1
00:01:24,565 --> 00:01:28,110
"톰 클랜시의 잭 라이언"
2
00:01:44,209 --> 00:01:48,672
"1969년
소련 마톡사"
3
00:01:51,258 --> 00:01:54,261
"출입 금지!"
4
00:02:57,741 --> 00:03:00,327
발사용 로켓 시험은
실패였습니다만
5
00:03:00,411 --> 00:03:04,957
원인을 알아냈습니다
단순한 제조상의 결함이죠
6
00:03:05,040 --> 00:03:09,503
부품만 다시 제조하면 프로젝트를
예정대로 진행할 수 있습니다
7
00:03:09,586 --> 00:03:11,046
- 얼마나 걸리지?
- 6주입니다
8
00:03:11,130 --> 00:03:12,172
더는 안 걸립니다
9
00:03:13,799 --> 00:03:15,926
죄송합니다
시간이 더 필요합니다
10
00:03:17,261 --> 00:03:21,557
물론이야
시간은 필요한 만큼 써야지
11
00:03:21,640 --> 00:03:25,019
이런 일은 정확히 하는 게 좋잖아
안 그런가?
12
00:03:27,104 --> 00:03:31,025
자네들 정부에서
매우 자랑스러워하고 있네
13
00:03:33,402 --> 00:03:38,657
쉬운 과제가 아닌데도
자네들은 실력을 증명해 줬어
14
00:03:42,327 --> 00:03:43,871
모두 고맙네
15
00:03:53,172 --> 00:03:55,591
지금은 세상이 복잡해
16
00:03:57,134 --> 00:03:58,552
문제가 있나요?
17
00:03:58,635 --> 00:04:02,514
옛날 방식은 죽어가, 루카
우리 위대한 공화국의 지도자가
18
00:04:02,598 --> 00:04:06,727
세계의 무대에서 굴욕을 당했는데
관련자들을 질책하지도 않았어
19
00:04:06,810 --> 00:04:08,353
우리가 배짱을 잃은 거지
20
00:04:08,437 --> 00:04:09,354
그렇습니다
21
00:04:12,816 --> 00:04:14,151
자넨 아이가 있나?
22
00:04:15,027 --> 00:04:15,903
없습니다
23
00:04:15,986 --> 00:04:18,280
생기면 이해하게 될 걸세
24
00:04:18,363 --> 00:04:22,785
희생하지 않으면
우리도 그들처럼 버려질 수 있어
25
00:04:26,830 --> 00:04:27,998
소콜 말씀입니까?
26
00:04:28,082 --> 00:04:33,003
우리 목에 올가미를 건 꼴이 됐어
계속하기엔 너무 위험해
27
00:04:36,256 --> 00:04:38,801
자네가 잘 처리할 거지, 루카?
28
00:04:40,552 --> 00:04:41,637
그렇습니다
29
00:05:06,161 --> 00:05:08,163
예고로프! 레베데프!
30
00:05:16,505 --> 00:05:17,381
네
31
00:05:17,464 --> 00:05:19,508
장군님이 명령을 내리셨다
32
00:05:24,054 --> 00:05:25,264
소콜은 끝났어
33
00:05:26,223 --> 00:05:27,558
여긴 폐쇄할 거야
34
00:05:28,851 --> 00:05:29,935
완전히
35
00:05:31,145 --> 00:05:33,647
잠시만요, 그 말씀은...
36
00:05:33,730 --> 00:05:35,774
무슨 뜻인지 알잖아
37
00:05:35,858 --> 00:05:36,984
알겠습니다
38
00:05:38,527 --> 00:05:41,697
완전히 마무리해, 레베데프 병장
39
00:05:42,489 --> 00:05:43,448
알겠습니다
40
00:05:48,871 --> 00:05:49,788
가자!
41
00:05:58,255 --> 00:05:59,214
서둘러!
42
00:06:10,017 --> 00:06:10,851
가자!
43
00:06:30,245 --> 00:06:33,832
"현재
이탈리아 로마"
44
00:06:47,512 --> 00:06:48,680
시작해
45
00:06:48,764 --> 00:06:51,183
- 여자는 어디 있지?
- 5분 거리야
46
00:07:01,735 --> 00:07:03,820
너무 늦게까지 있지 마
47
00:07:05,697 --> 00:07:06,990
23
48
00:07:33,350 --> 00:07:36,770
파이어버드가 도착했다
여자에게 일행이 있다
49
00:08:05,215 --> 00:08:09,511
"보수 작업 중
불편을 드려 죄송합니다"
50
00:08:56,016 --> 00:08:56,850
안녕하세요
51
00:09:05,609 --> 00:09:09,154
대사님, 반갑습니다
와 주셔서 감사합니다
52
00:09:28,256 --> 00:09:29,299
장관님
53
00:09:37,474 --> 00:09:38,683
조야예요
54
00:09:40,602 --> 00:09:41,520
잭입니다
55
00:09:43,897 --> 00:09:46,775
소콜 프로젝트를 수사 중이죠?
56
00:09:46,858 --> 00:09:47,901
네
57
00:09:50,695 --> 00:09:53,323
소콜은 소련의 붕괴 당시
레이더에 보이지 않는
58
00:09:53,407 --> 00:09:57,077
저위력 핵무기 개발을 위해
만들어진 프로젝트예요
59
00:09:57,160 --> 00:09:58,203
감지가 불가능하죠
60
00:09:58,954 --> 00:10:02,040
그런 기술의 영향은
상상할 수 있을 거예요
61
00:10:02,124 --> 00:10:07,629
- 전쟁을 일으키려고 했군요
- 그 프로그램이 재개됐는데
62
00:10:07,712 --> 00:10:12,092
- 드디어 무기를 만든 것 같아요
- 어디 있나요?
63
00:10:12,175 --> 00:10:17,013
- 난 옮긴다는 것밖에 몰라요
- 정보는 어디서 입수하죠?
64
00:10:17,097 --> 00:10:20,142
그냥 같은 걱정을 하는
사람이 있다고만 해 둘게요
65
00:10:21,518 --> 00:10:22,978
미안해요
66
00:10:23,645 --> 00:10:24,563
뭐가요?
67
00:10:24,646 --> 00:10:28,275
돈 받고 뭐 하는 거야?
미친놈들이 꼬이잖아
68
00:10:28,358 --> 00:10:31,027
일 제대로 못 해?
69
00:10:47,544 --> 00:10:49,921
쫓겨나는 것도 계획이었나?
70
00:10:50,005 --> 00:10:52,007
맞아요
가장 빨리 나오는 방법이죠
71
00:10:52,090 --> 00:10:55,427
자빠지는 것도 계획이었고?
72
00:10:55,510 --> 00:10:58,263
기가 막히네요
아침 비행기를 탔군요
73
00:10:58,346 --> 00:11:01,433
그럼, 이런 구경거리를
놓칠 수 없지
74
00:11:01,516 --> 00:11:03,685
- 어떻게 됐어?
- 별로예요
75
00:11:03,768 --> 00:11:05,604
- 프로젝트는 진행 중인가?
- 그보다 더 심각해요
76
00:11:06,521 --> 00:11:07,939
무기를 만들었어요
77
00:11:09,191 --> 00:11:10,275
제기랄
78
00:11:13,695 --> 00:11:17,491
"러시아 모스크바"
79
00:11:18,325 --> 00:11:22,996
나토가 체코로 미사일을 옮긴다면
우리도 대응해야 합니다
80
00:11:23,079 --> 00:11:25,916
그건 국방부 장관의 의견인가?
자네 의견인가?
81
00:11:25,999 --> 00:11:28,293
포포프 장관과 제 의견은 같습니다
82
00:11:28,376 --> 00:11:33,340
장관은 체코 대통령을 만나러
프라하로 가고 있고 저도 곧 갑니다
83
00:11:33,423 --> 00:11:38,637
대공 미사일은
심각한 위협은 아닙니다
84
00:11:38,720 --> 00:11:41,973
그렇지만 그들이 보내는
메시지는 위험하죠
85
00:11:42,057 --> 00:11:44,017
협상 카드입니다
86
00:11:45,143 --> 00:11:47,771
코바츠 대통령이
우리에게 원하는 게 있어요
87
00:11:47,854 --> 00:11:51,191
그래서 그녀가 정상 회담을 앞두고
정보를 흘린 거겠죠
88
00:11:59,574 --> 00:12:00,992
뭘 원하는데요?
89
00:12:02,911 --> 00:12:04,829
직접 물어보셔야 할 겁니다
90
00:12:04,913 --> 00:12:07,958
그 여자한테 말려들라고요?
그 지역에 군대를 투입해서
91
00:12:08,041 --> 00:12:11,586
폭력은 무력으로 응징당한다는 걸
체코 쪽에 보여 줘야 합니다
92
00:12:12,796 --> 00:12:15,048
코바츠 대통령은 어떤 사람이죠?
93
00:12:15,632 --> 00:12:17,050
실용적인 사람이죠
94
00:12:18,134 --> 00:12:20,720
그러니 설득할 수 있을 겁니다
95
00:12:20,804 --> 00:12:22,347
어떻게 하는 게 좋을까요?
96
00:12:23,807 --> 00:12:25,517
저는 정보만 제공합니다
97
00:12:26,476 --> 00:12:27,852
정치가가 아니니까요
98
00:12:28,853 --> 00:12:30,981
그래서 당신에게 묻는 겁니다
99
00:12:32,816 --> 00:12:35,443
저라면 적들을 가까이 둘 겁니다
100
00:12:37,279 --> 00:12:40,156
그래야 필요한 경우
찌르기 쉽죠
101
00:12:50,417 --> 00:12:53,670
"체코 공화국 프라하"
102
00:12:54,921 --> 00:12:57,257
포포프에 관해 알아 둘 게 뭐지?
103
00:12:57,340 --> 00:13:01,177
대통령이 되신 후로 첫 방문입니다
104
00:13:01,261 --> 00:13:03,972
러시아의 국방부 장관이
되기 전에는
105
00:13:04,055 --> 00:13:06,308
우크라이나와
아프가니스탄에서 복무했고
106
00:13:06,391 --> 00:13:09,853
- 러시아 연방 원수였습니다
- 경력은 알고 있어
107
00:13:09,936 --> 00:13:11,187
어떤 사람인데?
108
00:13:11,980 --> 00:13:13,857
보수적인 러시아 강경파예요
109
00:13:13,940 --> 00:13:17,485
보드카를 즐기고
못 말리는 남성 우월주의자죠
110
00:13:17,569 --> 00:13:20,655
강한 여성들과 있으면
불편해하는 사람입니다
111
00:13:20,739 --> 00:13:21,906
남자들이 다 그렇지
112
00:14:20,131 --> 00:14:22,801
왕궁에 기자들을 꼭 불러
113
00:14:22,884 --> 00:14:25,720
'믈라다 프론타', '블레스크'
'프라보', 언론사는 다 불러
114
00:14:25,804 --> 00:14:28,765
대통령님, 러시아 측이
언론 통제를 요청했는데요
115
00:14:28,848 --> 00:14:30,392
기자를 많이 불러, 데이비드
116
00:14:32,435 --> 00:14:33,269
알겠습니다
117
00:15:08,722 --> 00:15:09,764
릴리
118
00:15:12,183 --> 00:15:15,478
라덱, 정신 바짝 차려야 해
119
00:15:16,229 --> 00:15:17,230
알겠습니다
120
00:15:18,273 --> 00:15:19,691
이제 가 봐
121
00:15:19,774 --> 00:15:21,151
그만 훔쳐보고
122
00:15:32,203 --> 00:15:34,038
좀 물어요?
123
00:15:34,122 --> 00:15:36,833
오늘은 안 무는구나
내가 배고픈 걸 아나 봐
124
00:15:39,627 --> 00:15:42,589
나토가 우리 나라에
미사일 배치를 요청하자
125
00:15:42,672 --> 00:15:46,468
포포프가 오겠다고 하는 건
우연이 아니야
126
00:15:46,551 --> 00:15:50,096
러시아에선
대담한 공격이라고 여겨
127
00:15:53,349 --> 00:15:59,022
아빠랑 편히 쉬러 왔지
정치 이야기 하러 온 거 아니에요
128
00:15:59,105 --> 00:16:03,151
넌 걱정거리가 있을 때만
낚시하러 오잖니
129
00:16:08,948 --> 00:16:11,576
나토에 대한
내부 투표 결과는 어땠나요?
130
00:16:13,328 --> 00:16:16,039
도시와 대학들은 지지하는데
131
00:16:16,122 --> 00:16:19,417
지방에서는 의심의 눈초리로 봐
132
00:16:21,252 --> 00:16:23,838
반은 네가 나토의 조종을
받고 있다고 믿고
133
00:16:24,756 --> 00:16:27,926
나머지 반은 널 마음 약한
러시아의 꼭두각시로 여겨
134
00:16:29,636 --> 00:16:32,639
넌 두 세상 사이에 갇혀 있어
135
00:16:32,722 --> 00:16:35,308
포포프와 함께하는 날들은
힘겨울 거야
136
00:16:36,309 --> 00:16:37,852
줄타기라고 할 수 있지
137
00:16:41,397 --> 00:16:43,358
하나는 확실해
138
00:16:46,986 --> 00:16:49,113
그들은 널 과소평가할 거야
139
00:16:51,699 --> 00:16:53,117
그러길 빌고 있어요
140
00:17:02,752 --> 00:17:06,381
"미국 대사관
이탈리아 로마"
141
00:17:26,025 --> 00:17:27,318
좋은 아침이에요
142
00:17:27,402 --> 00:17:28,528
잘 못 잤어요?
143
00:17:29,237 --> 00:17:32,073
아뇨, 이 정도면 양반이죠
144
00:17:32,156 --> 00:17:35,952
얻은 게 많았죠, 오랜만에
확실한 증거를 잡았거든요
145
00:17:36,035 --> 00:17:38,830
내가 에이전시에서 맡았던
첫 임무 이야기를 했던가요?
146
00:17:38,913 --> 00:17:42,292
- 아뇨
- 지원국에서 시작했는데
147
00:17:42,375 --> 00:17:45,003
작업 후 보고서와
각종 요청서를 보내고
148
00:17:45,086 --> 00:17:46,963
서류도 읽고
할 수 있는 건 다 했죠
149
00:17:47,046 --> 00:17:48,590
짜릿했겠는데요
150
00:17:48,673 --> 00:17:51,301
그런 서류들을 읽으며
151
00:17:51,384 --> 00:17:53,177
일을 배운 거예요
152
00:17:53,261 --> 00:17:57,348
어제 작업 후 보고서를
못 받았는데, 혼자 행동했나요?
153
00:17:57,432 --> 00:18:01,060
아뇨, 브레이든이 정찰했는데
사람들이 많아서 쉬웠죠
154
00:18:01,853 --> 00:18:02,729
알겠어요
155
00:18:04,397 --> 00:18:06,608
난 영웅을 좋아하지 않아요, 잭
156
00:18:06,691 --> 00:18:10,904
자신의 행동이 미치는 영향보단
행동 자체에 더 신경을 쓰거든요
157
00:18:11,905 --> 00:18:12,822
알겠습니다
158
00:18:32,008 --> 00:18:34,719
- 나 좀 도와줘
- 휴대 전화 필요해?
159
00:18:34,802 --> 00:18:37,347
아니, 그 카드에
뭐가 있는지만 알면 돼
160
00:18:37,430 --> 00:18:39,933
- 자바 카드 플랫폼이겠지
- 그렇겠지
161
00:18:40,016 --> 00:18:42,268
GSM 같은데, 어디서 났어?
162
00:18:43,186 --> 00:18:44,437
나쁜 놈한테서
163
00:18:46,189 --> 00:18:47,315
멋진데
164
00:18:48,608 --> 00:18:52,153
3중 중복성을 가진
암호화된 앱이야
165
00:18:52,236 --> 00:18:53,363
"파일 해독 중"
166
00:18:53,446 --> 00:18:55,323
송수신은 단일 공급자로 이뤄져
167
00:18:56,324 --> 00:18:57,617
쉽게 말하자면…
168
00:18:57,700 --> 00:19:01,621
추적 정보를 보내는 방법이지
위치는 어디야?
169
00:19:01,704 --> 00:19:04,499
- 지금은 없어
- 없다니?
170
00:19:04,582 --> 00:19:07,710
크림반도인데
아직 정확한 위치는 몰라
171
00:19:07,794 --> 00:19:08,878
아직?
172
00:19:09,754 --> 00:19:12,882
어떤 남자가 이런 프로그램을
사용해서 여자 친구에게
173
00:19:12,966 --> 00:19:15,468
호텔 위치를 알려 주려고 했는데
174
00:19:15,551 --> 00:19:19,055
부인이 뉴욕대의
컴퓨터 과학자라 딱 걸렸지
175
00:19:19,138 --> 00:19:21,099
그럼 반대편에 있는 사람이
176
00:19:21,182 --> 00:19:24,268
그 심 카드만 읽을 수 있는
위치를 설정한다는 거야?
177
00:19:24,352 --> 00:19:25,186
맞아
178
00:19:25,269 --> 00:19:27,897
- 이제 전화기가 필요해
- 운이 좋네
179
00:19:30,942 --> 00:19:34,153
- 대포폰 백화점이야
- 이게 느낌이 좋은데
180
00:20:04,100 --> 00:20:07,645
냉전 시대에
소수의 강경파 러시아인들이
181
00:20:07,729 --> 00:20:09,814
소련을 보존하기 위한
계획을 세웠고
182
00:20:09,897 --> 00:20:12,608
그것을 소콜 프로젝트라고
불렀습니다
183
00:20:12,692 --> 00:20:17,905
러시아의 전쟁 게임인
'셈 드네이 도 레키 레인'
184
00:20:17,989 --> 00:20:19,657
즉 '라인까지 7일'에서 딴 이름이죠
185
00:20:19,741 --> 00:20:24,037
소규모 전쟁 원칙에
기반한 작전인데
186
00:20:25,121 --> 00:20:27,999
암살과 거짓 정보를 통해
이웃의 동구권 국가들에
187
00:20:28,082 --> 00:20:33,004
불안의 씨를 뿌려서
정부를 불안정하게 만든 후
188
00:20:33,087 --> 00:20:36,507
과하지 않은 핵 공격으로
혼란을 야기해
189
00:20:36,591 --> 00:20:39,886
라인이라고 알려진 이 나라들에
190
00:20:39,969 --> 00:20:41,721
침입하는 겁니다
191
00:20:41,804 --> 00:20:44,891
목표는 소련 국경의
유지와 확장이죠
192
00:20:44,974 --> 00:20:49,812
그러려면 마음껏 쓸 수 있는
핵무기를 생산해야 했고
193
00:20:49,896 --> 00:20:54,817
결국 성공했습니다
암호명 소콜, 또는 팰컨인데
194
00:20:54,901 --> 00:20:58,821
당시엔 기술 부족으로
프로젝트가 중단됐다고 했죠
195
00:20:58,905 --> 00:21:03,201
그런데 어젯밤 소콜 프로젝트가
진행 중이라는 사실을 확인했어요
196
00:21:03,284 --> 00:21:05,787
무기 생산이 완료되어
이동 중입니다
197
00:21:05,870 --> 00:21:08,456
- 누가 확인해 줬죠?
- 조야 이바노바입니다
198
00:21:08,539 --> 00:21:11,584
로마 주재 러시아 대사관의
공사 참사관이죠
199
00:21:11,667 --> 00:21:15,838
SVR 시절 알던 친구예요
모스크바 지부에서 만났죠
200
00:21:15,922 --> 00:21:18,591
조야가
새로운 소콜 미사일 안에 사용할
201
00:21:18,674 --> 00:21:21,219
핵 물질의 위치를 찾게 해 줄
202
00:21:21,302 --> 00:21:24,097
매핑 프로그램을 보내 줬어요
203
00:21:24,680 --> 00:21:25,515
가설은요?
204
00:21:26,474 --> 00:21:30,228
최선의 경우는 그들이 만든
무기를 우리가 찾아 없애는 거고
205
00:21:30,311 --> 00:21:34,565
최악의 경우는 그들이 이미
'라인까지 7일'을 실행한 거죠
206
00:21:34,649 --> 00:21:37,568
만약 그렇다면
엄청난 악영향이 있을 테고
207
00:21:37,652 --> 00:21:40,863
그들이 바라는 새로운
세계 분쟁으로 이어질 겁니다
208
00:21:40,947 --> 00:21:43,157
조야의 정보는 어디서 나온 거죠?
209
00:21:44,575 --> 00:21:48,329
- 그건 아직 추적 중입니다
- 조야는 스파이 훈련을 받아서
210
00:21:48,412 --> 00:21:51,207
아직 조직 내부에 연락책이 있어요
211
00:21:51,290 --> 00:21:56,087
자신밖에 모르는 거짓말쟁이로
악명이 높지만
212
00:21:56,170 --> 00:21:59,090
거짓말을 하지 않을 때는
훌륭한 정보통이죠
213
00:21:59,173 --> 00:22:01,884
그런데 여자 스파이들은
항상 거짓말을 하잖아요
214
00:22:01,968 --> 00:22:04,804
아뇨, 거짓말이 아니에요
두려운 거예요
215
00:22:09,934 --> 00:22:11,310
무기는 어디 있죠?
216
00:22:11,978 --> 00:22:15,773
지도엔 크림반도로 돼 있는데
정확한 위치는 아직 모릅니다
217
00:22:15,857 --> 00:22:17,024
알게 되면요?
218
00:22:17,859 --> 00:22:19,193
정확한 위치가 나왔는데
219
00:22:19,277 --> 00:22:23,072
무시한다면 무책임한 거겠죠
최소한 근무 태만이고요
220
00:22:23,156 --> 00:22:24,490
무슨 뜻이죠?
221
00:22:24,574 --> 00:22:29,370
확인되는 즉시 특수 부대를 투입해
처리해야 한다는 뜻입니다
222
00:22:30,538 --> 00:22:33,499
우선 미국은 공식적으로
크림반도 근처에 갈 수 없어요
223
00:22:33,583 --> 00:22:36,085
러시아에서 안 그래도
나토에 항의하고 있는데
224
00:22:36,169 --> 00:22:38,963
실수해서 여지를 줄 순 없어요
225
00:22:39,046 --> 00:22:42,008
둘째, 가설은 있지만
증명이 되지 않았어요
226
00:22:43,509 --> 00:22:48,264
조야의 심 카드에서 확실한 게
나온다면 그때 판단하죠
227
00:22:48,347 --> 00:22:49,891
반가웠어요, 제임스
228
00:22:56,355 --> 00:22:59,442
엘리자베스가 아직도
자넬 못 잡아먹어 안달이군
229
00:22:59,525 --> 00:23:02,528
그게 취미가 아닐까 싶어요
230
00:23:02,612 --> 00:23:04,488
조심해
231
00:23:04,572 --> 00:23:08,034
부드러운 것 같지만
칼을 날카롭게 갈아 놓는 여자야
232
00:23:10,369 --> 00:23:14,498
"프라하성
체코 공화국 프라하"
233
00:23:36,479 --> 00:23:39,482
여기 모인 분들은
모두 친구이니만큼
234
00:23:40,566 --> 00:23:43,778
나토에 대한 체코의 의도와
235
00:23:43,861 --> 00:23:48,532
체코를 또 다른
미사일 발사 기지로 쓰려 하는
236
00:23:48,616 --> 00:23:52,703
나토의 갈망에 관해 알고 싶군요
237
00:23:52,787 --> 00:23:56,499
나토가 우리 체코 기지에
지대공 미사일 배치를
238
00:23:56,582 --> 00:23:58,459
제안한 것은 사실입니다
239
00:23:59,377 --> 00:24:01,379
현재 제가 고려 중인 사안이죠
240
00:24:03,965 --> 00:24:09,929
하지만 거절하거나
연기할 사안입니다
241
00:24:10,012 --> 00:24:12,390
장관님과 정부가
242
00:24:12,473 --> 00:24:15,977
우크라이나에 대한 추가 침공을
중단하기로 동의하신다면요
243
00:24:17,061 --> 00:24:21,607
침공은 미사일 몇 대보다
훨씬 더 큰 위협이 되어서
244
00:24:21,691 --> 00:24:26,320
체코인들이 나토에 보호를
요청하게 될 것입니다
245
00:24:34,495 --> 00:24:35,955
잠시 이야기 좀 하죠
246
00:24:36,998 --> 00:24:37,915
좋습니다
247
00:24:39,583 --> 00:24:43,629
대담한 제안을
공개적으로 하는군요
248
00:24:44,797 --> 00:24:46,507
당황스럽습니다
249
00:24:47,967 --> 00:24:50,970
오늘 만남은 의논을 위한
자리라고 들었는데요
250
00:24:51,053 --> 00:24:53,889
내일 있을 축구 경기는
사진 촬영을 위한 거고요
251
00:24:53,973 --> 00:24:57,476
기자들이 있을 줄은 몰랐습니다
252
00:24:57,560 --> 00:25:01,605
앉아서 카메라를 보고
웃으면 되는데 안 하셨잖아요
253
00:25:04,942 --> 00:25:08,696
신중히 행동하시죠, 대통령님
254
00:25:40,144 --> 00:25:43,481
언제까지 기다릴 건가요?
255
00:25:45,191 --> 00:25:47,026
진작에 포기했어요
256
00:25:56,285 --> 00:25:57,578
그 사람 손해죠
257
00:25:59,705 --> 00:26:04,001
그이를 놀라게 해 주려고
러시아 경기 표를 샀거든요
258
00:26:07,004 --> 00:26:09,423
같이 갈 사람이 필요하겠네요
259
00:26:20,351 --> 00:26:22,269
- 드실래요?
- 됐어, 뺀질이
260
00:26:22,353 --> 00:26:26,565
- 수술했으니 규칙을 지켜야지
- 그게 몸매 유지 비결인가요?
261
00:26:26,649 --> 00:26:30,903
당연하지, 술과 빵, 유제품을
끊었고 심지어 명상까지 해
262
00:26:31,028 --> 00:26:35,074
정말요? 어떻게 돼요?
0.5kg 빠지면 흰머리가 나요?
263
00:26:35,157 --> 00:26:37,535
- 엿이나 먹어
- 명상이 효과가 있네요
264
00:26:40,037 --> 00:26:40,955
하나 줘
265
00:26:41,831 --> 00:26:42,790
젠장
266
00:26:45,584 --> 00:26:48,254
그 여자가 우릴
갖고 노는 건지도 몰라
267
00:26:48,337 --> 00:26:51,799
조야가요? 아니에요
뭐 하러 그런 귀찮은 걸 해요?
268
00:26:52,508 --> 00:26:56,804
우릴 삽질하게 만들어서
CIA를 망신 주려는 거지
269
00:26:56,887 --> 00:26:59,849
제 말대로
새 무기를 만들고 있다면
270
00:26:59,932 --> 00:27:01,934
위험을 부담할 가치가 있잖아요
271
00:27:03,227 --> 00:27:07,189
자네가 사건 담당관의 직책에
잘 적응하는 모습이 보기 좋군
272
00:27:07,273 --> 00:27:10,568
아뇨, 전 새로운 직책을
수락할 생각이 없어요
273
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
주위를 둘러봐요
눈이 번쩍 뜨이죠?
274
00:27:14,530 --> 00:27:17,116
- 현장에 나가고 싶잖아요
- 아니야
275
00:27:18,742 --> 00:27:20,744
그 시절은 끝났어
276
00:27:20,828 --> 00:27:22,788
난 조용히 지낼 거야
277
00:27:22,872 --> 00:27:24,707
- 네
- 그게 훨씬 편해
278
00:27:24,790 --> 00:27:27,418
사무실에서 일하다 은퇴할 거야
279
00:27:28,043 --> 00:27:30,379
지혜는 기억에서 나오는 거지
280
00:27:35,676 --> 00:27:37,470
아이스킬로스를 인용한 거예요?
281
00:27:39,263 --> 00:27:42,349
솔직히 말할게요
282
00:27:42,433 --> 00:27:45,019
다이어트, 명상, 다 좋아요
283
00:27:45,102 --> 00:27:47,855
그런데 철학자를 인용하시면
걱정이 된다고요
284
00:27:51,400 --> 00:27:53,444
아뇨, 물잔으론 건배 못 해요
285
00:28:28,646 --> 00:28:32,900
"세바스토폴
흑해"
286
00:28:41,951 --> 00:28:45,329
"CIA
버지니아주 랭글리"
287
00:28:49,124 --> 00:28:53,587
밀러 국장님, 로마 지국장
전화인데 급하답니다
288
00:28:58,133 --> 00:28:59,760
실례하겠습니다
289
00:29:05,474 --> 00:29:07,059
NSA 회의 중인데
290
00:29:07,142 --> 00:29:08,769
중요한 일이기에 호출했겠죠
엘리자베스?
291
00:29:08,852 --> 00:29:11,772
핵무기에 관한 문제니
그래도 될 것 같은데요
292
00:29:11,855 --> 00:29:13,691
보고서는 읽었어요
막다른 길이에요
293
00:29:13,774 --> 00:29:15,776
들어 보세요
잭
294
00:29:16,819 --> 00:29:20,948
냉장 운송을 위해 건조된 화물선이
어제 크림반도에서
295
00:29:21,031 --> 00:29:23,867
세바스토폴 항구를
떠났다는 정보를 입수했습니다
296
00:29:23,951 --> 00:29:27,037
우리는 화물선에 핵 물질이
실려 있다고 생각하고 있습니다
297
00:29:27,121 --> 00:29:29,957
하지만 확인을 위해
배에 타야 합니다
298
00:29:30,040 --> 00:29:33,085
조야 이바노바에게서
입수한 정보인가?
299
00:29:33,168 --> 00:29:34,086
그렇습니다
300
00:29:34,169 --> 00:29:38,132
전직 SVR 요원의 말은
신뢰할 수 없어, 헛소리겠지
301
00:29:38,215 --> 00:29:41,135
제가 알아본 바에 의하면
모두 사실입니다
302
00:29:41,218 --> 00:29:44,179
러시아는 바다가
무법 지대란 걸 알고 있어요
303
00:29:44,263 --> 00:29:46,807
러시아가 핵무기를 옮겨야 한다면
304
00:29:46,890 --> 00:29:49,101
화물선으로 옮길 겁니다
305
00:29:49,184 --> 00:29:51,353
새로운 아이디어도 아니야
306
00:29:51,437 --> 00:29:53,188
정교한 무기가 운반되는 걸
307
00:29:53,272 --> 00:29:57,985
우리가 알고도 가만히 있다면
역사가 우릴 어떻게 평가할까요?
308
00:30:01,864 --> 00:30:05,534
4인으로 이뤄진 SOG 팀을
투입해서 정찰만 해
309
00:30:05,618 --> 00:30:08,412
- 뭔가 찾으면 합동 특수전 사령부가 맡아
- 알겠습니다
310
00:30:08,495 --> 00:30:11,206
확인만 하고 꺼져, 잭
311
00:30:11,749 --> 00:30:12,583
"신호 없음"
312
00:30:15,628 --> 00:30:17,004
출동해야겠군요
313
00:30:22,885 --> 00:30:27,348
"USS 루스벨트
흑해"
314
00:31:03,967 --> 00:31:05,886
라이언 박사, 승선을 환영합니다
315
00:31:05,969 --> 00:31:07,763
헬기 태워 주셔서 감사합니다
316
00:31:08,472 --> 00:31:12,685
이게 얼마나 골치 아픈
작전인지 알고 있나요?
317
00:31:12,768 --> 00:31:14,269
네, 잘 알고 있습니다
318
00:31:14,353 --> 00:31:16,605
그럼 잘 지낼 수 있겠군요
319
00:31:16,689 --> 00:31:21,068
발사는 20시 정각이고
떠난 후엔 교신이 없을 겁니다
320
00:31:21,151 --> 00:31:22,277
알겠습니다
321
00:31:22,361 --> 00:31:25,072
그래야 비밀이 유지되니까요
322
00:31:25,155 --> 00:31:26,240
뭐가 말입니까?
323
00:31:28,033 --> 00:31:31,286
좋습니다, 그리어에게
영리한 분이라고 들었어요
324
00:31:31,370 --> 00:31:33,831
신경 쓰시는 줄 몰랐네요
325
00:31:33,914 --> 00:31:37,209
당신의 무모함 때문에
죽을 고생을 했다고도 들었죠
326
00:31:37,960 --> 00:31:40,212
이 작전도 비슷한가요?
327
00:31:41,630 --> 00:31:43,006
비슷하죠
328
00:31:45,050 --> 00:31:46,176
행운을 빌겠습니다
329
00:31:47,136 --> 00:31:50,097
AK, 전후방에서 스카이 팀이
대기 중입니다
330
00:31:50,347 --> 00:31:52,766
AK, 스카이 팀이
전방 우현에서 대기 중입니다
331
00:31:52,850 --> 00:31:55,269
- 안녕하시오, 매컬리프요
- 라이언입니다
332
00:31:55,352 --> 00:31:57,896
깨끗해요?
신분증이나 배지 없어요?
333
00:31:57,980 --> 00:32:00,065
- 없습니다
- 시작하자!
334
00:32:12,619 --> 00:32:14,955
장관과 측근들을
주시하고 있습니다
335
00:32:15,038 --> 00:32:18,584
포포프는 호텔에 있는데
비행기는 하벨 공항에 준비 중이라
336
00:32:18,667 --> 00:32:20,502
곧 떠날 것 같습니다
337
00:32:21,462 --> 00:32:23,088
내가 구석으로 밀어붙였어
338
00:32:23,172 --> 00:32:25,674
공개적으로
무시할 수 없는 제안을 했지
339
00:32:25,758 --> 00:32:27,092
그럼 떠나게 놔두세요
340
00:32:27,176 --> 00:32:30,387
그들은 우리 에너지 공급
전체를 통제하고 있어
341
00:32:30,471 --> 00:32:31,638
중단하면
342
00:32:31,722 --> 00:32:34,308
체코 공화국은
완전히 멈춰 버릴 거야
343
00:32:36,977 --> 00:32:40,272
장관의 호텔로
보드카를 한 병 보내
344
00:32:41,398 --> 00:32:44,276
'소유스닉' 제품인지 꼭 확인하고
345
00:32:44,359 --> 00:32:46,195
러시아어로 '동맹'이란 뜻이거든
346
00:32:52,117 --> 00:32:56,622
"흑해"
347
00:35:53,924 --> 00:35:54,967
가!
348
00:36:25,414 --> 00:36:26,289
이상 없다!
349
00:36:26,373 --> 00:36:29,084
- 두 자리를 찾고 있다, 6B
- 6B
350
00:36:45,809 --> 00:36:46,935
찾았다!
351
00:36:54,443 --> 00:36:55,277
이상 없다
352
00:37:15,672 --> 00:37:18,383
- 쏘지 마세요, 제발 쏘지 마요!
- 맙소사
353
00:37:18,467 --> 00:37:20,010
- 일으켜 세워
- 쏘지 마세요
354
00:37:20,093 --> 00:37:21,303
됐어
355
00:37:21,386 --> 00:37:23,764
- 미국인이에요?
- 내 말 들어!
356
00:37:23,847 --> 00:37:26,683
- 넌 누구냐?
- 유리 바시킨, 미국에 망명할래요
357
00:37:26,767 --> 00:37:31,063
- 저기서 뭐 하고 있었지?
- 난 과학자예요, 떠나야 해요
358
00:37:31,146 --> 00:37:32,105
- 과학자?
- 네
359
00:37:32,189 --> 00:37:33,648
- 가야 해
- 소콜?
360
00:37:35,358 --> 00:37:37,861
- 소콜! 네, 내가 도왔어요
- 가야 해
361
00:37:37,944 --> 00:37:40,197
미국인들이
날 데리러 온다고 했어요
362
00:37:40,280 --> 00:37:43,325
- 어서 가야 해!
- 가, 내가 데려갈게
363
00:37:43,408 --> 00:37:44,367
가
364
00:37:46,286 --> 00:37:47,245
어서 가!
365
00:37:48,246 --> 00:37:49,081
가자
366
00:37:51,958 --> 00:37:53,001
마지막이야
367
00:38:23,156 --> 00:38:23,990
가
368
00:39:12,289 --> 00:39:13,999
찾았다
369
00:39:29,848 --> 00:39:31,683
잭, 물건이 있었나요?
370
00:39:31,766 --> 00:39:32,642
핵은 없어요
371
00:39:32,726 --> 00:39:35,729
- 물건은 남자였어요
- 네?
372
00:39:35,812 --> 00:39:38,231
이름은 유리 바시킨
373
00:39:38,315 --> 00:39:41,943
현재의 소콜 프로젝트에
투입된 러시아 과학자인데
374
00:39:42,027 --> 00:39:44,196
그가 무기가 있다는 걸
확인해 줬어요
375
00:39:45,280 --> 00:39:47,782
- 위치는 말했나?
- 아뇨
376
00:39:47,866 --> 00:39:48,867
그런데
377
00:39:48,950 --> 00:39:52,746
배가 그리스로 가기 전에
미국인이 데리러 온다고 했대요
378
00:39:53,872 --> 00:39:59,294
우리 정보가 다 맞았어요
누가 그를 우리한테 보낸 거예요
379
00:39:59,377 --> 00:40:02,756
이제 임무는
러시아 정보원의 추출이에요
380
00:40:02,839 --> 00:40:05,175
승인은 불가능해요
381
00:40:05,258 --> 00:40:09,262
밀러한테 전달하면
중단시키거나 대기를 지시할 텐데
382
00:40:09,346 --> 00:40:12,390
그럼 정보원을 놓치고
흔적을 찾을 수 없게 돼요
383
00:40:15,185 --> 00:40:18,480
그리스 해안 만남 장소의
좌표를 보낼게요
384
00:40:18,563 --> 00:40:21,733
안가로 데려가 줄 차량을
대기할 거예요
385
00:40:21,816 --> 00:40:24,527
잭, 이번엔 규칙대로 해요
386
00:40:34,079 --> 00:40:35,747
핵물리학 박사 두 명과
387
00:40:35,830 --> 00:40:38,541
러시아 에너지 집단의
수석 연구원을
388
00:40:38,625 --> 00:40:40,377
대령으로 진급시켰어요
389
00:40:40,460 --> 00:40:42,963
블랙박스 핵 프로그램을 위해
390
00:40:43,046 --> 00:40:45,006
중학교 때부터 훈련해 왔죠
391
00:40:46,758 --> 00:40:49,261
허락보다는
용서를 구하는 게 나아요
392
00:40:49,344 --> 00:40:51,638
- 당신은 잘릴 걱정 없잖아요
- 그러지 마요
393
00:40:51,721 --> 00:40:55,433
당신 부하는 화약고에
화염병을 가져가고 있어요
394
00:40:55,517 --> 00:41:00,146
- 그의 실력을 알아야겠어요
- 이 임무에 적임자예요
395
00:41:00,230 --> 00:41:03,400
두 분이 친하잖아요
많은 일을 겪었고
396
00:41:03,483 --> 00:41:04,484
그런데요?
397
00:41:04,567 --> 00:41:08,530
그런데 왜 전근 지시서의
추천인 명단에 당신이 없었죠?
398
00:41:08,613 --> 00:41:12,367
두 작전을 긴밀히 협조했고
당신은 그의 상관이었는데요
399
00:41:13,159 --> 00:41:14,119
이상해요
400
00:41:16,663 --> 00:41:20,917
내가 보스 노릇을 하려고 들면
그 친구는 오만한 왕재수가 되거든요
401
00:41:21,001 --> 00:41:23,628
그래도 단서를 잡았다는
사실은 변하지 않죠
402
00:41:23,712 --> 00:41:24,838
당신도 알잖아요
403
00:41:26,298 --> 00:41:27,465
사실이길 빌어요
404
00:41:46,651 --> 00:41:50,280
"그리스 레그레나"
405
00:42:12,886 --> 00:42:15,513
- 태워 줘서 고마워요
- 덕분에 즐거웠어요
406
00:42:15,597 --> 00:42:16,848
언제든 연락해요
407
00:42:16,931 --> 00:42:18,141
그럴지도 몰라요
408
00:42:19,934 --> 00:42:22,812
- 이자들도 같은 편인가요?
- 네, 진정해요
409
00:42:25,565 --> 00:42:26,483
- 일라이어스입니다
- 잭이에요
410
00:42:26,566 --> 00:42:27,567
가죠
411
00:42:32,197 --> 00:42:33,031
잠깐만요
412
00:42:34,532 --> 00:42:37,077
아는 걸 말해 봐요
413
00:42:37,160 --> 00:42:39,788
왜 죽을까 봐 두렵다고 했죠?
414
00:42:41,581 --> 00:42:43,416
내가 질문을 너무 많이 해서요
415
00:42:43,500 --> 00:42:45,960
언제부터
소콜 프로젝트에 참가했죠?
416
00:42:48,171 --> 00:42:49,506
4년 됐어요
417
00:42:49,589 --> 00:42:54,386
건물을 강화한다고 들었어요
그걸 뭐라고 하죠? 시설 말이에요
418
00:42:54,469 --> 00:42:56,846
그런데 임무가 바뀌었죠
419
00:42:57,889 --> 00:43:01,935
- 그걸 어떻게 쓸지 알아요?
- 아뇨, 난 폭발력만 계산했어요
420
00:43:02,018 --> 00:43:05,313
소콜은 고성능이 아니에요
작아요, 3메가톤밖에 안 되죠
421
00:43:05,397 --> 00:43:06,940
맙소사
422
00:43:08,817 --> 00:43:10,360
레이더에 안 잡혀요?
423
00:43:12,737 --> 00:43:14,239
유리, 레이더에 안 잡혀요?
424
00:43:16,741 --> 00:43:20,912
팀의 일부는 반사 방출과
적외선을 연구 중이었어요, 맞아요
425
00:43:22,497 --> 00:43:25,542
질문을 너무 많이 했다고 했는데
어떤 질문이었죠?
426
00:43:28,878 --> 00:43:32,715
'셈 드네이 도 레키 레인'이라는
러시아 전쟁 계획을 알아요?
427
00:43:32,799 --> 00:43:33,925
라인까지 7일, 네
428
00:43:36,553 --> 00:43:37,554
그런 거예요
429
00:43:39,764 --> 00:43:43,017
못 알아들었나 본데
그거로는 부족해요
430
00:43:45,186 --> 00:43:47,147
망명이 될 때까지 말 안 해요
431
00:43:57,740 --> 00:43:58,700
갑시다
432
00:44:02,245 --> 00:44:03,538
엎드려요!
433
00:44:27,520 --> 00:44:28,480
유리, 이리 와요!
434
00:44:31,941 --> 00:44:32,942
준비됐어요?
435
00:44:33,026 --> 00:44:33,902
가요!
436
00:44:38,406 --> 00:44:39,365
가요, 어서
437
00:44:49,709 --> 00:44:51,461
나한테 붙어요
438
00:44:51,544 --> 00:44:52,462
가요!
439
00:44:55,131 --> 00:44:55,965
뛰어요!
440
00:44:58,968 --> 00:45:00,303
타요
441
00:45:11,147 --> 00:45:13,608
- 어디예요?
- 다 죽었어요
442
00:45:13,691 --> 00:45:14,776
팀 전체가요
443
00:45:16,110 --> 00:45:17,654
어디로 가는 거죠?
444
00:45:17,737 --> 00:45:20,573
아테네의 지노소스가
524번지에 갈 수 있겠어요?
445
00:45:20,657 --> 00:45:22,033
거기 가서 이야기하죠
446
00:45:22,825 --> 00:45:23,826
꽉 잡아요
447
00:45:45,682 --> 00:45:46,516
조심해요!
448
00:46:26,806 --> 00:46:30,935
"프라하성
체코 공화국 프라하"
449
00:47:29,911 --> 00:47:32,664
보드카 감사합니다
품위 있는 선택이죠
450
00:47:32,747 --> 00:47:36,125
- 사과의 의미도 있고요
- 휴전의 의미도 있죠
451
00:47:38,836 --> 00:47:40,880
얼마나 가는지 봅시다
452
00:47:41,714 --> 00:47:45,218
우리의 적대감에
다시 불이 붙을 수도 있죠
453
00:47:45,301 --> 00:47:50,223
체코인과 러시아인은
축구팀만큼 조국을 사랑하죠
454
00:47:50,306 --> 00:47:51,849
그래서 싸우는 건지도 몰라요
455
00:47:53,434 --> 00:47:57,271
졌을 때는 돈을 내야죠
456
00:47:57,355 --> 00:48:02,026
낙관적인 건 좋지만
그 돈은 내가 가질 겁니다
457
00:48:05,613 --> 00:48:06,531
행운을 빌게요
458
00:48:14,038 --> 00:48:16,290
이쪽이 VIP 주차 구역이에요
459
00:48:26,342 --> 00:48:27,719
위치가 아주 좋군요
460
00:48:28,970 --> 00:48:32,098
- 선수들의 터널이 보여요
- 맞아요
461
00:48:35,768 --> 00:48:37,437
- 준비됐어요?
- 네
462
00:48:43,192 --> 00:48:48,322
작은 나라 치고 뛰어난 팀과
열렬한 팬들이 있는 것 같군요
463
00:48:49,949 --> 00:48:54,328
그게 우리 공화국의 운명이죠
거대한 두 강대국 사이에 낀
464
00:48:54,412 --> 00:48:56,914
작지만 당당한 나라랍니다
465
00:48:57,790 --> 00:48:59,292
네, 미국인들 말이죠
466
00:49:00,376 --> 00:49:04,046
난 1980년에
올림픽을 관람했어요
467
00:49:05,339 --> 00:49:09,218
애국심으로 가득 찬
젊은 하키 팬이었죠
468
00:49:10,511 --> 00:49:12,180
멋진 경기였어요
469
00:49:12,263 --> 00:49:16,142
전 젊지만 그 경기와 결과를
똑똑히 기억해요
470
00:49:20,980 --> 00:49:24,192
미국이 우리와 붙기 전에
누구와 싸워서 이겼죠?
471
00:49:26,486 --> 00:49:27,612
체코요
472
00:49:29,697 --> 00:49:31,574
그러니 우리가 가까워져야죠
473
00:49:45,588 --> 00:49:48,716
대통령님의 제안을
크렘린에 전하기로 했습니다
474
00:49:48,800 --> 00:49:50,885
물론 약속은 못 하지만요
475
00:49:53,387 --> 00:49:54,472
감사합니다
476
00:50:22,750 --> 00:50:23,584
저격수다!
477
00:50:25,837 --> 00:50:26,921
꼼짝 마!
478
00:50:27,004 --> 00:50:28,464
총을 버려!
479
00:50:42,186 --> 00:50:45,648
"그리스 아테네"
480
00:51:01,664 --> 00:51:02,582
제길
481
00:51:02,665 --> 00:51:04,041
왜 그래요?
482
00:51:06,711 --> 00:51:07,628
그들인가요?
483
00:51:09,839 --> 00:51:10,798
꽉 잡아요
484
00:51:18,431 --> 00:51:19,307
누가 당신을 보냈죠?
485
00:51:19,390 --> 00:51:22,602
- 말 못 해요
- 당신을 보낸 이유가 있어요
486
00:51:22,685 --> 00:51:23,603
누구예요?
487
00:51:33,821 --> 00:51:34,947
누가 당신을 죽이려고 하죠?
488
00:51:35,031 --> 00:51:36,824
- 망명해야 해요
- 내가 유일한 희망이에요
489
00:51:36,908 --> 00:51:39,452
- 소콜은 어디까지 올라가요?
- 망명해야 해요!
490
00:51:48,669 --> 00:51:49,795
꽉 잡아요
491
00:52:05,269 --> 00:52:07,229
- 뭐 해요?
- 임기응변이에요
492
00:52:59,782 --> 00:53:01,367
- 유리, 꽉 잡아요
- 조심해요
493
00:53:12,628 --> 00:53:13,754
- 내려요
- 네?
494
00:53:13,838 --> 00:53:14,964
차에서 내려요
495
00:53:21,262 --> 00:53:22,263
이리 와요
496
00:53:25,975 --> 00:53:27,560
일어나요
497
00:53:42,199 --> 00:53:44,660
가요, 천천히
498
00:53:44,744 --> 00:53:46,704
천천히, 조심
499
00:53:46,787 --> 00:53:48,956
심호흡해요, 숨을 쉬어요
500
00:53:49,040 --> 00:53:50,124
숨 쉬어요
501
00:53:53,627 --> 00:53:54,754
가요
502
00:54:03,679 --> 00:54:05,765
달려요, 어서
503
00:54:22,782 --> 00:54:24,825
누가 러시아를 떠나도록 도와줬지?
504
00:54:29,830 --> 00:54:32,083
얼마나 말했는지 말해
505
00:54:33,667 --> 00:54:34,668
어서
506
00:54:37,254 --> 00:54:38,923
엿 먹어, 배신자
507
00:56:03,757 --> 00:56:05,259
피가 나잖아
508
00:56:06,969 --> 00:56:08,137
제 피가 아니에요
509
00:56:08,220 --> 00:56:10,764
- 대체 어떻게 된 거야?
- 그만해요
510
00:56:10,848 --> 00:56:13,517
대통령님, 프랑스와 독일
미국 대통령과
511
00:56:13,601 --> 00:56:17,563
러시아 총리를 포함한
각국 지도자들의 전화가 빗발칩니다
512
00:56:17,646 --> 00:56:19,732
- 러시아 총리를 연결해요
- 알겠습니다
513
00:56:59,230 --> 00:57:00,689
"수신 전화"
514
00:57:04,109 --> 00:57:06,487
작전 센터로 온 전화입니다
라이언이에요
515
00:57:11,784 --> 00:57:12,701
어디예요?
516
00:57:13,786 --> 00:57:15,537
유리를 놓쳤어요, 그들이 죽였어요
517
00:57:20,042 --> 00:57:21,794
알아 둘 게 있어, 잭
518
00:57:22,753 --> 00:57:24,380
드미트리 포포프가 죽었어
519
00:57:26,006 --> 00:57:27,049
네?
520
00:57:28,300 --> 00:57:29,927
국방부 장관이요?
521
00:57:30,010 --> 00:57:31,345
암살이야
522
00:57:31,428 --> 00:57:33,347
체코 공화국의 축구 경기장에서
523
00:57:35,432 --> 00:57:36,642
이럴 수가
524
00:57:39,311 --> 00:57:40,312
시작됐어요
525
00:57:43,065 --> 00:57:44,191
7일이에요
526
00:57:45,442 --> 00:57:48,153
암살이 첫 번째 도미노고
527
00:57:48,237 --> 00:57:50,614
소콜 핵무기가 마지막이 될 거예요
528
00:57:54,910 --> 00:57:56,495
지금 안가에 있나요?
529
00:57:57,246 --> 00:57:58,455
아뇨
530
00:57:58,539 --> 00:57:59,581
왜요?
531
00:58:01,375 --> 00:58:02,876
뭐 하는 거죠?
532
00:58:03,877 --> 00:58:05,379
지국장님이 말씀해 보시죠
533
00:58:06,255 --> 00:58:09,508
공식적으로 잭은
러시아 시민 제거를 위해
534
00:58:09,591 --> 00:58:11,135
불법으로 입국했고
535
00:58:11,218 --> 00:58:13,721
그 과정에서
그쪽 편 하나를 죽인 거예요
536
00:58:14,888 --> 00:58:15,931
맙소사
537
00:58:18,183 --> 00:58:19,977
희생양을 찾고 있군요
538
00:58:23,772 --> 00:58:24,857
무슨 뜻이야?
539
00:58:24,940 --> 00:58:25,983
지국장한테 물어봐요
540
00:58:28,444 --> 00:58:30,070
무슨 짓을 한 거죠?
541
00:58:30,738 --> 00:58:34,408
잭, 돌아오지 않으면
리콜될 거예요
542
00:58:34,491 --> 00:58:37,578
대사 위장 신분이 철회돼서
외교관 면책 특권도 없어져요
543
00:58:37,661 --> 00:58:40,789
- 혼자 살아남아야 해요
- 누가 나한테 직접 연락했어요
544
00:58:40,873 --> 00:58:43,709
그 사람은 내가 옳다는 걸 알아요
지금 내가 돌아가면
545
00:58:43,792 --> 00:58:46,628
통신은 끊어지고
아무것도 알 수 없게 돼요
546
00:58:46,712 --> 00:58:50,591
분명히 말하는데
도망치면 훨씬 더 나빠져요!
547
00:58:50,674 --> 00:58:52,509
내 말 들어, 그러지 마
548
00:58:55,179 --> 00:58:56,889
지금 그만한 낙원도 없어
549
00:59:22,206 --> 00:59:23,999
밀러가 잭을 제거하라고 했나요?
550
00:59:25,542 --> 00:59:27,628
나한테 맡겼고 내가 선택했어요
551
00:59:29,463 --> 00:59:31,965
잭은 자원이었지만
이제 위험 요소예요
552
00:59:33,509 --> 00:59:35,844
방금 뭐라고 한 거죠?
553
00:59:38,138 --> 00:59:40,015
'천국의 쉼터'
554
01:00:07,209 --> 01:00:10,629
"메이스 뉴펠드를 추억하며"
555
01:01:51,271 --> 01:01:53,273
자막: 지안
556
01:01:53,357 --> 01:01:55,359
창작 감독
김유경