1 00:01:24,565 --> 00:01:28,110 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:01:44,209 --> 00:01:48,672 1969 MATOKSA, URSS 3 00:01:51,258 --> 00:01:54,261 ACCÈS INTERDIT! 4 00:02:57,741 --> 00:03:00,327 L'essai du véhicule de lancement a été un échec. 5 00:03:00,411 --> 00:03:04,957 Mais on a isolé le problème : un simple défaut de fabrication. 6 00:03:05,040 --> 00:03:09,503 Dès que les pièces auront été revues, le projet reprendra comme prévu. 7 00:03:09,586 --> 00:03:11,046 - Ce sera long? - 6 semaines. 8 00:03:11,130 --> 00:03:12,172 Pas plus. 9 00:03:13,799 --> 00:03:15,926 Désolé. Il nous faut plus de temps. 10 00:03:17,261 --> 00:03:21,557 Oui, bien sûr. Prenez tout le temps nécessaire. 11 00:03:21,640 --> 00:03:25,019 C'est mieux d'être précis dans ce domaine, non? 12 00:03:27,104 --> 00:03:31,025 Votre gouvernement est très fier du travail que vous accomplissez. 13 00:03:33,402 --> 00:03:38,657 Cette tâche n'avait rien de simple, et votre compétence a été démontrée. 14 00:03:42,327 --> 00:03:43,871 Je vous remercie tous. 15 00:03:53,172 --> 00:03:55,591 Nous vivons à une époque complexe. 16 00:03:57,134 --> 00:03:58,552 Y a-t-il un problème? 17 00:03:58,635 --> 00:04:02,514 Les traditions se meurent, Luka. Le chef de notre république 18 00:04:02,598 --> 00:04:06,727 est humilié sur la scène mondiale et il n'y a aucunes représailles. 19 00:04:06,810 --> 00:04:08,353 On a perdu notre courage. 20 00:04:08,437 --> 00:04:09,354 Oui, monsieur. 21 00:04:12,816 --> 00:04:14,151 Tu as des enfants? 22 00:04:15,027 --> 00:04:15,903 Non. 23 00:04:15,986 --> 00:04:18,280 Quand tu en auras, tu comprendras. 24 00:04:18,363 --> 00:04:22,785 Des sacrifices doivent être faits. Sinon, nous serons aussi remplaçables qu'eux. 25 00:04:26,830 --> 00:04:27,998 Sokol? 26 00:04:28,082 --> 00:04:33,003 C'est une épée de Damoclès. Beaucoup trop dangereux pour continuer. 27 00:04:36,256 --> 00:04:38,801 Tu vas t'en occuper, n'est-ce pas, Luka? 28 00:04:40,552 --> 00:04:41,637 Oui, monsieur. 29 00:05:06,161 --> 00:05:08,163 Yegorov! Lebedev! 30 00:05:16,505 --> 00:05:17,381 Oui, monsieur. 31 00:05:17,464 --> 00:05:19,508 Le général a donné des ordres. 32 00:05:24,054 --> 00:05:25,264 Sokol est terminé. 33 00:05:26,223 --> 00:05:27,558 On met fin au programme. 34 00:05:28,851 --> 00:05:29,935 Complètement. 35 00:05:31,145 --> 00:05:33,647 Excusez-moi, monsieur. Voulez-vous dire que... 36 00:05:33,730 --> 00:05:35,774 Tu sais ce qu'il veut dire. 37 00:05:35,858 --> 00:05:36,984 Oui, monsieur. 38 00:05:38,527 --> 00:05:41,697 Absolument complètement, Sergent Lebedev. 39 00:05:42,489 --> 00:05:43,448 Oui, monsieur. 40 00:05:48,871 --> 00:05:49,788 Allons-y! 41 00:05:58,255 --> 00:05:59,214 Plus vite que ça! 42 00:06:10,017 --> 00:06:10,851 En avant! 43 00:06:30,245 --> 00:06:33,832 AUJOURD'HUI ROME, ITALIE 44 00:06:47,512 --> 00:06:48,680 À toi. 45 00:06:48,764 --> 00:06:51,183 - Elle est encore loin? - À cinq minutes. 46 00:07:01,735 --> 00:07:03,820 Ne rentre pas trop tard, mon chéri. 47 00:07:05,697 --> 00:07:06,990 Vingt-trois. 48 00:07:33,350 --> 00:07:36,770 Firebird est arrivée. Elle n'est pas seule. 49 00:08:05,215 --> 00:08:09,511 TRAVAUX EN COURS DÉSOLÉS DU CONTRETEMPS 50 00:08:56,016 --> 00:08:56,850 Bonsoir. 51 00:09:05,609 --> 00:09:09,154 M. l'Ambassadeur, ravie de vous voir et merci d'être ici. 52 00:09:28,256 --> 00:09:29,299 Mme la Ministre. 53 00:09:37,474 --> 00:09:38,683 Zoya. 54 00:09:40,602 --> 00:09:41,520 Jack. 55 00:09:43,897 --> 00:09:46,775 Vous enquêtez sur le projet Sokol, n'est-ce pas? 56 00:09:46,858 --> 00:09:47,901 Oui. 57 00:09:50,695 --> 00:09:53,323 Sokol a été fondé lors du déclin de l'URSS 58 00:09:53,407 --> 00:09:57,077 pour créer une arme nucléaire de faible puissance invisible sur radar. 59 00:09:57,160 --> 00:09:58,203 Indétectable. 60 00:09:58,954 --> 00:10:02,040 Imaginez les répercussions d'une telle technologie. 61 00:10:02,124 --> 00:10:07,629 - Ils essayaient de déclencher une guerre. - Le programme a été réactivé. 62 00:10:07,712 --> 00:10:12,092 - Ils semblent avoir créé l'arme. - Où est-elle? 63 00:10:12,175 --> 00:10:17,013 - Je sais juste qu'ils vont la déplacer. - D'où tenez-vous ces informations? 64 00:10:17,097 --> 00:10:20,142 De quelqu'un qui partage vos inquiétudes. 65 00:10:21,518 --> 00:10:22,978 Toutes mes excuses. 66 00:10:23,645 --> 00:10:24,563 Pourquoi? 67 00:10:24,646 --> 00:10:28,275 Pourquoi je vous paie? Pour laisser entrer n'importe qui? 68 00:10:28,358 --> 00:10:31,027 Sales fils de putes, incapables de suivre un ordre! 69 00:10:47,544 --> 00:10:49,921 Te faire sortir faisait partie du plan? 70 00:10:50,005 --> 00:10:52,007 Oui. C'était la voie la plus rapide. 71 00:10:52,090 --> 00:10:55,427 Et tomber sur le cul, ça aussi, c'était dans le plan? 72 00:10:55,510 --> 00:10:58,263 Incroyable. Tu as réussi à prendre le premier vol. 73 00:10:58,346 --> 00:11:01,433 Ouais. Je ne voulais pas rater cette merde. 74 00:11:01,516 --> 00:11:03,685 - Comment ça a été? - Pas terrible. 75 00:11:03,768 --> 00:11:05,604 - Le projet est activé? - Pire. 76 00:11:06,521 --> 00:11:07,939 L'arme est déjà fabriquée. 77 00:11:09,191 --> 00:11:10,275 Merde. 78 00:11:13,695 --> 00:11:17,491 MOSCOU, RUSSIE 79 00:11:18,325 --> 00:11:22,996 Si l'OTAN déplace vraiment des missiles en République tchèque, on doit réagir. 80 00:11:23,079 --> 00:11:25,916 C'est l'opinion du ministre de la Défense, ou la vôtre? 81 00:11:25,999 --> 00:11:28,293 Le ministre Popov et moi sommes d'accord. 82 00:11:28,376 --> 00:11:33,340 Il se rend à Prague pour rencontrer la présidente tchèque. Je l'y rejoindrai. 83 00:11:33,423 --> 00:11:38,637 Ces missiles antiaériens ne représentent pas une réelle menace. 84 00:11:38,720 --> 00:11:41,973 Non, mais le message qu'ils envoient, oui. 85 00:11:42,057 --> 00:11:44,017 C'est une monnaie d'échange. 86 00:11:45,143 --> 00:11:47,771 La présidente Kovac veut quelque chose de nous. 87 00:11:47,854 --> 00:11:51,191 C'est pourquoi elle a fuité l'information avant le sommet. 88 00:11:59,574 --> 00:12:00,992 Et que veut-elle? 89 00:12:02,911 --> 00:12:04,829 Ça, il faudra le lui demander. 90 00:12:04,913 --> 00:12:07,958 Et se prêter à son jeu? On devrait déployer des troupes 91 00:12:08,041 --> 00:12:11,586 et montrer aux Tchèques qu'on répond à l'hostilité par la force. 92 00:12:12,796 --> 00:12:15,048 Que savons-nous de la présidente Kovac? 93 00:12:15,632 --> 00:12:17,050 Elle est pragmatique. 94 00:12:18,134 --> 00:12:20,720 Donc elle peut être raisonnée. 95 00:12:20,804 --> 00:12:22,347 Que recommandez-vous? 96 00:12:23,807 --> 00:12:25,517 Je vous fournis l'information. 97 00:12:26,476 --> 00:12:27,852 Je ne suis pas politicien. 98 00:12:28,853 --> 00:12:30,981 C'est pourquoi je vous le demande. 99 00:12:32,816 --> 00:12:35,443 Je resterais près de nos ennemis. 100 00:12:37,279 --> 00:12:40,156 Plus facile de les poignarder ainsi si nécessaire. 101 00:12:50,417 --> 00:12:53,670 PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 102 00:12:54,921 --> 00:12:57,257 Que dois-je savoir sur Popov? 103 00:12:57,340 --> 00:13:01,177 Ce sera sa première visite depuis ton élection. 104 00:13:01,261 --> 00:13:03,972 Avant d'être nommé ministre de la Défense russe, 105 00:13:04,055 --> 00:13:06,308 il a servi en Ukraine et en Afghanistan. 106 00:13:06,391 --> 00:13:09,853 - Prévôt de la Fédération russe. - Je connais son curriculum. 107 00:13:09,936 --> 00:13:11,187 Qu'en est-il de l'homme? 108 00:13:11,980 --> 00:13:13,857 Un pur et dur de la vieille école. 109 00:13:13,940 --> 00:13:17,485 Imbibé de vodka et ceinture noire en chauvinisme. 110 00:13:17,569 --> 00:13:20,655 Il n'est pas à l'aise avec les femmes de pouvoir. 111 00:13:20,739 --> 00:13:21,906 Quel homme l'est? 112 00:14:20,131 --> 00:14:22,801 Assure-toi que la presse soit présente au château. 113 00:14:22,884 --> 00:14:25,720 Mladá Fronta, Blesk, Právo, tous les médias. 114 00:14:25,804 --> 00:14:28,765 Les Russes ont exigé qu'il n'y en ait aucun. 115 00:14:28,848 --> 00:14:30,392 Plein de journalistes, David. 116 00:14:32,435 --> 00:14:33,269 Compris. 117 00:15:08,722 --> 00:15:09,764 Lily... 118 00:15:12,183 --> 00:15:15,478 Radek, aux aguets comme toujours? 119 00:15:16,229 --> 00:15:17,230 Oui, monsieur. 120 00:15:18,273 --> 00:15:19,691 Va faire un tour. 121 00:15:19,774 --> 00:15:21,151 Cesse de nous surveiller. 122 00:15:32,203 --> 00:15:34,038 Ça mord? 123 00:15:34,122 --> 00:15:36,833 Pas aujourd'hui. Ils savent que j'ai faim. 124 00:15:39,627 --> 00:15:42,589 Ce n'est pas une coïncidence si Popov te visite 125 00:15:42,672 --> 00:15:46,468 après que l'OTAN demande à mettre des missiles dans notre pays. 126 00:15:46,551 --> 00:15:50,096 Les Russes voient ça comme un acte d'agression. 127 00:15:53,349 --> 00:15:59,022 Je suis venue pour relaxer avec mon père, pas pour parler de politique. 128 00:15:59,105 --> 00:16:03,151 Quand tu pêches, c'est que tu as quelque chose en tête. 129 00:16:08,948 --> 00:16:11,576 Que dit notre sondage sur la présence de l'OTAN? 130 00:16:13,328 --> 00:16:16,039 Les villes et les universités la soutiennent. 131 00:16:16,122 --> 00:16:19,417 Les régions rurales la voient avec suspicion. 132 00:16:21,252 --> 00:16:23,838 La moitié croit que l'OTAN t'a dans sa poche. 133 00:16:24,756 --> 00:16:27,926 L'autre, que tu es un pantin russe sans colonne. 134 00:16:29,636 --> 00:16:32,639 Tu es prise entre deux mondes, Lily. 135 00:16:32,722 --> 00:16:35,308 Les prochains jours avec Popov seront tendus. 136 00:16:36,309 --> 00:16:37,852 Tu seras sur un fil de fer. 137 00:16:41,397 --> 00:16:43,358 Une chose est sûre... 138 00:16:46,986 --> 00:16:49,113 Ils vont te sous-estimer. 139 00:16:51,699 --> 00:16:53,117 Je compte là-dessus. 140 00:17:02,752 --> 00:17:06,381 AMBASSADE DES ÉTATS-UNIS ROME, ITALIE 141 00:17:26,025 --> 00:17:27,318 Bonjour. 142 00:17:27,402 --> 00:17:28,528 Dure soirée? 143 00:17:29,237 --> 00:17:32,073 En fait, non. J'en ai vu des bien pires. 144 00:17:32,156 --> 00:17:35,952 Ça a été productif. On a enfin obtenu des preuves concrètes. 145 00:17:36,035 --> 00:17:38,830 Je t'ai déjà parlé de mon premier emploi à la CIA? 146 00:17:38,913 --> 00:17:42,292 - Non. - À la Direction des services de soutien. 147 00:17:42,375 --> 00:17:45,003 Je lisais des messages, j'envoyais des rapports, 148 00:17:45,086 --> 00:17:46,963 des réquisitions et tout ça. 149 00:17:47,046 --> 00:17:48,590 Ça semble fascinant. 150 00:17:48,673 --> 00:17:51,301 J'y ai appris toutes les facettes de notre travail. 151 00:17:51,384 --> 00:17:53,177 À lire de la documentation. 152 00:17:53,261 --> 00:17:57,348 Je n'ai pas reçu de rapport pour hier soir. Tu y es allé seul? 153 00:17:57,432 --> 00:18:01,060 Non, Braden était en reconnaissance. C'était en public, facile. 154 00:18:01,853 --> 00:18:02,729 D'accord. 155 00:18:04,397 --> 00:18:06,608 Je n'ai jamais aimé les héros, Jack. 156 00:18:06,691 --> 00:18:10,904 Ils ne pensent qu'à leurs actions, et non aux répercussions. 157 00:18:11,905 --> 00:18:12,822 Oui, madame. 158 00:18:32,008 --> 00:18:34,719 - J'ai besoin de ton aide. - Besoin d'un cellulaire? 159 00:18:34,802 --> 00:18:37,347 Non. Je veux savoir ce qu'il y a sur cette carte. 160 00:18:37,430 --> 00:18:39,933 - Sûrement une plateforme Java. - Sûrement. 161 00:18:40,016 --> 00:18:42,268 On dirait un GSM. Tu l'as trouvée où? 162 00:18:43,186 --> 00:18:44,437 Sur l'un des méchants. 163 00:18:46,189 --> 00:18:47,315 Cool. 164 00:18:48,608 --> 00:18:52,153 Eh bien, c'est une appli cryptée à triple redondance... 165 00:18:52,236 --> 00:18:53,363 DÉCRYPTAGE... 166 00:18:53,446 --> 00:18:55,323 ... et à port à source unique. 167 00:18:56,324 --> 00:18:57,617 Autrement dit... 168 00:18:57,700 --> 00:19:01,621 C'est une autre façon d'envoyer sa position. Quel est la lieu? 169 00:19:01,704 --> 00:19:04,499 - Pour l'instant, nulle part. - Que veux-tu dire? 170 00:19:04,582 --> 00:19:07,710 En Crimée, mais rien de précis pour l'instant. 171 00:19:07,794 --> 00:19:08,878 Pour l'instant? 172 00:19:09,754 --> 00:19:12,882 J'ai entendu parler d'un gars qui utilisait un tel programme 173 00:19:12,966 --> 00:19:15,468 pour envoyer l'adresse d'hôtels à sa maîtresse. 174 00:19:15,551 --> 00:19:19,055 Mais sa femme était informaticienne, donc elle l'a coincé. 175 00:19:19,138 --> 00:19:21,099 La personne à l'autre bout va entrer 176 00:19:21,182 --> 00:19:24,268 des coordonnées que seule cette carte SIM pourra lire? 177 00:19:24,352 --> 00:19:25,186 Ouais. 178 00:19:25,269 --> 00:19:27,897 - J'ai besoin d'un téléphone. - Tu as de la chance. 179 00:19:30,942 --> 00:19:34,153 - Tu es au paradis des cellulaires. - Celui-là semble chanceux. 180 00:20:04,100 --> 00:20:07,645 Durant la Guerre froide, un groupuscule de Russes radicaux 181 00:20:07,729 --> 00:20:09,814 a fait un plan pour préserver l'URSS. 182 00:20:09,897 --> 00:20:12,608 Ils l'ont appelé le "projet Sokol". 183 00:20:12,692 --> 00:20:17,905 Ce nom provient d'un jeu de guerre russe intitulé Sem' dney do reki Reyn, 184 00:20:17,989 --> 00:20:19,657 ou Sept jours jusqu'au Rhin. 185 00:20:19,741 --> 00:20:24,037 Ce plan était basé sur une doctrine de petites guerres. 186 00:20:25,121 --> 00:20:27,999 Créer de l'agitation chez ses voisins du bloc de l'Est 187 00:20:28,082 --> 00:20:33,004 au moyen d'assassinats et de désinformation pour les déstabiliser. 188 00:20:33,087 --> 00:20:36,507 Puis, utiliser une frappe nucléaire limitée pour semer le chaos, 189 00:20:36,591 --> 00:20:39,886 permettant une invasion terrestre des pays 190 00:20:39,969 --> 00:20:41,721 alimentés par le Rhin. 191 00:20:41,804 --> 00:20:44,891 Le but était d'élargir les frontières de l'URSS. 192 00:20:44,974 --> 00:20:49,812 Ils devaient concevoir une arme nucléaire utilisable sans origine attribuable. 193 00:20:49,896 --> 00:20:54,817 Son nom de code : "Sokol" ou Faucon. La technologie était trop avancée pour 194 00:20:54,901 --> 00:20:58,821 l'époque et le projet a pris fin. Du moins, c'est ce qu'on pensait. 195 00:20:58,905 --> 00:21:03,201 Jusqu'à hier soir. J'ai eu la confirmation que le projet Sokol est actif. 196 00:21:03,284 --> 00:21:05,787 L'arme a été fabriquée et est en déplacement. 197 00:21:05,870 --> 00:21:08,456 - Qui l'a confirmé? - Zoya Ivanova. 198 00:21:08,539 --> 00:21:11,584 Elle est ministre-conseillère à l'ambassade russe à Rome. 199 00:21:11,667 --> 00:21:15,838 Elle a des contacts au SVR. On s'est connus quand j'étais à Moscou. 200 00:21:15,922 --> 00:21:18,591 Elle aurait livré un programme de cartographie 201 00:21:18,674 --> 00:21:21,219 qui localisera le matériel nucléaire 202 00:21:21,302 --> 00:21:24,097 qu'ils veulent utiliser dans le missile Sokol. 203 00:21:24,680 --> 00:21:25,515 Votre théorie? 204 00:21:26,474 --> 00:21:30,228 Au mieux, ils ont bâti une arme qu'on peut localiser et détruire. 205 00:21:30,311 --> 00:21:34,565 Au pire, ils ont enclenché les Sept jours jusqu'au Rhin. 206 00:21:34,649 --> 00:21:37,568 Le cas échéant, on doit anticiper un effet domino 207 00:21:37,652 --> 00:21:40,863 menant à ce qu'ils désirent : un nouveau conflit mondial. 208 00:21:40,947 --> 00:21:43,157 D'où viennent les informations de Zoya? 209 00:21:44,575 --> 00:21:48,329 - J'essaie de les retracer. - Zoya a été formée comme agente double. 210 00:21:48,412 --> 00:21:51,207 Elle a encore des contacts espions. 211 00:21:51,290 --> 00:21:56,087 C'est une manipulatrice égocentrique notoire. 212 00:21:56,170 --> 00:21:59,090 Mais quand elle ne ment pas, ses infos sont bonnes. 213 00:21:59,173 --> 00:22:01,884 Les agents doubles mentent presque tout le temps. 214 00:22:01,968 --> 00:22:04,804 Elle ne ment pas. Elle a peur. 215 00:22:09,934 --> 00:22:11,310 Où est cette arme? 216 00:22:11,978 --> 00:22:15,773 La carte indique la Crimée, mais pas de point précis pour l'instant. 217 00:22:15,857 --> 00:22:17,024 Et quand on l'aura? 218 00:22:17,859 --> 00:22:19,193 Quand on l'aura, 219 00:22:19,277 --> 00:22:23,072 ce serait irresponsable, voire de la négligence, de l'ignorer. 220 00:22:23,156 --> 00:22:24,490 Ce qui veut dire? 221 00:22:24,574 --> 00:22:29,370 Je m'attendrais à ce qu'une brigade soit dépêchée immédiatement pour la détruire. 222 00:22:30,538 --> 00:22:33,499 Les États-Unis ne peuvent s'approcher de la Crimée. 223 00:22:33,583 --> 00:22:36,085 La Russie crie déjà à une agression de l'OTAN, 224 00:22:36,169 --> 00:22:38,963 et il n'y a pas de place à l'erreur. 225 00:22:39,046 --> 00:22:42,008 De plus, ce n'est qu'une hypothèse non prouvée. 226 00:22:43,509 --> 00:22:48,264 Si on tire quelque chose de concret de la carte SIM de Zoya, on avisera. 227 00:22:48,347 --> 00:22:49,891 Contente de te voir, James. 228 00:22:56,355 --> 00:22:59,442 Je vois qu'Elizabeth continue de t'en faire baver. 229 00:22:59,525 --> 00:23:02,528 Je crois que c'est son moment favori de la journée. 230 00:23:02,612 --> 00:23:04,488 Sois prudent avec elle. 231 00:23:04,572 --> 00:23:08,034 Elle est cordiale, mais elle garde ses griffes bien acérées. 232 00:23:10,369 --> 00:23:14,498 CHÂTEAU DE PRAGUE PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 233 00:23:36,479 --> 00:23:39,482 Puisqu'on est entre amis, 234 00:23:40,566 --> 00:23:43,778 j'aimerais connaître vos intentions concernant l'OTAN 235 00:23:43,861 --> 00:23:48,532 et leur souhait d'utiliser votre pays 236 00:23:48,616 --> 00:23:52,703 comme une station de lancement de plus pour leurs missiles. 237 00:23:52,787 --> 00:23:56,499 Il est vrai que l'OTAN nous a offert d'équiper notre base 238 00:23:56,582 --> 00:23:58,459 de missiles surface-air. 239 00:23:59,377 --> 00:24:01,379 C'est une offre que je considère, 240 00:24:03,965 --> 00:24:09,929 mais que je refuserai ou reporterai 241 00:24:10,012 --> 00:24:12,390 si le M. le Ministre et son gouvernement 242 00:24:12,473 --> 00:24:15,977 acceptent de cesser leurs incursions en Ukraine. 243 00:24:17,061 --> 00:24:21,607 Ces incursions déstabilisent la région bien plus que quelques missiles, 244 00:24:21,691 --> 00:24:26,320 et poussent le peuple tchèque à chercher la protection de l'OTAN. 245 00:24:34,495 --> 00:24:35,955 On doit se parler en privé. 246 00:24:36,998 --> 00:24:37,915 Bien sûr. 247 00:24:39,583 --> 00:24:43,629 C'est une demande audacieuse, en public de surcroît. 248 00:24:44,797 --> 00:24:46,507 Toute une embuscade. 249 00:24:47,967 --> 00:24:50,970 Je croyais qu'aujourd'hui était réservé à une discussion. 250 00:24:51,053 --> 00:24:53,889 Le match de soccer, demain, était pour les photos. 251 00:24:53,973 --> 00:24:57,476 J'aurais dû être avisé qu'il y aurait des journalistes. 252 00:24:57,560 --> 00:25:01,605 Vous auriez pu vous asseoir et sourire aux caméras. C'était votre choix. 253 00:25:04,942 --> 00:25:08,696 Pesez vos mots, madame la Présidente. 254 00:25:40,144 --> 00:25:43,481 Dis-moi, tu vas attendre longtemps? 255 00:25:45,191 --> 00:25:47,026 J'ai déjà abandonné depuis un bout. 256 00:25:56,285 --> 00:25:57,578 Tant pis pour lui. 257 00:25:59,705 --> 00:26:04,001 J'allais le surprendre avec des billets pour le match contre la Russie. 258 00:26:07,004 --> 00:26:09,423 Tu as besoin de quelqu'un pour t'accompagner. 259 00:26:20,351 --> 00:26:22,269 - Tu en veux? - Oublie ça. 260 00:26:22,353 --> 00:26:26,565 - Nouvelle valve, nouvelles règles. - C'est pour ça que tu es en forme? 261 00:26:26,649 --> 00:26:30,903 Exact. Fini l'alcool, le pain, les produits laitiers. Je médite. 262 00:26:31,028 --> 00:26:35,074 Comment ça marche? Pour chaque kilo perdu, tu as un autre cheveu gris? 263 00:26:35,157 --> 00:26:37,535 - Va chier. - La méditation fonctionne. 264 00:26:40,037 --> 00:26:40,955 J'en prends un. 265 00:26:41,831 --> 00:26:42,790 Bon sang. 266 00:26:45,584 --> 00:26:48,254 Elle pourrait nous mener en bateau. 267 00:26:48,337 --> 00:26:51,799 Zoya? Non. Pourquoi prendre la peine? 268 00:26:52,508 --> 00:26:56,804 Pour mettre la CIA dans l'eau chaude. Nous envoyer sur une fausse piste. 269 00:26:56,887 --> 00:26:59,849 Ou j'ai raison. S'ils construisent une nouvelle arme, 270 00:26:59,932 --> 00:27:01,934 ça justifie le risque, non? 271 00:27:03,227 --> 00:27:07,189 C'est bon de voir que tu t'adaptes au terrain à titre d'officier traitant. 272 00:27:07,273 --> 00:27:10,568 Non. Je rejette ce nouveau Greer, compris? 273 00:27:11,819 --> 00:27:14,447 Regarde autour de toi, affûte ton œil. 274 00:27:14,530 --> 00:27:17,116 - Tu désires être sur le terrain. - Non. 275 00:27:18,742 --> 00:27:20,744 Cette époque est derrière moi. 276 00:27:20,828 --> 00:27:22,788 Je vais rester tranquille. 277 00:27:22,872 --> 00:27:24,707 - Ouais. - Calme et docile. 278 00:27:24,790 --> 00:27:27,418 Confo dans mon bureau, jusqu'à ma retraite. 279 00:27:28,043 --> 00:27:30,379 "La sagesse vient de la mémoire." 280 00:27:35,676 --> 00:27:37,470 Viens-tu de citer Eschyle? 281 00:27:39,263 --> 00:27:42,349 Je vais être honnête avec toi en ce moment. 282 00:27:42,433 --> 00:27:45,019 La diète, la méditation, ça me va. 283 00:27:45,102 --> 00:27:47,855 Mais si tu mets à philosopher, c'est inquiétant. 284 00:27:51,400 --> 00:27:53,444 Tu ne peux pas trinquer à l'eau. 285 00:28:28,646 --> 00:28:32,900 SÉBASTOPOL MER NOIRE 286 00:28:41,951 --> 00:28:45,329 AGENCE CENTRALE DE RENSEIGNEMENT LANGLEY, VIRGINIE 287 00:28:49,124 --> 00:28:53,587 Directeur Miller, la cheffe de poste à Rome est au téléphone, c'est urgent. 288 00:28:58,133 --> 00:28:59,760 Excusez-moi. 289 00:29:05,474 --> 00:29:07,059 Elizabeth, j'étais en réunion, 290 00:29:07,142 --> 00:29:08,686 c'est mieux d'être important. 291 00:29:08,852 --> 00:29:11,772 Il s'agit d'une potentielle arme nucléaire. 292 00:29:11,855 --> 00:29:13,691 J'ai lu le rapport. Ça mène à rien. 293 00:29:13,774 --> 00:29:15,776 Écoutez-nous. Jack. 294 00:29:16,819 --> 00:29:20,948 On a été informé qu'un cargo conçu pour le transport réfrigéré 295 00:29:21,031 --> 00:29:23,867 a quitté le port de Sébastopol en Crimée, hier. 296 00:29:23,951 --> 00:29:27,037 On croit qu'il contient des matières nucléaires, 297 00:29:27,121 --> 00:29:29,957 mais il faudrait monter à bord pour le confirmer. 298 00:29:30,040 --> 00:29:33,085 Tout ça est basé sur l'info reçue de Zoya Ivanova? 299 00:29:33,168 --> 00:29:34,086 Oui. 300 00:29:34,169 --> 00:29:38,132 Les ex-agents du SVR sont rarement fiables. Ça ne semble être que du vent. 301 00:29:38,215 --> 00:29:41,135 Selon mes recherches, tout ce qu'elle a dit est vrai. 302 00:29:41,218 --> 00:29:44,179 L'océan est comme le Far West, et les Russes le savent. 303 00:29:44,263 --> 00:29:46,807 S'ils avaient à déplacer une arme nucléaire, 304 00:29:46,890 --> 00:29:49,101 un cargo serait la meilleure option. 305 00:29:49,184 --> 00:29:51,353 Ce n'est rien de nouveau. 306 00:29:51,437 --> 00:29:53,188 Comment passera-t-on à l'histoire 307 00:29:53,272 --> 00:29:57,985 si on sait qu'une arme sophistiquée est déplacée et qu'on n'intervient pas? 308 00:30:01,864 --> 00:30:05,534 Envoyez une équipe de quatre, incognito, reconnaissance seulement. 309 00:30:05,618 --> 00:30:08,412 - La brigade spéciale fera le reste. - D'accord. 310 00:30:08,495 --> 00:30:11,206 Confirmer sa présence. Et décampez. Compris, Jack? 311 00:30:11,749 --> 00:30:12,583 AUCUN SIGNAL 312 00:30:15,628 --> 00:30:17,004 C'est ce que tu voulais. 313 00:30:22,885 --> 00:30:27,348 USS ROOSEVELT MER NOIRE 314 00:31:03,967 --> 00:31:05,886 Dr Ryan, bienvenue à bord. 315 00:31:05,969 --> 00:31:07,763 J'apprécie le transport. 316 00:31:08,472 --> 00:31:12,685 Vous appréciez aussi à quel point cette opération est une nuisance? 317 00:31:12,768 --> 00:31:14,269 Oui, monsieur. 318 00:31:14,353 --> 00:31:16,605 Dans ce cas, on va bien s'entendre. 319 00:31:16,689 --> 00:31:21,068 Le lancement est à 20 h. Vous n'aurez plus de contact avec nous par la suite. 320 00:31:21,151 --> 00:31:22,277 Compris. 321 00:31:22,361 --> 00:31:25,072 Tout ça restera secret si vous ne dites rien. 322 00:31:25,155 --> 00:31:26,240 Quoi donc, tout ça? 323 00:31:28,033 --> 00:31:31,286 Parfait. Greer m'a dit que vous n'étiez pas idiot. 324 00:31:31,370 --> 00:31:33,831 J'ignorais qu'il s'en souciait. 325 00:31:33,914 --> 00:31:37,209 Il a aussi dit que votre instinct l'a mis dans la merde. 326 00:31:37,960 --> 00:31:40,212 Cette opération, c'est un truc du genre? 327 00:31:41,630 --> 00:31:43,006 Oui, un truc du genre. 328 00:31:45,050 --> 00:31:46,176 Bonne chance, doc. 329 00:31:47,136 --> 00:31:50,097 Équipe aérienne prête, vers la poupe. 330 00:31:50,347 --> 00:31:52,766 Équipe aérienne prête, à tribord. 331 00:31:52,850 --> 00:31:55,269 - Salut. McAuliffe. - Ryan. 332 00:31:55,352 --> 00:31:57,896 Rien sur toi? Pas de badge ni rien? 333 00:31:57,980 --> 00:32:00,065 - Non. - On y va, alors! 334 00:32:12,619 --> 00:32:14,955 On surveille l'entourage du ministre. 335 00:32:15,038 --> 00:32:18,584 Popov est encore à l'hôtel, mais ils préparent son avion. 336 00:32:18,667 --> 00:32:20,502 On dirait qu'il va partir. 337 00:32:21,462 --> 00:32:23,088 Je l'ai acculé au mur. 338 00:32:23,172 --> 00:32:25,674 Je lui ai fait une offre qu'il ne peut ignorer. 339 00:32:25,758 --> 00:32:27,092 Laisse-le partir, alors. 340 00:32:27,176 --> 00:32:30,387 Ils contrôlent notre approvisionnement en énergie. 341 00:32:30,471 --> 00:32:31,638 S'ils nous coupent, 342 00:32:31,722 --> 00:32:34,308 la République tchèque tombe en panne. 343 00:32:36,977 --> 00:32:40,272 Envoyons une bouteille de vodka à l'hôtel du ministre. 344 00:32:41,398 --> 00:32:44,276 Assure-toi de choisir la marque Soyuznik. 345 00:32:44,359 --> 00:32:46,195 Ça signifie "allié" en russe. 346 00:32:52,117 --> 00:32:56,622 MER NOIRE 347 00:35:53,924 --> 00:35:54,967 Allez-y. 348 00:36:25,414 --> 00:36:26,289 Dégagé! 349 00:36:26,373 --> 00:36:29,084 - On cherche deux caractères, 6B. - 6B. 350 00:36:45,809 --> 00:36:46,935 Ici. 351 00:36:54,443 --> 00:36:55,277 Dégagé. 352 00:37:15,672 --> 00:37:18,383 - Ne tirez pas, je vous en prie! - Seigneur... 353 00:37:18,467 --> 00:37:20,010 - Relevez-le. - Ne tirez pas. 354 00:37:20,093 --> 00:37:21,303 Je l'ai. 355 00:37:21,386 --> 00:37:23,764 - Vous êtes Américains? - Écoute-moi! 356 00:37:23,847 --> 00:37:26,683 - Qui es-tu? - Yuri Bashkin. Je veux l'asile politique. 357 00:37:26,767 --> 00:37:31,063 - Que faisais-tu caché là? - Je suis scientifique. J'ai fui le pays. 358 00:37:31,146 --> 00:37:32,105 - Ah oui? - Oui. 359 00:37:32,189 --> 00:37:33,648 - On doit y aller. - Sokol? 360 00:37:35,358 --> 00:37:37,861 - Sokol, oui. J'y ai travaillé. - On doit partir. 361 00:37:37,944 --> 00:37:40,197 On m'a dit que les Américains me sauveraient! 362 00:37:40,280 --> 00:37:43,325 - On doit partir maintenant! - Allez-y, je m'en occupe. 363 00:37:43,408 --> 00:37:44,367 Allez. 364 00:37:46,286 --> 00:37:47,245 Avancez! 365 00:37:48,246 --> 00:37:49,081 Allons-y! 366 00:37:51,958 --> 00:37:53,001 Dernier homme. 367 00:38:23,156 --> 00:38:23,990 Avancez. 368 00:39:12,289 --> 00:39:13,999 Je l'ai trouvé. 369 00:39:29,848 --> 00:39:31,683 Jack, le colis y était-il? 370 00:39:31,766 --> 00:39:32,642 Pas de nucléaire. 371 00:39:32,726 --> 00:39:35,729 - Le colis, c'était un homme. - Un quoi? 372 00:39:35,812 --> 00:39:38,231 Il s'appelle Yuri Bashkin, 373 00:39:38,315 --> 00:39:41,943 c'est un scientifique russe sur le nouveau projet Sokol. 374 00:39:42,027 --> 00:39:44,196 Il m'a confirmé qu'il y a une arme. 375 00:39:45,280 --> 00:39:47,782 - A-t-il mentionné un lieu? - Non. 376 00:39:47,866 --> 00:39:48,867 Mais on lui a dit 377 00:39:48,950 --> 00:39:52,746 que les Américains viendraient le chercher avant d'arriver en Grèce. 378 00:39:53,872 --> 00:39:59,294 Ça confirme nos données. Quelqu'un nous l'a envoyé dans un but précis. 379 00:39:59,377 --> 00:40:02,756 Cette mission est désormais l'extraction d'une source russe. 380 00:40:02,839 --> 00:40:05,175 On n'obtiendra jamais l'approbation. 381 00:40:05,258 --> 00:40:09,262 Si on demande à Miller, il va soit tout foirer ou vouloir attendre. 382 00:40:09,346 --> 00:40:12,390 Dans tous les cas, on perd la source ainsi que la piste. 383 00:40:15,185 --> 00:40:18,480 On t'envoie le point de débarquement en Grèce. 384 00:40:18,563 --> 00:40:21,733 Un transport sera là pour vous emmener à la maison secrète. 385 00:40:21,816 --> 00:40:24,527 Jack, tu dois suivre les règles à la lettre. 386 00:40:34,079 --> 00:40:35,747 Doctorats en physique nucléaire, 387 00:40:35,830 --> 00:40:38,541 chercheur en chef d'un collectif énergétique russe, 388 00:40:38,625 --> 00:40:40,377 puis promu au rang de colonel. 389 00:40:40,460 --> 00:40:42,963 Ils le préparent depuis le secondaire 390 00:40:43,046 --> 00:40:45,006 pour un programme nucléaire secret. 391 00:40:46,758 --> 00:40:49,261 C'est mieux de demander pardon que la permission. 392 00:40:49,344 --> 00:40:51,638 - C'est moi qui serai blâmée. - Je t'en prie. 393 00:40:51,721 --> 00:40:55,433 Jack joue aux allumettes dans une véritable poudrière. 394 00:40:55,517 --> 00:41:00,146 - Je dois savoir s'il est à la hauteur. - C'est l'homme parfait pour ça. 395 00:41:00,230 --> 00:41:03,400 Vous êtes proches. Vous en avez vu beaucoup ensemble. 396 00:41:03,483 --> 00:41:04,484 Et alors? 397 00:41:04,567 --> 00:41:08,530 Il ne t'a pas mis comme référence dans sa demande de mutation. Pourquoi? 398 00:41:08,613 --> 00:41:12,367 Deux grosses missions ensemble, et tu étais son supérieur direct. 399 00:41:13,159 --> 00:41:14,119 C'est étrange. 400 00:41:16,663 --> 00:41:20,917 C'est un morveux susceptible quand on dit que je suis son patron. 401 00:41:21,001 --> 00:41:23,628 Ça ne change rien au fait qu'il est sur une piste. 402 00:41:23,712 --> 00:41:24,838 Tu le sais. 403 00:41:26,298 --> 00:41:27,465 Je l'espère. 404 00:41:46,651 --> 00:41:50,280 LEGRENA, GRÈCE 405 00:42:12,886 --> 00:42:15,513 - Merci pour la balade. - Merci pour la fête. 406 00:42:15,597 --> 00:42:16,848 Rappelle quand tu veux. 407 00:42:16,931 --> 00:42:18,141 C'est bien noté. 408 00:42:19,934 --> 00:42:22,812 - Ces hommes sont avec toi? - Oui, du calme. 409 00:42:25,565 --> 00:42:26,483 - Elias. - Jack. 410 00:42:26,566 --> 00:42:27,567 En route. 411 00:42:32,197 --> 00:42:33,031 Un instant. 412 00:42:34,532 --> 00:42:37,077 Je dois savoir ce que tu sais. 413 00:42:37,160 --> 00:42:39,788 Tu as dit que ta vie est en danger. Pourquoi? 414 00:42:41,581 --> 00:42:43,416 Je pose trop de questions. 415 00:42:43,500 --> 00:42:45,960 Depuis quand travailles-tu sur Sokol? 416 00:42:48,171 --> 00:42:49,506 Quatre ans. 417 00:42:49,589 --> 00:42:54,386 On m'a dit qu'ils bâtissaient une installation d'enrichissement. 418 00:42:54,469 --> 00:42:56,846 Puis mes responsabilités ont changé. 419 00:42:57,889 --> 00:43:01,935 - Sais-tu ce qu'ils prévoient en faire? - Non, je gérais la charge utile. 420 00:43:02,018 --> 00:43:05,313 Sokol est de petite puissance. Seulement trois mégatonnes. 421 00:43:05,397 --> 00:43:06,940 Seigneur. 422 00:43:08,817 --> 00:43:10,360 Est-ce invisible sur radar? 423 00:43:12,737 --> 00:43:14,239 Yuri. Dis-moi. 424 00:43:16,741 --> 00:43:20,912 Certains travaillaient sur la réflexion, l'émission et l'infrarouge, oui. 425 00:43:22,497 --> 00:43:25,542 Tu as dit que tu posais trop de questions. Quel genre? 426 00:43:28,878 --> 00:43:32,715 Connais-tu le plan militaire russe Sem' dney do reki Reyn? 427 00:43:32,799 --> 00:43:33,925 Les Sept jours, oui. 428 00:43:36,553 --> 00:43:37,554 Ce genre-là. 429 00:43:39,764 --> 00:43:43,017 Tu ne comprends pas. Ils vont vouloir plus d'info que ça. 430 00:43:45,186 --> 00:43:47,147 Pas un mot de plus sans asile. 431 00:43:57,740 --> 00:43:58,700 En route. 432 00:44:02,245 --> 00:44:03,538 À terre! 433 00:44:27,520 --> 00:44:28,480 Yuri, bouge! 434 00:44:31,941 --> 00:44:32,942 Prêt? 435 00:44:33,026 --> 00:44:33,902 On y va! 436 00:44:38,406 --> 00:44:39,365 Allez! 437 00:44:49,709 --> 00:44:51,461 Reste près de moi. 438 00:44:51,544 --> 00:44:52,462 Avance! 439 00:44:55,131 --> 00:44:55,965 Cours! 440 00:44:58,968 --> 00:45:00,303 Monte! 441 00:45:11,147 --> 00:45:13,608 - Où êtes-vous? - Ils sont tous morts! 442 00:45:13,691 --> 00:45:14,776 Toute l'équipe. 443 00:45:16,110 --> 00:45:17,654 Je vais où? 444 00:45:17,737 --> 00:45:20,573 Peux-tu te rendre au 524, rue Zinosos, à Athènes? 445 00:45:20,657 --> 00:45:22,033 Vas-y et on se reparle. 446 00:45:22,825 --> 00:45:23,826 Accroche-toi! 447 00:45:45,682 --> 00:45:46,516 Attention! 448 00:46:26,806 --> 00:46:30,935 CHÂTEAU DE PRAGUE PRAGUE, RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 449 00:47:29,911 --> 00:47:32,664 Merci pour la vodka. C'était un choix élégant. 450 00:47:32,747 --> 00:47:36,125 - Et en guise d'excuses? - Une trêve, plutôt. 451 00:47:38,836 --> 00:47:40,880 Voyons si elle va tenir. 452 00:47:41,714 --> 00:47:45,218 La partie pourrait raviver une certaine animosité. 453 00:47:45,301 --> 00:47:50,223 Les Tchèques et les Russes aiment leurs pays presque autant que leurs équipes. 454 00:47:50,306 --> 00:47:51,849 D'où nos disputes, peut-être? 455 00:47:53,434 --> 00:47:57,271 Je veux m'assurer que vous paierez quand vous perdrez. 456 00:47:57,355 --> 00:48:02,026 J'admire votre optimisme, mais cet argent sera à moi. 457 00:48:05,613 --> 00:48:06,531 Bonne chance. 458 00:48:14,038 --> 00:48:16,290 C'est la place réservée, juste là. 459 00:48:26,342 --> 00:48:27,719 Excellente place. 460 00:48:28,970 --> 00:48:32,098 - L'entrée des joueurs est visible d'ici. - Je sais. 461 00:48:35,768 --> 00:48:37,437 - Prêt? - Oui. 462 00:48:43,192 --> 00:48:48,322 Pour un petit pays, vous avez toute une équipe et d'ardents partisans. 463 00:48:49,949 --> 00:48:54,328 C'est le destin de notre république d'être un pays fier, quoique petit, 464 00:48:54,412 --> 00:48:56,914 pris entre deux superpuissances. 465 00:48:57,790 --> 00:48:59,292 Oui, les Américains. 466 00:49:00,376 --> 00:49:04,046 Vous savez, j'étais aux Olympiques en 1980. 467 00:49:05,339 --> 00:49:09,218 J'étais un jeune amateur de hockey vigoureusement patriotique. 468 00:49:10,511 --> 00:49:12,180 Toute une partie! 469 00:49:12,263 --> 00:49:16,142 Je suis jeune, mais je connais bien ce match et son score. 470 00:49:20,980 --> 00:49:24,192 Quelle équipe a été défaite par les Américains avant nous? 471 00:49:26,486 --> 00:49:27,612 L'équipe tchèque. 472 00:49:29,697 --> 00:49:31,574 On doit rester proches, non? 473 00:49:45,588 --> 00:49:48,716 J'ai décidé de soumettre votre offre au Kremlin. 474 00:49:48,800 --> 00:49:50,885 Je ne vous promets rien, évidemment. 475 00:49:53,387 --> 00:49:54,472 Merci. 476 00:50:22,750 --> 00:50:23,584 Le tireur! 477 00:50:25,837 --> 00:50:26,921 Pas un geste! 478 00:50:27,004 --> 00:50:28,464 Lâche ton arme! 479 00:50:42,186 --> 00:50:45,648 ATHÈNES, GRÈCE 480 00:51:01,664 --> 00:51:02,582 Merde! 481 00:51:02,665 --> 00:51:04,041 Quoi? Qu'y a-t-il? 482 00:51:06,711 --> 00:51:07,628 C'est eux? 483 00:51:09,839 --> 00:51:10,798 Tiens-toi bien. 484 00:51:18,431 --> 00:51:19,307 Qui t'a envoyé? 485 00:51:19,390 --> 00:51:22,602 - Je ne peux te le dire. - Il doit y avoir une raison. 486 00:51:22,685 --> 00:51:23,603 Qui est-ce? 487 00:51:33,821 --> 00:51:34,947 Qui veut te tuer? 488 00:51:35,031 --> 00:51:36,824 - L'asile. - Ton option, c'est moi. 489 00:51:36,908 --> 00:51:39,452 - Sokol, ça remonte haut? - L'asile! 490 00:51:48,669 --> 00:51:49,795 Tiens-toi! 491 00:52:05,269 --> 00:52:07,229 - Qu'est-ce que tu fais? - J'improvise. 492 00:52:59,782 --> 00:53:01,367 - Yuri, tiens-toi. - Attention! 493 00:53:12,628 --> 00:53:13,754 - Sors. - Quoi? 494 00:53:13,838 --> 00:53:14,964 Sors de la voiture! 495 00:53:21,262 --> 00:53:22,263 Viens. 496 00:53:25,975 --> 00:53:27,560 Lève-toi. 497 00:53:42,199 --> 00:53:44,660 Allez, doucement. 498 00:53:44,744 --> 00:53:46,704 Doucement. 499 00:53:46,787 --> 00:53:48,956 Respire. Tu dois respirer. 500 00:53:49,040 --> 00:53:50,124 Respire. 501 00:53:53,627 --> 00:53:54,754 Allez. 502 00:54:03,679 --> 00:54:05,765 Courez! Courez. 503 00:54:22,782 --> 00:54:24,825 Qui t'a aidé à quitter la Russie? 504 00:54:29,830 --> 00:54:32,083 Ils veulent savoir ce que tu lui as dit. 505 00:54:33,667 --> 00:54:34,668 Parle. 506 00:54:37,254 --> 00:54:38,923 Va chier, sale traître. 507 00:56:03,757 --> 00:56:05,259 Tu saignes. 508 00:56:06,969 --> 00:56:08,137 Ce n'est pas mon sang. 509 00:56:08,220 --> 00:56:10,764 - Comment c'est arrivé? - Arrête. 510 00:56:10,848 --> 00:56:13,517 Les dirigeants étrangers nous appellent, 511 00:56:13,601 --> 00:56:17,563 incluant la France, l'Allemagne, les États-Unis et la Russie. 512 00:56:17,646 --> 00:56:19,732 - Le Premier ministre russe. - D'accord. 513 00:56:59,230 --> 00:57:00,689 APPEL ENTRANT 514 00:57:04,109 --> 00:57:06,487 Appel entrant du centre de mission. C'est Ryan. 515 00:57:11,784 --> 00:57:12,701 Où es-tu? 516 00:57:13,786 --> 00:57:15,537 J'ai perdu Yuri. Ils l'ont tué. 517 00:57:20,042 --> 00:57:21,794 Ce n'est pas tout, Jack. 518 00:57:22,753 --> 00:57:24,380 Dmitry Popov est mort. 519 00:57:26,006 --> 00:57:27,049 Quoi? 520 00:57:28,300 --> 00:57:29,927 Le ministre de la Défense? 521 00:57:30,010 --> 00:57:31,345 C'est un assassinat. 522 00:57:31,428 --> 00:57:33,347 Dans un stade de soccer en Tchéquie. 523 00:57:35,432 --> 00:57:36,642 Bon sang. 524 00:57:39,311 --> 00:57:40,312 Ça a commencé. 525 00:57:43,065 --> 00:57:44,191 Les Sept jours. 526 00:57:45,442 --> 00:57:48,153 L'assassinat est la première pièce de dominos. 527 00:57:48,237 --> 00:57:50,614 L'arme Sokol sera la dernière. 528 00:57:54,910 --> 00:57:56,495 Es-tu en lieu sûr? 529 00:57:57,246 --> 00:57:58,455 Non. 530 00:57:58,539 --> 00:57:59,581 Pourquoi? 531 00:58:01,375 --> 00:58:02,876 Que fais-tu, Jack? 532 00:58:03,877 --> 00:58:05,379 À toi de me le dire. 533 00:58:06,255 --> 00:58:09,508 Officiellement, tu es entré dans le pays illégalement 534 00:58:09,591 --> 00:58:11,135 pour éliminer un Russe et, 535 00:58:11,218 --> 00:58:13,721 en cours de route, un des leurs. 536 00:58:14,888 --> 00:58:15,931 C'est donc ça! 537 00:58:18,183 --> 00:58:19,977 Tu cherches un bouc-émissaire. 538 00:58:23,772 --> 00:58:24,857 Que veux-tu dire? 539 00:58:24,940 --> 00:58:25,983 Demande-lui. 540 00:58:28,444 --> 00:58:30,070 Qu'as-tu fait? 541 00:58:30,738 --> 00:58:34,408 Jack, si tu ne te rapportes pas, tu seras rappelé. 542 00:58:34,491 --> 00:58:37,578 Ton immunité diplomatique sera retirée. 543 00:58:37,661 --> 00:58:40,789 - Tu n'auras aucun soutien. - On m'a contacté directement. 544 00:58:40,873 --> 00:58:43,709 Cette personne sait que j'ai raison. Si je rentre, 545 00:58:43,792 --> 00:58:46,628 on perdra toute communication et notre piste. 546 00:58:46,712 --> 00:58:50,591 Je vais être claire. Si tu fuis, ta situation va s'empirer. 547 00:58:50,674 --> 00:58:52,509 Écoute-moi. Ne le fais pas. 548 00:59:22,206 --> 00:59:23,999 Miller t'a dit de sacrifier Jack? 549 00:59:25,542 --> 00:59:27,628 Il m'a laissé choisir. 550 00:59:29,463 --> 00:59:31,965 Jack est passé de ressource à fardeau. 551 00:59:33,509 --> 00:59:35,844 Que viens-tu juste de lui dire? 552 00:59:38,138 --> 00:59:40,015 "On trouve refuge au paradis." 553 01:00:07,209 --> 01:00:10,629 À LA MÉMOIRE DE MACE NEUFELD 554 01:01:51,271 --> 01:01:53,273 Sous-titres : Catherine Renaud 555 01:01:53,357 --> 01:01:55,359 Supervision de la création Chantal Pagé