1 00:01:24,565 --> 00:01:28,110 टॉम क्लैंसी'स जैक रायन 2 00:01:44,209 --> 00:01:48,672 1969 मटोक्सा, यूएसएसआर 3 00:01:51,258 --> 00:01:54,261 वर्जित। प्रवेश निषेध! 4 00:02:57,741 --> 00:03:00,327 प्रक्षेपण यान का परीक्षण एक झटका था। 5 00:03:00,411 --> 00:03:04,957 पर हमने समस्या की पहचान कर ली है। एक साधारण सा विनिर्माण का दोष है। 6 00:03:05,040 --> 00:03:09,503 जब उपकरण फिर से बना लिया जाएगा, तो परियोजना तय समय पर आगे बढ़ सकती है। 7 00:03:09,586 --> 00:03:11,046 -कितना समय? -छह हफ़्ते। 8 00:03:11,130 --> 00:03:12,172 उससे ज़्यादा नहीं। 9 00:03:13,799 --> 00:03:15,926 मैं माफ़ी चाहता हूँ, सर। हमें और समय चाहिए। 10 00:03:17,261 --> 00:03:21,557 हाँ। बिल्कुल। आपको जितना समय चाहिए उतना ले लीजिए। 11 00:03:21,640 --> 00:03:25,019 इस काम में सटीक होना ही सबसे बेहतर होता है, है न? 12 00:03:27,104 --> 00:03:31,025 आप लोग जो कर रहे हैं, आपकी सरकार को उस पर गर्व है। 13 00:03:33,402 --> 00:03:38,657 यह कोई आसान काम नहीं है और आपने अपनी क्षमता का भरपूर प्रदर्शन किया है। 14 00:03:42,327 --> 00:03:43,871 आप सबका शुक्रिया। 15 00:03:53,172 --> 00:03:55,591 हम जटिल समय में रह रहे हैं। 16 00:03:57,134 --> 00:03:58,552 क्या कोई समस्या है? 17 00:03:58,635 --> 00:04:02,514 पुराने तरीके खत्म हो रहे हैं, लुका। हमारे महान गणराज्य के नेताओं को, 18 00:04:02,598 --> 00:04:06,727 वैश्विक मंच पर अपमानित किया जा रहा है, बिना किसी फटकार के। 19 00:04:06,810 --> 00:04:08,353 हमने अपना आपा खो दिया है। 20 00:04:08,437 --> 00:04:09,354 जी, सर। 21 00:04:12,816 --> 00:04:14,151 तुम्हारे बच्चे हैं? 22 00:04:15,027 --> 00:04:15,903 नहीं। 23 00:04:15,986 --> 00:04:18,280 जब हो जाएँगे, तब तुम्हें समझ आएगा। 24 00:04:18,363 --> 00:04:22,785 कुर्बानियाँ देनी ही पड़ेंगी वरना हम उनकी तरह ही कमज़ोर पड़ जाएँगे। 25 00:04:26,830 --> 00:04:27,998 सोकोल? 26 00:04:28,082 --> 00:04:33,003 यह हमारे गले का फंदा बन गया है। इसे जारी रखना बहुत खतरनाक होता जा रहा है। 27 00:04:36,256 --> 00:04:38,801 तुम इसे संभाल लोगे, है न, लुका? 28 00:04:40,552 --> 00:04:41,637 जी, सर। 29 00:05:06,161 --> 00:05:08,163 येगोरोव! लेबेडेव! 30 00:05:16,505 --> 00:05:17,381 जी, सर। 31 00:05:17,464 --> 00:05:19,508 जनरल ने आदेश दे दिए हैं। 32 00:05:24,054 --> 00:05:25,264 सोकोल खत्म हो गया है। 33 00:05:26,223 --> 00:05:27,558 इसे बंद करना है। 34 00:05:28,851 --> 00:05:29,935 पूरी तरह से। 35 00:05:31,145 --> 00:05:33,647 माफ़ करना, सर। क्या आप... 36 00:05:33,730 --> 00:05:35,774 तुम जानते हो यह क्या कह रहे हैं। 37 00:05:35,858 --> 00:05:36,984 जी, सर। 38 00:05:38,527 --> 00:05:41,697 बिल्कुल पूरी तरह से, सार्जेंट लेबेडेव। 39 00:05:42,489 --> 00:05:43,448 जी, सर। 40 00:05:48,871 --> 00:05:49,788 चलो चलें! 41 00:05:58,255 --> 00:05:59,214 चलो! 42 00:06:10,017 --> 00:06:10,851 आओ! 43 00:06:30,245 --> 00:06:33,832 वर्तमान रोम, इटली 44 00:06:47,512 --> 00:06:48,680 तुम्हारा काम शुरू। 45 00:06:48,764 --> 00:06:51,183 -वह कितनी दूरी पर है? -पाँच मिनट की। 46 00:07:01,735 --> 00:07:03,820 लंबे समय तक बाहर मत रहना, दोस्त। 47 00:07:05,697 --> 00:07:06,990 तेईस। 48 00:07:33,350 --> 00:07:36,770 फ़ायरबर्ड आ चुकी है। उसके साथ कोई है। 49 00:08:05,215 --> 00:08:09,511 रखरखाव जारी है हम किसी भी असुविधा के लिए क्षमा चाहते हैं 50 00:08:56,016 --> 00:08:56,850 हैलो। 51 00:09:05,609 --> 00:09:09,154 राजदूत, आपसे मिलकर अच्छा लगा, और बहुत-बहुत शुक्रिया... 52 00:09:28,256 --> 00:09:29,299 मंत्री जी। 53 00:09:37,474 --> 00:09:38,683 ज़ोया। 54 00:09:40,602 --> 00:09:41,520 जैक। 55 00:09:43,897 --> 00:09:46,775 तुम सोकोल परियोजना की जाँच कर रहे हो, है न? 56 00:09:46,858 --> 00:09:47,901 हाँ। 57 00:09:50,695 --> 00:09:53,323 सोकोल की स्थापना सोवियत संघ के पतन के दौरान राडार की 58 00:09:53,407 --> 00:09:57,077 पकड़ में न आने वाले कम क्षमता के परमाणु हथियार बनाने के लिए की गई थी 59 00:09:57,160 --> 00:09:58,203 जिसका पता न चल सके। 60 00:09:58,954 --> 00:10:02,040 तुम सोच सकते हो कि ऐसी तकनीक के क्या नतीजे हो सकते हैं। 61 00:10:02,124 --> 00:10:07,629 -वे एक युद्ध शुरू करने की कोशिश कर रहे थे। -अब वह परियोजना फिर से शुरू की गई है। 62 00:10:07,712 --> 00:10:12,092 -लगता है उन्होंने वह हथियार बना लिया है। -वह कहाँ है? 63 00:10:12,175 --> 00:10:17,013 -बस इतना पता है वे उसे कहीं ले जा रहे हैं। -तुम्हें यह सब जानकारी कहाँ से मिल रही है? 64 00:10:17,097 --> 00:10:20,142 ऐसा कह सकते हैं कि वह कोई है जिसे तुम्हारी ही तरह चिंता है। 65 00:10:21,518 --> 00:10:22,978 मुझे माफ़ करना। 66 00:10:23,645 --> 00:10:24,563 किसलिए? 67 00:10:24,646 --> 00:10:28,275 मैं तुम्हें किसलिए पैसा देती हूँ? सड़क से सारे कमीनों को हटाने के लिए? 68 00:10:28,358 --> 00:10:31,027 कमीनों तुम खुद अपना ही ध्यान नहीं रख सकते! 69 00:10:47,544 --> 00:10:49,921 वहाँ से निकाले जाना भी योजना का हिस्सा था? 70 00:10:50,005 --> 00:10:52,007 बिल्कुल था। बाहर का सबसे तेज़ रास्ता। 71 00:10:52,090 --> 00:10:55,427 धक्के मारकर निकाले जाना भी योजना का हिस्सा था क्या? 72 00:10:55,510 --> 00:10:58,263 अविश्वसनीय। तुमने जल्द सुबह की उड़ान पकड़ी। 73 00:10:58,346 --> 00:11:01,433 हाँ। मैं इस मज़े को खोना नहीं चाहता था। 