> 00:48:16,290 Es el estacionamiento VIP, aquí. 459 00:48:26,342 --> 00:48:27,719 Buen lugar para estacionar. 460 00:48:28,970 --> 00:48:32,098 -Se puede ver el túnel de jugadores. -Lo sé. 461 00:48:35,768 --> 00:48:37,437 -¿Estás listo? -Sí. 462 00:48:43,192 --> 00:48:48,322 Para ser un país pequeño, tiene un gran equipo y fans apasionados. 463 00:48:49,949 --> 00:48:54,328 Es el destino de nuestra república, ser un país pequeño y orgulloso 464 00:48:54,412 --> 00:48:56,914 en medio de dos potencias. 465 00:48:57,790 --> 00:48:59,292 Sí, los estadounidenses. 466 00:49:00,376 --> 00:49:04,046 ¿Sabe? Estuve en los Juegos Olímpicos de 1980. 467 00:49:05,339 --> 00:49:09,218 Era un joven fanático del hockey lleno de vigor patriótico. 468 00:49:10,511 --> 00:49:12,180 ¡Qué partido! 469 00:49:12,263 --> 00:49:16,142 Podré ser joven, pero recuerdo muy bien ese partido y su resultado. 470 00:49:20,980 --> 00:49:24,192 ¿Pero a quién derrotaron ellos antes que a nosotros? 471 00:49:26,486 --> 00:49:27,612 A los checos. 472 00:49:29,697 --> 00:49:31,574 Por eso debemos unirnos, ¿no? 473 00:49:45,588 --> 00:49:48,716 Decidí llevar su propuesta al Kremlin. 474 00:49:48,800 --> 00:49:50,885 No hago promesas, por supuesto. 475 00:49:53,387 --> 00:49:54,472 Gracias. 476 00:50:22,750 --> 00:50:23,584 ¡Francotirador! 477 00:50:25,837 --> 00:50:26,921 ¡Alto! 478 00:50:27,004 --> 00:50:28,464 ¡Baje el arma! 479 00:50:42,186 --> 00:50:45,648 ATENAS, GRECIA 480 00:51:01,664 --> 00:51:02,582 ¡Mierda! 481 00:51:02,665 --> 00:51:04,041 ¿Qué? ¿Qué pasa? 482 00:51:06,711 --> 00:51:07,628 ¿Son ellos? 483 00:51:09,839 --> 00:51:10,798 Sujétate. 484 00:51:18,431 --> 00:51:19,307 ¿Quién te envió? 485 00:51:19,390 --> 00:51:22,602 -No puedo decírselo. -Te enviaron a nosotros por algo. 486 00:51:22,685 --> 00:51:23,603 ¿Quién? 487 00:51:33,821 --> 00:51:34,947 ¿Quién quiere matarte? 488 00:51:35,031 --> 00:51:36,824 -Asilo. -Soy tu única oportunidad. 489 00:51:36,908 --> 00:51:39,452 -Sokol, ¿quién está involucrado? -¡Asilo! 490 00:51:48,669 --> 00:51:49,795 ¡Sujétate! 491 00:52:05,269 --> 00:52:07,229 -¿Qué hace? -Improviso. 492 00:52:59,782 --> 00:53:01,367 -Yuri, sujétate. -¡Cuidado! 493 00:53:12,628 --> 00:53:13,754 -Baja. -¿Qué? 494 00:53:13,838 --> 00:53:14,964 ¡Baja del auto! 495 00:53:21,262 --> 00:53:22,263 Ven. 496 00:53:25,975 --> 00:53:27,560 Levántate. 497 00:53:42,199 --> 00:53:44,660 Vamos. Tranquilo. 498 00:53:44,744 --> 00:53:46,704 Tranquilo. 499 00:53:46,787 --> 00:53:48,956 Respira. Tienes que respirar. 500 00:53:49,040 --> 00:53:50,124 Respira. 501 00:53:53,627 --> 00:53:54,754 Continúa. 502 00:54:03,679 --> 00:54:05,765 ¡Corran! 503 00:54:22,782 --> 00:54:24,825 ¿Quién te ayudó a salir de Rusia? 504 00:54:29,830 --> 00:54:32,083 Quieren saber cuánto le contaste. 505 00:54:33,667 --> 00:54:34,668 Habla. 506 00:54:37,254 --> 00:54:38,923 Vete a la mierda, traidor. 507 00:56:03,757 --> 00:56:05,259 Estás sangrando. 508 00:56:06,969 --> 00:56:08,137 No es mía. 509 00:56:08,220 --> 00:56:10,764 -¿Cómo diablos pasó esto? -Basta. 510 00:56:10,848 --> 00:56:13,517 Todos los presidentes están llamando, 511 00:56:13,601 --> 00:56:17,563 de Francia, Alemania, Estados Unidos y el primer ministro de Rusia. 512 00:56:17,646 --> 00:56:19,732 -Comunícame con Rusia. -Muy bien. 513 00:56:59,230 --> 00:57:00,689 LLAMADA ENTRANTE 514 00:57:04,109 --> 00:57:06,487 Llamada del centro de operaciones. Es Ryan. 515 00:57:11,784 --> 00:57:12,701 ¿Dónde estás? 516 00:57:13,786 --> 00:57:15,537 Perdí a Yuri, lo mataron. 517 00:57:20,042 --> 00:57:21,794 Pasó algo más, Jack. 518 00:57:22,753 --> 00:57:24,380 Dmitri Popov está muerto. 519 00:57:26,006 --> 00:57:27,049 ¿Qué? 520 00:57:28,300 --> 00:57:29,927 ¿El ministro de Defensa? 521 00:57:30,010 --> 00:57:31,345 Lo asesinaron. 522 00:57:31,428 --> 00:57:33,347 Estadio de fútbol en República Checa. 523 00:57:35,432 --> 00:57:36,642 Santo cielo. 524 00:57:39,311 --> 00:57:40,312 Ya empezó. 525 00:57:43,065 --> 00:57:44,191 Siete días. 526 00:57:45,442 --> 00:57:48,153 El asesinato será la primera ficha del dominó. 527 00:57:48,237 --> 00:57:50,614 La bomba nuclear de Sokol será lo último. 528 00:57:54,910 --> 00:57:56,495 ¿Estás en la casa segura? 529 00:57:57,246 --> 00:57:58,455 No. 530 00:57:58,539 --> 00:57:59,581 ¿Por qué? 531 00:58:01,375 --> 00:58:02,876 ¿Qué estás haciendo, Jack? 532 00:58:03,877 --> 00:58:05,379 ¿Por qué no me lo dices tú? 533 00:58:06,255 --> 00:58:09,508 Lo oficial es que entraste ilegalmente al país 534 00:58:09,591 --> 00:58:11,135 para matar a un ciudadano ruso 535 00:58:11,218 --> 00:58:13,721 y que, en el proceso, mataste a uno de ellos. 536 00:58:14,888 --> 00:58:15,931 Carajo. 537 00:58:18,183 --> 00:58:19,977 Buscas un chivo expiatorio. 538 00:58:23,772 --> 00:58:24,857 ¿A qué te refieres? 539 00:58:24,940 --> 00:58:25,983 Pregúntale a ella. 540 00:58:28,444 --> 00:58:30,070 ¿Qué diablos hiciste? 541 00:58:30,738 --> 00:58:34,408 Jack, si no regresas, te expulsarán. 542 00:58:34,491 --> 00:58:37,578 La Embajada no te protegerá. No hay inmunidad diplomática. 543 00:58:37,661 --> 00:58:40,789 -Estarás a tu suerte. -Alguien me buscó directamente. 544 00:58:40,873 --> 00:58:43,709 Porque sabe que tengo razón. Si me haces volver, 545 00:58:43,792 --> 00:58:46,628 perderemos toda comunicación y todo será incierto. 546 00:58:46,712 --> 00:58:50,591 Seré clara. Si huyes, esto será mucho peor para ti. 547 00:58:50,674 --> 00:58:52,509 Jack, escúchame, no lo hagas. 548 00:58:55,179 --> 00:58:56,889 Refúgiate en el paraíso. 549 00:59:22,206 --> 00:59:23,999 ¿Miller dijo que lo traicionaras? 550 00:59:25,542 --> 00:59:27,628 Lo dejó en mis manos. Y yo decidí. 551 00:59:29,463 --> 00:59:31,965 Jack era un recurso, ahora es un estorbo. 552 00:59:33,509 --> 00:59:35,844 ¿Qué diablos le acabas de decir? 553 00:59:38,138 --> 00:59:40,015 "Refúgiate en el paraíso". 554 01:00:07,209 --> 01:00:10,629 EN MEMORIA DE MACE NEUFELD 555 01:01:51,271 --> 01:01:53,273 Subtítulos: Mariana G. Benítez 556 01:01:53,357 --> 01:01:55,359 Supervisión creativa Rebeca Rambal