1
00:01:24,565 --> 00:01:28,110
टॉम क्लैंसी'स
जैक रायन
2
00:01:44,209 --> 00:01:48,672
1969
मटोक्सा, यूएसएसआर
3
00:01:51,258 --> 00:01:54,261
वर्जित। प्रवेश निषेध!
4
00:02:57,741 --> 00:03:00,327
प्रक्षेपण यान का परीक्षण एक झटका था।
5
00:03:00,411 --> 00:03:04,957
पर हमने समस्या की पहचान कर ली है।
एक साधारण सा विनिर्माण का दोष है।
6
00:03:05,040 --> 00:03:09,503
जब उपकरण फिर से बना लिया जाएगा,
तो परियोजना तय समय पर आगे बढ़ सकती है।
7
00:03:09,586 --> 00:03:11,046
-कितना समय?
-छह हफ़्ते।
8
00:03:11,130 --> 00:03:12,172
उससे ज़्यादा नहीं।
9
00:03:13,799 --> 00:03:15,926
मैं माफ़ी चाहता हूँ, सर।
हमें और समय चाहिए।
10
00:03:17,261 --> 00:03:21,557
हाँ। बिल्कुल।
आपको जितना समय चाहिए उतना ले लीजिए।
11
00:03:21,640 --> 00:03:25,019
इस काम में सटीक होना ही
सबसे बेहतर होता है, है न?
12
00:03:27,104 --> 00:03:31,025
आप लोग जो कर रहे हैं,
आपकी सरकार को उस पर गर्व है।
13
00:03:33,402 --> 00:03:38,657
यह कोई आसान काम नहीं है और आपने
अपनी क्षमता का भरपूर प्रदर्शन किया है।
14
00:03:42,327 --> 00:03:43,871
आप सबका शुक्रिया।
15
00:03:53,172 --> 00:03:55,591
हम जटिल समय में रह रहे हैं।
16
00:03:57,134 --> 00:03:58,552
क्या कोई समस्या है?
17
00:03:58,635 --> 00:04:02,514
पुराने तरीके खत्म हो रहे हैं, लुका।
हमारे महान गणराज्य के नेताओं को,
18
00:04:02,598 --> 00:04:06,727
वैश्विक मंच पर अपमानित किया जा रहा है,
बिना किसी फटकार के।
19
00:04:06,810 --> 00:04:08,353
हमने अपना आपा खो दिया है।
20
00:04:08,437 --> 00:04:09,354
जी, सर।
21
00:04:12,816 --> 00:04:14,151
तुम्हारे बच्चे हैं?
22
00:04:15,027 --> 00:04:15,903
नहीं।
23
00:04:15,986 --> 00:04:18,280
जब हो जाएँगे, तब तुम्हें समझ आएगा।
24
00:04:18,363 --> 00:04:22,785
कुर्बानियाँ देनी ही पड़ेंगी
वरना हम उनकी तरह ही कमज़ोर पड़ जाएँगे।
25
00:04:26,830 --> 00:04:27,998
सोकोल?
26
00:04:28,082 --> 00:04:33,003
यह हमारे गले का फंदा बन गया है।
इसे जारी रखना बहुत खतरनाक होता जा रहा है।
27
00:04:36,256 --> 00:04:38,801
तुम इसे संभाल लोगे, है न, लुका?
28
00:04:40,552 --> 00:04:41,637
जी, सर।
29
00:05:06,161 --> 00:05:08,163
येगोरोव! लेबेडेव!
30
00:05:16,505 --> 00:05:17,381
जी, सर।
31
00:05:17,464 --> 00:05:19,508
जनरल ने आदेश दे दिए हैं।
32
00:05:24,054 --> 00:05:25,264
सोकोल खत्म हो गया है।
33
00:05:26,223 --> 00:05:27,558
इसे बंद करना है।
34
00:05:28,851 --> 00:05:29,935
पूरी तरह से।
35
00:05:31,145 --> 00:05:33,647
माफ़ करना, सर। क्या आप...
36
00:05:33,730 --> 00:05:35,774
तुम जानते हो यह क्या कह रहे हैं।
37
00:05:35,858 --> 00:05:36,984
जी, सर।
38
00:05:38,527 --> 00:05:41,697
बिल्कुल पूरी तरह से, सार्जेंट लेबेडेव।
39
00:05:42,489 --> 00:05:43,448
जी, सर।
40
00:05:48,871 --> 00:05:49,788
चलो चलें!
41
00:05:58,255 --> 00:05:59,214
चलो!
42
00:06:10,017 --> 00:06:10,851
आओ!
43
00:06:30,245 --> 00:06:33,832
वर्तमान
रोम, इटली
44
00:06:47,512 --> 00:06:48,680
तुम्हारा काम शुरू।
45
00:06:48,764 --> 00:06:51,183
-वह कितनी दूरी पर है?
-पाँच मिनट की।
46
00:07:01,735 --> 00:07:03,820
लंबे समय तक बाहर मत रहना, दोस्त।
47
00:07:05,697 --> 00:07:06,990
तेईस।
48
00:07:33,350 --> 00:07:36,770
फ़ायरबर्ड आ चुकी है। उसके साथ कोई है।
49
00:08:05,215 --> 00:08:09,511
रखरखाव जारी है
हम किसी भी असुविधा के लिए क्षमा चाहते हैं
50
00:08:56,016 --> 00:08:56,850
हैलो।
51
00:09:05,609 --> 00:09:09,154
राजदूत, आपसे मिलकर अच्छा लगा,
और बहुत-बहुत शुक्रिया...
52
00:09:28,256 --> 00:09:29,299
मंत्री जी।
53
00:09:37,474 --> 00:09:38,683
ज़ोया।
54
00:09:40,602 --> 00:09:41,520
जैक।
55
00:09:43,897 --> 00:09:46,775
तुम सोकोल परियोजना की
जाँच कर रहे हो, है न?
56
00:09:46,858 --> 00:09:47,901
हाँ।
57
00:09:50,695 --> 00:09:53,323
सोकोल की स्थापना सोवियत संघ के
पतन के दौरान राडार की
58
00:09:53,407 --> 00:09:57,077
पकड़ में न आने वाले कम क्षमता के
परमाणु हथियार बनाने के लिए की गई थी
59
00:09:57,160 --> 00:09:58,203
जिसका पता न चल सके।
60
00:09:58,954 --> 00:10:02,040
तुम सोच सकते हो कि ऐसी तकनीक
के क्या नतीजे हो सकते हैं।
61
00:10:02,124 --> 00:10:07,629
-वे एक युद्ध शुरू करने की कोशिश कर रहे थे।
-अब वह परियोजना फिर से शुरू की गई है।
62
00:10:07,712 --> 00:10:12,092
-लगता है उन्होंने वह हथियार बना लिया है।
-वह कहाँ है?
63
00:10:12,175 --> 00:10:17,013
-बस इतना पता है वे उसे कहीं ले जा रहे हैं।
-तुम्हें यह सब जानकारी कहाँ से मिल रही है?
64
00:10:17,097 --> 00:10:20,142
ऐसा कह सकते हैं कि वह कोई है
जिसे तुम्हारी ही तरह चिंता है।
65
00:10:21,518 --> 00:10:22,978
मुझे माफ़ करना।
66
00:10:23,645 --> 00:10:24,563
किसलिए?
67
00:10:24,646 --> 00:10:28,275
मैं तुम्हें किसलिए पैसा देती हूँ?
सड़क से सारे कमीनों को हटाने के लिए?
68
00:10:28,358 --> 00:10:31,027
कमीनों तुम खुद अपना ही ध्यान नहीं रख सकते!
69
00:10:47,544 --> 00:10:49,921
वहाँ से निकाले जाना भी योजना का हिस्सा था?
70
00:10:50,005 --> 00:10:52,007
बिल्कुल था। बाहर का सबसे तेज़ रास्ता।
71
00:10:52,090 --> 00:10:55,427
धक्के मारकर निकाले जाना भी
योजना का हिस्सा था क्या?
72
00:10:55,510 --> 00:10:58,263
अविश्वसनीय। तुमने जल्द
सुबह की उड़ान पकड़ी।
73
00:10:58,346 --> 00:11:01,433
हाँ। मैं इस मज़े को खोना नहीं चाहता था।
74
00:11:01,516 --> 00:11:03,685
-कैसा रहा?