74 00:11:01,516 --> 00:11:03,685 -कैसा रहा? -अच्छा नहीं रहा। 75 00:11:03,768 --> 00:11:05,604 -परियोजना सक्रिय हो गई? -और बुरा। 76 00:11:06,521 --> 00:11:07,939 हथियार बन गया है। 77 00:11:09,191 --> 00:11:10,275 हद है। 78 00:11:13,695 --> 00:11:17,491 मॉस्को, रूस 79 00:11:18,325 --> 00:11:22,996 अगर नाटो सही में चेक गणराज्य में मिसाइलें लगा रहे हैं, तो हमें जवाब देना होगा। 80 00:11:23,079 --> 00:11:25,916 यह तुम्हारी राय है या रक्षा मंत्री की? 81 00:11:25,999 --> 00:11:28,293 मंत्री पोपोव और मैं एकमत हैं। 82 00:11:28,376 --> 00:11:33,340 वह चेक राष्ट्रपति से मिलने के लिए प्राग जा रहे हैं। मैं उनके साथ जाऊँगा। 83 00:11:33,423 --> 00:11:38,637 वे विमान भेदी मिसाइलें कोई गंभीर खतरा नहीं हैं। 84 00:11:38,720 --> 00:11:41,973 नहीं, पर वे जो संदेश भेज रहे हैं वह है। 85 00:11:42,057 --> 00:11:44,017 यह सौदेबाज़ी का एक ज़रिया है। 86 00:11:45,143 --> 00:11:47,771 राष्ट्रपति कोवैक हमसे कुछ चाहती है। 87 00:11:47,854 --> 00:11:51,191 इसलिए उसने शिखर सम्मेलन से पहले ही यह जानकारी लीक कर दी। 88 00:11:59,574 --> 00:12:00,992 और वह क्या चाहती है? 89 00:12:02,911 --> 00:12:04,829 आपको उससे पूछना पड़ेगा। 90 00:12:04,913 --> 00:12:07,958 उसकी शर्तों पर चलना होगा? हमें वहाँ सेना भेज देनी चाहिए 91 00:12:08,041 --> 00:12:11,586 और चेक को दिखाना चाहिए कि शत्रुता का सामना ताकत से किया जाएगा। 92 00:12:12,796 --> 00:12:15,048 हमें राष्ट्रपति कोवैक के बारे में क्या पता है? 93 00:12:15,632 --> 00:12:17,050 वह व्यवहारिक है। 94 00:12:18,134 --> 00:12:20,720 जिससे लगता है कि उसे मनाया जा सकता है। 95 00:12:20,804 --> 00:12:22,347 और आपकी क्या राय है? 96 00:12:23,807 --> 00:12:25,517 मैं केवल खुफ़िया जानकारी देता हूँ। 97 00:12:26,476 --> 00:12:27,852 मैं राजनेता नहीं हूँ। 98 00:12:28,853 --> 00:12:30,981 इसलिए मैं आपसे पूछ रहा हूँ। 99 00:12:32,816 --> 00:12:35,443 मैं अपने दुश्मनों को करीब रखने की सलाह दूँगा। 100 00:12:37,279 --> 00:12:40,156 अगर ज़रूरत पड़ी तो आसानी से ठिकाने लगा सकते हैं। 101 00:12:50,417 --> 00:12:53,670 प्राग, चेक गणराज्य 102 00:12:54,921 --> 00:12:57,257 मुझे पोपोव के बारे में क्या जानना चाहिए? 103 00:12:57,340 --> 00:13:01,177 जब से आप राष्ट्रपति बनी हैं यह उसका पहला दौरा है। 104 00:13:01,261 --> 00:13:03,972 रूस का रक्षा मंत्री बनने से पहले, 105 00:13:04,055 --> 00:13:06,308 वह यूक्रेन और अफ़गानिस्तान में कार्यरत था। 106 00:13:06,391 --> 00:13:09,853 -रूसी संघ का मार्शल था। -मुझे यह सब पता है। 107 00:13:09,936 --> 00:13:11,187 वह आदमी कैसा है? 108 00:13:11,980 --> 00:13:13,857 पुराने खयालात का रूसी कट्टरवादी। 109 00:13:13,940 --> 00:13:17,485 बहुत वोदका पीता है और माहिर अंधराष्ट्रवादी है। 110 00:13:17,569 --> 00:13:20,655 वह ताकतवर महिलाओं के साथ सहज नहीं रह पाता। 111 00:13:20,739 --> 00:13:21,906 कौन आदमी रह पाता है? 112 00:14:20,131 --> 00:14:22,801 सुनिश्चित करना कि कैसल में पत्रकार हों। 113 00:14:22,884 --> 00:14:25,720 म्लाडा फ्रोंटा, ब्लेस्क, प्रावो, सभी जगहों से। 114 00:14:25,804 --> 00:14:28,765 मैडम, रूसियों ने मीडिया को नहीं बुलाने का आग्रह किया है। 115 00:14:28,848 --> 00:14:30,392 बहुत से पत्रकार बुलाओ, डेविड। 116 00:14:32,435 --> 00:14:33,269 बुलाता हूँ। 117 00:15:08,722 --> 00:15:09,764 लिली... 118 00:15:12,183 --> 00:15:15,478 राडेक, हमेशा की तरह चौकन्ने। 119 00:15:16,229 --> 00:15:17,230 जी, सर। 120 00:15:18,273 --> 00:15:19,691 अब यहाँ से चले जाओ। 121 00:15:19,774 --> 00:15:21,151 बहुत देखा-दिखाई हो गई। 122 00:15:32,203 --> 00:15:34,038 क्या वे खा रही हैं? 123 00:15:34,122 --> 00:15:36,833 आज नहीं। वे जानती हैं मैं भूखा हूँ। 124 00:15:39,627 --> 00:15:42,589 यह कोई संयोग नहीं है कि पोपोव तब यहाँ आ रहा है 125 00:15:42,672 --> 00:15:46,468 जब नाटो ने हमारे देश में मिसाइलें लगाने की बात की है। 126 00:15:46,551 --> 00:15:50,096 रूसी इस दाँव को आक्रामकता की तरह देख रहे हैं। 127 00:15:53,349 --> 00:15:59,022 मैं यहाँ आराम करने, अपने डैड के पास बैठने आई हूँ, न कि राजनीति की बातें करने। 128 00:15:59,105 --> 00:16:03,151 जब तक तुम्हारे दिमाग में कुछ चल न रहा हो, तुम नहीं आती। 129 00:16:08,948 --> 00:16:11,576 नाटो को लेकर हमारे आंतरिक रुझान क्या कहते हैं? 130 00:16:13,328 --> 00:16:16,039 शहर और विश्वविद्यालय समर्थन कर रहे हैं। 131 00:16:16,122 --> 00:16:19,417 पर ग्रामीण क्षेत्र इसे संदेह की नज़र से देख रहे हैं। 132 00:16:21,252 --> 00:16:23,838 आधे लोग तुम्हें नाटो के साथ गहरे जुड़ा मानते हैं। 133 00:16:24,756 --> 00:16:27,926 दूसरे आधे तुम्हें रूसी कठपुतली मानते हैं जो नर्म पड़ गई है। 134 00:16:29,636 --> 00:16:32,639 तुम दो दुनियाओं के बीच फँस गई हो, लिली। 135 00:16:32,722 --> 00:16:35,308 पोपोव के साथ आगे के कुछ दिन चुनौती भरे होंगे। 136 00:16:36,309 --> 00:16:37,852 खतरनाक चुनौती से भरे। 137 00:16:41,397 --> 00:16:43,358 एक बात तो तय है... 138 00:16:46,986 --> 00:16:49,113 वे तुम्हें कमतर आँकेंगे। 139 00:16:51,699 --> 00:16:53,117 इसी बात का इंतज़ार है। 140 00:17:02,752 --> 00:17:06,381 अमरीकी दूतावास रोम, इटली 141 00:17:26,025 --> 00:17:27,318 गुड मॉर्निंग। 142 00:17:27,402 --> 00:17:28,528 बुरी रात रही? 143 00:17:29,237 --> 00:17:32,073 वास्तव में, नहीं। मैंने उससे भी बुरा झेला है। 144 00:17:32,156 --> 00:17:35,952 उत्पादक। हमारे पास हाल के सालों में मिला सबसे ठोस सबूत है। 145 00:17:36,035 --> 00:17:38,830 कभी एजेंसी में अपनी पहली नौकरी के बारे में बताया? 146 00:17:38,913 --> 00:17:42,292 -नहीं, आपने नहीं बताया। -मैंने सहायता निदेशालय में शुरुआत की थी। 147 00:17:42,375 --> 00:17:45,003 केबल पढ़ना, कार्यवाही के बाद की रिपोर्ट भेजना, 148 00:17:45,086 --> 00:17:46,963 अनुरोध, जो भी मैं कर सकती थी। 149 00:17:47,046 --> 00:17:48,590 बहुत रोमांचक लग रहा है। 150 00:17:48,673 --> 00:17:51,301 इसी तरह से मैंने हमारे काम के हर पहलू को सीखा। 151 00:17:51,384 --> 00:17:53,177 दस्तावेज़ पढ़कर। 152 00:17:53,261 --> 00:17:57,348 मुझे कल रात के बारे में कोई कार्यवाही रिपोर्ट नहीं मिली। तुम अकेले गए थे? 153 00:17:57,432 --> 00:18:01,060 नहीं, ब्रेडन मेरे संपर्क में था। यह सार्वजनिक था। तो आसान था। 154 00:18:01,853 --> 00:18:02,729 ठीक है। 155 00:18:04,397 --> 00:18:06,608 मुझे हीरो कभी पसंद नहीं आए, जैक। 156 00:18:06,691 --> 00:18:10,904 वे नतीजों की बजाय अपने काम के बारे में ज़्यादा सोचते हैं। 157 00:18:11,905 --> 00:18:12,822 जी, मैडम। 158 00:18:32,008 --> 00:18:34,719 -मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। -सेलफोन चाहिए? 159 00:18:34,802 --> 00:18:37,347 नहीं। मुझे बस यह जानना है कि इस कार्ड में क्या है। 160 00:18:37,430 --> 00:18:39,933 -शायद जावा कार्ड प्लेटफ़ॉर्म है। -शायद। 161 00:18:40,016 --> 00:18:42,268 जीएसएम लग रहा है। कहाँ से मिला? 162 00:18:43,186 --> 00:18:44,437 एक बुरे आदमी से मिला। 163 00:18:46,189 --> 00:18:47,315 बढ़िया। 164 00:18:48,608 --> 00:18:52,153 अरे... यह कोई एन्क्रिप्टेड ऐप है जिसमें ट्रिपल रिडंडेंसी है... 165 00:18:52,236 --> 00:18:53,363 फ़ाइल डिक्रिप्टिंग... 166 00:18:53,446 --> 00:18:55,323 ... और एकल स्रोत सेंड-रिसीव। 167 00:18:56,324 --> 00:18:57,617 आम आदमी की भाषा में... 168 00:18:57,700 --> 00:19:01,621 ट्रैकिंग जानकारी भेजने का दूसरा तरीका। इसकी लोकेशन क्या है? 169 00:19:01,704 --> 00:19:04,499 -अभी, कोई नहीं। -क्या मतलब कि कोई नहीं? 170 00:19:04,582 --> 00:19:07,710 यह क्रीमिया प्रायद्वीप की है, पर अभी कुछ भी स्पष्ट नहीं है। 171 00:19:07,794 --> 00:19:08,878 अभी? 172 00:19:09,754 --> 00:19:12,882 एक लड़के के बारे में सुना था जो ऐसे प्रोग्राम का इस्तेमाल करके 173 00:19:12,966 --> 00:19:15,468 अपनी प्रेमिका को होटल की लोकेशन भेजा करता था। 174 00:19:15,551 --> 00:19:19,055 पर उसकी पत्नी एनवाईयू की कंप्यूटर वैज्ञानिक थी। उसने पकड़ लिया। 175 00:19:19,138 --> 00:19:21,099 जो भी इसके दूसरी तरफ़ है 176 00:19:21,182 --> 00:19:24,268 कोई एक पिन भेजेगा जो केवल यह सिम कार्ड पढ़ पाएगा? 177 00:19:24,352 --> 00:19:25,186 हाँ। 178 00:19:25,269 --> 00:19:27,897 -अब मुझे एक फोन चाहिए। -तुम्हारी किस्मत अच्छी है। 179 00:19:30,942 --> 00:19:34,153 -बर्नर्स "आर" में आपका स्वागत है। -यह भाग्यशाली लग रहा है। 180 00:20:04,100 --> 00:20:07,645 शीत युद्ध के दौरान, कट्टर रूसियों के एक छोटे से समूह ने 181 00:20:07,729 --> 00:20:09,814 सोवियत संघ की रक्षा करने की योजना बनाई। 182 00:20:09,897 --> 00:20:12,608 वे इसे सोकोल परियोजना कहते थे। 183 00:20:12,692 --> 00:20:17,905 यह नाम सीधे रूसी युद्ध के खेल से आया है जिसे सेम' डनी डो रेकी रेन, 184 00:20:17,989 --> 00:20:19,657 या राइन के सात दिन कहा जाता है। 185 00:20:19,741 --> 00:20:24,037 वह योजना एक छोटे युद्ध के सिद्धांत पर आधारित थी। 186 00:20:25,121 --> 00:20:27,999 आप अपने पूर्वी ब्लॉक के पड़ोसी देशों में सरकारों को 187 00:20:28,082 --> 00:20:33,004 अस्थिर करने के लिए हत्याओं और गलत सूचनाओं के माध्यम से अशांति के बीज बोते हैं। 188 00:20:33,087 --> 00:20:36,507 फिर अराजकता फैलाने के लिए एक सीमित परमाणु हमला करते हैं 189 00:20:36,591 --> 00:20:39,886 जिससे आपको इन देशों में ज़मीन से आक्रमण करने का मौका मिल जाए 190 00:20:39,969 --> 00:20:41,721 जिसे राइन के रूप में जाना जाता है। 191 00:20:41,804 --> 00:20:44,891 इसका मकसद सोवियत संघ की सीमाओं का विस्तार करना था। 192 00:20:44,974 --> 00:20:49,812 उन्हें बिना किसी आरोप के इस्तेमाल किए जा सकने लायक परमाणु हथियार बनाना था। 193 00:20:49,896 --> 00:20:54,817 उन्होंने वैसा कर लिया। गुप्त नाम "सोकोल" या फ़ाल्कन। उस समय पर तकनीक बहुत उन्नत थी 194 00:20:54,901 --> 00:20:58,821 और हथियार न बन सका, तो परियोजना को खत्म कर दिया गया, या हमें ऐसा लगा था। 195 00:20:58,905 --> 00:21:03,201 कल रात तक। मुझे जानकारी मिली है कि सोकोल परियोजना सक्रिय है। 196 00:21:03,284 --> 00:21:05,787 हथियार बना लिया गया है और वह कहीं जा रहा है। 197 00:21:05,870 --> 00:21:08,456 -किसने पुष्टि की? -ज़ोया इवानोवा। 198 00:21:08,539 --> 00:21:11,584 रूसी दूतावास के साथ एक मंत्री-परामर्शदाता। रोम। 199 00:21:11,667 --> 00:21:15,838 एसवीआर कनेक्शन। जब मैं मॉस्को में था तब हम मिले थे। 200 00:21:15,922 --> 00:21:18,591 हमें लगता है कि उसने एक ऐसा मैपिंग प्रोग्राम दिया है 201 00:21:18,674 --> 00:21:21,219 जो वास्तविक परमाणु सामग्री का पता लगाएगा 202 00:21:21,302 --> 00:21:24,097 जिसका इस्तेमाल वे नई सोकोल मिसाइल में करना चाहते हैं। 203 00:21:24,680 --> 00:21:25,515 थीसिस? 204 00:21:26,474 --> 00:21:30,228 सबसे अच्छा, उन्होंने जो हथियार बनाया उसे ढूँढ़कर नष्ट कर सकते हैं। 205 00:21:30,311 --> 00:21:34,565 सबसे बुरा, उन्होंने पहले ही राइन के सात दिन को लागू करना शुरू कर दिया है। 206 00:21:34,649 --> 00:21:37,568 इस स्थिति में, हम कई घटनाओं को लगातार होता देखेंगे, 207 00:21:37,652 --> 00:21:40,863 जिनकी वजह से उन्हें उम्मीद है कि एक नया विश्व संघर्ष होगा। 208 00:21:40,947 --> 00:21:43,157 ज़ोया को खुफ़िया जानकारी कहाँ से मिली? 209 00:21:44,575 --> 00:21:48,329 -मैं उसका पता लगाने की कोशिश कर रहा हूँ। -ज़ोया रिझाने के लिए प्रशिक्षित है। 210 00:21:48,412 --> 00:21:51,207 उसके अब भी उस संस्था में संपर्क हैं। 211 00:21:51,290 --> 00:21:56,087 वह एक कुख्यात, बकवास करने वाली है। 212 00:21:56,170 --> 00:21:59,090 पर जब वह झूठ नहीं बोलती, तो उसके पास अच्छी जानकारी होती है। 213 00:21:59,173 --> 00:22:01,884 समस्या यह है कि रिझाने वाली लगभग हमेशा झूठ बोलती हैं। 214 00:22:01,968 --> 00:22:04,804 नहीं, वह झूठ नहीं बोल रही। वह डरी हुई है। 215 00:22:09,934 --> 00:22:11,310 यह हथियार कहाँ है? 216 00:22:11,978 --> 00:22:15,773 नक्शे के हिसाब से क्रीमिया में, हालांकि अभी तक पिन नहीं आया है। 217 00:22:15,857 --> 00:22:17,024 और जब आ जाएगा तब? 218 00:22:17,859 --> 00:22:19,193 जब पिन आएगा, 219 00:22:19,277 --> 00:22:23,072 तो मुझे लगता है कि उसे नज़रअंदाज़ करना बेवकूफ़ी होगी। 220 00:22:23,156 --> 00:22:24,490 मतलब? 221 00:22:24,574 --> 00:22:29,370 मुझे उम्मीद है कि पुष्टि होने पर इससे निपटने के लिए तुरंत एसओजी टीम भेजी जाएगी। 222 00:22:30,538 --> 00:22:33,499 पहला, अमरीका आधिकारिक तौर पर क्रीमिया के करीब नहीं जा सकता। 223 00:22:33,583 --> 00:22:36,085 रूस पहले से ही नाटो की आक्रामकता की बात कर रहा है, 224 00:22:36,169 --> 00:22:38,963 और हमारे पास गलती के लिए कोई गुंजाइश नहीं है। 225 00:22:39,046 --> 00:22:42,008 दूसरा, तुम्हारे पास थीसिस है, पर यह अभी साबित नहीं हुआ है। 226 00:22:43,509 --> 00:22:48,264 अगर ज़ोया के सिम कार्ड से कुछ ठोस मिला, तो देखेंगे। अगर नहीं, तो आगे बढ़ जाएँगे। 227 00:22:48,347 --> 00:22:49,891 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, जेम्स। 228 00:22:56,355 --> 00:22:59,442 एलिज़ाबेथ अब भी तुम्हारे पीछे पड़ी हुई है। 229 00:22:59,525 --> 00:23:02,528 लगता है यह उसके दिन का सबसे पसंदीदा समय होता है। 230 00:23:02,612 --> 00:23:04,488 उसके साथ सावधान रहना। 231 00:23:04,572 --> 00:23:08,034 वह शांत है, पर बहुत तेज़-तर्रार है। 232 00:23:10,369 --> 00:23:14,498 प्राग कैसल प्राग, चेक गणराज्य 233 00:23:36,479 --> 00:23:39,482 जब तक हम सब यहाँ पर दोस्त हैं, 234 00:23:40,566 --> 00:23:43,778 मैं नाटो को लेकर आपके इरादे जानना चाहता हूँ 235 00:23:43,861 --> 00:23:48,532 और साथ ही आपके देश को एक और मिसाइल प्रक्षेपण स्टेशन की तरह 236 00:23:48,616 --> 00:23:52,703 इस्तेमाल करने की उनकी इच्छा के बारे में भी। 237 00:23:52,787 --> 00:23:56,499 यह सच है कि नाटो ने हमारे चेक बेस को सतह से हवा में मार करने वाली 238 00:23:56,582 --> 00:23:58,459 मिसाइलों से लैस करने की पेशकश की है, 239 00:23:59,377 --> 00:24:01,379 जिस पर मैं विचार कर रही हूँ। 240 00:24:03,965 --> 00:24:09,929 पर मैं इस पेशकश को अस्वीकार, या स्थगित कर दूँगी, 241 00:24:10,012 --> 00:24:12,390 अगर मंत्री जी और इनकी सरकार 242 00:24:12,473 --> 00:24:15,977 यूक्रेन में आगे और घुसपैठ रोकने पर सहमत हो जाते हैं। 243 00:24:17,061 --> 00:24:21,607 वे घुसपैठ जो कुछ मिसाइलों से कहीं ज़्यादा इस क्षेत्र को अस्थिर कर रही हैं, 244 00:24:21,691 --> 00:24:26,320 और जिनकी वजह से चेक लोगों को लगता है कि नाटो का संरक्षण ज़रूरी है। 245 00:24:34,495 --> 00:24:35,955 हमें कुछ समय चाहिए। 246 00:24:36,998 --> 00:24:37,915 बिल्कुल। 247 00:24:39,583 --> 00:24:43,629 एक साहसिक प्रस्ताव और माँग, और वह भी सार्वजनिक रूप से। 248 00:24:44,797 --> 00:24:46,507 बढ़िया घात लगाई। 249 00:24:47,967 --> 00:24:50,970 मेरी सोच यह थी कि आज बातचीत होगी। 250 00:24:51,053 --> 00:24:53,889 कल का फ़ुटबॉल मैच फोटो-वगैरह के लिए था। 251 00:24:53,973 --> 00:24:57,476 मुझे पहले से जानकारी मिलनी चाहिए थी कि यहाँ पर पत्रकार होंगे। 252 00:24:57,560 --> 00:25:01,605 आप वहाँ बैठे रहकर कैमरे के लिए मुस्कुरा सकते थे। आपने वैसा नहीं किया। 253 00:25:04,942 --> 00:25:08,696 मैडम राष्ट्रपति, सावधानी से आगे बढ़ें। 254 00:25:40,144 --> 00:25:43,481 तो, तुम इसे कितनी देर और दोगी? 255 00:25:45,191 --> 00:25:47,026 मैंने पहले ही उम्मीद छोड़ दी थी। 256 00:25:56,285 --> 00:25:57,578 यह उसका नुकसान है। 257 00:25:59,705 --> 00:26:04,001 मैं उसे सरप्राइज़ देना चाहती थी। मैंने रूसी मैच के लिए टिकट खरीदी थी। 258 00:26:07,004 --> 00:26:09,423 लगता है तुम्हें साथ चलने के लिए कोई चाहिए। 259 00:26:20,351 --> 00:26:22,269 -चाहिए? -बिल्कुल नहीं, यार। 260 00:26:22,353 --> 00:26:26,565 -नया वाल्व, नए नियम। -नियम। इसलिए तुम इतने अच्छे लग रहे हो? 261 00:26:26,649 --> 00:26:30,903 बिल्कुल सही। शराब, ब्रेड, डेयरी सब छोड़ दी, यहाँ तक कि ध्यान भी लगाता हूँ। 262 00:26:31,028 --> 00:26:35,074 कैसा चल रहा है? एक किलो कम करने पर, और ज़्यादा सफ़ेद बाल हो रहे हैं? 263 00:26:35,157 --> 00:26:37,535 -भाड़ में जाओ। -ध्यान लगाना काम कर रहा है। 264 00:26:40,037 --> 00:26:40,955 मुझे एक दो। 265 00:26:41,831 --> 00:26:42,790 हद है। 266 00:26:45,584 --> 00:26:48,254 एक संभावना तो है कि वह हमारे साथ खेल खेल रही हो। 267 00:26:48,337 --> 00:26:51,799 ज़ोया? नहीं। इतनी मुसीबत मोल लेने का क्या कारण था? 268 00:26:52,508 --> 00:26:56,804 एजेंसी को शर्मिंदा करने के लिए। हमें अंधेरे में तीर छोड़ने पर लगाना। 269 00:26:56,887 --> 00:26:59,849 या मैं सही हूँ, अगर वे एक नया हथियार बना रहे हैं, 270 00:26:59,932 --> 00:27:01,934 तो वह जोखिम को सही ठहराता है, है न? 271 00:27:03,227 --> 00:27:07,189 अच्छा लग रहा है कि तुम केस ऑफ़िसर से स्वाभाविक रूप से मैदानी एजेंट बन गए। 272 00:27:07,273 --> 00:27:10,568 नहीं। मुझे यह नया ग्रीयर पसंद नहीं है, ठीक है? 273 00:27:11,819 --> 00:27:14,447 अपने आस-पास देखो, अपनी आँखें रगड़ो। 274 00:27:14,530 --> 00:27:17,116 -तुम मैदान में उतरना चाहते हो। -नहीं। 275 00:27:18,742 --> 00:27:20,744 वे दिन चले गए। 276 00:27:20,828 --> 00:27:22,788 मैं अब इस सब में नहीं पड़ने वाला। 277 00:27:22,872 --> 00:27:24,707 -हाँ। -आराम से और आसानी से। 278 00:27:24,790 --> 00:27:27,418 बस दफ्तर आऊँगा और जाऊँगा और सेवानिवृत्त हो जाऊँगा। 279 00:27:28,043 --> 00:27:30,379 सारी बुद्धि स्मृति से आती है। 280 00:27:35,676 --> 00:27:37,470 तुमने अभी एशिलस को उद्धृत किया? 281 00:27:39,263 --> 00:27:42,349 क्योंकि मैं बहुत ईमानदारी से एक बात कहूँगा। 282 00:27:42,433 --> 00:27:45,019 मुझे डायटिंग, ध्यान लगाने से कोई समस्या नहीं है। 283 00:27:45,102 --> 00:27:47,855 तुमने दार्शनिकों जैसी बातें की, तो मुझे चिंता हुई। 284 00:27:51,400 --> 00:27:53,444 नहीं, पानी के साथ चियर नहीं कर सकते। 285 00:28:28,646 --> 00:28:32,900 सेवास्तोपोल काला सागर 286 00:28:41,951 --> 00:28:45,329 केंद्रीय खुफ़िया एजेंसी लैंगली, वर्जीनिया 287 00:28:49,124 --> 00:28:53,587 डायरेक्टर मिलर, रोम की स्टेशन प्रमुख लाइन पर हैं, उनके अनुसार बहुत ज़रूरी बात है। 288 00:28:58,133 --> 00:28:59,760 मुझे माफ़ करिए। 289 00:29:05,474 --> 00:29:07,059 मुझे एनएसए की मीटिंग से निकाला, 290 00:29:07,142 --> 00:29:08,727 एलिज़ाबेथ, बेहतर हो यह ज़रूरी हो। 291 00:29:08,852 --> 00:29:11,772 हम एक संभावित परमाणु हथियार की बात कर रहे हैं। 292 00:29:11,855 --> 00:29:13,691 मैंने रिपोर्ट पढ़ी है। कुछ नहीं है। 293 00:29:13,774 --> 00:29:15,776 यह सुन लीजिए। जैक। 294 00:29:16,819 --> 00:29:20,948 खुफ़िया जानकारी है कि रेफ़्रिजरेटेड परिवहन के लिए बनाया गया एक मालवाहक जहाज़ 295 00:29:21,031 --> 00:29:23,867 कल सेवास्तोपोल, क्रीमिया से निकला है। 296 00:29:23,951 --> 00:29:27,037 हमें लगता है कि इसके अंदर परमाणु सामग्री है, 297 00:29:27,121 --> 00:29:29,957 पर हमें पक्का करने के लिए उस पर जाना होगा। 298 00:29:30,040 --> 00:29:33,085 यह ज़ोया इवानोवा से मिली जानकारी के आधार पर है? 299 00:29:33,168 --> 00:29:34,086 यह है। 300 00:29:34,169 --> 00:29:38,132 पूर्व एसवीआर एजेंट अक्सर सही जानकारी नहीं देते। यह सुनी-सुनाई बात लगती है। 301 00:29:38,215 --> 00:29:41,135 मेरे शोध के अनुसार, उसने जो जानकारी दी, वह सच निकली है। 302 00:29:41,218 --> 00:29:44,179 महासागरों में जंगल राज है और रूसी यह बात जानते हैं। 303 00:29:44,263 --> 00:29:46,807 अगर उन्हें किसी परमाणु हथियार को ले जाना हो, 304 00:29:46,890 --> 00:29:49,101 तो मालवाहक जहाज़ ही एक तरीका है। 305 00:29:49,184 --> 00:29:51,353 यह कोई नई सोच नहीं है। 306 00:29:51,437 --> 00:29:53,188 इतिहास हमें किस तरह याद रखेगा 307 00:29:53,272 --> 00:29:57,985 कि हमने यह जानते हुए भी कुछ नहीं किया कि एक उन्नत हथियार कहीं ले जाया जा रहा है? 308 00:30:01,864 --> 00:30:05,534 चार लोगों की टीम भेजो। एसओजी, भेदिए, केवल जाँच के लिए। 309 00:30:05,618 --> 00:30:08,412 -कुछ भी मिला, जो जेसॉक कमान संभालेंगे। -जी, सर। 310 00:30:08,495 --> 00:30:11,206 देखो, पुष्टि करो, और वहाँ से दफ़ा हो जाओ, जैक। 311 00:30:11,749 --> 00:30:12,583 नो सिग्नल 312 00:30:15,628 --> 00:30:17,004 लगता है तुम जा सकते हो। 313 00:30:22,885 --> 00:30:27,348 यूएसएस रूज़वेल्ट काला सागर 314 00:31:03,967 --> 00:31:05,886 डॉक्टर रायन, जहाज़ पर स्वागत है। 315 00:31:05,969 --> 00:31:07,763 मुझे लिफ़्ट देने का शुक्रिया। 316 00:31:08,472 --> 00:31:12,685 इस बात का शुक्रिया अदा करोगे कि यह पूरा ऑपरेशन मेरे लिए कितना बड़ा सिरदर्द है? 317 00:31:12,768 --> 00:31:14,269 जी, सर, मैं करता हूँ। 318 00:31:14,353 --> 00:31:16,605 तो फिर, हमारी बन जाएगी। 319 00:31:16,689 --> 00:31:21,068 यहाँ से ठीक 2000 बजे जाना है। यहाँ से जाने के बाद हमसे कोई संपर्क नहीं रहेगा। 320 00:31:21,151 --> 00:31:22,277 समझ गया। 321 00:31:22,361 --> 00:31:25,072 यह तभी शांति से होगा अगर तुम शांति से इसे करोगे। 322 00:31:25,155 --> 00:31:26,240 सब क्या? 323 00:31:28,033 --> 00:31:31,286 बहुत अच्छे। ग्रीयर ने कहा था तुम दिमाग वाले हो। 324 00:31:31,370 --> 00:31:33,831 मुझे पता नहीं था कि उसे परवाह है। 325 00:31:33,914 --> 00:31:37,209 उसने यह भी कहा कि तुम्हारी वजह से वह परेशानियों में भी फँसा। 326 00:31:37,960 --> 00:31:40,212 यह ऑपरेशन भी उसी तरह का है क्या? 327 00:31:41,630 --> 00:31:43,006 उसी तरह का है। 328 00:31:45,050 --> 00:31:46,176 शुभकामनाएँ, डॉक्टर। 329 00:31:47,136 --> 00:31:50,097 एके, स्काई टीम तैयार है, आगे बढ़ो। 330 00:31:50,347 --> 00:31:52,766 एके, स्काई टीम तैयार है, स्टारबोर्ड पर आगे। 331 00:31:52,850 --> 00:31:55,269 -ए, मकॉलिफ़। -रायन। 332 00:31:55,352 --> 00:31:57,896 तुम खाली हो न? कोई आईडी? कोई प्रतीक चिन्ह तो नहीं? 333 00:31:57,980 --> 00:32:00,065 -नहीं, कुछ नहीं है। -चलो चलते हैं! 334 00:32:12,619 --> 00:32:14,955 मेरी नज़रें मंत्री के दल पर हैं। 335 00:32:15,038 --> 00:32:18,584 पोपोव अब भी होटल में है, पर उसका जहाज़ तैयार किया जा रहा है। 336 00:32:18,667 --> 00:32:20,502 लगता है वह जाने वाला है। 337 00:32:21,462 --> 00:32:23,088 मैंने उसे मुसीबत में डाल दिया। 338 00:32:23,172 --> 00:32:25,674 एक ऐसा सार्वजनिक प्रस्ताव जिसे अनदेखा नहीं कर सकता। 339 00:32:25,758 --> 00:32:27,092 फिर उसे जाने दिया। 340 00:32:27,176 --> 00:32:30,387 वे हमारी सारी ऊर्जा ज़रूरतों को नियंत्रित करते हैं। 341 00:32:30,471 --> 00:32:31,638 उन्होंने बंद कर दिया, 342 00:32:31,722 --> 00:32:34,308 तो चेक गणराज्य पूरी तरह से ठहर जाएगा। 343 00:32:36,977 --> 00:32:40,272 मैं चाहती हूँ कि मंत्री जी को होटल में वोदका की बोतल भेजी जाए। 344 00:32:41,398 --> 00:32:44,276 सुनिश्चित करना कि वह सोयुजनिक ब्रांड की हो। 345 00:32:44,359 --> 00:32:46,195 रूसी में इसका मतलब "सहयोगी" है। 346 00:32:52,117 --> 00:32:56,622 काला सागर 347 00:35:53,924 --> 00:35:54,967 जाओ। 348 00:36:25,414 --> 00:36:26,289 साफ़ है! 349 00:36:26,373 --> 00:36:29,084 -हम खोज रहे हैं, 6बी। -6बी। 350 00:36:45,809 --> 00:36:46,935 मिल गया। 351 00:36:54,443 --> 00:36:55,277 साफ़ है। 352 00:37:15,672 --> 00:37:18,383 -गोली मत चलाना! प्लीज़, गोली मत चलाना! -हे भगवान... 353 00:37:18,467 --> 00:37:20,010 -इसे खड़ा करो। -गोली मत चलाना। 354 00:37:20,093 --> 00:37:21,303 मैंने पकड़ लिया। 355 00:37:21,386 --> 00:37:23,764 -तुम अमरीकी हो? -मेरी बात सुनो! 356 00:37:23,847 --> 00:37:26,683 -तुम कौन हो? -यूरी बाश्किन। मुझे अमरीकी शरण चाहिए। 357 00:37:26,767 --> 00:37:31,063 -तुम बक्से में क्या कर रहे थे? -मैं वैज्ञानिक हूँ। रूस से निकलना था... 358 00:37:31,146 --> 00:37:32,105 -वैज्ञानिक? -हाँ। 359 00:37:32,189 --> 00:37:33,648 -हमें जाना होगा। -सोकोल? 360 00:37:35,358 --> 00:37:37,861 -सोकोल, हाँ, मैंने बनाने में मदद की थी। -चलो। 361 00:37:37,944 --> 00:37:40,197 मुझसे कहा गया था कि अमरीकी मुझे निकाल लेंगे! 362 00:37:40,280 --> 00:37:43,325 -हमें अभी जाना होगा! -जाओ, मैंने इसे पकड़ रखा है। 363 00:37:43,408 --> 00:37:44,367 जाओ। 364 00:37:46,286 --> 00:37:47,245 चलो! 365 00:37:48,246 --> 00:37:49,081 चलो चलें! 366 00:37:51,958 --> 00:37:53,001 आखिरी आदमी। 367 00:38:23,156 --> 00:38:23,990 चलो। 368 00:39:12,289 --> 00:39:13,999 मिल गया। 369 00:39:29,848 --> 00:39:31,683 जेक, पैकेज मिल गया? 370 00:39:31,766 --> 00:39:32,642 परमाणु बम न था। 371 00:39:32,726 --> 00:39:35,729 -पैकेज एक आदमी था। -क्या था? 372 00:39:35,812 --> 00:39:38,231 इसका नाम यूरी बाश्किन है, 373 00:39:38,315 --> 00:39:41,943 एक रूसी वैज्ञानिक जो वर्तमान सोकोल परियोजना पर काम कर रहा है। 374 00:39:42,027 --> 00:39:44,196 इसने अभी बताया कि एक हथियार है। 375 00:39:45,280 --> 00:39:47,782 -क्या उसने कोई लोकेशन बताई? -नहीं। 376 00:39:47,866 --> 00:39:48,867 पर इसे बताया गया था 377 00:39:48,950 --> 00:39:52,746 कि अमरीकी जहाज़ के ग्रीस पहुँचने से पहले इसे निकाल लेंगे। 378 00:39:53,872 --> 00:39:59,294 यह हमारी खुफ़िया जानकारी की पुष्टि है। किसी ने इसे किसी कारण हम तक पहुँचाया है। 379 00:39:59,377 --> 00:40:02,756 तुम्हारा एसआर ऑपरेशन अब एक रूसी एसेट की निकासी बन गया है। 380 00:40:02,839 --> 00:40:05,175 हम इसकी अनुमति कतई नहीं दे सकते। 381 00:40:05,258 --> 00:40:09,262 अगर मिलर को बताया, तो या तो वह उजागर कर देंगे या रुककर इंतज़ार करेंगे। 382 00:40:09,346 --> 00:40:12,390 दोनों तरह से, एसेट बेकार हो जाएगा और सुराग खत्म हो जाएँगे। 383 00:40:15,185 --> 00:40:18,480 हम ग्रीस के तट से लाने के लिए निर्देशांक भेजेंगे। 384 00:40:18,563 --> 00:40:21,733 परिवहन तुम्हें तट से सुरक्षित स्थान तक ले जाएगा। 385 00:40:21,816 --> 00:40:24,527 जैक, मैं चाहती हूँ कि तुम कायदे के हिसाब से चलो। 386 00:40:34,079 --> 00:40:35,747 परमाणु भौतिकी में दो पीएचडी, 387 00:40:35,830 --> 00:40:38,541 एक रूसी ऊर्जा सामूहिक का प्रमुख शोधकर्ता, 388 00:40:38,625 --> 00:40:40,377 फिर उन्होंने उसे कर्नल बना दिया। 389 00:40:40,460 --> 00:40:42,963 वे उसे बचपन से ही गैर-कानूनी परमाणु कार्यक्रम पर 390 00:40:43,046 --> 00:40:45,006 काम करने के लिए तैयार कर रहे थे। 391 00:40:46,758 --> 00:40:49,261 अनुमति माँगने से माफ़ी माँगना बेहतर है। 392 00:40:49,344 --> 00:40:51,638 -तुम इस कुर्सी पर नहीं बैठे हो। -चलो भी। 393 00:40:51,721 --> 00:40:55,433 जैक एक ऐसी जगह पर खिलवाड़ कर रहा है जो पहले से ही बारूद के ढेर पर है। 394 00:40:55,517 --> 00:41:00,146 -मुझे जानना है कि वह इस लायक है या नहीं। -वह इस काम के लिए एकदम सही है। 395 00:41:00,230 --> 00:41:03,400 तुम दोनों करीब हो, एक साथ बहुत कुछ सहा है। 396 00:41:03,483 --> 00:41:04,484 हाँ? 397 00:41:04,567 --> 00:41:08,530 अपने तबादले के आदेश में, उसने तुम्हें संदर्भ में शामिल नहीं किया। क्यों? 398 00:41:08,613 --> 00:41:12,367 दो बड़े ऑपरेशन में करीब से काम किया, उसके वरिष्ठ अधिकारी थे। 399 00:41:13,159 --> 00:41:14,119 अजीब लग रहा है। 400 00:41:16,663 --> 00:41:20,917 जहाँ तक मेरे उसका बॉस होने की बात है वह बहुत कमीना है। 401 00:41:21,001 --> 00:41:23,628 इससे यह तथ्य नहीं बदल जाता कि वह कुछ कर रहा है। 402 00:41:23,712 --> 00:41:24,838 तुम जानती हो। 403 00:41:26,298 --> 00:41:27,465 वह सही होना चाहिए। 404 00:41:46,651 --> 00:41:50,280 लेग्रेना, ग्रीस 405 00:42:12,886 --> 00:42:15,513 -यहाँ लाने का शुक्रिया। -पार्टी के लिए शुक्रिया। 406 00:42:15,597 --> 00:42:16,848 कभी भी बुला लेना। 407 00:42:16,931 --> 00:42:18,141 शायद ज़रूरत पड़े। 408 00:42:19,934 --> 00:42:22,812 -ये लोग तुम्हारे आदमी हैं? -हाँ, शांत हो जाओ। 409 00:42:25,565 --> 00:42:26,483 -एलायस। -जैक। 410 00:42:26,566 --> 00:42:27,567 चलो चलें। 411 00:42:32,197 --> 00:42:33,031 रुको। 412 00:42:34,532 --> 00:42:37,077 जो तुम जानते हो मुझे वह जानना है। 413 00:42:37,160 --> 00:42:39,788 तुमने कहा था कि तुम्हारी जान खतरे में थी। क्यों? 414 00:42:41,581 --> 00:42:43,416 मैंने बहुत ज़्यादा सवाल किए। 415 00:42:43,500 --> 00:42:45,960 तुम कितने समय से सोकोल पर काम कर रहे थे? 416 00:42:48,171 --> 00:42:49,506 चार साल से। 417 00:42:49,589 --> 00:42:54,386 मुझसे कहा गया था कि हम परिशोधन केंद्र बना रहे हैं। 418 00:42:54,469 --> 00:42:56,846 पर मेरा काम और मेरा ध्यान भटक गया। 419 00:42:57,889 --> 00:43:01,935 -जानते हो वे उसे कैसे इस्तेमाल करेंगे? -नहीं, मेरा काम पेलोड तक सीमित था। 420 00:43:02,018 --> 00:43:05,313 सोकोल बड़ा विस्फोटक नहीं है। यह छोटा, तीन मेगाटन का है। 421 00:43:05,397 --> 00:43:06,940 हे भगवान। 422 00:43:08,817 --> 00:43:10,360 वह राडार के लिए अदृश्य है? 423 00:43:12,737 --> 00:43:14,239 यूरी, क्या वह अदृश्य है? 424 00:43:16,741 --> 00:43:20,912 हाँ, टीम का एक हिस्सा प्रतिबिंब उत्सर्जन और इन्फ़्रारेड पर काम कर रहा था। 425 00:43:22,497 --> 00:43:25,542 तुमने कहा कि तुमने बहुत ज़्यादा सवाल किए। किस तरह के? 426 00:43:28,878 --> 00:43:32,715 क्या तुम रूसी युद्ध योजना सेम' डनी डो रेकी रेन से परिचित हो? 427 00:43:32,799 --> 00:43:33,925 सात दिन, हाँ। 428 00:43:36,553 --> 00:43:37,554 उस तरह के। 429 00:43:39,764 --> 00:43:43,017 तुम समझ नहीं रहे हो। उन्हें इससे ज़्यादा जानकारी चाहिए होगी। 430 00:43:45,186 --> 00:43:47,147 आश्रय मिलने तक और कोई बात नहीं होगी। 431 00:43:57,740 --> 00:43:58,700 चलो चलें। 432 00:44:02,245 --> 00:44:03,538 नीचे झुको! 433 00:44:27,520 --> 00:44:28,480 यूरी, चलो! 434 00:44:31,941 --> 00:44:32,942 तैयार? 435 00:44:33,026 --> 00:44:33,902 चलो! 436 00:44:38,406 --> 00:44:39,365 चलो! 437 00:44:49,709 --> 00:44:51,461 मेरे साथ ही रहना। 438 00:44:51,544 --> 00:44:52,462 चलो! 439 00:44:55,131 --> 00:44:55,965 भागो! 440 00:44:58,968 --> 00:45:00,303 अंदर चलो! 441 00:45:11,147 --> 00:45:13,608 -तुम कहाँ हो? -वे सब मारे गए! 442 00:45:13,691 --> 00:45:14,776 पूरी टीम। 443 00:45:16,110 --> 00:45:17,654 मुझे कहाँ जाना है? 444 00:45:17,737 --> 00:45:20,573 क्या तुम एथेंस में 524 ज़िनोसॉस स्ट्रीट तक जा सकते हो? 445 00:45:20,657 --> 00:45:22,033 वहाँ पहुँचो, हम बात करेंगे। 446 00:45:22,825 --> 00:45:23,826 संभलो। 447 00:45:45,682 --> 00:45:46,516 संभलकर! 448 00:46:26,806 --> 00:46:30,935 प्राग कैसल प्राग, चेक गणराज्य 449 00:47:29,911 --> 00:47:32,664 वोदका के लिए शुक्रिया, अच्छा विकल्प था। 450 00:47:32,747 --> 00:47:36,125 -और एक तरह की माफ़ी भी। -एक तरह का समझौता। 451 00:47:38,836 --> 00:47:40,880 देखते हैं यह कितने दिन टिकता है। 452 00:47:41,714 --> 00:47:45,218 यह खेल हमारी दुश्मनी को फिर से भड़का सकता है। 453 00:47:45,301 --> 00:47:50,223 चेक और रूसी लोग अपने देश से उतना ही प्यार करते हैं जितना अपनी टीमों से। 454 00:47:50,306 --> 00:47:51,849 शायद इसलिए हम बहस करते हैं। 455 00:47:53,434 --> 00:47:57,271 मैं बस यह सुनिश्चित करना चाहती हूँ कि जब आप हारें तो आप पैसे दें। 456 00:47:57,355 --> 00:48:02,026 मुझे आपका आशावाद अच्छा लगा, पर वह पैसा मेरा होगा। 457 00:48:05,613 --> 00:48:06,531 शुभकामनाएँ। 458 00:48:14,038 --> 00:48:16,290 यहाँ पर, वीआईपी पार्किंग में। 459 00:48:26,342 --> 00:48:27,719 पार्किंग की बेहतरीन जगह है। 460 00:48:28,970 --> 00:48:32,098 -यहाँ से खिलाड़ियों की सुरंग देख सकते हैं। -मुझे पता है। 461 00:48:35,768 --> 00:48:37,437 -क्या तुम तैयार हो? -हाँ। 462 00:48:43,192 --> 00:48:48,322 छोटे से देश के लिहाज़ से, आपकी टीम बेहतरीन है और आपके समर्थक जुनूनी। 463 00:48:49,949 --> 00:48:54,328 यह हमारे छोटे से, गौरवान्वित गणराज्य का भाग्य है कि यह 464 00:48:54,412 --> 00:48:56,914 दो विशाल शक्तियों के बीच फँसा है। 465 00:48:57,790 --> 00:48:59,292 हाँ, अमरीका। 466 00:49:00,376 --> 00:49:04,046 पता है, मैं 1980 के ओलंपिक में था। 467 00:49:05,339 --> 00:49:09,218 देशभक्ति के जज़्बे से भरा हॉकी का एक युवा प्रशंसक। 468 00:49:10,511 --> 00:49:12,180 वह कितना शानदार मैच था। 469 00:49:12,263 --> 00:49:16,142 मैं भले ही छोटी थी, पर मुझे वह मैच अच्छे से पता है, और उसका नतीजा भी। 470 00:49:20,980 --> 00:49:24,192 पर हम तक पहुँचने से पहले अमरीकियों ने किसे हराया था? 471 00:49:26,486 --> 00:49:27,612 चेक को। 472 00:49:29,697 --> 00:49:31,574 इसलिए हमें करीब रहना चाहिए, है न? 473 00:49:45,588 --> 00:49:48,716 मैंने आपका प्रस्ताव क्रेमलिन के सामने रखने का फैसला किया है। 474 00:49:48,800 --> 00:49:50,885 ज़ाहिर है, मैं कोई वादा नहीं कर सकता। 475 00:49:53,387 --> 00:49:54,472 शुक्रिया। 476 00:50:22,750 --> 00:50:23,584 निशानेबाज़! 477 00:50:25,837 --> 00:50:26,921 रुक जाओ! 478 00:50:27,004 --> 00:50:28,464 अपनी बंदूक नीचे रखो! 479 00:50:42,186 --> 00:50:45,648 एथेंस, ग्रीस 480 00:51:01,664 --> 00:51:02,582 हद है! 481 00:51:02,665 --> 00:51:04,041 क्या? क्या हुआ? 482 00:51:06,711 --> 00:51:07,628 क्या वे वही हैं? 483 00:51:09,839 --> 00:51:10,798 रुको। 484 00:51:18,431 --> 00:51:19,307 किसने भेजा? 485 00:51:19,390 --> 00:51:22,602 -नहीं बता सकता। -किसी ने तुम्हें किसी कारण से भेजा है। 486 00:51:22,685 --> 00:51:23,603 किसने? 487 00:51:33,821 --> 00:51:34,947 कौन मारना चाहता है? 488 00:51:35,031 --> 00:51:36,824 -आश्रय। -तुम्हारा मौका मैं ही हूँ। 489 00:51:36,908 --> 00:51:39,452 -सोकोल, कितना ऊपर तक जाता है? -आश्रय! 490 00:51:48,669 --> 00:51:49,795 संभलो! 491 00:52:05,269 --> 00:52:07,229 -तुम क्या कर रहे हो? -सुधार। 492 00:52:59,782 --> 00:53:01,367 -यूरी, संभलो। -संभलकर! 493 00:53:12,628 --> 00:53:13,754 -बाहर निकलो। -क्या? 494 00:53:13,838 --> 00:53:14,964 कार से बाहर निकलो! 495 00:53:21,262 --> 00:53:22,263 आओ। 496 00:53:25,975 --> 00:53:27,560 उठो। 497 00:53:42,199 --> 00:53:44,660 चलो। आराम से। 498 00:53:44,744 --> 00:53:46,704 आराम से। 499 00:53:46,787 --> 00:53:48,956 साँस लो। तुम्हें साँस लेनी होगी। 500 00:53:49,040 --> 00:53:50,124 साँस लो। 501 00:53:53,627 --> 00:53:54,754 जाओ। 502 00:54:03,679 --> 00:54:05,765 भागो! 503 00:54:22,782 --> 00:54:24,825 रूस से निकलने में तुम्हारी मदद किसने की? 504 00:54:29,830 --> 00:54:32,083 उन्हें जानना है कि तुमने उसे कितना बताया। 505 00:54:33,667 --> 00:54:34,668 बोलो। 506 00:54:37,254 --> 00:54:38,923 भाड़ में जाओ, देशद्रोही। 507 00:56:03,757 --> 00:56:05,259 तुम्हें खून निकल रहा है। 508 00:56:06,969 --> 00:56:08,137 यह मेरा नहीं है। 509 00:56:08,220 --> 00:56:10,764 -यह सब कैसे हुआ? -बस करो। 510 00:56:10,848 --> 00:56:13,517 दूसरे देशों के नेताओं के फोन आ रहे है, 511 00:56:13,601 --> 00:56:17,563 फ्रांस, जर्मनी, अमरीका और रूसी प्रधानमंत्री के भी। 512 00:56:17,646 --> 00:56:19,732 -रूसी प्रधानमंत्री से बात कराओ। -ठीक है। 513 00:56:59,230 --> 00:57:00,689 इनकमिंग कॉल 514 00:57:04,109 --> 00:57:06,487 इनकमिंग कॉल वाया ऑप्स सेंटर। रायन है। 515 00:57:11,784 --> 00:57:12,701 तुम कहाँ हो? 516 00:57:13,786 --> 00:57:15,537 यूरी नहीं रहा, उसे मार दिया गया। 517 00:57:20,042 --> 00:57:21,794 एक और भी बात है, जैक। 518 00:57:22,753 --> 00:57:24,380 दमित्री पोपोव मारा गया। 519 00:57:26,006 --> 00:57:27,049 क्या? 520 00:57:28,300 --> 00:57:29,927 रक्षा मंत्री? 521 00:57:30,010 --> 00:57:31,345 हत्या की गई है। 522 00:57:31,428 --> 00:57:33,347 चेक गणराज्य में फ़ुटबॉल के मैदान में। 523 00:57:35,432 --> 00:57:36,642 हे भगवान। 524 00:57:39,311 --> 00:57:40,312 यह शुरू हो चुका है। 525 00:57:43,065 --> 00:57:44,191 सात दिन। 526 00:57:45,442 --> 00:57:48,153 यह हत्या श्रृंखला की पहली कड़ी है। 527 00:57:48,237 --> 00:57:50,614 सोकोल परमाणु बम आखिरी होगा। 528 00:57:54,910 --> 00:57:56,495 क्या तुम सेफ़ हाउस में हो? 529 00:57:57,246 --> 00:57:58,455 नहीं। 530 00:57:58,539 --> 00:57:59,581 क्यों? 531 00:58:01,375 --> 00:58:02,876 तुम क्या कर रहे हो, जैक? 532 00:58:03,877 --> 00:58:05,379 क्यों न तुम मुझे बताओ? 533 00:58:06,255 --> 00:58:09,508 आधिकारिक तौर पर आपने अवैध रूप से देश में प्रवेश किया है, 534 00:58:09,591 --> 00:58:11,135 एक रूसी को मारने के लिए, 535 00:58:11,218 --> 00:58:13,721 और इस प्रक्रिया में अपने ही एक साथी को मार डाला। 536 00:58:14,888 --> 00:58:15,931 हे भगवान। 537 00:58:18,183 --> 00:58:19,977 तुम सारा दोष मुझ पर मढ़ना चाहती हो। 538 00:58:23,772 --> 00:58:24,857 क्या मतलब? 539 00:58:24,940 --> 00:58:25,983 इससे पूछो। 540 00:58:28,444 --> 00:58:30,070 तुमने क्या किया? 541 00:58:30,738 --> 00:58:34,408 जैक, अगर तुम नहीं आए, तो तुम्हें वापस बुला लिया जाएगा। 542 00:58:34,491 --> 00:58:37,578 तुम्हारा दूतावास कवर वापस ले लिया जाएगा। कोई राजनयिक छूट नहीं। 543 00:58:37,661 --> 00:58:40,789 -तुम अकेले पड़ जाओगे। -किसी ने सीधा संपर्क किया है। 544 00:58:40,873 --> 00:58:43,709 मतलब वह जो भी है, जानता है मैं सही हूँ। मुझे पकड़ लो, 545 00:58:43,792 --> 00:58:46,628 हमारे सारे संपर्क टूट जाएँगे और हम अंधेरे में आ जाएँगे। 546 00:58:46,712 --> 00:58:50,591 एक बात सुन लो। अगर तुम भागे, तो यह तुम्हारे लिए और बुरा ही होगा। 547 00:58:50,674 --> 00:58:52,509 मेरी बात सुनो, ऐसा मत करो। 548 00:58:55,179 --> 00:58:56,889 घर जन्नत है। 549 00:59:22,206 --> 00:59:23,999 मिलर ने तुमसे जैक को फँसाने को कहा? 550 00:59:25,542 --> 00:59:27,628 मुझ पर छोड़ दिया था। मैंने फ़ैसला किया। 551 00:59:29,463 --> 00:59:31,965 जैक एक संसाधन था, अब वह एक बोझ है। 552 00:59:33,509 --> 00:59:35,844 तुमने अभी उससे क्या कहा? 553 00:59:38,138 --> 00:59:40,015 "स्वर्ग में आश्रय।" 554 01:00:07,209 --> 01:00:10,629 मेस न्यूफ़ील्ड की याद में 555 01:01:51,271 --> 01:01:53,273 संवाद अनुवादक तुषार 556 01:01:53,357 --> 01:01:55,359 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी