1 00:01:24,565 --> 00:01:28,110 ‫ג'ק ריאן מאת טום קלנסי‬ 2 00:01:44,209 --> 00:01:48,672 ‫1969 מטוקסה, ברית המועצות‬ 3 00:01:51,258 --> 00:01:54,261 ‫הכניסה אסורה!‬ 4 00:02:57,741 --> 00:03:00,327 ‫בדיקת המשגר נכשלה.‬ 5 00:03:00,411 --> 00:03:04,957 ‫אבל זיהינו את הבעיה. פגם פשוט בייצור.‬ 6 00:03:05,040 --> 00:03:09,503 ‫כאשר יהנדסו מחדש את הרכיבים, הפרויקט ימשיך כמתוכנן.‬ 7 00:03:09,586 --> 00:03:11,046 ‫- כמה זמן? - שישה שבועות.‬ 8 00:03:11,130 --> 00:03:12,172 ‫לא יותר מזה.‬ 9 00:03:13,799 --> 00:03:15,926 ‫אני מצטער, המפקד. נצטרך יותר זמן.‬ 10 00:03:17,261 --> 00:03:21,557 ‫כן. כמובן. תיקחו כמה זמן שצריך.‬ 11 00:03:21,640 --> 00:03:25,019 ‫הדיוק חשוב בתחום הזה, נכון?‬ 12 00:03:27,104 --> 00:03:31,025 ‫הממשלה שלכם גאה מאוד בעבודה שאתם עושים.‬ 13 00:03:33,402 --> 00:03:38,657 ‫זו לא הייתה משימה פשוטה ואתם הוכחתם את כשירותכם.‬ 14 00:03:42,327 --> 00:03:43,871 ‫תודה לכולם.‬ 15 00:03:53,172 --> 00:03:55,591 ‫אנחנו חיים בתקופה מורכבת.‬ 16 00:03:57,134 --> 00:03:58,552 ‫יש בעיה?‬ 17 00:03:58,635 --> 00:04:02,514 ‫השיטות הישנות גוועות, לוקה. מנהיג הרפובליקה האדירה שלנו‬ 18 00:04:02,598 --> 00:04:06,727 ‫ספג השפלה על הבמה העולמית, ללא התגרות מצדו.‬ 19 00:04:06,810 --> 00:04:08,353 ‫איבדנו את האומץ.‬ 20 00:04:08,437 --> 00:04:09,354 ‫כן, המפקד.‬ 21 00:04:12,816 --> 00:04:14,151 ‫יש לך ילדים?‬ 22 00:04:15,027 --> 00:04:15,903 ‫לא.‬ 23 00:04:15,986 --> 00:04:18,280 ‫כשיהיו לך, אתה תבין.‬ 24 00:04:18,363 --> 00:04:22,785 ‫נצטרך להקריב משהו, או שאפשר יהיה לוותר עלינו כמוהם.‬ 25 00:04:26,830 --> 00:04:27,998 ‫"סוקול"?‬ 26 00:04:28,082 --> 00:04:33,003 ‫הוא כחבל סביב צווארנו. מסוכן מכדי שימשיך לפעול.‬ 27 00:04:36,256 --> 00:04:38,801 ‫תטפל בזה, נכון, לוקה?‬ 28 00:04:40,552 --> 00:04:41,637 ‫כן, המפקד.‬ 29 00:05:06,161 --> 00:05:08,163 ‫יגורוב! לבדב!‬ 30 00:05:16,505 --> 00:05:17,381 ‫כן, המפקד.‬ 31 00:05:17,464 --> 00:05:19,508 ‫הגנרל נתן פקודה.‬ 32 00:05:24,054 --> 00:05:25,264 ‫"סוקול" גמור.‬ 33 00:05:26,223 --> 00:05:27,558 ‫צריך לסגור אותו.‬ 34 00:05:28,851 --> 00:05:29,935 ‫לגמרי.‬ 35 00:05:31,145 --> 00:05:33,647 ‫סליחה, המפקד. כוונתך ש...‬ 36 00:05:33,730 --> 00:05:35,774 ‫אתה מבין למה הוא מתכוון.‬ 37 00:05:35,858 --> 00:05:36,984 ‫כן, המפקד.‬ 38 00:05:38,527 --> 00:05:41,697 ‫לחלוטין, הסמל לבדב.‬ 39 00:05:42,489 --> 00:05:43,448 ‫כן, המפקד.‬ 40 00:05:48,871 --> 00:05:49,788 ‫קדימה!‬ 41 00:05:58,255 --> 00:05:59,214 ‫זוזו!‬ 42 00:06:10,017 --> 00:06:10,851 ‫בואו!‬ 43 00:06:30,245 --> 00:06:33,832 ‫ההווה רומא, איטליה‬ 44 00:06:47,512 --> 00:06:48,680 ‫תורך.‬ 45 00:06:48,764 --> 00:06:51,183 ‫- עוד כמה זמן היא תגיע? - חמש דקות.‬ 46 00:07:01,735 --> 00:07:03,820 ‫אל תישאר עד מאוחר, יקירי.‬ 47 00:07:05,697 --> 00:07:06,990 ‫עשרים ושלוש.‬ 48 00:07:33,350 --> 00:07:36,770 ‫ציפור האש נחתה. היא לא לבד.‬ 49 00:08:05,215 --> 00:08:09,511 ‫אנו מבצעים עבודות תחזוקה סליחה על אי הנוחות‬ 50 00:08:56,016 --> 00:08:56,850 ‫שלום.‬ 51 00:09:05,609 --> 00:09:09,154 ‫אדוני השגריר, נעים לראותך, ותודה רבה על...‬ 52 00:09:28,256 --> 00:09:29,299 ‫גברתי הצירה.‬ 53 00:09:37,474 --> 00:09:38,683 ‫זויה.‬ 54 00:09:40,602 --> 00:09:41,520 ‫ג'ק.‬ 55 00:09:43,897 --> 00:09:46,775 ‫אתה חוקר את פרויקט "סוקול", כן?‬ 56 00:09:46,858 --> 00:09:47,901 ‫כן.‬ 57 00:09:50,695 --> 00:09:53,323 ‫"סוקול" הוקם בעת נפילת ברית המועצות‬ 58 00:09:53,407 --> 00:09:57,077 ‫כדי לפתח נשק גרעיני בעל תפוקה נמוכה שיהיה בלתי נראה במכ"ם.‬ 59 00:09:57,160 --> 00:09:58,203 ‫שלא ניתן לזיהוי.‬ 60 00:09:58,954 --> 00:10:02,040 ‫אתה יכול לדמיין לעצמך אילו השלכות יש לטכנולוגיה כזו.‬ 61 00:10:02,124 --> 00:10:07,629 ‫- הם ניסו להתחיל במלחמה. - עכשיו הפעילו את התוכנית מחדש.‬ 62 00:10:07,712 --> 00:10:12,092 ‫- נראה שפיתחו את הנשק. - איפה הוא?‬ 63 00:10:12,175 --> 00:10:17,013 ‫- אני רק יודעת שמעבירים אותו. - מאיפה השגת את המידע?‬ 64 00:10:17,097 --> 00:10:20,142 ‫בוא נאמר שזה ממישהו ששותף לחששות שלך.‬ 65 00:10:21,518 --> 00:10:22,978 ‫סליחה.‬ 66 00:10:23,645 --> 00:10:24,563 ‫על מה?‬ 67 00:10:24,646 --> 00:10:28,275 ‫בשביל מה אני משלמת לכם? כדי שייכנס לפה כל טמבל מהרחוב?‬ 68 00:10:28,358 --> 00:10:31,027 ‫ילדים מפונקים מזדיינים, לא למדתם לנגב את התחת!‬ 69 00:10:47,544 --> 00:10:49,921 ‫תכננת שיסלקו אותך?‬ 70 00:10:50,005 --> 00:10:52,007 ‫האמת שכן. זו הדרך המהירה החוצה.‬ 71 00:10:52,090 --> 00:10:55,427 ‫תכננת גם שיזרקו אותך לרחוב?‬ 72 00:10:55,510 --> 00:10:58,263 ‫לא ייאמן. אני מבין שעלית על הטיסה הראשונה.‬ 73 00:10:58,346 --> 00:11:01,433 ‫כן. לא רציתי לפספס את כל זה.‬ 74 00:11:01,516 --> 00:11:03,685 ‫- איך הלך? - לא משהו.‬ 75 00:11:03,768 --> 00:11:05,604 ‫- הפרויקט פעיל? - גרוע מכך.‬ 76 00:11:06,521 --> 00:11:07,939 ‫כבר בנו את הנשק.‬ 77 00:11:09,191 --> 00:11:10,275 ‫לעזאזל.‬ 78 00:11:13,695 --> 00:11:17,491 ‫מוסקבה, רוסיה‬ 79 00:11:18,325 --> 00:11:22,996 ‫אם נאט"ו באמת מזיזה טילים אל תוך צ'כיה, אנחנו חייבים להגיב.‬ 80 00:11:23,079 --> 00:11:25,916 ‫זו דעתו של שר ההגנה או שלך?‬ 81 00:11:25,999 --> 00:11:28,293 ‫השר פופוב ואני מסכימים בנושא.‬ 82 00:11:28,376 --> 00:11:33,340 ‫הוא בדרכו לפראג, לפגישה עם הנשיאה הצ'כית. אני אצטרף אליו.‬ 83 00:11:33,423 --> 00:11:38,637 ‫טילי הנ"מ האלה לא מהווים סכנה רצינית.‬ 84 00:11:38,720 --> 00:11:41,973 ‫לא, אבל המסר שהם נושאים מהווה סכנה.‬ 85 00:11:42,057 --> 00:11:44,017 ‫זה קלף מיקוח.‬ 86 00:11:45,143 --> 00:11:47,771 ‫הנשיאה קובאץ' רוצה מאיתנו משהו,‬ 87 00:11:47,854 --> 00:11:51,191 ‫לכן היא הדליפה מידע לפני הפסגה.‬ 88 00:11:59,574 --> 00:12:00,992 ‫ומה היא רוצה?‬ 89 00:12:02,911 --> 00:12:04,829 ‫תצטרך לשאול אותה.‬ 90 00:12:04,913 --> 00:12:07,958 ‫לשחק במשחק שלה? אנחנו צריכים להכניס חיילים לאזור‬ 91 00:12:08,041 --> 00:12:11,586 ‫כדי להראות לצ'כים שכל עוינות תיענה בכוח.‬ 92 00:12:12,796 --> 00:12:15,048 ‫מה אנחנו יודעים על הנשיאה קובאץ'?‬ 93 00:12:15,632 --> 00:12:17,050 ‫היא פרגמטית.‬ 94 00:12:18,134 --> 00:12:20,720 ‫זה אומר שניתן לשכנע אותה.‬ 95 00:12:20,804 --> 00:12:22,347 ‫ומה אתה ממליץ?‬ 96 00:12:23,807 --> 00:12:25,517 ‫אני מספק מודיעין.‬ 97 00:12:26,476 --> 00:12:27,852 ‫אני לא פוליטיקאי.‬ 98 00:12:28,853 --> 00:12:30,981 ‫לכן אני שואל אותך.‬ 99 00:12:32,816 --> 00:12:35,443 ‫אני הייתי שומר את אויבינו קרובים.‬ 100 00:12:37,279 --> 00:12:40,156 ‫כך קל יותר לפגוע בהם אם צריך.‬ 101 00:12:50,417 --> 00:12:53,670 ‫פראג, צ'כיה‬ 102 00:12:54,921 --> 00:12:57,257 ‫מה עליי לדעת לגבי פופוב?‬ 103 00:12:57,340 --> 00:13:01,177 ‫זה יהיה ביקורו הראשון מאז שנבחרת לנשיאות.‬ 104 00:13:01,261 --> 00:13:03,972 ‫לפני שמונה לשר ההגנה הרוסי,‬ 105 00:13:04,055 --> 00:13:06,308 ‫דמיטרי פופוב שירת באוקראינה ובאפגניסטן.‬ 106 00:13:06,391 --> 00:13:09,853 ‫- הוא היה מרשל הפדרציה הרוסית. - אני מכירה את הקו"ח שלו.‬ 107 00:13:09,936 --> 00:13:11,187 ‫מה לגבי האיש עצמו?‬ 108 00:13:11,980 --> 00:13:13,857 ‫רוסי קשוח מהאסכולה הישנה.‬ 109 00:13:13,940 --> 00:13:17,485 ‫ספוג בוודקה ושוביניסט ממדרגה ראשונה.‬ 110 00:13:17,569 --> 00:13:20,655 ‫לא נוח לו במחיצת נשים חזקות.‬ 111 00:13:20,739 --> 00:13:21,906 ‫לאיזה גבר כן נוח?‬ 112 00:14:20,131 --> 00:14:22,801 ‫תוודא שיהיו כתבים במצודה.‬ 113 00:14:22,884 --> 00:14:25,720 ‫מ"מלאדה פרונטה", מ"בלסק", מ"בראבו", מכל הרשתות.‬ 114 00:14:25,804 --> 00:14:28,765 ‫גברתי, הרוסים ביקשו שלא תהיה נוכחות תקשורתית.‬ 115 00:14:28,848 --> 00:14:30,392 ‫כתבים רבים, דייוויד.‬ 116 00:14:32,435 --> 00:14:33,269 ‫בהחלט.‬ 117 00:15:08,722 --> 00:15:09,764 ‫לילי...‬ 118 00:15:12,183 --> 00:15:15,478 ‫רדק, ערני כתמיד.‬ 119 00:15:16,229 --> 00:15:17,230 ‫כן, אדוני.‬ 120 00:15:18,273 --> 00:15:19,691 ‫אתה יכול ללכת.‬ 121 00:15:19,774 --> 00:15:21,151 ‫מספיק לארוב.‬ 122 00:15:32,203 --> 00:15:34,038 ‫הם נוגסים בפיתיון?‬ 123 00:15:34,122 --> 00:15:36,833 ‫לא היום. הם יודעים שאני רעב.‬ 124 00:15:39,627 --> 00:15:42,589 ‫לא במקרה פופוב מגיע לביקור‬ 125 00:15:42,672 --> 00:15:46,468 ‫כשנאט"ו מבקשת להכניס טילים לארץ.‬ 126 00:15:46,551 --> 00:15:50,096 ‫הרוסים רואים בצעד הזה תוקפנות בוטה.‬ 127 00:15:53,349 --> 00:15:59,022 ‫באתי לפה כדי להירגע, לשבת עם אבא שלי, לא כדי לדבר על פוליטיקה.‬ 128 00:15:59,105 --> 00:16:03,151 ‫לא משליכים חכה למים בלי לחשוב על דבר או שניים.‬ 129 00:16:08,948 --> 00:16:11,576 ‫מה הסקרים הפנימיים אמרו לגבי נאט"ו?‬ 130 00:16:13,328 --> 00:16:16,039 ‫בערים ובאוניברסיטאות תומכים.‬ 131 00:16:16,122 --> 00:16:19,417 ‫אבל באזורים הכפריים מביטים בחשד.‬ 132 00:16:21,252 --> 00:16:23,838 ‫חצי חושבים שאת נמצאת עמוק בכיס של נאט"ו.‬ 133 00:16:24,756 --> 00:16:27,926 ‫החצי השני חושבים שאת הבובה הרכרוכית של רוסיה.‬ 134 00:16:29,636 --> 00:16:32,639 ‫את לכודה בין שני עולמות, לילי.‬ 135 00:16:32,722 --> 00:16:35,308 ‫הימים הקרובים בחברת פופוב יהיו טעונים מאוד.‬ 136 00:16:36,309 --> 00:16:37,852 ‫הליכה על חבל מתוח.‬ 137 00:16:41,397 --> 00:16:43,358 ‫דבר אחד בטוח...‬ 138 00:16:46,986 --> 00:16:49,113 ‫הם ימעיטו בערכך.‬ 139 00:16:51,699 --> 00:16:53,117 ‫אני סומכת על זה.‬ 140 00:17:02,752 --> 00:17:06,381 ‫שגרירות ארה"ב רומא, איטליה‬ 141 00:17:26,025 --> 00:17:27,318 ‫בוקר טוב.‬ 142 00:17:27,402 --> 00:17:28,528 ‫לילה קשה?‬ 143 00:17:29,237 --> 00:17:32,073 ‫דווקא לא. חוויתי לילות גרועים מזה.‬ 144 00:17:32,156 --> 00:17:35,952 ‫היה מועיל. קיבלנו את ההוכחה הממשית ביותר שקיבלנו מזה שנים.‬ 145 00:17:36,035 --> 00:17:38,830 ‫סיפרתי לך פעם על התפקיד הראשון שלי בסי-איי-אי?‬ 146 00:17:38,913 --> 00:17:42,292 ‫- לא. - התחלתי באגף הסיוע.‬ 147 00:17:42,375 --> 00:17:45,003 ‫בדיקת כבלים, שליחת דוחות לאחר פעולה,‬ 148 00:17:45,086 --> 00:17:46,963 ‫הפקעות, מה שיכולתי.‬ 149 00:17:47,046 --> 00:17:48,590 ‫נשמע מרתק.‬ 150 00:17:48,673 --> 00:17:51,301 ‫כך למדתי את כל רזי התפקיד.‬ 151 00:17:51,384 --> 00:17:53,177 ‫בקריאת מסמכים.‬ 152 00:17:53,261 --> 00:17:57,348 ‫לא קיבלתי דו"ח פעולה על ליל אמש. הלכת לבד?‬ 153 00:17:57,432 --> 00:18:01,060 ‫לא, בריידן סייר בשטח. זה נעשה בפומבי. בזהירות.‬ 154 00:18:01,853 --> 00:18:02,729 ‫טוב.‬ 155 00:18:04,397 --> 00:18:06,608 ‫מעולם לא אהבתי גיבורים, ג'ק.‬ 156 00:18:06,691 --> 00:18:10,904 ‫הם נוטים לחשוב יותר על המעשים שלהם מאשר על ההשלכות.‬ 157 00:18:11,905 --> 00:18:12,822 ‫כן, גברתי.‬ 158 00:18:32,008 --> 00:18:34,719 ‫- אני צריך את עזרתך. - אתה צריך טלפון נייד?‬ 159 00:18:34,802 --> 00:18:37,347 ‫לא. אני רק צריך לדעת מה יש על הכרטיס הזה.‬ 160 00:18:37,430 --> 00:18:39,933 ‫- כנראה פלטפורמת כרטיסי ג'אווה. - כנראה.‬ 161 00:18:40,016 --> 00:18:42,268 ‫נראה כטכנולוגיית ג'י-אס-אם. מאיפה זה?‬ 162 00:18:43,186 --> 00:18:44,437 ‫מאחד האנשים הרעים.‬ 163 00:18:46,189 --> 00:18:47,315 ‫מגניב.‬ 164 00:18:48,608 --> 00:18:52,153 ‫טוב... זו אפליקציה מוצפנת בעלת יתירות משולשת...‬ 165 00:18:52,236 --> 00:18:53,363 ‫פענוח קובץ...‬ 166 00:18:53,446 --> 00:18:55,323 ‫ומקור יחיד לשליחה וקבלה.‬ 167 00:18:56,324 --> 00:18:57,617 ‫במילים פשוטות...‬ 168 00:18:57,700 --> 00:19:01,621 ‫דרך נוספת לשלוח פרטי מעקב. מה המיקום?‬ 169 00:19:01,704 --> 00:19:04,499 ‫- כרגע, אין מיקום. - מה זאת אומרת?‬ 170 00:19:04,582 --> 00:19:07,710 ‫זה חצי האי קרים, אבל עוד לא איתרו שום דבר במדויק.‬ 171 00:19:07,794 --> 00:19:08,878 ‫עוד לא?‬ 172 00:19:09,754 --> 00:19:12,882 ‫שמעתי פעם על בחור שהשתמש בתוכנה דומה‬ 173 00:19:12,966 --> 00:19:15,468 ‫כדי לשלוח מיקומים של מלונות לחברה שלו.‬ 174 00:19:15,551 --> 00:19:19,055 ‫אך אשתו הייתה מדענית מחשב מאוני' ניו יורק. תפסה אותו על חם.‬ 175 00:19:19,138 --> 00:19:21,099 ‫מי שנמצא בצד האחר‬ 176 00:19:21,182 --> 00:19:24,268 ‫ישלח נתון שרק הסים הזה מסוגל לקרוא?‬ 177 00:19:24,352 --> 00:19:25,186 ‫כן.‬ 178 00:19:25,269 --> 00:19:27,897 ‫- עכשיו אני צריך טלפון. - יש לך מזל.‬ 179 00:19:30,942 --> 00:19:34,153 ‫- ברוך הבא ל"כפר הטלפונים החד-פעמיים". - נראה שזה האחד.‬ 180 00:20:04,100 --> 00:20:07,645 ‫במהלך המלחמה הקרה, קבוצת קיצונים רוסים‬ 181 00:20:07,729 --> 00:20:09,814 ‫גיבשו תוכנית לשימור ברית המועצות.‬ 182 00:20:09,897 --> 00:20:12,608 ‫הם קראו לה "פרויקט סוקול".‬ 183 00:20:12,692 --> 00:20:17,905 ‫מקור השם הוא משחק מלחמה רוסי שנקרא "סם דניי דו רקי ריין",‬ 184 00:20:17,989 --> 00:20:19,657 ‫או "שבעה ימים עד לריין".‬ 185 00:20:19,741 --> 00:20:24,037 ‫התוכנית התבססה על דוקטרינה של מלחמות קטנות היקף.‬ 186 00:20:25,121 --> 00:20:27,999 ‫זורעים אי שקט בין השכנות לגוש המזרחי‬ 187 00:20:28,082 --> 00:20:33,004 ‫באמצעות התנקשויות והפצת מידע שגוי כדי לערער את הממשלות שלהן.‬ 188 00:20:33,087 --> 00:20:36,507 ‫ואז משתמשים במתקפת גרעין מצומצמת כדי לגרום לכאוס‬ 189 00:20:36,591 --> 00:20:39,886 ‫שיאפשר פלישה קרקעית אל הארצות הללו,‬ 190 00:20:39,969 --> 00:20:41,721 ‫שאנו מכירים כחבל הריין.‬ 191 00:20:41,804 --> 00:20:44,891 ‫המטרה הייתה להחזיק בגבולות ברית המועצות ולהרחיב אותם.‬ 192 00:20:44,974 --> 00:20:49,812 ‫היה עליהם להנדס נשק גרעיני שלא יחשוף מי עומד מאחוריו.‬ 193 00:20:49,896 --> 00:20:54,817 ‫הם הצליחו. שם הקוד היה "סוקול" או "פלקון". הטכנולוגיה הייתה מתקדמת מדי בזמנו‬ 194 00:20:54,901 --> 00:20:58,821 ‫והנשק לא נבנה, אז הפרויקט חוסל, או כך חשבנו,‬ 195 00:20:58,905 --> 00:21:03,201 ‫עד ליל אמש. קיבלתי אישור מסייענית על כך ש"פרויקט סוקול" פעיל.‬ 196 00:21:03,284 --> 00:21:05,787 ‫הנשק נבנה והוא נמצא בתזוזה.‬ 197 00:21:05,870 --> 00:21:08,456 ‫- מי אישר את זה? - זויה איוונובה.‬ 198 00:21:08,539 --> 00:21:11,584 ‫הצירה היועצת בשגרירות רוסיה. ברומא.‬ 199 00:21:11,667 --> 00:21:15,838 ‫לגבי קשרים בשירות ביון החוץ של רוסיה, נפגשנו כששירתי בתחנת מוסקבה.‬ 200 00:21:15,922 --> 00:21:18,591 ‫אנחנו חושבים שהיא מסרה לנו תוכנת מיפוי‬ 201 00:21:18,674 --> 00:21:21,219 ‫שתאתר את החומר הגרעיני שבו הם מתכננים להשתמש‬ 202 00:21:21,302 --> 00:21:24,097 ‫בטיל "סוקול" החדש.‬ 203 00:21:24,680 --> 00:21:25,515 ‫הנחת היסוד?‬ 204 00:21:26,474 --> 00:21:30,228 ‫במקרה הטוב, הם בנו נשק שאפשר לאתר ולחסל.‬ 205 00:21:30,311 --> 00:21:34,565 ‫במקרה הרע, הם כבר התחילו ליישם את "שבעה ימים עד לריין".‬ 206 00:21:34,649 --> 00:21:37,568 ‫במקרה הזה, נצפה לתגובת שרשרת,‬ 207 00:21:37,652 --> 00:21:40,863 ‫שתוביל למה שהם מקווים שתהיה מלחמת עולם חדשה.‬ 208 00:21:40,947 --> 00:21:43,157 ‫מה מקור המודיעין של זויה?‬ 209 00:21:44,575 --> 00:21:48,329 ‫- אני עדיין מנסה לברר. - זויה הוכשרה כמרגלת.‬ 210 00:21:48,412 --> 00:21:51,207 ‫עדיין יש לה קשרים בתוך הארגון.‬ 211 00:21:51,290 --> 00:21:56,087 ‫היא ידועה לשמצה כחרטטנית אינטרסנטית.‬ 212 00:21:56,170 --> 00:21:59,090 ‫אבל כשהיא לא משקרת, היא מעבירה מידע חשוב.‬ 213 00:21:59,173 --> 00:22:01,884 ‫הבעיה היא שמרגלים משקרים כמעט תמיד.‬ 214 00:22:01,968 --> 00:22:04,804 ‫היא לא משקרת. היא מפחדת.‬ 215 00:22:09,934 --> 00:22:11,310 ‫איפה הנשק?‬ 216 00:22:11,978 --> 00:22:15,773 ‫לפי המפה הוא בחצי האי קרים, אף שעוד לא אותר מיקום מדויק.‬ 217 00:22:15,857 --> 00:22:17,024 ‫וכשיהיה מיקום?‬ 218 00:22:17,859 --> 00:22:19,193 ‫כשנאתר מיקום,‬ 219 00:22:19,277 --> 00:22:23,072 ‫זה יהיה חסר אחריות ואף רשלני מצידנו, אם נתעלם ממנו.‬ 220 00:22:23,156 --> 00:22:24,490 ‫כלומר?‬ 221 00:22:24,574 --> 00:22:29,370 ‫אם המידע יאושר, אצפה לכך שיישלח כוח מבצעים מיוחד כדי לטפל בעניין, מיידית.‬ 222 00:22:30,538 --> 00:22:33,499 ‫ראשית, רשמית, לארה"ב אסור להתקרב לחצי האי קרים.‬ 223 00:22:33,583 --> 00:22:36,085 ‫רוסיה כבר מתלוננת על התוקפנות של נאט"ו,‬ 224 00:22:36,169 --> 00:22:38,963 ‫ואין לנו מרחב תמרון לטעויות.‬ 225 00:22:39,046 --> 00:22:42,008 ‫שנית, עוד לא הוכחת את הנחת יסוד שלך.‬ 226 00:22:43,509 --> 00:22:48,264 ‫אם נמצא משהו מוחשי בכרטיס הסים של זויה, נאמוד את המצב. אם לא, נמשיך הלאה.‬ 227 00:22:48,347 --> 00:22:49,891 ‫טוב לראותך, ג'יימס.‬ 228 00:22:56,355 --> 00:22:59,442 ‫אני רואה שאליזבת עדיין קורעת לך את הצורה.‬ 229 00:22:59,525 --> 00:23:02,528 ‫אני מתחיל לחשוב שזה החלק החביב עליה ביום.‬ 230 00:23:02,612 --> 00:23:04,488 ‫תיזהר איתה.‬ 231 00:23:04,572 --> 00:23:08,034 ‫היא רגועה, אבל מוכנה לקרב.‬ 232 00:23:10,369 --> 00:23:14,498 ‫מצודת פראג פראג, צ'כיה‬ 233 00:23:36,479 --> 00:23:39,482 ‫כל עוד כולנו חברים פה,‬ 234 00:23:40,566 --> 00:23:43,778 ‫הייתי רוצה לדעת מה כוונותייך לגבי נאט"ו‬ 235 00:23:43,861 --> 00:23:48,532 ‫ולגבי שאיפתה להשתמש בארצך‬ 236 00:23:48,616 --> 00:23:52,703 ‫כתחנת שיגור נוספת לטילים שלה.‬ 237 00:23:52,787 --> 00:23:56,499 ‫נכון שנאט"ו הציעה לשריין את הבסיס הצ'כי‬ 238 00:23:56,582 --> 00:23:58,459 ‫בטילי קרקע-אוויר,‬ 239 00:23:59,377 --> 00:24:01,379 ‫הצעה שאני שוקלת.‬ 240 00:24:03,965 --> 00:24:09,929 ‫אבל זו הצעה שאסרב לה, או שאדחה אותה,‬ 241 00:24:10,012 --> 00:24:12,390 ‫אם השר וממשלתו‬ 242 00:24:12,473 --> 00:24:15,977 ‫יסכימו להפסיק את הפלישה לאוקראינה.‬ 243 00:24:17,061 --> 00:24:21,607 ‫פלישה שמערערת את האזור הרבה יותר מאשר כמה טילים,‬ 244 00:24:21,691 --> 00:24:26,320 ‫וגורמת לעם הצ'כי להרגיש צורך בהגנת נאט"ו.‬ 245 00:24:34,495 --> 00:24:35,955 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 246 00:24:36,998 --> 00:24:37,915 ‫בטח.‬ 247 00:24:39,583 --> 00:24:43,629 ‫הצעה ובקשה אמיצה, ועוד בפומבי.‬ 248 00:24:44,797 --> 00:24:46,507 ‫חתיכת מארב.‬ 249 00:24:47,967 --> 00:24:50,970 ‫אני חשבתי שהיום נועד לדיונים.‬ 250 00:24:51,053 --> 00:24:53,889 ‫משחק הכדורגל שיתרחש מחר הוא ההזדמנות להצטלם.‬ 251 00:24:53,973 --> 00:24:57,476 ‫היו צריכים להודיע לי שיהיו פה עיתונאים.‬ 252 00:24:57,560 --> 00:25:01,605 ‫יכולת פשוט לשבת ולחייך למצלמות. בחרת שלא לעשות זאת.‬ 253 00:25:04,942 --> 00:25:08,696 ‫תנהגי בזהירות, גברתי הנשיאה.‬ 254 00:25:40,144 --> 00:25:43,481 ‫אז כמה זמן תיתני לזה?‬ 255 00:25:45,191 --> 00:25:47,026 ‫כבר ויתרתי עליו מזמן.‬ 256 00:25:56,285 --> 00:25:57,578 ‫ההפסד הוא שלו.‬ 257 00:25:59,705 --> 00:26:04,001 ‫התכוונתי להפתיע אותו. קניתי כרטיסים למשחק של רוסיה.‬ 258 00:26:07,004 --> 00:26:09,423 ‫נשמע שאין לך עם מי ללכת.‬ 259 00:26:20,351 --> 00:26:22,269 ‫- רוצה אחד? - אין מצב, ילדון.‬ 260 00:26:22,353 --> 00:26:26,565 ‫- מסתם חדש, חוקים חדשים. - חוקים. בגלל זה אתה נראה טוב כל כך?‬ 261 00:26:26,649 --> 00:26:30,903 ‫בהחלט. הפסקתי עם האלכוהול, עם הלחם, עם מוצרי החלב, אפילו התחלתי במדיטציה.‬ 262 00:26:31,028 --> 00:26:35,074 ‫איך זה עובד? על כל חצי קילו שאתה מוריד, אתה מקבל שערה לבנה?‬ 263 00:26:35,157 --> 00:26:37,535 ‫- לך תזדיין. - המדיטציה עובדת.‬ 264 00:26:40,037 --> 00:26:40,955 ‫תן לי אחד.‬ 265 00:26:41,831 --> 00:26:42,790 ‫קיבינימט.‬ 266 00:26:45,584 --> 00:26:48,254 ‫יש סיכוי שהיא עובדת עלינו.‬ 267 00:26:48,337 --> 00:26:51,799 ‫זויה? לא. למה לטרוח כל כך?‬ 268 00:26:52,508 --> 00:26:56,804 ‫להביך את הסי-איי-אי. לבזבז לנו משאבים, לשלוח אותנו למרדף שווא.‬ 269 00:26:56,887 --> 00:26:59,849 ‫או שאני צודק, ואם הם בונים נשק חדש,‬ 270 00:26:59,932 --> 00:27:01,934 ‫זה מצדיק את הסיכון, נכון?‬ 271 00:27:03,227 --> 00:27:07,189 ‫כיף לראות שאימצת בטבעיות כזו את תפקיד הסוכן האחראי בשטח.‬ 272 00:27:07,273 --> 00:27:10,568 ‫לא. אני לא מוכן להיות גריר החדש, טוב?‬ 273 00:27:11,819 --> 00:27:14,447 ‫תסתכל סביב, תקנא.‬ 274 00:27:14,530 --> 00:27:17,116 ‫- אתה רוצה כל כך לצאת לשטח. - לא.‬ 275 00:27:18,742 --> 00:27:20,744 ‫הימים ההם חלפו.‬ 276 00:27:20,828 --> 00:27:22,788 ‫אני רק אוריד פרופיל.‬ 277 00:27:22,872 --> 00:27:24,707 ‫- כן. - אירגע.‬ 278 00:27:24,790 --> 00:27:27,418 ‫נעים לי במשרד, לבוא, ללכת ואז לפרוש.‬ 279 00:27:28,043 --> 00:27:30,379 ‫החוכמה כולה מגיעה מהזיכרון.‬ 280 00:27:35,676 --> 00:27:37,470 ‫ציטטת עכשיו את אייסכילוס?‬ 281 00:27:39,263 --> 00:27:42,349 ‫כי אני אומר לך בכנות,‬ 282 00:27:42,433 --> 00:27:45,019 ‫אין לי בעיה עם הדיאטה, עם המדיטציה.‬ 283 00:27:45,102 --> 00:27:47,855 ‫כשאתה מתחיל לצטט פילוסופיה, זה מדאיג אותי.‬ 284 00:27:51,400 --> 00:27:53,444 ‫לא, אל תרים לחיים עם מים.‬ 285 00:28:28,646 --> 00:28:32,900 ‫סבסטופול הים השחור‬ 286 00:28:41,951 --> 00:28:45,329 ‫סוכנות הביון המרכזית לאנגלי, וירג'יניה‬ 287 00:28:49,124 --> 00:28:53,587 ‫המנהל מילר, מפקדת תחנת רומא בטלפון, היא אומרת שזה דחוף.‬ 288 00:28:58,133 --> 00:28:59,760 ‫אני מבקש את סליחתכם.‬ 289 00:29:05,474 --> 00:29:07,059 ‫אליזבת, אני בפגיש עם האן.אס.איי.‬ 290 00:29:07,142 --> 00:29:08,769 ‫אני מקווה שזה חשוב.‬ 291 00:29:08,852 --> 00:29:11,772 ‫מדובר בחשד לנשק גרעיני, זה עונה על ההגדרה.‬ 292 00:29:11,855 --> 00:29:13,691 ‫קראתי את הדו"ח. זה מבוי סתום.‬ 293 00:29:13,774 --> 00:29:15,776 ‫תקשיב עד הסוף. ג'ק.‬ 294 00:29:16,819 --> 00:29:20,948 ‫קיבלנו מודיעין על כך שאוניית מסחר שנבנתה לתובלה בקירור‬ 295 00:29:21,031 --> 00:29:23,867 ‫עזבה את הנמל בסבסטופול, חצי האי קרים, אתמול.‬ 296 00:29:23,951 --> 00:29:27,037 ‫אנחנו חושבים שבספנה שלה יש חומר גרעיני,‬ 297 00:29:27,121 --> 00:29:29,957 ‫אבל עלינו לעלות על הסיפון כדי לאשש זאת.‬ 298 00:29:30,040 --> 00:29:33,085 ‫אתה מתבסס על המידע שקיבלת מזויה איוונובה?‬ 299 00:29:33,168 --> 00:29:34,086 ‫כן.‬ 300 00:29:34,169 --> 00:29:38,132 ‫סוכני ביון החוץ הרוסי אינם אמינים לרוב. נשמע שזו מהומה על לא מאומה.‬ 301 00:29:38,215 --> 00:29:41,135 ‫ממה שבדקתי, כל המידע שהיא סיפקה היה נכון.‬ 302 00:29:41,218 --> 00:29:44,179 ‫האוקיינוס הוא המערב הפרוע והרוסים יודעים את זה.‬ 303 00:29:44,263 --> 00:29:46,807 ‫אם הם התכוונו להעביר נשק גרעיני,‬ 304 00:29:46,890 --> 00:29:49,101 ‫אוניית משא היא הדרך לעשות את זה.‬ 305 00:29:49,184 --> 00:29:51,353 ‫זו לא חשיבה חדשנית במיוחד.‬ 306 00:29:51,437 --> 00:29:53,188 ‫איך נירשם בדפי ההיסטוריה‬ 307 00:29:53,272 --> 00:29:57,985 ‫אם ידענו שמעבירים נשק מתקדם ולא עשינו דבר בעניין?‬ 308 00:30:01,864 --> 00:30:05,534 ‫קח צוות של ארבעה. כוח מבצעים מיוחד בהסוואה, איסוף מידע בלבד.‬ 309 00:30:05,618 --> 00:30:08,412 ‫- אם תמצא משהו, תעביר למבצעים מיוחדים. - כן, המפקד.‬ 310 00:30:08,495 --> 00:30:11,206 ‫תראה אותו, תאשר ותרד מהאונייה, ג'ק.‬ 311 00:30:11,749 --> 00:30:12,583 ‫אין קליטה‬ 312 00:30:15,628 --> 00:30:17,004 ‫נראה שקיבלת אישור.‬ 313 00:30:22,885 --> 00:30:27,348 ‫יו-אס-אס רוזוולט הים השחור‬ 314 00:31:03,967 --> 00:31:05,886 ‫ד"ר ריאן, ברוך הבא לסיפון.‬ 315 00:31:05,969 --> 00:31:07,763 ‫תודה על הטרמפ.‬ 316 00:31:08,472 --> 00:31:12,685 ‫אתה גם מודה על כאב הראש שכל המבצע הזה גרם לי?‬ 317 00:31:12,768 --> 00:31:14,269 ‫כן, אדוני.‬ 318 00:31:14,353 --> 00:31:16,605 ‫אם כך, נסתדר מצוין.‬ 319 00:31:16,689 --> 00:31:21,068 ‫תצאו לדרך ב-20:00 בדיוק. הקשר איתנו ינותק לאחר שתעזבו.‬ 320 00:31:21,151 --> 00:31:22,277 ‫מובן.‬ 321 00:31:22,361 --> 00:31:25,072 ‫סודיות העניין תלויה בך.‬ 322 00:31:25,155 --> 00:31:26,240 ‫איזה עניין?‬ 323 00:31:28,033 --> 00:31:31,286 ‫טוב מאוד. גריר אמר שיש לך שכל.‬ 324 00:31:31,370 --> 00:31:33,831 ‫לא ידעתי שאכפת לו בכלל.‬ 325 00:31:33,914 --> 00:31:37,209 ‫הוא גם אמר שהאינסטינקטים שלך הכניסו אותו לצרות.‬ 326 00:31:37,960 --> 00:31:40,212 ‫המבצע הזה מבוסס על משהו כזה?‬ 327 00:31:41,630 --> 00:31:43,006 ‫משהו כזה.‬ 328 00:31:45,050 --> 00:31:46,176 ‫בהצלחה, דוק.‬ 329 00:31:47,136 --> 00:31:50,097 ‫צוות אוויר בהיכון, ירכתיים קדמי.‬ 330 00:31:50,347 --> 00:31:52,766 ‫צוות אוויר בהיכון, ימין קדמי.‬ 331 00:31:52,850 --> 00:31:55,269 ‫- היי. מקוליף. - ריאן.‬ 332 00:31:55,352 --> 00:31:57,896 ‫אין עליך כלום? לא תעודות מזהות? לא עיטורים?‬ 333 00:31:57,980 --> 00:32:00,065 ‫- לא, הכול נקי. - יוצאים לדרך!‬ 334 00:32:12,619 --> 00:32:14,955 ‫הצבתי מעקב על השר ועל פמלייתו.‬ 335 00:32:15,038 --> 00:32:18,584 ‫פופוב עדיין במלון, אבל מכינים את מטוסו בנמל התעופה האוול.‬ 336 00:32:18,667 --> 00:32:20,502 ‫נראה שהוא עומד לעזוב.‬ 337 00:32:21,462 --> 00:32:23,088 ‫דחקתי אותו לפינה.‬ 338 00:32:23,172 --> 00:32:25,674 ‫הצעתי לו הצעה פומבית והוא לא יכול להתעלם.‬ 339 00:32:25,758 --> 00:32:27,092 ‫אז תיתני לו לנסוע.‬ 340 00:32:27,176 --> 00:32:30,387 ‫הם שולטים בברזי האנרגיה לכל המדינה.‬ 341 00:32:30,471 --> 00:32:31,638 ‫אם נסגור אותם,‬ 342 00:32:31,722 --> 00:32:34,308 ‫צ'כיה תעצור מלכת.‬ 343 00:32:36,977 --> 00:32:40,272 ‫אני מבקשת שתשלח בקבוק וודקה למלון של השר.‬ 344 00:32:41,398 --> 00:32:44,276 ‫תוודא שזה המותג "סיוסניק".‬ 345 00:32:44,359 --> 00:32:46,195 ‫פירושו "בעל ברית" ברוסית.‬ 346 00:32:52,117 --> 00:32:56,622 ‫הים השחור‬ 347 00:35:53,924 --> 00:35:54,967 ‫קדימה.‬ 348 00:36:25,414 --> 00:36:26,289 ‫פנוי!‬ 349 00:36:26,373 --> 00:36:29,084 ‫- תחפשו שתי ספרות, 6-בי. - 6-בי.‬ 350 00:36:45,809 --> 00:36:46,935 ‫מצאתי.‬ 351 00:36:54,443 --> 00:36:55,277 ‫פנוי.‬ 352 00:37:15,672 --> 00:37:18,383 ‫- אל תירו! בבקשה! - אלוהים...‬ 353 00:37:18,467 --> 00:37:20,010 ‫- תרימו אותו. - אל תירו.‬ 354 00:37:20,093 --> 00:37:21,303 ‫תפסתי אותו.‬ 355 00:37:21,386 --> 00:37:23,764 ‫- אתם אמריקאים? - תקשיב לי!‬ 356 00:37:23,847 --> 00:37:26,683 ‫- מי אתה? - יורי בשקין. אני רוצה מקלט בארה"ב.‬ 357 00:37:26,767 --> 00:37:31,063 ‫- מה עשית בתוך הקופסה? - אני מדען. הייתי חייב לעזוב את רוסיה...‬ 358 00:37:31,146 --> 00:37:32,105 ‫- מדען? - כן.‬ 359 00:37:32,189 --> 00:37:33,648 ‫- צריך לזוז. - "סוקול"?‬ 360 00:37:35,358 --> 00:37:37,861 ‫- סוקול, כן, עזרתי להקים אותו. - צריך לזוז.‬ 361 00:37:37,944 --> 00:37:40,197 ‫אמרו לי שהאמריקאים יאספו אותי!‬ 362 00:37:40,280 --> 00:37:43,325 ‫- צריך לזוז, עכשיו! - צאו, אני עוזר לו.‬ 363 00:37:43,408 --> 00:37:44,367 ‫קדימה.‬ 364 00:37:46,286 --> 00:37:47,245 ‫זוזו!‬ 365 00:37:48,246 --> 00:37:49,081 ‫קדימה!‬ 366 00:37:51,958 --> 00:37:53,001 ‫האחרון.‬ 367 00:38:23,156 --> 00:38:23,990 ‫זוז.‬ 368 00:39:12,289 --> 00:39:13,999 ‫מצאתי אותו.‬ 369 00:39:29,848 --> 00:39:31,683 ‫ג'ק, החבילה הייתה בבית?‬ 370 00:39:31,766 --> 00:39:32,642 ‫אין נשק גרעיני.‬ 371 00:39:32,726 --> 00:39:35,729 ‫- החבילה הייתה בן אדם. - מה?‬ 372 00:39:35,812 --> 00:39:38,231 ‫שמו יורי בשקין,‬ 373 00:39:38,315 --> 00:39:41,943 ‫מדען רוסי מ"פרויקט סוקול" הנוכחי.‬ 374 00:39:42,027 --> 00:39:44,196 ‫הוא אישר שיש נשק.‬ 375 00:39:45,280 --> 00:39:47,782 ‫- הוא אמר מה המיקום? - לא.‬ 376 00:39:47,866 --> 00:39:48,867 ‫אבל אמרו לו‬ 377 00:39:48,950 --> 00:39:52,746 ‫שהאמריקאים יאספו אותו לפני שהאונייה תגיע ליוון.‬ 378 00:39:53,872 --> 00:39:59,294 ‫זה מאשר את כל המודיעין שלנו. מישהו שלח אותו אלינו מסיבה מסוימת.‬ 379 00:39:59,377 --> 00:40:02,756 ‫סיור המודיעין המיוחד שלך הפך לחטיפת נכס רוסי.‬ 380 00:40:02,839 --> 00:40:05,175 ‫אין מצב שיאשרו לנו דבר כזה.‬ 381 00:40:05,258 --> 00:40:09,262 ‫אם תדווחי על זה למילר הוא יבטל הכול או שיחכה לראות מה יקרה.‬ 382 00:40:09,346 --> 00:40:12,390 ‫כך או כך, הסייענית תיעלם וכך גם כיוון החקירה.‬ 383 00:40:15,185 --> 00:40:18,480 ‫נשלח קואורדינטות לביצוע מסירה על חופי יוון.‬ 384 00:40:18,563 --> 00:40:21,733 ‫ימתין לכם רכב שייקח אתכם אל דירת המסתור.‬ 385 00:40:21,816 --> 00:40:24,527 ‫ג'ק, אני מבקשת שתפעל לפי הספר במקרה הזה.‬ 386 00:40:34,079 --> 00:40:35,747 ‫שני דוקטורטים בפיזיקה גרעינית,‬ 387 00:40:35,830 --> 00:40:38,541 ‫חוקר ראשי בקבוצת אנרגיה רוסית,‬ 388 00:40:38,625 --> 00:40:40,377 ‫ואז מינוי לקולונל.‬ 389 00:40:40,460 --> 00:40:42,963 ‫הם טיפחו אותו מחטיבת ביניים‬ 390 00:40:43,046 --> 00:40:45,006 ‫כדי שיעבוד על תוכנת גרעין סודית.‬ 391 00:40:46,758 --> 00:40:49,261 ‫עדיף לבקש סליחה מאשר רשות.‬ 392 00:40:49,344 --> 00:40:51,638 ‫- אתה לא זה שמסתכן פה. - נו, בחייך.‬ 393 00:40:51,721 --> 00:40:55,433 ‫הבחור שלך מגיע עם לפיד דלוק לאזור שהוא גם ככה נפיץ.‬ 394 00:40:55,517 --> 00:41:00,146 ‫- אני צריכה לדעת שהוא טוב מספיק. - הוא האדם הנכון למשימה הזו.‬ 395 00:41:00,230 --> 00:41:03,400 ‫אתם קרובים, עברתם הרבה ביחד.‬ 396 00:41:03,483 --> 00:41:04,484 ‫כן?‬ 397 00:41:04,567 --> 00:41:08,530 ‫מצחיק, בפקודת ההעברה שלו, הוא לא ציין אותך כממליץ. למה?‬ 398 00:41:08,613 --> 00:41:12,367 ‫עבדתם ביחד בשני מבצעים חשובים, אתה הקצין הבכיר שלו.‬ 399 00:41:13,159 --> 00:41:14,119 ‫זה נראה מוזר.‬ 400 00:41:16,663 --> 00:41:20,917 ‫הוא בן זונה מאצ'ו בכל הקשור להיותי הבוס שלו.‬ 401 00:41:21,001 --> 00:41:23,628 ‫זה לא משנה את העובדה שהוא עלה על משהו.‬ 402 00:41:23,712 --> 00:41:24,838 ‫את יודעת את זה.‬ 403 00:41:26,298 --> 00:41:27,465 ‫כדאי מאוד שזה נכון.‬ 404 00:41:46,651 --> 00:41:50,280 ‫לגרנה, יוון‬ 405 00:42:12,886 --> 00:42:15,513 ‫- תודה על הטרמפ. - תודה על המסיבה.‬ 406 00:42:15,597 --> 00:42:16,848 ‫תשמור על קשר.‬ 407 00:42:16,931 --> 00:42:18,141 ‫יש מצב שאשמור.‬ 408 00:42:19,934 --> 00:42:22,812 ‫- האנשים האלה, הם מהצד שלכם? - כן, תירגע.‬ 409 00:42:25,565 --> 00:42:26,483 ‫- אליאס. - ג'ק.‬ 410 00:42:26,566 --> 00:42:27,567 ‫קדימה.‬ 411 00:42:32,197 --> 00:42:33,031 ‫חכה.‬ 412 00:42:34,532 --> 00:42:37,077 ‫אני צריך לדעת מה אתה יודע.‬ 413 00:42:37,160 --> 00:42:39,788 ‫אמרת שאתה חושש לחייך. למה?‬ 414 00:42:41,581 --> 00:42:43,416 ‫אני שואל יותר מדי שאלות.‬ 415 00:42:43,500 --> 00:42:45,960 ‫כמה זמן אתה עובד ב"סוקול"?‬ 416 00:42:48,171 --> 00:42:49,506 ‫ארבע שנים.‬ 417 00:42:49,589 --> 00:42:54,386 ‫אמרו לי שאנחנו בונים מתקן... מה שנקרא, העשרה.‬ 418 00:42:54,469 --> 00:42:56,846 ‫אבל אז התפקיד שלי השתנה וגם תחום המיקוד.‬ 419 00:42:57,889 --> 00:43:01,935 ‫- אתה יודע איך הם ישתמשו בו? - לא, עבדתי רק על המטען.‬ 420 00:43:02,018 --> 00:43:05,313 ‫"סוקול" הוא לא בתפוקה גבוהה. הוא קטן, רק שלושה מגה-טון.‬ 421 00:43:05,397 --> 00:43:06,940 ‫אלוהים ישמור.‬ 422 00:43:08,817 --> 00:43:10,360 ‫הוא בלתי נראה במכ"ם?‬ 423 00:43:12,737 --> 00:43:14,239 ‫יורי, הוא בלתי נראה?‬ 424 00:43:16,741 --> 00:43:20,912 ‫חלק מהצוות עבד על פליטת החזרה ועל אינפרה אדום, כן.‬ 425 00:43:22,497 --> 00:43:25,542 ‫אמרת ששאלת יותר מדי שאלות. אילו שאלות?‬ 426 00:43:28,878 --> 00:43:32,715 ‫אתה מכיר את התוכנית הרוסית למלחמה "סם דניי דו רקי ריין"?‬ 427 00:43:32,799 --> 00:43:33,925 ‫שבעה ימים, כן.‬ 428 00:43:36,553 --> 00:43:37,554 ‫שאלות כאלה.‬ 429 00:43:39,764 --> 00:43:43,017 ‫אני לא מבין. הם ירצו יותר מזה.‬ 430 00:43:45,186 --> 00:43:47,147 ‫לא אוסיף לדבר עד שאקבל מקלט.‬ 431 00:43:57,740 --> 00:43:58,700 ‫קדימה.‬ 432 00:44:02,245 --> 00:44:03,538 ‫תתכופפו!‬ 433 00:44:27,520 --> 00:44:28,480 ‫יורי, זוז!‬ 434 00:44:31,941 --> 00:44:32,942 ‫מוכן?‬ 435 00:44:33,026 --> 00:44:33,902 ‫זוז!‬ 436 00:44:38,406 --> 00:44:39,365 ‫זוז!‬ 437 00:44:49,709 --> 00:44:51,461 ‫תיצמד אליי.‬ 438 00:44:51,544 --> 00:44:52,462 ‫זוז!‬ 439 00:44:55,131 --> 00:44:55,965 ‫רוץ!‬ 440 00:44:58,968 --> 00:45:00,303 ‫תיכנס!‬ 441 00:45:11,147 --> 00:45:13,608 ‫- איפה אתה? - כולם מתים!‬ 442 00:45:13,691 --> 00:45:14,776 ‫כל הצוות.‬ 443 00:45:16,110 --> 00:45:17,654 ‫לאן לנסוע?‬ 444 00:45:17,737 --> 00:45:20,573 ‫תוכל להגיע לרחוב זינוסוס 524 באתונה?‬ 445 00:45:20,657 --> 00:45:22,033 ‫תגיע לשם ונדבר.‬ 446 00:45:22,825 --> 00:45:23,826 ‫רגע.‬ 447 00:45:45,682 --> 00:45:46,516 ‫זהירות!‬ 448 00:46:26,806 --> 00:46:30,935 ‫מצודת פראג פראג, צ'כיה‬ 449 00:47:29,911 --> 00:47:32,664 ‫תודה על הוודקה, בחירה אלגנטית.‬ 450 00:47:32,747 --> 00:47:36,125 ‫- וגם מעין התנצלות. - מעין הפסקת אש.‬ 451 00:47:38,836 --> 00:47:40,880 ‫נראה כמה זמן היא תימשך.‬ 452 00:47:41,714 --> 00:47:45,218 ‫ייתכן שהמשחק יצית מחדש את היריבות בינינו.‬ 453 00:47:45,301 --> 00:47:50,223 ‫הצ'כים והרוסים אוהבים את ארצם כמעט כשם שהם אוהבים את הקבוצות שלהם.‬ 454 00:47:50,306 --> 00:47:51,849 ‫אולי בגלל זה יש ויכוח.‬ 455 00:47:53,434 --> 00:47:57,271 ‫אני רוצה לוודא שתשלם כשתפסידו.‬ 456 00:47:57,355 --> 00:48:02,026 ‫אני מעריך את האופטימיות שלך, אבל אני אזכה בכסף.‬ 457 00:48:05,613 --> 00:48:06,531 ‫בהצלחה.‬ 458 00:48:14,038 --> 00:48:16,290 ‫זו חניית האח"מים, ממש פה.‬ 459 00:48:26,342 --> 00:48:27,719 ‫יופי של מקום חנייה.‬ 460 00:48:28,970 --> 00:48:32,098 ‫- אפשר לראות מפה את מנהרת השחקנים. - אני יודעת.‬ 461 00:48:35,768 --> 00:48:37,437 ‫- אתה מוכן? - כן.‬ 462 00:48:43,192 --> 00:48:48,322 ‫יחסית למדינה קטנה, נראה שיש לכם קבוצה חזקה ואוהדים מלאי תשוקה.‬ 463 00:48:49,949 --> 00:48:54,328 ‫זה גורלה של הרפובליקה שלנו, להיות מדינה קטנה וגאה‬ 464 00:48:54,412 --> 00:48:56,914 ‫שנכלאה בין שני כוחות אדירים.‬ 465 00:48:57,790 --> 00:48:59,292 ‫כן, האמריקאים.‬ 466 00:49:00,376 --> 00:49:04,046 ‫אני נכחתי באולימפיאדת 1980.‬ 467 00:49:05,339 --> 00:49:09,218 ‫אוהד הוקי צעיר, מלא בחיוניות פטריוטית.‬ 468 00:49:10,511 --> 00:49:12,180 ‫איזה משחק זה היה.‬ 469 00:49:12,263 --> 00:49:16,142 ‫אני אולי צעירה, אבל שמעתי על המשחק ההוא, ועל תוצאתו.‬ 470 00:49:20,980 --> 00:49:24,192 ‫אבל את מי האמריקאים הביסו לפני שהם הגיעו אלינו?‬ 471 00:49:26,486 --> 00:49:27,612 ‫את הצ'כים.‬ 472 00:49:29,697 --> 00:49:31,574 ‫לכן עלינו להישאר קרובים, לא?‬ 473 00:49:45,588 --> 00:49:48,716 ‫החלטתי להעלות את הצעתך לקרמלין.‬ 474 00:49:48,800 --> 00:49:50,885 ‫אני לא מבטיח כלום, כמובן.‬ 475 00:49:53,387 --> 00:49:54,472 ‫תודה.‬ 476 00:50:22,750 --> 00:50:23,584 ‫צלף!‬ 477 00:50:25,837 --> 00:50:26,921 ‫עצור!‬ 478 00:50:27,004 --> 00:50:28,464 ‫תניח את הנשק!‬ 479 00:50:42,186 --> 00:50:45,648 ‫אתונה, יוון‬ 480 00:51:01,664 --> 00:51:02,582 ‫לעזאזל!‬ 481 00:51:02,665 --> 00:51:04,041 ‫מה קרה?‬ 482 00:51:06,711 --> 00:51:07,628 ‫אלה הם?‬ 483 00:51:09,839 --> 00:51:10,798 ‫תחזיק חזק.‬ 484 00:51:18,431 --> 00:51:19,307 ‫מי שלח אותך?‬ 485 00:51:19,390 --> 00:51:22,602 ‫- אני לא יכול לומר. - שלחו אותך אלינו מסיבה מסוימת.‬ 486 00:51:22,685 --> 00:51:23,603 ‫מי זה היה?‬ 487 00:51:33,821 --> 00:51:34,947 ‫מי רוצה שתמות?‬ 488 00:51:35,031 --> 00:51:36,824 ‫- מקלט. - זה הסיכוי היחיד שלך.‬ 489 00:51:36,908 --> 00:51:39,452 ‫- "סוקול", לאיזה דרג הוא מגיע? - מקלט!‬ 490 00:51:48,669 --> 00:51:49,795 ‫תחזיק חזק!‬ 491 00:52:05,269 --> 00:52:07,229 ‫- מה אתה עושה? - מאלתר.‬ 492 00:52:59,782 --> 00:53:01,367 ‫- יורי, תחזיק חזק. - זהירות!‬ 493 00:53:12,628 --> 00:53:13,754 ‫- צא. - מה?‬ 494 00:53:13,838 --> 00:53:14,964 ‫צא מהרכב!‬ 495 00:53:21,262 --> 00:53:22,263 ‫קדימה.‬ 496 00:53:25,975 --> 00:53:27,560 ‫קום.‬ 497 00:53:42,199 --> 00:53:44,660 ‫קדימה. בזהירות.‬ 498 00:53:44,744 --> 00:53:46,704 ‫בזהירות.‬ 499 00:53:46,787 --> 00:53:48,956 ‫תנשום. אתה חייב לנשום.‬ 500 00:53:49,040 --> 00:53:50,124 ‫תנשום.‬ 501 00:53:53,627 --> 00:53:54,754 ‫קדימה.‬ 502 00:54:03,679 --> 00:54:05,765 ‫רוצו!‬ 503 00:54:22,782 --> 00:54:24,825 ‫מי עזר לך לעזוב את רוסיה?‬ 504 00:54:29,830 --> 00:54:32,083 ‫הם רוצים לדעת כמה סיפרת לו.‬ 505 00:54:33,667 --> 00:54:34,668 ‫דבר.‬ 506 00:54:37,254 --> 00:54:38,923 ‫תזדיין, בוגד.‬ 507 00:56:03,757 --> 00:56:05,259 ‫את מדממת.‬ 508 00:56:06,969 --> 00:56:08,137 ‫זה לא הדם שלי.‬ 509 00:56:08,220 --> 00:56:10,764 ‫- איך זה קרה, לעזאזל? - מספיק.‬ 510 00:56:10,848 --> 00:56:13,517 ‫גברתי הנשיאה, מנהיגים מתחילים להתקשר‬ 511 00:56:13,601 --> 00:56:17,563 ‫וביניהם נשיאי צרפת, גרמניה, ארה"ב וראש הממשלה הרוסי.‬ 512 00:56:17,646 --> 00:56:19,732 ‫- תשיג לי את רוה"מ הרוסי. - טוב.‬ 513 00:56:59,230 --> 00:57:00,689 ‫שיחה נכנסת‬ 514 00:57:04,109 --> 00:57:06,487 ‫שיחה נכנסת ממרכז המבצעים. זה ריאן.‬ 515 00:57:11,784 --> 00:57:12,701 ‫איפה אתה?‬ 516 00:57:13,786 --> 00:57:15,537 ‫יורי מת, הם הרגו אותו.‬ 517 00:57:20,042 --> 00:57:21,794 ‫יש עוד משהו, ג'ק.‬ 518 00:57:22,753 --> 00:57:24,380 ‫דמיטרי פופוב מת.‬ 519 00:57:26,006 --> 00:57:27,049 ‫מה?‬ 520 00:57:28,300 --> 00:57:29,927 ‫שר ההגנה?‬ 521 00:57:30,010 --> 00:57:31,345 ‫התנקשות.‬ 522 00:57:31,428 --> 00:57:33,347 ‫באצטדיון הכדורגל בצ'כיה.‬ 523 00:57:35,432 --> 00:57:36,642 ‫אלוהים.‬ 524 00:57:39,311 --> 00:57:40,312 ‫זה התחיל.‬ 525 00:57:43,065 --> 00:57:44,191 ‫שבעה ימים.‬ 526 00:57:45,442 --> 00:57:48,153 ‫ההתנקשות תתחיל את תגובת השרשרת.‬ 527 00:57:48,237 --> 00:57:50,614 ‫הנשק הגרעיני של "סוקול" יהיה האחרון.‬ 528 00:57:54,910 --> 00:57:56,495 ‫אתה בדירת המסתור?‬ 529 00:57:57,246 --> 00:57:58,455 ‫לא.‬ 530 00:57:58,539 --> 00:57:59,581 ‫למה?‬ 531 00:58:01,375 --> 00:58:02,876 ‫מה אתה עושה, ג'ק?‬ 532 00:58:03,877 --> 00:58:05,379 ‫אולי תגידי לי את?‬ 533 00:58:06,255 --> 00:58:09,508 ‫הממשלה היוונית אומרת שנכנסת למדינה באופן לא חוקי‬ 534 00:58:09,591 --> 00:58:11,135 ‫כדי לחסל אזרח רוסי‬ 535 00:58:11,218 --> 00:58:13,721 ‫ובדרך הרגת אזרח יווני.‬ 536 00:58:14,888 --> 00:58:15,931 ‫אלוהים.‬ 537 00:58:18,183 --> 00:58:19,977 ‫אתם מחפשים שעיר לעזאזל.‬ 538 00:58:23,772 --> 00:58:24,857 ‫למה הכוונה?‬ 539 00:58:24,940 --> 00:58:25,983 ‫תשאל אותה.‬ 540 00:58:28,444 --> 00:58:30,070 ‫מה עשית, לעזאזל?‬ 541 00:58:30,738 --> 00:58:34,408 ‫ג'ק, אם לא תגיע, אתה תתבקש לחזור.‬ 542 00:58:34,491 --> 00:58:37,578 ‫לא תקבל מחסה בשגרירות. לא תהיה לך חסינות דיפלומטית.‬ 543 00:58:37,661 --> 00:58:40,789 ‫- אתה תהיה לבד. - מישהו יצר קשר באופן ישיר.‬ 544 00:58:40,873 --> 00:58:43,709 ‫מי שזה היה יודע שאני צודק. אם תעצרי אותי עכשיו,‬ 545 00:58:43,792 --> 00:58:46,628 ‫נאבד תקשורת ונהיה באפלה.‬ 546 00:58:46,712 --> 00:58:50,591 ‫שיהיה ברור. אם תברח, מצבך יחמיר הרבה יותר.‬ 547 00:58:50,674 --> 00:58:52,509 ‫ג'ק, תקשיב, אל תעשה את זה.‬ 548 00:58:55,179 --> 00:58:56,889 ‫מחסה בגן עדן.‬ 549 00:59:22,206 --> 00:59:23,999 ‫מילר אמר לך לבגוד בג'ק?‬ 550 00:59:25,542 --> 00:59:27,628 ‫הוא השאיר זאת לשיקולי. אני החלטתי.‬ 551 00:59:29,463 --> 00:59:31,965 ‫ג'ק היה משאב, עכשיו הוא נטל.‬ 552 00:59:33,509 --> 00:59:35,844 ‫מה אמרת לו עכשיו?‬ 553 00:59:38,138 --> 00:59:40,015 ‫"תמצא מקלט ב'פרדייס'."‬ 554 01:00:07,209 --> 01:00:10,629 ‫לזכר מייס נויפלד‬ 555 01:01:51,271 --> 01:01:53,273 ‫תרגום כתוביות: עדיאלה דיוויס‬ 556 01:01:53,357 --> 01:01:55,359 ‫בקרת כתוביות דניאל מגון‬