-अच्छा नहीं रहा।
75
00:11:03,768 --> 00:11:05,604
-परियोजना सक्रिय हो गई?
-और बुरा।
76
00:11:06,521 --> 00:11:07,939
हथियार बन गया है।
77
00:11:09,191 --> 00:11:10,275
हद है।
78
00:11:13,695 --> 00:11:17,491
मॉस्को, रूस
79
00:11:18,325 --> 00:11:22,996
अगर नाटो सही में चेक गणराज्य में मिसाइलें
लगा रहे हैं, तो हमें जवाब देना होगा।
80
00:11:23,079 --> 00:11:25,916
यह तुम्हारी राय है या रक्षा मंत्री की?
81
00:11:25,999 --> 00:11:28,293
मंत्री पोपोव और मैं एकमत हैं।
82
00:11:28,376 --> 00:11:33,340
वह चेक राष्ट्रपति से मिलने के लिए
प्राग जा रहे हैं। मैं उनके साथ जाऊँगा।
83
00:11:33,423 --> 00:11:38,637
वे विमान भेदी मिसाइलें
कोई गंभीर खतरा नहीं हैं।
84
00:11:38,720 --> 00:11:41,973
नहीं, पर वे जो संदेश भेज रहे हैं वह है।
85
00:11:42,057 --> 00:11:44,017
यह सौदेबाज़ी का एक ज़रिया है।
86
00:11:45,143 --> 00:11:47,771
राष्ट्रपति कोवैक हमसे कुछ चाहती है।
87
00:11:47,854 --> 00:11:51,191
इसलिए उसने शिखर सम्मेलन से
पहले ही यह जानकारी लीक कर दी।
88
00:11:59,574 --> 00:12:00,992
और वह क्या चाहती है?
89
00:12:02,911 --> 00:12:04,829
आपको उससे पूछना पड़ेगा।
90
00:12:04,913 --> 00:12:07,958
उसकी शर्तों पर चलना होगा?
हमें वहाँ सेना भेज देनी चाहिए
91
00:12:08,041 --> 00:12:11,586
और चेक को दिखाना चाहिए
कि शत्रुता का सामना ताकत से किया जाएगा।
92
00:12:12,796 --> 00:12:15,048
हमें राष्ट्रपति कोवैक
के बारे में क्या पता है?
93
00:12:15,632 --> 00:12:17,050
वह व्यवहारिक है।
94
00:12:18,134 --> 00:12:20,720
जिससे लगता है कि उसे मनाया जा सकता है।
95
00:12:20,804 --> 00:12:22,347
और आपकी क्या राय है?
96
00:12:23,807 --> 00:12:25,517
मैं केवल खुफ़िया जानकारी देता हूँ।
97
00:12:26,476 --> 00:12:27,852
मैं राजनेता नहीं हूँ।
98
00:12:28,853 --> 00:12:30,981
इसलिए मैं आपसे पूछ रहा हूँ।
99
00:12:32,816 --> 00:12:35,443
मैं अपने दुश्मनों को
करीब रखने की सलाह दूँगा।
100
00:12:37,279 --> 00:12:40,156
अगर ज़रूरत पड़ी तो आसानी से
ठिकाने लगा सकते हैं।
101
00:12:50,417 --> 00:12:53,670
प्राग, चेक गणराज्य
102
00:12:54,921 --> 00:12:57,257
मुझे पोपोव के बारे में क्या जानना चाहिए?
103
00:12:57,340 --> 00:13:01,177
जब से आप राष्ट्रपति बनी हैं
यह उसका पहला दौरा है।
104
00:13:01,261 --> 00:13:03,972
रूस का रक्षा मंत्री बनने से पहले,
105
00:13:04,055 --> 00:13:06,308
वह यूक्रेन और अफ़गानिस्तान में कार्यरत था।
106
00:13:06,391 --> 00:13:09,853
-रूसी संघ का मार्शल था।
-मुझे यह सब पता है।
107
00:13:09,936 --> 00:13:11,187
वह आदमी कैसा है?
108
00:13:11,980 --> 00:13:13,857
पुराने खयालात का रूसी कट्टरवादी।
109
00:13:13,940 --> 00:13:17,485
बहुत वोदका पीता है
और माहिर अंधराष्ट्रवादी है।
110
00:13:17,569 --> 00:13:20,655
वह ताकतवर महिलाओं के साथ सहज नहीं रह पाता।
111
00:13:20,739 --> 00:13:21,906
कौन आदमी रह पाता है?
112
00:14:20,131 --> 00:14:22,801
सुनिश्चित करना कि कैसल में पत्रकार हों।
113
00:14:22,884 --> 00:14:25,720
म्लाडा फ्रोंटा, ब्लेस्क, प्रावो,
सभी जगहों से।
114
00:14:25,804 --> 00:14:28,765
मैडम, रूसियों ने मीडिया को
नहीं बुलाने का आग्रह किया है।
115
00:14:28,848 --> 00:14:30,392
बहुत से पत्रकार बुलाओ, डेविड।
116
00:14:32,435 --> 00:14:33,269
बुलाता हूँ।
117
00:15:08,722 --> 00:15:09,764
लिली...
118
00:15:12,183 --> 00:15:15,478
राडेक, हमेशा की तरह चौकन्ने।
119
00:15:16,229 --> 00:15:17,230
जी, सर।
120
00:15:18,273 --> 00:15:19,691
अब यहाँ से चले जाओ।
121
00:15:19,774 --> 00:15:21,151
बहुत देखा-दिखाई हो गई।
122
00:15:32,203 --> 00:15:34,038
क्या वे खा रही हैं?
123
00:15:34,122 --> 00:15:36,833
आज नहीं। वे जानती हैं मैं भूखा हूँ।
124
00:15:39,627 --> 00:15:42,589
यह कोई संयोग नहीं है
कि पोपोव तब यहाँ आ रहा है
125
00:15:42,672 --> 00:15:46,468
जब नाटो ने हमारे देश में
मिसाइलें लगाने की बात की है।
126
00:15:46,551 --> 00:15:50,096
रूसी इस दाँव को
आक्रामकता की तरह देख रहे हैं।
127
00:15:53,349 --> 00:15:59,022
मैं यहाँ आराम करने, अपने डैड के पास
बैठने आई हूँ, न कि राजनीति की बातें करने।
128
00:15:59,105 --> 00:16:03,151
जब तक तुम्हारे दिमाग में
कुछ चल न रहा हो, तुम नहीं आती।
129
00:16:08,948 --> 00:16:11,576
नाटो को लेकर हमारे
आंतरिक रुझान क्या कहते हैं?
130
00:16:13,328 --> 00:16:16,039
शहर और विश्वविद्यालय समर्थन कर रहे हैं।
131
00:16:16,122 --> 00:16:19,417
पर ग्रामीण क्षेत्र इसे
संदेह की नज़र से देख रहे हैं।
132
00:16:21,252 --> 00:16:23,838
आधे लोग तुम्हें नाटो के
साथ गहरे जुड़ा मानते हैं।
133
00:16:24,756 --> 00:16:27,926
दूसरे आधे तुम्हें रूसी कठपुतली मानते हैं
जो नर्म पड़ गई है।
134
00:16:29,636 --> 00:16:32,639
तुम दो दुनियाओं के बीच फँस गई हो, लिली।
135
00:16:32,722 --> 00:16:35,308
पोपोव के साथ आगे के
कुछ दिन चुनौती भरे होंगे।
136
00:16:36,309 --> 00:16:37,852
खतरनाक चुनौती से भरे।
137
00:16:41,397 --> 00:16:43,358
एक बात तो तय है...
138
00:16:46,986 --> 00:16:49,113
वे तुम्हें कमतर आँकेंगे।
139
00:16:51,699 --> 00:16:53,117
इसी बात का इंतज़ार है।
140
00:17:02,752 --> 00:17:06,381
अमरीकी दूतावास
रोम, इटली
141
00:17:26,025 --> 00:17:27,318
गुड मॉर्निंग।
142
00:17:27,402 --> 00:17:28,528
बुरी रात रही?
143
00:17:29,237 --> 00:17:32,073
वास्तव में, नहीं।
मैंने उससे भी बुरा झेला है।
144
00:17:32,156 --> 00:17:35,952
उत्पादक। हमारे पास हाल के
सालों में मिला सबसे ठोस सबूत है।
145
00:17:36,035 --> 00:17:38,830
कभी एजेंसी में अपनी
पहली नौकरी के बारे में बताया?
146
00:17:38,913 --> 00:17:42,292
-नहीं, आपने नहीं बताया।
-मैंने सहायता निदेशालय में शुरुआत की थी।
147
00:17:42,375 --> 00:17:45,003
केबल पढ़ना,
कार्यवाही के बाद की रिपोर्ट भेजना,
148
00:17:45,086 --> 00:17:46,963
अनुरोध, जो भी मैं कर सकती थी।
149
00:17:47,046 --> 00:17:48,590
बहुत रोमांचक लग रहा है।
150
00:17:48,673 --> 00:17:51,301
इसी तरह से मैंने हमारे काम के
हर पहलू को सीखा।
151
00:17:51,384 --> 00:17:53,177
दस्तावेज़ पढ़कर।
152
00:17:53,261 --> 00:17:57,348
मुझे कल रात के बारे में कोई कार्यवाही
रिपोर्ट नहीं मिली। तुम अकेले गए थे?
153
00:17:57,432 --> 00:18:01,060
नहीं, ब्रेडन मेरे संपर्क में था।
यह सार्वजनिक था। तो आसान था।
154
00:18:01,853 --> 00:18:02,729
ठीक है।
155
00:18:04,397 --> 00:18:06,608
मुझे हीरो कभी पसंद नहीं आए, जैक।
156
00:18:06,691 --> 00:18:10,904
वे नतीजों की बजाय
अपने काम के बारे में ज़्यादा सोचते हैं।
157
00:18:11,905 --> 00:18:12,822
जी, मैडम।
158
00:18:32,008 --> 00:18:34,719
-मुझे तुम्हारी मदद चाहिए।
-सेलफोन चाहिए?
159
00:18:34,802 --> 00:18:37,347
नहीं। मुझे बस यह जानना है
कि इस कार्ड में क्या है।
160
00:18:37,430 --> 00:18:39,933
-शायद जावा कार्ड प्लेटफ़ॉर्म है।
-शायद।
161
00:18:40,016 --> 00:18:42,268
जीएसएम लग रहा है। कहाँ से मिला?
162
00:18:43,186 --> 00:18:44,437
एक बुरे आदमी से मिला।
163
00:18:46,189 --> 00:18:47,315
बढ़िया।
164
00:18:48,608 --> 00:18:52,153
अरे... यह कोई एन्क्रिप्टेड ऐप है
जिसमें ट्रिपल रिडंडेंसी है...
165
00:18:52,236 --> 00:18:53,363
फ़ाइल डिक्रिप्टिंग...
166
00:18:53,446 --> 00:18:55,323
... और एकल स्रोत सेंड-रिसीव।
167
00:18:56,324 --> 00:18:57,617
आम आदमी की भाषा में...
168
00:18:57,700 --> 00:19:01,621
ट्रैकिंग जानकारी भेजने का दूसरा तरीका।
इसकी लोकेशन क्या है?
169
00:19:01,704 --> 00:19:04,499
-अभी, कोई नहीं।
-क्या मतलब कि कोई नहीं?
170
00:19:04,582 --> 00:19:07,710
यह क्रीमिया प्रायद्वीप की है,
पर अभी कुछ भी स्पष्ट नहीं है।
171
00:19:07,794 --> 00:19:08,878
अभी?
172
00:19:09,754 --> 00:19:12,882
एक लड़के के बारे में सुना था
जो ऐसे प्रोग्राम का इस्तेमाल करके
173
00:19:12,966 --> 00:19:15,468
अपनी प्रेमिका को होटल की
लोकेशन भेजा करता था।
174
00:19:15,551 --> 00:19:19,055
पर उसकी पत्नी एनवाईयू की
कंप्यूटर वैज्ञानिक थी। उसने पकड़ लिया।
175
00:19:19,138 --> 00:19:21,099
जो भी इसके दूसरी तरफ़ है
176
00:19:21,182 --> 00:19:24,268
कोई एक पिन भेजेगा
जो केवल यह सिम कार्ड पढ़ पाएगा?
177
00:19:24,352 --> 00:19:25,186
हाँ।
178
00:19:25,269 --> 00:19:27,897
-अब मुझे एक फोन चाहिए।
-तुम्हारी किस्मत अच्छी है।
179
00:19:30,942 --> 00:19:34,153
-बर्नर्स "आर" में आपका स्वागत है।
-यह भाग्यशाली लग रहा है।
180
00:20:04,100 --> 00:20:07,645
शीत युद्ध के दौरान,
कट्टर रूसियों के एक छोटे से समूह ने
181
00:20:07,729 --> 00:20:09,814
सोवियत संघ की रक्षा करने की योजना बनाई।
182
00:20:09,897 --> 00:20:12,608
वे इसे सोकोल परियोजना कहते थे।
183
00:20:12,692 --> 00:20:17,905
यह नाम सीधे रूसी युद्ध के खेल से आया है
जिसे सेम' डनी डो रेकी रेन,
184
00:20:17,989 --> 00:20:19,657
या राइन के सात दिन कहा जाता है।
185
00:20:19,741 --> 00:20:24,037
वह योजना एक छोटे युद्ध के
सिद्धांत पर आधारित थी।
186
00:20:25,121 --> 00:20:27,999
आप अपने पूर्वी ब्लॉक के
पड़ोसी देशों में सरकारों को
187
00:20:28,082 --> 00:20:33,004
अस्थिर करने के लिए हत्याओं और गलत सूचनाओं
के माध्यम से अशांति के बीज बोते हैं।
188
00:20:33,087 --> 00:20:36,507
फिर अराजकता फैलाने के लिए
एक सीमित परमाणु हमला करते हैं
189
00:20:36,591 --> 00:20:39,886
जिससे आपको इन देशों में ज़मीन से
आक्रमण करने का मौका मिल जाए
190
00:20:39,969 --> 00:20:41,721
जिसे राइन के रूप में जाना जाता है।
191
00:20:41,804 --> 00:20:44,891
इसका मकसद सोवियत संघ की
सीमाओं का विस्तार करना था।
192
00:20:44,974 --> 00:20:49,812
उन्हें बिना किसी आरोप के इस्तेमाल किए जा
सकने लायक परमाणु हथियार बनाना था।
193
00:20:49,896 --> 00:20:54,817
उन्होंने वैसा कर लिया। गुप्त नाम "सोकोल"
या फ़ाल्कन। उस समय पर तकनीक बहुत उन्नत थी
194
00:20:54,901 --> 00:20:58,821
और हथियार न बन सका, तो परियोजना को
खत्म कर दिया गया, या हमें ऐसा लगा था।
195
00:20:58,905 --> 00:21:03,201
कल रात तक। मुझे जानकारी मिली है
कि सोकोल परियोजना सक्रिय है।
196
00:21:03,284 --> 00:21:05,787
हथियार बना लिया गया है
और वह कहीं जा रहा है।
197
00:21:05,870 --> 00:21:08,456
-किसने पुष्टि की?
-ज़ोया इवानोवा।
198
00:21:08,539 --> 00:21:11,584
रूसी दूतावास के साथ
एक मंत्री-परामर्शदाता। रोम।
199
00:21:11,667 --> 00:21:15,838
एसवीआर कनेक्शन।
जब मैं मॉस्को में था तब हम मिले थे।
200
00:21:15,922 --> 00:21:18,591
हमें लगता है कि उसने
एक ऐसा मैपिंग प्रोग्राम दिया है
201
00:21:18,674 --> 00:21:21,219
जो वास्तविक परमाणु सामग्री का पता लगाएगा
202
00:21:21,302 --> 00:21:24,097
जिसका इस्तेमाल वे नई
सोकोल मिसाइल में करना चाहते हैं।
203
00:21:24,680 --> 00:21:25,515
थीसिस?
204
00:21:26,474 --> 00:21:30,228
सबसे अच्छा, उन्होंने जो हथियार
बनाया उसे ढूँढ़कर नष्ट कर सकते हैं।
205
00:21:30,311 --> 00:21:34,565
सबसे बुरा, उन्होंने पहले ही राइन
के सात दिन को लागू करना शुरू कर दिया है।
206
00:21:34,649 --> 00:21:37,568
इस स्थिति में, हम कई घटनाओं को
लगातार होता देखेंगे,
207
00:21:37,652 --> 00:21:40,863
जिनकी वजह से उन्हें उम्मीद है
कि एक नया विश्व संघर्ष होगा।
208
00:21:40,947 --> 00:21:43,157
ज़ोया को खुफ़िया जानकारी कहाँ से मिली?
209
00:21:44,575 --> 00:21:48,329
-मैं उसका पता लगाने की कोशिश कर रहा हूँ।
-ज़ोया रिझाने के लिए प्रशिक्षित है।
210
00:21:48,412 --> 00:21:51,207
उसके अब भी उस संस्था में संपर्क हैं।
211
00:21:51,290 --> 00:21:56,087
वह एक कुख्यात, बकवास करने वाली है।
212
00:21:56,170 --> 00:21:59,090
पर जब वह झूठ नहीं बोलती,
तो उसके पास अच्छी जानकारी होती है।
213
00:21:59,173 --> 00:22:01,884
समस्या यह है कि रिझाने वाली
लगभग हमेशा झूठ बोलती हैं।
214
00:22:01,968 --> 00:22:04,804
नहीं, वह झूठ नहीं बोल रही। वह डरी हुई है।
215
00:22:09,934 --> 00:22:11,310
यह हथियार कहाँ है?
216
00:22:11,978 --> 00:22:15,773
नक्शे के हिसाब से क्रीमिया में,
हालांकि अभी तक पिन नहीं आया है।
217
00:22:15,857 --> 00:22:17,024
और जब आ जाएगा तब?
218
00:22:17,859 --> 00:22:19,193
जब पिन आएगा,
219
00:22:19,277 --> 00:22:23,072
तो मुझे लगता है कि उसे
नज़रअंदाज़ करना बेवकूफ़ी होगी।
220
00:22:23,156 --> 00:22:24,490
मतलब?
221
00:22:24,574 --> 00:22:29,370
मुझे उम्मीद है कि पुष्टि होने पर इससे
निपटने के लिए तुरंत एसओजी टीम भेजी जाएगी।
222
00:22:30,538 --> 00:22:33,499
पहला, अमरीका आधिकारिक तौर पर
क्रीमिया के करीब नहीं जा सकता।
223
00:22:33,583 --> 00:22:36,085
रूस पहले से ही नाटो की
आक्रामकता की बात कर रहा है,
224
00:22:36,169 --> 00:22:38,963
और हमारे पास गलती के लिए
कोई गुंजाइश नहीं है।
225
00:22:39,046 --> 00:22:42,008
दूसरा, तुम्हारे पास थीसिस है,
पर यह अभी साबित नहीं हुआ है।
226
00:22:43,509 --> 00:22:48,264
अगर ज़ोया के सिम कार्ड से कुछ ठोस मिला,
तो देखेंगे। अगर नहीं, तो आगे बढ़ जाएँगे।
227
00:22:48,347 --> 00:22:49,891
तुमसे मिलकर अच्छा लगा, जेम्स।
228
00:22:56,355 --> 00:22:59,442
एलिज़ाबेथ अब भी तुम्हारे पीछे पड़ी हुई है।
229
00:22:59,525 --> 00:23:02,528
लगता है यह उसके दिन का
सबसे पसंदीदा समय होता है।
230
00:23:02,612 --> 00:23:04,488
उसके साथ सावधान रहना।
231
00:23:04,572 --> 00:23:08,034
वह शांत है, पर बहुत तेज़-तर्रार है।
232
00:23:10,369 --> 00:23:14,498
प्राग कैसल
प्राग, चेक गणराज्य
233
00:23:36,479 --> 00:23:39,482
जब तक हम सब यहाँ पर दोस्त हैं,
234
00:23:40,566 --> 00:23:43,778
मैं नाटो को लेकर
आपके इरादे जानना चाहता हूँ
235
00:23:43,861 --> 00:23:48,532
और साथ ही आपके देश को एक और
मिसाइल प्रक्षेपण स्टेशन की तरह
236
00:23:48,616 --> 00:23:52,703
इस्तेमाल करने की
उनकी इच्छा के बारे में भी।
237
00:23:52,787 --> 00:23:56,499
यह सच है कि नाटो ने हमारे चेक बेस को
सतह से हवा में मार करने वाली
238
00:23:56,582 --> 00:23:58,459
मिसाइलों से लैस करने की पेशकश की है,
239
00:23:59,377 --> 00:24:01,379
जिस पर मैं विचार कर रही हूँ।
240
00:24:03,965 --> 00:24:09,929
पर मैं इस पेशकश को अस्वीकार,
या स्थगित कर दूँगी,
241
00:24:10,012 --> 00:24:12,390
अगर मंत्री जी और इनकी सरकार
242
00:24:12,473 --> 00:24:15,977
यूक्रेन में आगे और घुसपैठ
रोकने पर सहमत हो जाते हैं।
243
00:24:17,061 --> 00:24:21,607
वे घुसपैठ जो कुछ मिसाइलों से कहीं ज़्यादा
इस क्षेत्र को अस्थिर कर रही हैं,
244
00:24:21,691 --> 00:24:26,320
और जिनकी वजह से चेक लोगों को लगता है
कि नाटो का संरक्षण ज़रूरी है।
245
00:24:34,495 --> 00:24:35,955
हमें कुछ समय चाहिए।
246
00:24:36,998 --> 00:24:37,915
बिल्कुल।
247
00:24:39,583 --> 00:24:43,629
एक साहसिक प्रस्ताव और माँग,
और वह भी सार्वजनिक रूप से।
248
00:24:44,797 --> 00:24:46,507
बढ़िया घात लगाई।
249
00:24:47,967 --> 00:24:50,970
मेरी सोच यह थी कि आज बातचीत होगी।
250
00:24:51,053 --> 00:24:53,889
कल का फ़ुटबॉल मैच फोटो-वगैरह के लिए था।
251
00:24:53,973 --> 00:24:57,476
मुझे पहले से जानकारी मिलनी चाहिए थी
कि यहाँ पर पत्रकार होंगे।
252
00:24:57,560 --> 00:25:01,605
आप वहाँ बैठे रहकर कैमरे के लिए
मुस्कुरा सकते थे। आपने वैसा नहीं किया।
253
00:25:04,942 --> 00:25:08,696
मैडम राष्ट्रपति, सावधानी से आगे बढ़ें।
254
00:25:40,144 --> 00:25:43,481
तो, तुम इसे कितनी देर और दोगी?
255
00:25:45,191 --> 00:25:47,026
मैंने पहले ही उम्मीद छोड़ दी थी।
256
00:25:56,285 --> 00:25:57,578
यह उसका नुकसान है।
257
00:25:59,705 --> 00:26:04,001
मैं उसे सरप्राइज़ देना चाहती थी।
मैंने रूसी मैच के लिए टिकट खरीदी थी।
258
00:26:07,004 --> 00:26:09,423
लगता है तुम्हें साथ चलने के लिए कोई चाहिए।
259
00:26:20,351 --> 00:26:22,269
-चाहिए?
-बिल्कुल नहीं, यार।
260
00:26:22,353 --> 00:26:26,565
-नया वाल्व, नए नियम।
-नियम। इसलिए तुम इतने अच्छे लग रहे हो?
261
00:26:26,649 --> 00:26:30,903
बिल्कुल सही। शराब, ब्रेड, डेयरी सब
छोड़ दी, यहाँ तक कि ध्यान भी लगाता हूँ।
262
00:26:31,028 --> 00:26:35,074
कैसा चल रहा है? एक किलो कम करने पर,
और ज़्यादा सफ़ेद बाल हो रहे हैं?
263
00:26:35,157 --> 00:26:37,535
-भाड़ में जाओ।
-ध्यान लगाना काम कर रहा है।
264
00:26:40,037 --> 00:26:40,955
मुझे एक दो।
265
00:26:41,831 --> 00:26:42,790
हद है।
266
00:26:45,584 --> 00:26:48,254
एक संभावना तो है कि
वह हमारे साथ खेल खेल रही हो।
267
00:26:48,337 --> 00:26:51,799
ज़ोया? नहीं। इतनी मुसीबत मोल
लेने का क्या कारण था?
268
00:26:52,508 --> 00:26:56,804
एजेंसी को शर्मिंदा करने के लिए।
हमें अंधेरे में तीर छोड़ने पर लगाना।
269
00:26:56,887 --> 00:26:59,849
या मैं सही हूँ, अगर वे एक
नया हथियार बना रहे हैं,
270
00:26:59,932 --> 00:27:01,934
तो वह जोखिम को सही ठहराता है, है न?
271
00:27:03,227 --> 00:27:07,189
अच्छा लग रहा है कि तुम केस ऑफ़िसर से
स्वाभाविक रूप से मैदानी एजेंट बन गए।
272
00:27:07,273 --> 00:27:10,568
नहीं। मुझे यह नया ग्रीयर
पसंद नहीं है, ठीक है?
273
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
अपने आस-पास देखो, अपनी आँखें रगड़ो।
274
00:27:14,530 --> 00:27:17,116
-तुम मैदान में उतरना चाहते हो।
-नहीं।
275
00:27:18,742 --> 00:27:20,744
वे दिन चले गए।
276
00:27:20,828 --> 00:27:22,788
मैं अब इस सब में नहीं पड़ने वाला।
277
00:27:22,872 --> 00:27:24,707
-हाँ।
-आराम से और आसानी से।
278
00:27:24,790 --> 00:27:27,418
बस दफ्तर आऊँगा और जाऊँगा
और सेवानिवृत्त हो जाऊँगा।
279
00:27:28,043 --> 00:27:30,379
सारी बुद्धि स्मृति से आती है।
280
00:27:35,676 --> 00:27:37,470
तुमने अभी एशिलस को उद्धृत किया?
281
00:27:39,263 --> 00:27:42,349
क्योंकि मैं बहुत
ईमानदारी से एक बात कहूँगा।
282
00:27:42,433 --> 00:27:45,019
मुझे डायटिंग, ध्यान लगाने से
कोई समस्या नहीं है।
283
00:27:45,102 --> 00:27:47,855
तुमने दार्शनिकों जैसी बातें की,
तो मुझे चिंता हुई।
284
00:27:51,400 --> 00:27:53,444
नहीं, पानी के साथ चियर नहीं कर सकते।
285
00:28:28,646 --> 00:28:32,900
सेवास्तोपोल
काला सागर
286
00:28:41,951 --> 00:28:45,329
केंद्रीय खुफ़िया एजेंसी
लैंगली, वर्जीनिया
287
00:28:49,124 --> 00:28:53,587
डायरेक्टर मिलर, रोम की स्टेशन प्रमुख लाइन
पर हैं, उनके अनुसार बहुत ज़रूरी बात है।
288
00:28:58,133 --> 00:28:59,760
मुझे माफ़ करिए।
289
00:29:05,474 --> 00:29:07,059
मुझे एनएसए की मीटिंग से निकाला,
290
00:29:07,142 --> 00:29:08,727
एलिज़ाबेथ, बेहतर हो यह ज़रूरी हो।
291
00:29:08,852 --> 00:29:11,772
हम एक संभावित
परमाणु हथियार की बात कर रहे हैं।
292
00:29:11,855 --> 00:29:13,691
मैंने रिपोर्ट पढ़ी है। कुछ नहीं है।
293
00:29:13,774 --> 00:29:15,776
यह सुन लीजिए। जैक।
294
00:29:16,819 --> 00:29:20,948
खुफ़िया जानकारी है कि रेफ़्रिजरेटेड
परिवहन के लिए बनाया गया एक मालवाहक जहाज़
295
00:29:21,031 --> 00:29:23,867
कल सेवास्तोपोल, क्रीमिया से निकला है।
296
00:29:23,951 --> 00:29:27,037
हमें लगता है कि
इसके अंदर परमाणु सामग्री है,
297
00:29:27,121 --> 00:29:29,957
पर हमें पक्का करने के लिए उस पर जाना होगा।
298
00:29:30,040 --> 00:29:33,085
यह ज़ोया इवानोवा से मिली
जानकारी के आधार पर है?
299
00:29:33,168 --> 00:29:34,086
यह है।
300
00:29:34,169 --> 00:29:38,132
पूर्व एसवीआर एजेंट अक्सर सही जानकारी
नहीं देते। यह सुनी-सुनाई बात लगती है।
301
00:29:38,215 --> 00:29:41,135
मेरे शोध के अनुसार, उसने जो
जानकारी दी, वह सच निकली है।
302
00:29:41,218 --> 00:29:44,179
महासागरों में जंगल राज है
और रूसी यह बात जानते हैं।
303
00:29:44,263 --> 00:29:46,807
अगर उन्हें किसी
परमाणु हथियार को ले जाना हो,
304
00:29:46,890 --> 00:29:49,101
तो मालवाहक जहाज़ ही एक तरीका है।
305
00:29:49,184 --> 00:29:51,353
यह कोई नई सोच नहीं है।
306
00:29:51,437 --> 00:29:53,188
इतिहास हमें किस तरह याद रखेगा
307
00:29:53,272 --> 00:29:57,985
कि हमने यह जानते हुए भी कुछ नहीं किया कि
एक उन्नत हथियार कहीं ले जाया जा रहा है?
308
00:30:01,864 --> 00:30:05,534
चार लोगों की टीम भेजो।
एसओजी, भेदिए, केवल जाँच के लिए।
309
00:30:05,618 --> 00:30:08,412
-कुछ भी मिला, जो जेसॉक कमान संभालेंगे।
-जी, सर।
310
00:30:08,495 --> 00:30:11,206
देखो, पुष्टि करो,
और वहाँ से दफ़ा हो जाओ, जैक।
311
00:30:11,749 --> 00:30:12,583
नो सिग्नल
312
00:30:15,628 --> 00:30:17,004
लगता है तुम जा सकते हो।
313
00:30:22,885 --> 00:30:27,348
यूएसएस रूज़वेल्ट
काला सागर
314
00:31:03,967 --> 00:31:05,886
डॉक्टर रायन, जहाज़ पर स्वागत है।
315
00:31:05,969 --> 00:31:07,763
मुझे लिफ़्ट देने का शुक्रिया।
316
00:31:08,472 --> 00:31:12,685
इस बात का शुक्रिया अदा करोगे कि यह पूरा
ऑपरेशन मेरे लिए कितना बड़ा सिरदर्द है?
317
00:31:12,768 --> 00:31:14,269
जी, सर, मैं करता हूँ।
318
00:31:14,353 --> 00:31:16,605
तो फिर, हमारी बन जाएगी।
319
00:31:16,689 --> 00:31:21,068
यहाँ से ठीक 2000 बजे जाना है। यहाँ से
जाने के बाद हमसे कोई संपर्क नहीं रहेगा।
320
00:31:21,151 --> 00:31:22,277
समझ गया।
321
00:31:22,361 --> 00:31:25,072
यह तभी शांति से होगा
अगर तुम शांति से इसे करोगे।
322
00:31:25,155 --> 00:31:26,240
सब क्या?
323
00:31:28,033 --> 00:31:31,286
बहुत अच्छे। ग्रीयर ने कहा था
तुम दिमाग वाले हो।
324
00:31:31,370 --> 00:31:33,831
मुझे पता नहीं था कि उसे परवाह है।
325
00:31:33,914 --> 00:31:37,209
उसने यह भी कहा कि तुम्हारी वजह से
वह परेशानियों में भी फँसा।
326
00:31:37,960 --> 00:31:40,212
यह ऑपरेशन भी उसी तरह का है क्या?
327
00:31:41,630 --> 00:31:43,006
उसी तरह का है।
328
00:31:45,050 --> 00:31:46,176
शुभकामनाएँ, डॉक्टर।
329
00:31:47,136 --> 00:31:50,097
एके, स्काई टीम तैयार है, आगे बढ़ो।
330
00:31:50,347 --> 00:31:52,766
एके, स्काई टीम तैयार है,
स्टारबोर्ड पर आगे।
331
00:31:52,850 --> 00:31:55,269
-ए, मकॉलिफ़।
-रायन।
332
00:31:55,352 --> 00:31:57,896
तुम खाली हो न? कोई आईडी?
कोई प्रतीक चिन्ह तो नहीं?
333
00:31:57,980 --> 00:32:00,065
-नहीं, कुछ नहीं है।
-चलो चलते हैं!
334
00:32:12,619 --> 00:32:14,955
मेरी नज़रें मंत्री के दल पर हैं।
335
00:32:15,038 --> 00:32:18,584
पोपोव अब भी होटल में है,
पर उसका जहाज़ तैयार किया जा रहा है।
336
00:32:18,667 --> 00:32:20,502
लगता है वह जाने वाला है।
337
00:32:21,462 --> 00:32:23,088
मैंने उसे मुसीबत में डाल दिया।
338
00:32:23,172 --> 00:32:25,674
एक ऐसा सार्वजनिक प्रस्ताव
जिसे अनदेखा नहीं कर सकता।
339
00:32:25,758 --> 00:32:27,092
फिर उसे जाने दिया।
340
00:32:27,176 --> 00:32:30,387
वे हमारी सारी ऊर्जा ज़रूरतों को
नियंत्रित करते हैं।
341
00:32:30,471 --> 00:32:31,638
उन्होंने बंद कर दिया,
342
00:32:31,722 --> 00:32:34,308
तो चेक गणराज्य पूरी तरह से ठहर जाएगा।
343
00:32:36,977 --> 00:32:40,272
मैं चाहती हूँ कि मंत्री जी को
होटल में वोदका की बोतल भेजी जाए।
344
00:32:41,398 --> 00:32:44,276
सुनिश्चित करना कि
वह सोयुजनिक ब्रांड की हो।
345
00:32:44,359 --> 00:32:46,195
रूसी में इसका मतलब "सहयोगी" है।
346
00:32:52,117 --> 00:32:56,622
काला सागर
347
00:35:53,924 --> 00:35:54,967
जाओ।
348
00:36:25,414 --> 00:36:26,289
साफ़ है!
349
00:36:26,373 --> 00:36:29,084
-हम खोज रहे हैं, 6बी।
-6बी।
350
00:36:45,809 --> 00:36:46,935
मिल गया।
351
00:36:54,443 --> 00:36:55,277
साफ़ है।
352
00:37:15,672 --> 00:37:18,383
-गोली मत चलाना! प्लीज़, गोली मत चलाना!
-हे भगवान...
353
00:37:18,467 --> 00:37:20,010
-इसे खड़ा करो।
-गोली मत चलाना।
354
00:37:20,093 --> 00:37:21,303
मैंने पकड़ लिया।
355
00:37:21,386 --> 00:37:23,764
-तुम अमरीकी हो?
-मेरी बात सुनो!
356
00:37:23,847 --> 00:37:26,683
-तुम कौन हो?
-यूरी बाश्किन। मुझे अमरीकी शरण चाहिए।
357
00:37:26,767 --> 00:37:31,063
-तुम बक्से में क्या कर रहे थे?
-मैं वैज्ञानिक हूँ। रूस से निकलना था...
358
00:37:31,146 --> 00:37:32,105
-वैज्ञानिक?
-हाँ।
359
00:37:32,189 --> 00:37:33,648
-हमें जाना होगा।
-सोकोल?
360
00:37:35,358 --> 00:37:37,861
-सोकोल, हाँ, मैंने बनाने में मदद की थी।
-चलो।
361
00:37:37,944 --> 00:37:40,197
मुझसे कहा गया था
कि अमरीकी मुझे निकाल लेंगे!
362
00:37:40,280 --> 00:37:43,325
-हमें अभी जाना होगा!
-जाओ, मैंने इसे पकड़ रखा है।
363
00:37:43,408 --> 00:37:44,367
जाओ।
364
00:37:46,286 --> 00:37:47,245
चलो!
365
00:37:48,246 --> 00:37:49,081
चलो चलें!
366
00:37:51,958 --> 00:37:53,001
आखिरी आदमी।
367
00:38:23,156 --> 00:38:23,990
चलो।
368
00:39:12,289 --> 00:39:13,999
मिल गया।
369
00:39:29,848 --> 00:39:31,683
जेक, पैकेज मिल गया?
370
00:39:31,766 --> 00:39:32,642
परमाणु बम न था।
371
00:39:32,726 --> 00:39:35,729
-पैकेज एक आदमी था।
-क्या था?
372
00:39:35,812 --> 00:39:38,231
इसका नाम यूरी बाश्किन है,
373
00:39:38,315 --> 00:39:41,943
एक रूसी वैज्ञानिक जो वर्तमान
सोकोल परियोजना पर काम कर रहा है।
374
00:39:42,027 --> 00:39:44,196
इसने अभी बताया कि एक हथियार है।
375
00:39:45,280 --> 00:39:47,782
-क्या उसने कोई लोकेशन बताई?
-नहीं।
376
00:39:47,866 --> 00:39:48,867
पर इसे बताया गया था
377
00:39:48,950 --> 00:39:52,746
कि अमरीकी जहाज़ के
ग्रीस पहुँचने से पहले इसे निकाल लेंगे।
378
00:39:53,872 --> 00:39:59,294
यह हमारी खुफ़िया जानकारी की पुष्टि है।
किसी ने इसे किसी कारण हम तक पहुँचाया है।
379
00:39:59,377 --> 00:40:02,756
तुम्हारा एसआर ऑपरेशन अब
एक रूसी एसेट की निकासी बन गया है।
380
00:40:02,839 --> 00:40:05,175
हम इसकी अनुमति कतई नहीं दे सकते।
381
00:40:05,258 --> 00:40:09,262
अगर मिलर को बताया, तो या तो वह
उजागर कर देंगे या रुककर इंतज़ार करेंगे।
382
00:40:09,346 --> 00:40:12,390
दोनों तरह से, एसेट बेकार हो जाएगा
और सुराग खत्म हो जाएँगे।
383
00:40:15,185 --> 00:40:18,480
हम ग्रीस के तट से
लाने के लिए निर्देशांक भेजेंगे।
384
00:40:18,563 --> 00:40:21,733
परिवहन तुम्हें तट से
सुरक्षित स्थान तक ले जाएगा।
385
00:40:21,816 --> 00:40:24,527
जैक, मैं चाहती हूँ कि
तुम कायदे के हिसाब से चलो।
386
00:40:34,079 --> 00:40:35,747
परमाणु भौतिकी में दो पीएचडी,
387
00:40:35,830 --> 00:40:38,541
एक रूसी ऊर्जा सामूहिक का प्रमुख शोधकर्ता,
388
00:40:38,625 --> 00:40:40,377
फिर उन्होंने उसे कर्नल बना दिया।
389
00:40:40,460 --> 00:40:42,963
वे उसे बचपन से ही
गैर-कानूनी परमाणु कार्यक्रम पर
390
00:40:43,046 --> 00:40:45,006
काम करने के लिए तैयार कर रहे थे।
391
00:40:46,758 --> 00:40:49,261
अनुमति माँगने से माफ़ी माँगना बेहतर है।
392
00:40:49,344 --> 00:40:51,638
-तुम इस कुर्सी पर नहीं बैठे हो।
-चलो भी।
393
00:40:51,721 --> 00:40:55,433
जैक एक ऐसी जगह पर खिलवाड़ कर रहा है
जो पहले से ही बारूद के ढेर पर है।
394
00:40:55,517 --> 00:41:00,146
-मुझे जानना है कि वह इस लायक है या नहीं।
-वह इस काम के लिए एकदम सही है।
395
00:41:00,230 --> 00:41:03,400
तुम दोनों करीब हो, एक साथ बहुत कुछ सहा है।
396
00:41:03,483 --> 00:41:04,484
हाँ?
397
00:41:04,567 --> 00:41:08,530
अपने तबादले के आदेश में, उसने तुम्हें
संदर्भ में शामिल नहीं किया। क्यों?
398
00:41:08,613 --> 00:41:12,367
दो बड़े ऑपरेशन में करीब से काम किया,
उसके वरिष्ठ अधिकारी थे।
399
00:41:13,159 --> 00:41:14,119
अजीब लग रहा है।
400
00:41:16,663 --> 00:41:20,917
जहाँ तक मेरे उसका बॉस होने की बात है
वह बहुत कमीना है।
401
00:41:21,001 --> 00:41:23,628
इससे यह तथ्य नहीं बदल जाता
कि वह कुछ कर रहा है।
402
00:41:23,712 --> 00:41:24,838
तुम जानती हो।
403
00:41:26,298 --> 00:41:27,465
वह सही होना चाहिए।
404
00:41:46,651 --> 00:41:50,280
लेग्रेना, ग्रीस
405
00:42:12,886 --> 00:42:15,513
-यहाँ लाने का शुक्रिया।
-पार्टी के लिए शुक्रिया।
406
00:42:15,597 --> 00:42:16,848
कभी भी बुला लेना।
407
00:42:16,931 --> 00:42:18,141
शायद ज़रूरत पड़े।
408
00:42:19,934 --> 00:42:22,812
-ये लोग तुम्हारे आदमी हैं?
-हाँ, शांत हो जाओ।
409
00:42:25,565 --> 00:42:26,483
-एलायस।
-जैक।
410
00:42:26,566 --> 00:42:27,567
चलो चलें।
411
00:42:32,197 --> 00:42:33,031
रुको।
412
00:42:34,532 --> 00:42:37,077
जो तुम जानते हो मुझे वह जानना है।
413
00:42:37,160 --> 00:42:39,788
तुमने कहा था कि
तुम्हारी जान खतरे में थी। क्यों?
414
00:42:41,581 --> 00:42:43,416
मैंने बहुत ज़्यादा सवाल किए।
415
00:42:43,500 --> 00:42:45,960
तुम कितने समय से सोकोल पर काम कर रहे थे?
416
00:42:48,171 --> 00:42:49,506
चार साल से।
417
00:42:49,589 --> 00:42:54,386
मुझसे कहा गया था
कि हम परिशोधन केंद्र बना रहे हैं।
418
00:42:54,469 --> 00:42:56,846
पर मेरा काम और मेरा ध्यान भटक गया।
419
00:42:57,889 --> 00:43:01,935
-जानते हो वे उसे कैसे इस्तेमाल करेंगे?
-नहीं, मेरा काम पेलोड तक सीमित था।
420
00:43:02,018 --> 00:43:05,313
सोकोल बड़ा विस्फोटक नहीं है।
यह छोटा, तीन मेगाटन का है।
421
00:43:05,397 --> 00:43:06,940
हे भगवान।
422
00:43:08,817 --> 00:43:10,360
वह राडार के लिए अदृश्य है?
423
00:43:12,737 --> 00:43:14,239
यूरी, क्या वह अदृश्य है?
424
00:43:16,741 --> 00:43:20,912
हाँ, टीम का एक हिस्सा प्रतिबिंब उत्सर्जन
और इन्फ़्रारेड पर काम कर रहा था।
425
00:43:22,497 --> 00:43:25,542
तुमने कहा कि तुमने बहुत ज़्यादा सवाल किए।
किस तरह के?
426
00:43:28,878 --> 00:43:32,715
क्या तुम रूसी युद्ध योजना
सेम' डनी डो रेकी रेन से परिचित हो?
427
00:43:32,799 --> 00:43:33,925
सात दिन, हाँ।
428
00:43:36,553 --> 00:43:37,554
उस तरह के।
429
00:43:39,764 --> 00:43:43,017
तुम समझ नहीं रहे हो।
उन्हें इससे ज़्यादा जानकारी चाहिए होगी।
430
00:43:45,186 --> 00:43:47,147
आश्रय मिलने तक और कोई बात नहीं होगी।
431
00:43:57,740 --> 00:43:58,700
चलो चलें।
432
00:44:02,245 --> 00:44:03,538
नीचे झुको!
433
00:44:27,520 --> 00:44:28,480
यूरी, चलो!
434
00:44:31,941 --> 00:44:32,942
तैयार?
435
00:44:33,026 --> 00:44:33,902
चलो!
436
00:44:38,406 --> 00:44:39,365
चलो!
437
00:44:49,709 --> 00:44:51,461
मेरे साथ ही रहना।
438
00:44:51,544 --> 00:44:52,462
चलो!
439
00:44:55,131 --> 00:44:55,965
भागो!
440
00:44:58,968 --> 00:45:00,303
अंदर चलो!
441
00:45:11,147 --> 00:45:13,608
-तुम कहाँ हो?
-वे सब मारे गए!
442
00:45:13,691 --> 00:45:14,776
पूरी टीम।
443
00:45:16,110 --> 00:45:17,654
मुझे कहाँ जाना है?
444
00:45:17,737 --> 00:45:20,573
क्या तुम एथेंस में
524 ज़िनोसॉस स्ट्रीट तक जा सकते हो?
445
00:45:20,657 --> 00:45:22,033
वहाँ पहुँचो, हम बात करेंगे।
446
00:45:22,825 --> 00:45:23,826
संभलो।
447
00:45:45,682 --> 00:45:46,516
संभलकर!
448
00:46:26,806 --> 00:46:30,935
प्राग कैसल
प्राग, चेक गणराज्य
449
00:47:29,911 --> 00:47:32,664
वोदका के लिए शुक्रिया, अच्छा विकल्प था।
450
00:47:32,747 --> 00:47:36,125
-और एक तरह की माफ़ी भी।
-एक तरह का समझौता।
451
00:47:38,836 --> 00:47:40,880
देखते हैं यह कितने दिन टिकता है।
452
00:47:41,714 --> 00:47:45,218
यह खेल हमारी दुश्मनी को
फिर से भड़का सकता है।
453
00:47:45,301 --> 00:47:50,223
चेक और रूसी लोग अपने देश से उतना ही
प्यार करते हैं जितना अपनी टीमों से।
454
00:47:50,306 --> 00:47:51,849
शायद इसलिए हम बहस करते हैं।
455
00:47:53,434 --> 00:47:57,271
मैं बस यह सुनिश्चित करना चाहती हूँ
कि जब आप हारें तो आप पैसे दें।
456
00:47:57,355 --> 00:48:02,026
मुझे आपका आशावाद अच्छा लगा,
पर वह पैसा मेरा होगा।
457
00:48:05,613 --> 00:48:06,531
शुभकामनाएँ।
458
00:48:14,038 --> 00:48:16,290
यहाँ पर, वीआईपी पार्किंग में।
459
00:48:26,342 --> 00:48:27,719
पार्किंग की बेहतरीन जगह है।
460
00:48:28,970 --> 00:48:32,098
-यहाँ से खिलाड़ियों की सुरंग देख सकते हैं।
-मुझे पता है।
461
00:48:35,768 --> 00:48:37,437
-क्या तुम तैयार हो?
-हाँ।
462
00:48:43,192 --> 00:48:48,322
छोटे से देश के लिहाज़ से, आपकी टीम
बेहतरीन है और आपके समर्थक जुनूनी।
463
00:48:49,949 --> 00:48:54,328
यह हमारे छोटे से, गौरवान्वित गणराज्य का
भाग्य है कि यह
464
00:48:54,412 --> 00:48:56,914
दो विशाल शक्तियों के बीच फँसा है।
465
00:48:57,790 --> 00:48:59,292
हाँ, अमरीका।
466
00:49:00,376 --> 00:49:04,046
पता है, मैं 1980 के ओलंपिक में था।
467
00:49:05,339 --> 00:49:09,218
देशभक्ति के जज़्बे से भरा
हॉकी का एक युवा प्रशंसक।
468
00:49:10,511 --> 00:49:12,180
वह कितना शानदार मैच था।
469
00:49:12,263 --> 00:49:16,142
मैं भले ही छोटी थी, पर मुझे वह मैच
अच्छे से पता है, और उसका नतीजा भी।
470
00:49:20,980 --> 00:49:24,192
पर हम तक पहुँचने से पहले
अमरीकियों ने किसे हराया था?
471
00:49:26,486 --> 00:49:27,612
चेक को।
472
00:49:29,697 --> 00:49:31,574
इसलिए हमें करीब रहना चाहिए, है न?
473
00:49:45,588 --> 00:49:48,716
मैंने आपका प्रस्ताव क्रेमलिन के
सामने रखने का फैसला किया है।
474
00:49:48,800 --> 00:49:50,885
ज़ाहिर है, मैं कोई वादा नहीं कर सकता।
475
00:49:53,387 --> 00:49:54,472
शुक्रिया।
476
00:50:22,750 --> 00:50:23,584
निशानेबाज़!
477
00:50:25,837 --> 00:50:26,921
रुक जाओ!
478
00:50:27,004 --> 00:50:28,464
अपनी बंदूक नीचे रखो!
479
00:50:42,186 --> 00:50:45,648
एथेंस, ग्रीस
480
00:51:01,664 --> 00:51:02,582
हद है!
481
00:51:02,665 --> 00:51:04,041
क्या? क्या हुआ?
482
00:51:06,711 --> 00:51:07,628
क्या वे वही हैं?
483
00:51:09,839 --> 00:51:10,798
रुको।
484
00:51:18,431 --> 00:51:19,307
किसने भेजा?
485
00:51:19,390 --> 00:51:22,602
-नहीं बता सकता।
-किसी ने तुम्हें किसी कारण से भेजा है।
486
00:51:22,685 --> 00:51:23,603
किसने?
487
00:51:33,821 --> 00:51:34,947
कौन मारना चाहता है?
488
00:51:35,031 --> 00:51:36,824
-आश्रय।
-तुम्हारा मौका मैं ही हूँ।
489
00:51:36,908 --> 00:51:39,452
-सोकोल, कितना ऊपर तक जाता है?
-आश्रय!
490
00:51:48,669 --> 00:51:49,795
संभलो!
491
00:52:05,269 --> 00:52:07,229
-तुम क्या कर रहे हो?
-सुधार।
492
00:52:59,782 --> 00:53:01,367
-यूरी, संभलो।
-संभलकर!
493
00:53:12,628 --> 00:53:13,754
-बाहर निकलो।
-क्या?
494
00:53:13,838 --> 00:53:14,964
कार से बाहर निकलो!
495
00:53:21,262 --> 00:53:22,263
आओ।
496
00:53:25,975 --> 00:53:27,560
उठो।
497
00:53:42,199 --> 00:53:44,660
चलो। आराम से।
498
00:53:44,744 --> 00:53:46,704
आराम से।
499
00:53:46,787 --> 00:53:48,956
साँस लो। तुम्हें साँस लेनी होगी।
500
00:53:49,040 --> 00:53:50,124
साँस लो।
501
00:53:53,627 --> 00:53:54,754
जाओ।
502
00:54:03,679 --> 00:54:05,765
भागो!
503
00:54:22,782 --> 00:54:24,825
रूस से निकलने में तुम्हारी मदद किसने की?
504
00:54:29,830 --> 00:54:32,083
उन्हें जानना है कि तुमने उसे कितना बताया।
505
00:54:33,667 --> 00:54:34,668
बोलो।
506
00:54:37,254 --> 00:54:38,923
भाड़ में जाओ, देशद्रोही।
507
00:56:03,757 --> 00:56:05,259
तुम्हें खून निकल रहा है।
508
00:56:06,969 --> 00:56:08,137
यह मेरा नहीं है।
509
00:56:08,220 --> 00:56:10,764
-यह सब कैसे हुआ?
-बस करो।
510
00:56:10,848 --> 00:56:13,517
दूसरे देशों के नेताओं के फोन आ रहे है,
511
00:56:13,601 --> 00:56:17,563
फ्रांस, जर्मनी, अमरीका
और रूसी प्रधानमंत्री के भी।
512
00:56:17,646 --> 00:56:19,732
-रूसी प्रधानमंत्री से बात कराओ।
-ठीक है।
513
00:56:59,230 --> 00:57:00,689
इनकमिंग कॉल
514
00:57:04,109 --> 00:57:06,487
इनकमिंग कॉल वाया ऑप्स सेंटर। रायन है।
515
00:57:11,784 --> 00:57:12,701
तुम कहाँ हो?
516
00:57:13,786 --> 00:57:15,537
यूरी नहीं रहा, उसे मार दिया गया।
517
00:57:20,042 --> 00:57:21,794
एक और भी बात है, जैक।
518
00:57:22,753 --> 00:57:24,380
दमित्री पोपोव मारा गया।
519
00:57:26,006 --> 00:57:27,049
क्या?
520
00:57:28,300 --> 00:57:29,927
रक्षा मंत्री?
521
00:57:30,010 --> 00:57:31,345
हत्या की गई है।
522
00:57:31,428 --> 00:57:33,347
चेक गणराज्य में फ़ुटबॉल के मैदान में।
523
00:57:35,432 --> 00:57:36,642
हे भगवान।
524
00:57:39,311 --> 00:57:40,312
यह शुरू हो चुका है।
525
00:57:43,065 --> 00:57:44,191
सात दिन।
526
00:57:45,442 --> 00:57:48,153
यह हत्या श्रृंखला की पहली कड़ी है।
527
00:57:48,237 --> 00:57:50,614
सोकोल परमाणु बम आखिरी होगा।
528
00:57:54,910 --> 00:57:56,495
क्या तुम सेफ़ हाउस में हो?
529
00:57:57,246 --> 00:57:58,455
नहीं।
530
00:57:58,539 --> 00:57:59,581
क्यों?
531
00:58:01,375 --> 00:58:02,876
तुम क्या कर रहे हो, जैक?
532
00:58:03,877 --> 00:58:05,379
क्यों न तुम मुझे बताओ?
533
00:58:06,255 --> 00:58:09,508
आधिकारिक तौर पर
आपने अवैध रूप से देश में प्रवेश किया है,
534
00:58:09,591 --> 00:58:11,135
एक रूसी को मारने के लिए,
535
00:58:11,218 --> 00:58:13,721
और इस प्रक्रिया में
अपने ही एक साथी को मार डाला।
536
00:58:14,888 --> 00:58:15,931
हे भगवान।
537
00:58:18,183 --> 00:58:19,977
तुम सारा दोष मुझ पर मढ़ना चाहती हो।
538
00:58:23,772 --> 00:58:24,857
क्या मतलब?
539
00:58:24,940 --> 00:58:25,983
इससे पूछो।
540
00:58:28,444 --> 00:58:30,070
तुमने क्या किया?
541
00:58:30,738 --> 00:58:34,408
जैक, अगर तुम नहीं आए,
तो तुम्हें वापस बुला लिया जाएगा।
542
00:58:34,491 --> 00:58:37,578
तुम्हारा दूतावास कवर वापस ले लिया जाएगा।
कोई राजनयिक छूट नहीं।
543
00:58:37,661 --> 00:58:40,789
-तुम अकेले पड़ जाओगे।
-किसी ने सीधा संपर्क किया है।
544
00:58:40,873 --> 00:58:43,709
मतलब वह जो भी है, जानता है मैं सही हूँ।
मुझे पकड़ लो,
545
00:58:43,792 --> 00:58:46,628
हमारे सारे संपर्क टूट जाएँगे
और हम अंधेरे में आ जाएँगे।
546
00:58:46,712 --> 00:58:50,591
एक बात सुन लो। अगर तुम भागे,
तो यह तुम्हारे लिए और बुरा ही होगा।
547
00:58:50,674 --> 00:58:52,509
मेरी बात सुनो, ऐसा मत करो।
548
00:58:55,179 --> 00:58:56,889
घर जन्नत है।
549
00:59:22,206 --> 00:59:23,999
मिलर ने तुमसे जैक को फँसाने को कहा?
550
00:59:25,542 --> 00:59:27,628
मुझ पर छोड़ दिया था। मैंने फ़ैसला किया।
551
00:59:29,463 --> 00:59:31,965
जैक एक संसाधन था, अब वह एक बोझ है।
552
00:59:33,509 --> 00:59:35,844
तुमने अभी उससे क्या कहा?
553
00:59:38,138 --> 00:59:40,015
"स्वर्ग में आश्रय।"
554
01:00:07,209 --> 01:00:10,629
मेस न्यूफ़ील्ड की याद में
555
01:01:51,271 --> 01:01:53,273
संवाद अनुवादक तुषार
556
01:01:53,357 --> 01:01:55,359
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी