1
00:01:24,565 --> 00:01:28,110
JACK RYAN
de TOM CLANCY
2
00:01:44,209 --> 00:01:48,672
1969
MATOKSA, URSS
3
00:01:51,258 --> 00:01:54,261
ACCÈS INTERDIT!
4
00:02:57,741 --> 00:03:00,327
L'essai du véhicule
de lancement a été un échec.
5
00:03:00,411 --> 00:03:04,957
Mais on a isolé le problème :
un simple défaut de fabrication.
6
00:03:05,040 --> 00:03:09,503
Dès que les pièces auront été revues,
le projet reprendra comme prévu.
7
00:03:09,586 --> 00:03:11,046
- Ce sera long?
- 6 semaines.
8
00:03:11,130 --> 00:03:12,172
Pas plus.
9
00:03:13,799 --> 00:03:15,926
Désolé. Il nous faut plus de temps.
10
00:03:17,261 --> 00:03:21,557
Oui, bien sûr.
Prenez tout le temps nécessaire.
11
00:03:21,640 --> 00:03:25,019
C'est mieux d'être précis
dans ce domaine, non?
12
00:03:27,104 --> 00:03:31,025
Votre gouvernement est très fier
du travail que vous accomplissez.
13
00:03:33,402 --> 00:03:38,657
Cette tâche n'avait rien de simple,
et votre compétence a été démontrée.
14
00:03:42,327 --> 00:03:43,871
Je vous remercie tous.
15
00:03:53,172 --> 00:03:55,591
Nous vivons à une époque complexe.
16
00:03:57,134 --> 00:03:58,552
Y a-t-il un problème?
17
00:03:58,635 --> 00:04:02,514
Les traditions se meurent, Luka.
Le chef de notre république
18
00:04:02,598 --> 00:04:06,727
est humilié sur la scène mondiale
et il n'y a aucunes représailles.
19
00:04:06,810 --> 00:04:08,353
On a perdu notre courage.
20
00:04:08,437 --> 00:04:09,354
Oui, monsieur.
21
00:04:12,816 --> 00:04:14,151
Tu as des enfants?
22
00:04:15,027 --> 00:04:15,903
Non.
23
00:04:15,986 --> 00:04:18,280
Quand tu en auras, tu comprendras.
24
00:04:18,363 --> 00:04:22,785
Des sacrifices doivent être faits. Sinon,
nous serons aussi remplaçables qu'eux.
25
00:04:26,830 --> 00:04:27,998
Sokol?
26
00:04:28,082 --> 00:04:33,003
C'est une épée de Damoclès.
Beaucoup trop dangereux pour continuer.
27
00:04:36,256 --> 00:04:38,801
Tu vas t'en occuper, n'est-ce pas, Luka?
28
00:04:40,552 --> 00:04:41,637
Oui, monsieur.
29
00:05:06,161 --> 00:05:08,163
Yegorov! Lebedev!
30
00:05:16,505 --> 00:05:17,381
Oui, monsieur.
31
00:05:17,464 --> 00:05:19,508
Le général a donné des ordres.
32
00:05:24,054 --> 00:05:25,264
Sokol est terminé.
33
00:05:26,223 --> 00:05:27,558
On met fin au programme.
34
00:05:28,851 --> 00:05:29,935
Complètement.
35
00:05:31,145 --> 00:05:33,647
Excusez-moi, monsieur.
Voulez-vous dire que...
36
00:05:33,730 --> 00:05:35,774
Tu sais ce qu'il veut dire.
37
00:05:35,858 --> 00:05:36,984
Oui, monsieur.
38
00:05:38,527 --> 00:05:41,697
Absolument complètement, Sergent Lebedev.
39
00:05:42,489 --> 00:05:43,448
Oui, monsieur.
40
00:05:48,871 --> 00:05:49,788
Allons-y!
41
00:05:58,255 --> 00:05:59,214
Plus vite que ça!
42
00:06:10,017 --> 00:06:10,851
En avant!
43
00:06:30,245 --> 00:06:33,832
AUJOURD'HUI
ROME, ITALIE
44
00:06:47,512 --> 00:06:48,680
À toi.
45
00:06:48,764 --> 00:06:51,183
- Elle est encore loin?
- À cinq minutes.
46
00:07:01,735 --> 00:07:03,820
Ne rentre pas trop tard, mon chéri.
47
00:07:05,697 --> 00:07:06,990
Vingt-trois.
48
00:07:33,350 --> 00:07:36,770
Firebird est arrivée.
Elle n'est pas seule.
49
00:08:05,215 --> 00:08:09,511
TRAVAUX EN COURS
DÉSOLÉS DU CONTRETEMPS
50
00:08:56,016 --> 00:08:56,850
Bonsoir.
51
00:09:05,609 --> 00:09:09,154
M. l'Ambassadeur,
ravie de vous voir et merci d'être ici.
52
00:09:28,256 --> 00:09:29,299
Mme la Ministre.
53
00:09:37,474 --> 00:09:38,683
Zoya.
54
00:09:40,602 --> 00:09:41,520
Jack.
55
00:09:43,897 --> 00:09:46,775
Vous enquêtez sur le projet Sokol,
n'est-ce pas?
56
00:09:46,858 --> 00:09:47,901
Oui.
57
00:09:50,695 --> 00:09:53,323
Sokol a été fondé lors du déclin de l'URSS
58
00:09:53,407 --> 00:09:57,077
pour créer une arme nucléaire
de faible puissance invisible sur radar.
59
00:09:57,160 --> 00:09:58,203
Indétectable.
60
00:09:58,954 --> 00:10:02,040
Imaginez les répercussions
d'une telle technologie.
61
00:10:02,124 --> 00:10:07,629
- Ils essayaient de déclencher une guerre.
- Le programme a été réactivé.
62
00:10:07,712 --> 00:10:12,092
- Ils semblent avoir créé l'arme.
- Où est-elle?
63
00:10:12,175 --> 00:10:17,013
- Je sais juste qu'ils vont la déplacer.
- D'où tenez-vous ces informations?
64
00:10:17,097 --> 00:10:20,142
De quelqu'un qui partage vos inquiétudes.
65
00:10:21,518 --> 00:10:22,978
Toutes mes excuses.
66
00:10:23,645 --> 00:10:24,563
Pourquoi?
67
00:10:24,646 --> 00:10:28,275
Pourquoi je vous paie?
Pour laisser entrer n'importe qui?
68
00:10:28,358 --> 00:10:31,027
Sales fils de putes,
incapables de suivre un ordre!
69
00:10:47,544 --> 00:10:49,921
Te faire sortir faisait partie du plan?
70
00:10:50,005 --> 00:10:52,007
Oui. C'était la voie la plus rapide.
71
00:10:52,090 --> 00:10:55,427
Et tomber sur le cul, ça aussi,
c'était dans le plan?
72
00:10:55,510 --> 00:10:58,263
Incroyable. Tu as réussi
à prendre le premier vol.
73
00:10:58,346 --> 00:11:01,433
Ouais. Je ne voulais pas
rater cette merde.
74
00:11:01,516 --> 00:11:03,685
- Comment ça a été?
- Pas terrible.
75
00:11:03,768 --> 00:11:05,604
- Le projet est activé?
- Pire.
76
00:11:06,521 --> 00:11:07,939
L'arme est déjà fabriquée.
77
00:11:09,191 --> 00:11:10,275
Merde.
78
00:11:13,695 --> 00:11:17,491
MOSCOU, RUSSIE
79
00:11:18,325 --> 00:11:22,996
Si l'OTAN déplace vraiment des missiles
en République tchèque, on doit réagir.
80
00:11:23,079 --> 00:11:25,916
C'est l'opinion du ministre de la Défense,
ou la vôtre?
81
00:11:25,999 --> 00:11:28,293
Le ministre Popov et moi sommes d'accord.
82
00:11:28,376 --> 00:11:33,340
Il se rend à Prague pour rencontrer
la présidente tchèque. Je l'y rejoindrai.
83
00:11:33,423 --> 00:11:38,637
Ces missiles antiaériens
ne représentent pas une réelle menace.
84
00:11:38,720 --> 00:11:41,973
Non, mais le message qu'ils envoient, oui.
85
00:11:42,057 --> 00:11:44,017
C'est une monnaie d'échange.
86
00:11:45,143 --> 00:11:47,771
La présidente Kovac veut
quelque chose de nous.
87
00:11:47,854 --> 00:11:51,191
C'est pourquoi elle a fuité l'information
avant le sommet.
88
00:11:59,574 --> 00:12:00,992
Et que veut-elle?
89
00:12:02,911 --> 00:12:04,829
Ça, il faudra le lui demander.
90
00:12:04,913 --> 00:12:07,958
Et se prêter à son jeu?
On devrait déployer des troupes
91
00:12:08,041 --> 00:12:11,586
et montrer aux Tchèques
qu'on répond à l'hostilité par la force.
92
00:12:12,796 --> 00:12:15,048
Que savons-nous de la présidente Kovac?
93
00:12:15,632 --> 00:12:17,050
Elle est pragmatique.
94
00:12:18,134 --> 00:12:20,720
Donc elle peut être raisonnée.
95
00:12:20,804 --> 00:12:22,347
Que recommandez-vous?
96
00:12:23,807 --> 00:12:25,517
Je vous fournis l'information.
97
00:12:26,476 --> 00:12:27,852
Je ne suis pas politicien.
98
00:12:28,853 --> 00:12:30,981
C'est pourquoi je vous le demande.
99
00:12:32,816 --> 00:12:35,443
Je resterais près de nos ennemis.
100
00:12:37,279 --> 00:12:40,156
Plus facile de les poignarder ainsi
si nécessaire.
101
00:12:50,417 --> 00:12:53,670
PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
102
00:12:54,921 --> 00:12:57,257
Que dois-je savoir sur Popov?
103
00:12:57,340 --> 00:13:01,177
Ce sera sa première visite
depuis ton élection.
104
00:13:01,261 --> 00:13:03,972
Avant d'être nommé ministre
de la Défense russe,
105
00:13:04,055 --> 00:13:06,308
il a servi en Ukraine et en Afghanistan.
106
00:13:06,391 --> 00:13:09,853
- Prévôt de la Fédération russe.
- Je connais son curriculum.
107
00:13:09,936 --> 00:13:11,187
Qu'en est-il de l'homme?
108
00:13:11,980 --> 00:13:13,857
Un pur et dur de la vieille école.
109
00:13:13,940 --> 00:13:17,485
Imbibé de vodka
et ceinture noire en chauvinisme.
110
00:13:17,569 --> 00:13:20,655
Il n'est pas à l'aise
avec les femmes de pouvoir.
111
00:13:20,739 --> 00:13:21,906
Quel homme l'est?
112
00:14:20,131 --> 00:14:22,801
Assure-toi que la presse soit présente
au château.
113
00:14:22,884 --> 00:14:25,720
Mladá Fronta, Blesk, Právo,
tous les médias.
114
00:14:25,804 --> 00:14:28,765
Les Russes ont exigé
qu'il n'y en ait aucun.
115
00:14:28,848 --> 00:14:30,392
Plein de journalistes, David.
116
00:14:32,435 --> 00:14:33,269
Compris.
117
00:15:08,722 --> 00:15:09,764
Lily...
118
00:15:12,183 --> 00:15:15,478
Radek, aux aguets comme toujours?
119
00:15:16,229 --> 00:15:17,230
Oui, monsieur.
120
00:15:18,273 --> 00:15:19,691
Va faire un tour.
121
00:15:19,774 --> 00:15:21,151
Cesse de nous surveiller.
122
00:15:32,203 --> 00:15:34,038
Ça mord?
123
00:15:34,122 --> 00:15:36,833
Pas aujourd'hui. Ils savent que j'ai faim.
124
00:15:39,627 --> 00:15:42,589
Ce n'est pas une coïncidence
si Popov te visite
125
00:15:42,672 --> 00:15:46,468
après que l'OTAN demande
à mettre des missiles dans notre pays.
126
00:15:46,551 --> 00:15:50,096
Les Russes voient ça
comme un acte d'agression.
127
00:15:53,349 --> 00:15:59,022
Je suis venue pour relaxer avec mon père,
pas pour parler de politique.
128
00:15:59,105 --> 00:16:03,151
Quand tu pêches,
c'est que tu as quelque chose en tête.
129
00:16:08,948 --> 00:16:11,576
Que dit notre sondage
sur la présence de l'OTAN?
130
00:16:13,328 --> 00:16:16,039
Les villes
et les universités la soutiennent.
131
00:16:16,122 --> 00:16:19,417
Les régions rurales la voient
avec suspicion.
132
00:16:21,252 --> 00:16:23,838
La moitié croit que l'OTAN t'a
dans sa poche.
133
00:16:24,756 --> 00:16:27,926
L'autre, que tu es un pantin russe
sans colonne.
134
00:16:29,636 --> 00:16:32,639
Tu es prise entre deux mondes, Lily.
135
00:16:32,722 --> 00:16:35,308
Les prochains jours avec Popov
seront tendus.
136
00:16:36,309 --> 00:16:37,852
Tu seras sur un fil de fer.
137
00:16:41,397 --> 00:16:43,358
Une chose est sûre...
138
00:16:46,986 --> 00:16:49,113
Ils vont te sous-estimer.
139
00:16:51,699 --> 00:16:53,117
Je compte là-dessus.
140
00:17:02,752 --> 00:17:06,381
AMBASSADE DES ÉTATS-UNIS
ROME, ITALIE
141
00:17:26,025 --> 00:17:27,318
Bonjour.
142
00:17:27,402 --> 00:17:28,528
Dure soirée?
143
00:17:29,237 --> 00:17:32,073
En fait, non. J'en ai vu des bien pires.
144
00:17:32,156 --> 00:17:35,952
Ça a été productif.
On a enfin obtenu des preuves concrètes.
145
00:17:36,035 --> 00:17:38,830
Je t'ai déjà parlé
de mon premier emploi à la CIA?
146
00:17:38,913 --> 00:17:42,292
- Non.
- À la Direction des services de soutien.
147
00:17:42,375 --> 00:17:45,003
Je lisais des messages,
j'envoyais des rapports,
148
00:17:45,086 --> 00:17:46,963
des réquisitions et tout ça.
149
00:17:47,046 --> 00:17:48,590
Ça semble fascinant.
150
00:17:48,673 --> 00:17:51,301
J'y ai appris
toutes les facettes de notre travail.
151
00:17:51,384 --> 00:17:53,177
À lire de la documentation.
152
00:17:53,261 --> 00:17:57,348
Je n'ai pas reçu de rapport
pour hier soir. Tu y es allé seul?
153
00:17:57,432 --> 00:18:01,060
Non, Braden était en reconnaissance.
C'était en public, facile.
154
00:18:01,853 --> 00:18:02,729
D'accord.
155
00:18:04,397 --> 00:18:06,608
Je n'ai jamais aimé les héros, Jack.
156
00:18:06,691 --> 00:18:10,904
Ils ne pensent qu'à leurs actions,
et non aux répercussions.
157
00:18:11,905 --> 00:18:12,822
Oui, madame.
158
00:18:32,008 --> 00:18:34,719
- J'ai besoin de ton aide.
- Besoin d'un cellulaire?
159
00:18:34,802 --> 00:18:37,347
Non. Je veux savoir
ce qu'il y a sur cette carte.
160
00:18:37,430 --> 00:18:39,933
- Sûrement une plateforme Java.
- Sûrement.
161
00:18:40,016 --> 00:18:42,268
On dirait un GSM. Tu l'as trouvée où?
162
00:18:43,186 --> 00:18:44,437
Sur l'un des méchants.
163
00:18:46,189 --> 00:18:47,315
Cool.
164
00:18:48,608 --> 00:18:52,153
Eh bien, c'est une appli cryptée
à triple redondance...
165
00:18:52,236 --> 00:18:53,363
DÉCRYPTAGE...
166
00:18:53,446 --> 00:18:55,323
... et à port à source unique.
167
00:18:56,324 --> 00:18:57,617
Autrement dit...
168
00:18:57,700 --> 00:19:01,621
C'est une autre façon d'envoyer
sa position. Quel est la lieu?
169
00:19:01,704 --> 00:19:04,499
- Pour l'instant, nulle part.
- Que veux-tu dire?
170
00:19:04,582 --> 00:19:07,710
En Crimée,
mais rien de précis pour l'instant.
171
00:19:07,794 --> 00:19:08,878
Pour l'instant?
172
00:19:09,754 --> 00:19:12,882
J'ai entendu parler d'un gars
qui utilisait un tel programme
173
00:19:12,966 --> 00:19:15,468
pour envoyer l'adresse d'hôtels
à sa maîtresse.
174
00:19:15,551 --> 00:19:19,055
Mais sa femme était informaticienne,
donc elle l'a coincé.
175
00:19:19,138 --> 00:19:21,099
La personne à l'autre bout va entrer
176
00:19:21,182 --> 00:19:24,268
des coordonnées
que seule cette carte SIM pourra lire?
177
00:19:24,352 --> 00:19:25,186
Ouais.
178
00:19:25,269 --> 00:19:27,897
- J'ai besoin d'un téléphone.
- Tu as de la chance.
179
00:19:30,942 --> 00:19:34,153
- Tu es au paradis des cellulaires.
- Celui-là semble chanceux.
180
00:20:04,100 --> 00:20:07,645
Durant la Guerre froide,
un groupuscule de Russes radicaux
181
00:20:07,729 --> 00:20:09,814
a fait un plan pour préserver l'URSS.
182
00:20:09,897 --> 00:20:12,608
Ils l'ont appelé le "projet Sokol".
183
00:20:12,692 --> 00:20:17,905
Ce nom provient d'un jeu de guerre russe
intitulé Sem' dney do reki Reyn,
184
00:20:17,989 --> 00:20:19,657
ou Sept jours jusqu'au Rhin.
185
00:20:19,741 --> 00:20:24,037
Ce plan était basé
sur une doctrine de petites guerres.
186
00:20:25,121 --> 00:20:27,999
Créer de l'agitation
chez ses voisins du bloc de l'Est
187
00:20:28,082 --> 00:20:33,004
au moyen d'assassinats et
de désinformation pour les déstabiliser.
188
00:20:33,087 --> 00:20:36,507
Puis, utiliser une frappe nucléaire
limitée pour semer le chaos,
189
00:20:36,591 --> 00:20:39,886
permettant une invasion terrestre des pays
190
00:20:39,969 --> 00:20:41,721
alimentés par le Rhin.
191
00:20:41,804 --> 00:20:44,891
Le but était d'élargir les frontières
de l'URSS.
192
00:20:44,974 --> 00:20:49,812
Ils devaient concevoir une arme nucléaire
utilisable sans origine attribuable.
193
00:20:49,896 --> 00:20:54,817
Son nom de code : "Sokol" ou Faucon.
La technologie était trop avancée pour
194
00:20:54,901 --> 00:20:58,821
l'époque et le projet a pris fin.
Du moins, c'est ce qu'on pensait.
195
00:20:58,905 --> 00:21:03,201
Jusqu'à hier soir. J'ai eu la confirmation
que le projet Sokol est actif.
196
00:21:03,284 --> 00:21:05,787
L'arme a été fabriquée
et est en déplacement.
197
00:21:05,870 --> 00:21:08,456
- Qui l'a confirmé?
- Zoya Ivanova.
198
00:21:08,539 --> 00:21:11,584
Elle est ministre-conseillère
à l'ambassade russe à Rome.
199
00:21:11,667 --> 00:21:15,838
Elle a des contacts au SVR.
On s'est connus quand j'étais à Moscou.
200
00:21:15,922 --> 00:21:18,591
Elle aurait livré
un programme de cartographie
201
00:21:18,674 --> 00:21:21,219
qui localisera le matériel nucléaire
202
00:21:21,302 --> 00:21:24,097
qu'ils veulent utiliser
dans le missile Sokol.
203
00:21:24,680 --> 00:21:25,515
Votre théorie?
204
00:21:26,474 --> 00:21:30,228
Au mieux, ils ont bâti une arme
qu'on peut localiser et détruire.
205
00:21:30,311 --> 00:21:34,565
Au pire, ils ont enclenché
les Sept jours jusqu'au Rhin.
206
00:21:34,649 --> 00:21:37,568
Le cas échéant,
on doit anticiper un effet domino
207
00:21:37,652 --> 00:21:40,863
menant à ce qu'ils désirent :
un nouveau conflit mondial.
208
00:21:40,947 --> 00:21:43,157
D'où viennent les informations de Zoya?
209
00:21:44,575 --> 00:21:48,329
- J'essaie de les retracer.
- Zoya a été formée comme agente double.
210
00:21:48,412 --> 00:21:51,207
Elle a encore des contacts espions.
211
00:21:51,290 --> 00:21:56,087
C'est une manipulatrice
égocentrique notoire.
212
00:21:56,170 --> 00:21:59,090
Mais quand elle ne ment pas,
ses infos sont bonnes.
213
00:21:59,173 --> 00:22:01,884
Les agents doubles mentent
presque tout le temps.
214
00:22:01,968 --> 00:22:04,804
Elle ne ment pas. Elle a peur.
215
00:22:09,934 --> 00:22:11,310
Où est cette arme?
216
00:22:11,978 --> 00:22:15,773
La carte indique la Crimée,
mais pas de point précis pour l'instant.
217
00:22:15,857 --> 00:22:17,024
Et quand on l'aura?
218
00:22:17,859 --> 00:22:19,193
Quand on l'aura,
219
00:22:19,277 --> 00:22:23,072
ce serait irresponsable,
voire de la négligence, de l'ignorer.
220
00:22:23,156 --> 00:22:24,490
Ce qui veut dire?
221
00:22:24,574 --> 00:22:29,370
Je m'attendrais à ce qu'une brigade soit
dépêchée immédiatement pour la détruire.
222
00:22:30,538 --> 00:22:33,499
Les États-Unis ne peuvent
s'approcher de la Crimée.
223
00:22:33,583 --> 00:22:36,085
La Russie crie déjà
à une agression de l'OTAN,
224
00:22:36,169 --> 00:22:38,963
et il n'y a pas de place à l'erreur.
225
00:22:39,046 --> 00:22:42,008
De plus,
ce n'est qu'une hypothèse non prouvée.
226
00:22:43,509 --> 00:22:48,264
Si on tire quelque chose de concret
de la carte SIM de Zoya, on avisera.
227
00:22:48,347 --> 00:22:49,891
Contente de te voir, James.
228
00:22:56,355 --> 00:22:59,442
Je vois qu'Elizabeth
continue de t'en faire baver.
229
00:22:59,525 --> 00:23:02,528
Je crois que c'est son moment favori
de la journée.
230
00:23:02,612 --> 00:23:04,488
Sois prudent avec elle.
231
00:23:04,572 --> 00:23:08,034
Elle est cordiale,
mais elle garde ses griffes bien acérées.
232
00:23:10,369 --> 00:23:14,498
CHÂTEAU DE PRAGUE
PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
233
00:23:36,479 --> 00:23:39,482
Puisqu'on est entre amis,
234
00:23:40,566 --> 00:23:43,778
j'aimerais connaître vos intentions
concernant l'OTAN
235
00:23:43,861 --> 00:23:48,532
et leur souhait d'utiliser votre pays
236
00:23:48,616 --> 00:23:52,703
comme une station de lancement
de plus pour leurs missiles.
237
00:23:52,787 --> 00:23:56,499
Il est vrai que l'OTAN nous a offert
d'équiper notre base
238
00:23:56,582 --> 00:23:58,459
de missiles surface-air.
239
00:23:59,377 --> 00:24:01,379
C'est une offre que je considère,
240
00:24:03,965 --> 00:24:09,929
mais que je refuserai ou reporterai
241
00:24:10,012 --> 00:24:12,390
si le M. le Ministre et son gouvernement
242
00:24:12,473 --> 00:24:15,977
acceptent de cesser
leurs incursions en Ukraine.
243
00:24:17,061 --> 00:24:21,607
Ces incursions déstabilisent la région
bien plus que quelques missiles,
244
00:24:21,691 --> 00:24:26,320
et poussent le peuple tchèque
à chercher la protection de l'OTAN.
245
00:24:34,495 --> 00:24:35,955
On doit se parler en privé.
246
00:24:36,998 --> 00:24:37,915
Bien sûr.
247
00:24:39,583 --> 00:24:43,629
C'est une demande audacieuse,
en public de surcroît.
248
00:24:44,797 --> 00:24:46,507
Toute une embuscade.
249
00:24:47,967 --> 00:24:50,970
Je croyais qu'aujourd'hui était réservé
à une discussion.
250
00:24:51,053 --> 00:24:53,889
Le match de soccer, demain,
était pour les photos.
251
00:24:53,973 --> 00:24:57,476
J'aurais dû être avisé
qu'il y aurait des journalistes.
252
00:24:57,560 --> 00:25:01,605
Vous auriez pu vous asseoir et sourire
aux caméras. C'était votre choix.
253
00:25:04,942 --> 00:25:08,696
Pesez vos mots, madame la Présidente.
254
00:25:40,144 --> 00:25:43,481
Dis-moi, tu vas attendre longtemps?
255
00:25:45,191 --> 00:25:47,026
J'ai déjà abandonné depuis un bout.
256
00:25:56,285 --> 00:25:57,578
Tant pis pour lui.
257
00:25:59,705 --> 00:26:04,001
J'allais le surprendre avec des billets
pour le match contre la Russie.
258
00:26:07,004 --> 00:26:09,423
Tu as besoin de quelqu'un
pour t'accompagner.
259
00:26:20,351 --> 00:26:22,269
- Tu en veux?
- Oublie ça.
260
00:26:22,353 --> 00:26:26,565
- Nouvelle valve, nouvelles règles.
- C'est pour ça que tu es en forme?
261
00:26:26,649 --> 00:26:30,903
Exact. Fini l'alcool, le pain,
les produits laitiers. Je médite.
262
00:26:31,028 --> 00:26:35,074
Comment ça marche? Pour chaque kilo perdu,
tu as un autre cheveu gris?
263
00:26:35,157 --> 00:26:37,535
- Va chier.
- La méditation fonctionne.
264
00:26:40,037 --> 00:26:40,955
J'en prends un.
265
00:26:41,831 --> 00:26:42,790
Bon sang.
266
00:26:45,584 --> 00:26:48,254
Elle pourrait nous mener en bateau.
267
00:26:48,337 --> 00:26:51,799
Zoya? Non. Pourquoi prendre la peine?
268
00:26:52,508 --> 00:26:56,804
Pour mettre la CIA dans l'eau chaude.
Nous envoyer sur une fausse piste.
269
00:26:56,887 --> 00:26:59,849
Ou j'ai raison.
S'ils construisent une nouvelle arme,
270
00:26:59,932 --> 00:27:01,934
ça justifie le risque, non?
271
00:27:03,227 --> 00:27:07,189
C'est bon de voir que tu t'adaptes
au terrain à titre d'officier traitant.
272
00:27:07,273 --> 00:27:10,568
Non. Je rejette ce nouveau Greer, compris?
273
00:27:11,819 --> 00:27:14,447
Regarde autour de toi, affûte ton œil.
274
00:27:14,530 --> 00:27:17,116
- Tu désires être sur le terrain.
- Non.
275
00:27:18,742 --> 00:27:20,744
Cette époque est derrière moi.
276
00:27:20,828 --> 00:27:22,788
Je vais rester tranquille.
277
00:27:22,872 --> 00:27:24,707
- Ouais.
- Calme et docile.
278
00:27:24,790 --> 00:27:27,418
Confo dans mon bureau,
jusqu'à ma retraite.
279
00:27:28,043 --> 00:27:30,379
"La sagesse vient de la mémoire."
280
00:27:35,676 --> 00:27:37,470
Viens-tu de citer Eschyle?
281
00:27:39,263 --> 00:27:42,349
Je vais être honnête
avec toi en ce moment.
282
00:27:42,433 --> 00:27:45,019
La diète, la méditation, ça me va.
283
00:27:45,102 --> 00:27:47,855
Mais si tu mets à philosopher,
c'est inquiétant.
284
00:27:51,400 --> 00:27:53,444
Tu ne peux pas trinquer à l'eau.
285
00:28:28,646 --> 00:28:32,900
SÉBASTOPOL
MER NOIRE
286
00:28:41,951 --> 00:28:45,329
AGENCE CENTRALE DE RENSEIGNEMENT
LANGLEY, VIRGINIE
287
00:28:49,124 --> 00:28:53,587
Directeur Miller, la cheffe de poste
à Rome est au téléphone, c'est urgent.
288
00:28:58,133 --> 00:28:59,760
Excusez-moi.
289
00:29:05,474 --> 00:29:07,059
Elizabeth, j'étais en réunion,
290
00:29:07,142 --> 00:29:08,686
c'est mieux d'être important.
291
00:29:08,852 --> 00:29:11,772
Il s'agit
d'une potentielle arme nucléaire.
292
00:29:11,855 --> 00:29:13,691
J'ai lu le rapport. Ça mène à rien.
293
00:29:13,774 --> 00:29:15,776
Écoutez-nous. Jack.
294
00:29:16,819 --> 00:29:20,948
On a été informé qu'un cargo conçu
pour le transport réfrigéré
295
00:29:21,031 --> 00:29:23,867
a quitté le port
de Sébastopol en Crimée, hier.
296
00:29:23,951 --> 00:29:27,037
On croit qu'il contient
des matières nucléaires,
297
00:29:27,121 --> 00:29:29,957
mais il faudrait monter à bord
pour le confirmer.
298
00:29:30,040 --> 00:29:33,085
Tout ça est basé
sur l'info reçue de Zoya Ivanova?
299
00:29:33,168 --> 00:29:34,086
Oui.
300
00:29:34,169 --> 00:29:38,132
Les ex-agents du SVR sont rarement
fiables. Ça ne semble être que du vent.
301
00:29:38,215 --> 00:29:41,135
Selon mes recherches,
tout ce qu'elle a dit est vrai.
302
00:29:41,218 --> 00:29:44,179
L'océan est comme le Far West,
et les Russes le savent.
303
00:29:44,263 --> 00:29:46,807
S'ils avaient à déplacer
une arme nucléaire,
304
00:29:46,890 --> 00:29:49,101
un cargo serait la meilleure option.
305
00:29:49,184 --> 00:29:51,353
Ce n'est rien de nouveau.
306
00:29:51,437 --> 00:29:53,188
Comment passera-t-on à l'histoire
307
00:29:53,272 --> 00:29:57,985
si on sait qu'une arme sophistiquée
est déplacée et qu'on n'intervient pas?
308
00:30:01,864 --> 00:30:05,534
Envoyez une équipe de quatre,
incognito, reconnaissance seulement.
309
00:30:05,618 --> 00:30:08,412
- La brigade spéciale fera le reste.
- D'accord.
310
00:30:08,495 --> 00:30:11,206
Confirmer sa présence. Et décampez.
Compris, Jack?
311
00:30:11,749 --> 00:30:12,583
AUCUN SIGNAL
312
00:30:15,628 --> 00:30:17,004
C'est ce que tu voulais.
313
00:30:22,885 --> 00:30:27,348
USS ROOSEVELT
MER NOIRE
314
00:31:03,967 --> 00:31:05,886
Dr Ryan, bienvenue à bord.
315
00:31:05,969 --> 00:31:07,763
J'apprécie le transport.
316
00:31:08,472 --> 00:31:12,685
Vous appréciez aussi à quel point
cette opération est une nuisance?
317
00:31:12,768 --> 00:31:14,269
Oui, monsieur.
318
00:31:14,353 --> 00:31:16,605
Dans ce cas, on va bien s'entendre.
319
00:31:16,689 --> 00:31:21,068
Le lancement est à 20 h. Vous n'aurez plus
de contact avec nous par la suite.
320
00:31:21,151 --> 00:31:22,277
Compris.
321
00:31:22,361 --> 00:31:25,072
Tout ça restera secret
si vous ne dites rien.
322
00:31:25,155 --> 00:31:26,240
Quoi donc, tout ça?
323
00:31:28,033 --> 00:31:31,286
Parfait. Greer m'a dit
que vous n'étiez pas idiot.
324
00:31:31,370 --> 00:31:33,831
J'ignorais qu'il s'en souciait.
325
00:31:33,914 --> 00:31:37,209
Il a aussi dit que votre instinct
l'a mis dans la merde.
326
00:31:37,960 --> 00:31:40,212
Cette opération, c'est un truc du genre?
327
00:31:41,630 --> 00:31:43,006
Oui, un truc du genre.
328
00:31:45,050 --> 00:31:46,176
Bonne chance, doc.
329
00:31:47,136 --> 00:31:50,097
Équipe aérienne prête, vers la poupe.
330
00:31:50,347 --> 00:31:52,766
Équipe aérienne prête, à tribord.
331
00:31:52,850 --> 00:31:55,269
- Salut. McAuliffe.
- Ryan.
332
00:31:55,352 --> 00:31:57,896
Rien sur toi? Pas de badge ni rien?
333
00:31:57,980 --> 00:32:00,065
- Non.
- On y va, alors!
334
00:32:12,619 --> 00:32:14,955
On surveille l'entourage du ministre.
335
00:32:15,038 --> 00:32:18,584
Popov est encore à l'hôtel,
mais ils préparent son avion.
336
00:32:18,667 --> 00:32:20,502
On dirait qu'il va partir.
337
00:32:21,462 --> 00:32:23,088
Je l'ai acculé au mur.
338
00:32:23,172 --> 00:32:25,674
Je lui ai fait une offre
qu'il ne peut ignorer.
339
00:32:25,758 --> 00:32:27,092
Laisse-le partir, alors.
340
00:32:27,176 --> 00:32:30,387
Ils contrôlent
notre approvisionnement en énergie.
341
00:32:30,471 --> 00:32:31,638
S'ils nous coupent,
342
00:32:31,722 --> 00:32:34,308
la République tchèque tombe en panne.
343
00:32:36,977 --> 00:32:40,272
Envoyons une bouteille de vodka
à l'hôtel du ministre.
344
00:32:41,398 --> 00:32:44,276
Assure-toi de choisir la marque Soyuznik.
345
00:32:44,359 --> 00:32:46,195
Ça signifie "allié" en russe.
346
00:32:52,117 --> 00:32:56,622
MER NOIRE
347
00:35:53,924 --> 00:35:54,967
Allez-y.
348
00:36:25,414 --> 00:36:26,289
Dégagé!
349
00:36:26,373 --> 00:36:29,084
- On cherche deux caractères, 6B.
- 6B.
350
00:36:45,809 --> 00:36:46,935
Ici.
351
00:36:54,443 --> 00:36:55,277
Dégagé.
352
00:37:15,672 --> 00:37:18,383
- Ne tirez pas, je vous en prie!
- Seigneur...
353
00:37:18,467 --> 00:37:20,010
- Relevez-le.
- Ne tirez pas.
354
00:37:20,093 --> 00:37:21,303
Je l'ai.
355
00:37:21,386 --> 00:37:23,764
- Vous êtes Américains?
- Écoute-moi!
356
00:37:23,847 --> 00:37:26,683
- Qui es-tu?
- Yuri Bashkin. Je veux l'asile politique.
357
00:37:26,767 --> 00:37:31,063
- Que faisais-tu caché là?
- Je suis scientifique. J'ai fui le pays.
358
00:37:31,146 --> 00:37:32,105
- Ah oui?
- Oui.
359
00:37:32,189 --> 00:37:33,648
- On doit y aller.
- Sokol?
360
00:37:35,358 --> 00:37:37,861
- Sokol, oui. J'y ai travaillé.
- On doit partir.
361
00:37:37,944 --> 00:37:40,197
On m'a dit
que les Américains me sauveraient!
362
00:37:40,280 --> 00:37:43,325
- On doit partir maintenant!
- Allez-y, je m'en occupe.
363
00:37:43,408 --> 00:37:44,367
Allez.
364
00:37:46,286 --> 00:37:47,245
Avancez!
365
00:37:48,246 --> 00:37:49,081
Allons-y!
366
00:37:51,958 --> 00:37:53,001
Dernier homme.
367
00:38:23,156 --> 00:38:23,990
Avancez.
368
00:39:12,289 --> 00:39:13,999
Je l'ai trouvé.
369
00:39:29,848 --> 00:39:31,683
Jack, le colis y était-il?
370
00:39:31,766 --> 00:39:32,642
Pas de nucléaire.
371
00:39:32,726 --> 00:39:35,729
- Le colis, c'était un homme.
- Un quoi?
372
00:39:35,812 --> 00:39:38,231
Il s'appelle Yuri Bashkin,
373
00:39:38,315 --> 00:39:41,943
c'est un scientifique russe
sur le nouveau projet Sokol.
374
00:39:42,027 --> 00:39:44,196
Il m'a confirmé qu'il y a une arme.
375
00:39:45,280 --> 00:39:47,782
- A-t-il mentionné un lieu?
- Non.
376
00:39:47,866 --> 00:39:48,867
Mais on lui a dit
377
00:39:48,950 --> 00:39:52,746
que les Américains viendraient le chercher
avant d'arriver en Grèce.
378
00:39:53,872 --> 00:39:59,294
Ça confirme nos données. Quelqu'un nous
l'a envoyé dans un but précis.
379
00:39:59,377 --> 00:40:02,756
Cette mission est désormais
l'extraction d'une source russe.
380
00:40:02,839 --> 00:40:05,175
On n'obtiendra jamais l'approbation.
381
00:40:05,258 --> 00:40:09,262
Si on demande à Miller, il va soit
tout foirer ou vouloir attendre.
382
00:40:09,346 --> 00:40:12,390
Dans tous les cas,
on perd la source ainsi que la piste.
383
00:40:15,185 --> 00:40:18,480
On t'envoie le point de débarquement
en Grèce.
384
00:40:18,563 --> 00:40:21,733
Un transport sera là pour vous emmener
à la maison secrète.
385
00:40:21,816 --> 00:40:24,527
Jack, tu dois suivre les règles
à la lettre.
386
00:40:34,079 --> 00:40:35,747
Doctorats en physique nucléaire,
387
00:40:35,830 --> 00:40:38,541
chercheur en chef
d'un collectif énergétique russe,
388
00:40:38,625 --> 00:40:40,377
puis promu au rang de colonel.
389
00:40:40,460 --> 00:40:42,963
Ils le préparent depuis le secondaire
390
00:40:43,046 --> 00:40:45,006
pour un programme nucléaire secret.
391
00:40:46,758 --> 00:40:49,261
C'est mieux de demander pardon
que la permission.
392
00:40:49,344 --> 00:40:51,638
- C'est moi qui serai blâmée.
- Je t'en prie.
393
00:40:51,721 --> 00:40:55,433
Jack joue aux allumettes
dans une véritable poudrière.
394
00:40:55,517 --> 00:41:00,146
- Je dois savoir s'il est à la hauteur.
- C'est l'homme parfait pour ça.
395
00:41:00,230 --> 00:41:03,400
Vous êtes proches.
Vous en avez vu beaucoup ensemble.
396
00:41:03,483 --> 00:41:04,484
Et alors?
397
00:41:04,567 --> 00:41:08,530
Il ne t'a pas mis comme référence
dans sa demande de mutation. Pourquoi?
398
00:41:08,613 --> 00:41:12,367
Deux grosses missions ensemble,
et tu étais son supérieur direct.
399
00:41:13,159 --> 00:41:14,119
C'est étrange.
400
00:41:16,663 --> 00:41:20,917
C'est un morveux susceptible quand on dit
que je suis son patron.
401
00:41:21,001 --> 00:41:23,628
Ça ne change rien au fait
qu'il est sur une piste.
402
00:41:23,712 --> 00:41:24,838
Tu le sais.
403
00:41:26,298 --> 00:41:27,465
Je l'espère.
404
00:41:46,651 --> 00:41:50,280
LEGRENA, GRÈCE
405
00:42:12,886 --> 00:42:15,513
- Merci pour la balade.
- Merci pour la fête.
406
00:42:15,597 --> 00:42:16,848
Rappelle quand tu veux.
407
00:42:16,931 --> 00:42:18,141
C'est bien noté.
408
00:42:19,934 --> 00:42:22,812
- Ces hommes sont avec toi?
- Oui, du calme.
409
00:42:25,565 --> 00:42:26,483
- Elias.
- Jack.
410
00:42:26,566 --> 00:42:27,567
En route.
411
00:42:32,197 --> 00:42:33,031
Un instant.
412
00:42:34,532 --> 00:42:37,077
Je dois savoir ce que tu sais.
413
00:42:37,160 --> 00:42:39,788
Tu as dit
que ta vie est en danger. Pourquoi?
414
00:42:41,581 --> 00:42:43,416
Je pose trop de questions.
415
00:42:43,500 --> 00:42:45,960
Depuis quand travailles-tu sur Sokol?
416
00:42:48,171 --> 00:42:49,506
Quatre ans.
417
00:42:49,589 --> 00:42:54,386
On m'a dit qu'ils bâtissaient
une installation d'enrichissement.
418
00:42:54,469 --> 00:42:56,846
Puis mes responsabilités ont changé.
419
00:42:57,889 --> 00:43:01,935
- Sais-tu ce qu'ils prévoient en faire?
- Non, je gérais la charge utile.
420
00:43:02,018 --> 00:43:05,313
Sokol est de petite puissance.
Seulement trois mégatonnes.
421
00:43:05,397 --> 00:43:06,940
Seigneur.
422
00:43:08,817 --> 00:43:10,360
Est-ce invisible sur radar?
423
00:43:12,737 --> 00:43:14,239
Yuri. Dis-moi.
424
00:43:16,741 --> 00:43:20,912
Certains travaillaient sur la réflexion,
l'émission et l'infrarouge, oui.
425
00:43:22,497 --> 00:43:25,542
Tu as dit que tu posais trop de questions.
Quel genre?
426
00:43:28,878 --> 00:43:32,715
Connais-tu le plan militaire russe
Sem' dney do reki Reyn?
427
00:43:32,799 --> 00:43:33,925
Les Sept jours, oui.
428
00:43:36,553 --> 00:43:37,554
Ce genre-là.
429
00:43:39,764 --> 00:43:43,017
Tu ne comprends pas.
Ils vont vouloir plus d'info que ça.
430
00:43:45,186 --> 00:43:47,147
Pas un mot de plus sans asile.
431
00:43:57,740 --> 00:43:58,700
En route.
432
00:44:02,245 --> 00:44:03,538
À terre!
433
00:44:27,520 --> 00:44:28,480
Yuri, bouge!
434
00:44:31,941 --> 00:44:32,942
Prêt?
435
00:44:33,026 --> 00:44:33,902
On y va!
436
00:44:38,406 --> 00:44:39,365
Allez!
437
00:44:49,709 --> 00:44:51,461
Reste près de moi.
438
00:44:51,544 --> 00:44:52,462
Avance!
439
00:44:55,131 --> 00:44:55,965
Cours!
440
00:44:58,968 --> 00:45:00,303
Monte!
441
00:45:11,147 --> 00:45:13,608
- Où êtes-vous?
- Ils sont tous morts!
442
00:45:13,691 --> 00:45:14,776
Toute l'équipe.
443
00:45:16,110 --> 00:45:17,654
Je vais où?
444
00:45:17,737 --> 00:45:20,573
Peux-tu te rendre
au 524, rue Zinosos, à Athènes?
445
00:45:20,657 --> 00:45:22,033
Vas-y et on se reparle.
446
00:45:22,825 --> 00:45:23,826
Accroche-toi!
447
00:45:45,682 --> 00:45:46,516
Attention!
448
00:46:26,806 --> 00:46:30,935
CHÂTEAU DE PRAGUE
PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
449
00:47:29,911 --> 00:47:32,664
Merci pour la vodka.
C'était un choix élégant.
450
00:47:32,747 --> 00:47:36,125
- Et en guise d'excuses?
- Une trêve, plutôt.
451
00:47:38,836 --> 00:47:40,880
Voyons si elle va tenir.
452
00:47:41,714 --> 00:47:45,218
La partie pourrait raviver
une certaine animosité.
453
00:47:45,301 --> 00:47:50,223
Les Tchèques et les Russes aiment leurs
pays presque autant que leurs équipes.
454
00:47:50,306 --> 00:47:51,849
D'où nos disputes, peut-être?
455
00:47:53,434 --> 00:47:57,271
Je veux m'assurer que vous paierez
quand vous perdrez.
456
00:47:57,355 --> 00:48:02,026
J'admire votre optimisme,
mais cet argent sera à moi.
457
00:48:05,613 --> 00:48:06,531
Bonne chance.
458
00:48:14,038 --> 00:48:16,290
C'est la place réservée, juste là.
459
00:48:26,342 --> 00:48:27,719
Excellente place.
460
00:48:28,970 --> 00:48:32,098
- L'entrée des joueurs est visible d'ici.
- Je sais.
461
00:48:35,768 --> 00:48:37,437
- Prêt?
- Oui.
462
00:48:43,192 --> 00:48:48,322
Pour un petit pays, vous avez
toute une équipe et d'ardents partisans.
463
00:48:49,949 --> 00:48:54,328
C'est le destin de notre république
d'être un pays fier, quoique petit,
464
00:48:54,412 --> 00:48:56,914
pris entre deux superpuissances.
465
00:48:57,790 --> 00:48:59,292
Oui, les Américains.
466
00:49:00,376 --> 00:49:04,046
Vous savez,
j'étais aux Olympiques en 1980.
467
00:49:05,339 --> 00:49:09,218
J'étais un jeune amateur de hockey
vigoureusement patriotique.
468
00:49:10,511 --> 00:49:12,180
Toute une partie!
469
00:49:12,263 --> 00:49:16,142
Je suis jeune, mais je connais bien
ce match et son score.
470
00:49:20,980 --> 00:49:24,192
Quelle équipe a été défaite
par les Américains avant nous?
471
00:49:26,486 --> 00:49:27,612
L'équipe tchèque.
472
00:49:29,697 --> 00:49:31,574
On doit rester proches, non?
473
00:49:45,588 --> 00:49:48,716
J'ai décidé de soumettre votre offre
au Kremlin.
474
00:49:48,800 --> 00:49:50,885
Je ne vous promets rien, évidemment.
475
00:49:53,387 --> 00:49:54,472
Merci.
476
00:50:22,750 --> 00:50:23,584
Le tireur!
477
00:50:25,837 --> 00:50:26,921
Pas un geste!
478
00:50:27,004 --> 00:50:28,464
Lâche ton arme!
479
00:50:42,186 --> 00:50:45,648
ATHÈNES, GRÈCE
480
00:51:01,664 --> 00:51:02,582
Merde!
481
00:51:02,665 --> 00:51:04,041
Quoi? Qu'y a-t-il?
482
00:51:06,711 --> 00:51:07,628
C'est eux?
483
00:51:09,839 --> 00:51:10,798
Tiens-toi bien.
484
00:51:18,431 --> 00:51:19,307
Qui t'a envoyé?
485
00:51:19,390 --> 00:51:22,602
- Je ne peux te le dire.
- Il doit y avoir une raison.
486
00:51:22,685 --> 00:51:23,603
Qui est-ce?
487
00:51:33,821 --> 00:51:34,947
Qui veut te tuer?
488
00:51:35,031 --> 00:51:36,824
- L'asile.
- Ton option, c'est moi.
489
00:51:36,908 --> 00:51:39,452
- Sokol, ça remonte haut?
- L'asile!
490
00:51:48,669 --> 00:51:49,795
Tiens-toi!
491
00:52:05,269 --> 00:52:07,229
- Qu'est-ce que tu fais?
- J'improvise.
492
00:52:59,782 --> 00:53:01,367
- Yuri, tiens-toi.
- Attention!
493
00:53:12,628 --> 00:53:13,754
- Sors.
- Quoi?
494
00:53:13,838 --> 00:53:14,964
Sors de la voiture!
495
00:53:21,262 --> 00:53:22,263
Viens.
496
00:53:25,975 --> 00:53:27,560
Lève-toi.
497
00:53:42,199 --> 00:53:44,660
Allez, doucement.
498
00:53:44,744 --> 00:53:46,704
Doucement.
499
00:53:46,787 --> 00:53:48,956
Respire. Tu dois respirer.
500
00:53:49,040 --> 00:53:50,124
Respire.
501
00:53:53,627 --> 00:53:54,754
Allez.
502
00:54:03,679 --> 00:54:05,765
Courez! Courez.
503
00:54:22,782 --> 00:54:24,825
Qui t'a aidé à quitter la Russie?
504
00:54:29,830 --> 00:54:32,083
Ils veulent savoir ce que tu lui as dit.
505
00:54:33,667 --> 00:54:34,668
Parle.
506
00:54:37,254 --> 00:54:38,923
Va chier, sale traître.
507
00:56:03,757 --> 00:56:05,259
Tu saignes.
508
00:56:06,969 --> 00:56:08,137
Ce n'est pas mon sang.
509
00:56:08,220 --> 00:56:10,764
- Comment c'est arrivé?
- Arrête.
510
00:56:10,848 --> 00:56:13,517
Les dirigeants étrangers nous appellent,
511
00:56:13,601 --> 00:56:17,563
incluant la France, l'Allemagne,
les États-Unis et la Russie.
512
00:56:17,646 --> 00:56:19,732
- Le Premier ministre russe.
- D'accord.
513
00:56:59,230 --> 00:57:00,689
APPEL ENTRANT
514
00:57:04,109 --> 00:57:06,487
Appel entrant du centre de mission.
C'est Ryan.
515
00:57:11,784 --> 00:57:12,701
Où es-tu?
516
00:57:13,786 --> 00:57:15,537
J'ai perdu Yuri. Ils l'ont tué.
517
00:57:20,042 --> 00:57:21,794
Ce n'est pas tout, Jack.
518
00:57:22,753 --> 00:57:24,380
Dmitry Popov est mort.
519
00:57:26,006 --> 00:57:27,049
Quoi?
520
00:57:28,300 --> 00:57:29,927
Le ministre de la Défense?
521
00:57:30,010 --> 00:57:31,345
C'est un assassinat.
522
00:57:31,428 --> 00:57:33,347
Dans un stade de soccer en Tchéquie.
523
00:57:35,432 --> 00:57:36,642
Bon sang.
524
00:57:39,311 --> 00:57:40,312
Ça a commencé.
525
00:57:43,065 --> 00:57:44,191
Les Sept jours.
526
00:57:45,442 --> 00:57:48,153
L'assassinat est la première pièce
de dominos.
527
00:57:48,237 --> 00:57:50,614
L'arme Sokol sera la dernière.
528
00:57:54,910 --> 00:57:56,495
Es-tu en lieu sûr?
529
00:57:57,246 --> 00:57:58,455
Non.
530
00:57:58,539 --> 00:57:59,581
Pourquoi?
531
00:58:01,375 --> 00:58:02,876
Que fais-tu, Jack?
532
00:58:03,877 --> 00:58:05,379
À toi de me le dire.
533
00:58:06,255 --> 00:58:09,508
Officiellement, tu es entré
dans le pays illégalement
534
00:58:09,591 --> 00:58:11,135
pour éliminer un Russe et,
535
00:58:11,218 --> 00:58:13,721
en cours de route, un des leurs.
536
00:58:14,888 --> 00:58:15,931
C'est donc ça!
537
00:58:18,183 --> 00:58:19,977
Tu cherches un bouc-émissaire.
538
00:58:23,772 --> 00:58:24,857
Que veux-tu dire?
539
00:58:24,940 --> 00:58:25,983
Demande-lui.
540
00:58:28,444 --> 00:58:30,070
Qu'as-tu fait?
541
00:58:30,738 --> 00:58:34,408
Jack, si tu ne te rapportes pas,
tu seras rappelé.
542
00:58:34,491 --> 00:58:37,578
Ton immunité diplomatique sera retirée.
543
00:58:37,661 --> 00:58:40,789
- Tu n'auras aucun soutien.
- On m'a contacté directement.
544
00:58:40,873 --> 00:58:43,709
Cette personne sait que j'ai raison.
Si je rentre,
545
00:58:43,792 --> 00:58:46,628
on perdra toute communication
et notre piste.
546
00:58:46,712 --> 00:58:50,591
Je vais être claire. Si tu fuis,
ta situation va s'empirer.
547
00:58:50,674 --> 00:58:52,509
Écoute-moi. Ne le fais pas.
548
00:59:22,206 --> 00:59:23,999
Miller t'a dit de sacrifier Jack?
549
00:59:25,542 --> 00:59:27,628
Il m'a laissé choisir.
550
00:59:29,463 --> 00:59:31,965
Jack est passé de ressource à fardeau.
551
00:59:33,509 --> 00:59:35,844
Que viens-tu juste de lui dire?
552
00:59:38,138 --> 00:59:40,015
"On trouve refuge au paradis."
553
01:00:07,209 --> 01:00:10,629
À LA MÉMOIRE DE
MACE NEUFELD
554
01:01:51,271 --> 01:01:53,273
Sous-titres : Catherine Renaud
555
01:01:53,357 --> 01:01:55,359
Supervision de la création
Chantal Pagé