1 00:01:38,766 --> 00:01:42,728 DAERAH CATIA - CARACAS, VENEZUELA 2 00:02:14,260 --> 00:02:18,681 RUMAH PERLINDUNGAN CIA - LUAR CARACAS 3 00:02:23,394 --> 00:02:25,688 Kita selamat, Ryan. Tenang. 4 00:02:28,023 --> 00:02:29,483 Vogler Industries... 5 00:02:30,943 --> 00:02:33,028 merekalah yang jumpa lombong... 6 00:02:33,612 --> 00:02:34,780 Tantalum. 7 00:02:34,864 --> 00:02:36,949 Ya. Boleh dapat duit bertrilion. 8 00:02:37,449 --> 00:02:39,201 Jika tahu cara melombongnya. 9 00:02:40,035 --> 00:02:43,038 Proses mengekstrak dan penapisan sangat beracun. 10 00:02:43,455 --> 00:02:45,666 Ada langkah pengawalan dan birokrasi. 11 00:02:45,749 --> 00:02:48,294 Sebab itu mereka perlukan CincoPalmas. 12 00:02:49,086 --> 00:02:49,920 Iaitu Reyes. 13 00:02:50,004 --> 00:02:51,046 Boleh dibuktikan? 14 00:02:52,590 --> 00:02:53,591 Tidak. 15 00:02:54,592 --> 00:02:56,427 Apa jadi jika Reyes kalah? 16 00:02:56,760 --> 00:02:58,846 Reyes dan Vogler tak dapat apa-apa. 17 00:02:59,263 --> 00:03:01,348 Sebab itu mereka bunuh Jimmy. 18 00:03:01,432 --> 00:03:04,685 Mereka tak mahu ia terdedah menghampiri pilihan raya. 19 00:03:08,564 --> 00:03:09,648 Tak guna. 20 00:03:14,320 --> 00:03:15,529 Hai, Lisa. Ada apa? 21 00:03:16,030 --> 00:03:17,531 Awak di mana? 22 00:03:17,823 --> 00:03:19,033 {\an8}PANGKALAN TENTERA UDARA ANDREWS CAMP SPRINGS, MARYLAND 23 00:03:19,116 --> 00:03:21,785 {\an8}Saya tiada di sana, tapi awak mesti dah tahu. 24 00:03:22,202 --> 00:03:24,121 -Awak tak guna, Mike. -Hei. 25 00:03:24,204 --> 00:03:27,291 Saya tak akan berada di sini jika ia tak penting. 26 00:03:27,374 --> 00:03:30,169 Beritahu OIG begitu apabila awak diberi amaran. 27 00:03:30,252 --> 00:03:32,755 Cakap dengan Greer. Dia akan jelaskannya. 28 00:03:33,339 --> 00:03:34,757 Greer tak ada di sini. 29 00:03:38,218 --> 00:03:39,803 Jose! Kita perlu pergi. 30 00:03:56,904 --> 00:03:59,198 Ayuh! 31 00:04:00,240 --> 00:04:01,200 Tak guna! 32 00:04:01,283 --> 00:04:02,493 Buka hud. 33 00:04:15,005 --> 00:04:15,881 Mike. 34 00:04:23,305 --> 00:04:24,139 Tak guna! 35 00:04:46,912 --> 00:04:48,330 Gila! 36 00:05:08,767 --> 00:05:11,854 {\an8}DAERAH CATIA - CARACAS, VENEZUELA 37 00:07:09,513 --> 00:07:11,765 Berani awak tunjuk muka di sini! 38 00:07:12,224 --> 00:07:13,475 Orang awak yang buat! 39 00:07:13,892 --> 00:07:15,018 Ia angkara Reyes! 40 00:07:15,769 --> 00:07:16,687 Pembunuh! 41 00:07:17,312 --> 00:07:19,273 Lepaskan. Moga Tuhan hukum awak. 42 00:07:19,356 --> 00:07:20,399 Pengkhianat! 43 00:07:20,482 --> 00:07:22,067 Awak pembunuh! 44 00:07:26,238 --> 00:07:29,825 {\an8}HUTAN CAICARA - VENEZUELA TENGAH 45 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 Awak suka minum rum? 46 00:08:15,495 --> 00:08:17,539 Rum ini paling murah di Venezuela. 47 00:08:21,126 --> 00:08:24,296 Rum inilah tentera dan pemabuk minum, tapi ia sedap. 48 00:08:24,379 --> 00:08:26,924 Rasanya seperti minyak pemetik api. 49 00:08:28,300 --> 00:08:29,259 Nak rasa? 50 00:08:33,639 --> 00:08:34,890 Ke mana mereka pergi? 51 00:08:35,557 --> 00:08:36,516 Ke mana? 52 00:08:36,934 --> 00:08:39,311 Awak nak jadi mayat untuk CNN, ya? 53 00:09:00,624 --> 00:09:02,709 Lucukah? 54 00:09:05,754 --> 00:09:07,923 Ya, bos awak mesti sangat terdesak 55 00:09:08,966 --> 00:09:10,717 sebab bergantung pada awak. 56 00:09:14,179 --> 00:09:16,139 Ya. Memang lucu. 57 00:09:29,236 --> 00:09:31,196 Dia dah pengsan. 58 00:09:38,036 --> 00:09:39,329 Mari pergi. 59 00:09:39,413 --> 00:09:40,539 Kita datang semula. 60 00:09:49,548 --> 00:09:51,550 Kami tak akan berdiam diri... 61 00:09:52,426 --> 00:09:56,388 sementara Amerika campur tangan dalam pilihan raya kita. 62 00:09:57,180 --> 00:10:00,225 Sebab itulah Suruhanjaya Pilihan Raya Nasional... 63 00:10:00,809 --> 00:10:03,103 telah bersepakat untuk 64 00:10:03,645 --> 00:10:06,565 mempercepatkan pilihan raya pemilihan Presiden. 65 00:10:07,357 --> 00:10:11,320 Undian akan bermula pagi esok. 66 00:10:12,279 --> 00:10:13,447 Ini tak adil. 67 00:10:14,114 --> 00:10:16,700 Jika Reyes adil, saya tak akan lawan dia. 68 00:10:17,993 --> 00:10:20,037 Pertarungan diteruskan. 69 00:10:20,454 --> 00:10:22,164 Ia milik kita, 70 00:10:22,539 --> 00:10:23,957 jangan sesekali lupa. 71 00:10:24,416 --> 00:10:25,917 Tanggungjawab kita adalah 72 00:10:26,001 --> 00:10:28,462 untuk keluar ke jalan dan beritahu rakyat 73 00:10:28,545 --> 00:10:30,047 pilihan raya dibuat esok. 74 00:10:30,130 --> 00:10:32,299 Pilihan raya akan kita menangi. 75 00:10:37,346 --> 00:10:40,140 Kita akan aturkan secara aman. 76 00:10:41,099 --> 00:10:43,810 Kita akan pergi setiap kawasan di bandar ini. 77 00:10:43,894 --> 00:10:45,479 Kita akan pergi ke jalan. 78 00:10:48,565 --> 00:10:51,360 Kita maklumkan tempat mereka boleh mengundi 79 00:10:51,443 --> 00:10:53,862 dan waktu undian ditutup. Anda setuju? 80 00:10:58,075 --> 00:10:59,201 Gloria. 81 00:11:04,122 --> 00:11:06,625 Jangan risau. Saya akan uruskannya. 82 00:11:07,042 --> 00:11:08,460 Semua duduk di dalam. 83 00:11:19,930 --> 00:11:21,014 Ada apa, Kapten? 84 00:11:21,098 --> 00:11:22,015 Apa khabar? 85 00:11:22,933 --> 00:11:24,643 Apa yang kami boleh bantu? 86 00:11:24,726 --> 00:11:27,687 Ada laporan berlakunya kekacauan. 87 00:11:27,771 --> 00:11:29,147 Ada rusuhan. 88 00:11:29,606 --> 00:11:32,734 Presiden Reyes mahu kami menjaga keselamatan puan. 89 00:11:32,818 --> 00:11:36,947 Kami hargai budi baik Presiden Reyes, 90 00:11:37,030 --> 00:11:38,156 tapi tak perlu. 91 00:11:38,240 --> 00:11:39,908 Mungkin puan tak faham. 92 00:11:39,991 --> 00:11:41,326 Ia bukan satu tawaran. 93 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 Ia arahan. 94 00:11:51,044 --> 00:11:54,881 {\an8}PANTAI MACUTO - PESISIR PANTAI VENEZUELA 95 00:12:07,602 --> 00:12:08,562 Mike. 96 00:12:11,189 --> 00:12:12,190 Mariana ada? 97 00:12:14,526 --> 00:12:17,737 Dia pergi ke Colombia dengan Roberto dan anak-anak. 98 00:12:19,656 --> 00:12:21,158 Saya boleh jelaskan, 99 00:12:21,241 --> 00:12:22,325 -saya tak... -Tak. 100 00:12:23,243 --> 00:12:24,453 Ia dah berlalu. 101 00:12:25,454 --> 00:12:26,621 Mana Greer? 102 00:12:27,581 --> 00:12:28,665 Dia dah dihantar. 103 00:12:29,040 --> 00:12:29,916 Mula saat ini, 104 00:12:30,000 --> 00:12:32,419 awak cuma akan cakap benda yang betul. 105 00:12:35,422 --> 00:12:36,631 Dia dibawa ke mana? 106 00:12:37,966 --> 00:12:40,802 Orang Reyes bawa dia ke kem 107 00:12:40,886 --> 00:12:42,596 di dalam hutan. 108 00:12:42,929 --> 00:12:44,681 -Kem apa? -Saya tak tahu. 109 00:12:44,764 --> 00:12:46,600 Ia berdekatan Puerto Maripana. 110 00:12:46,683 --> 00:12:49,603 -Bawa kami ke sana. -Saya tak tahu kedudukannya. 111 00:12:49,686 --> 00:12:52,606 Malah, ia juga dikawal ketat oleh seluruh platun. 112 00:12:58,487 --> 00:12:59,863 Awak yang bunuh Ramos? 113 00:13:01,281 --> 00:13:03,074 Di pejabat kedutaan. 114 00:13:06,244 --> 00:13:08,288 Reyes tahu askar kami di hutan. 115 00:13:09,331 --> 00:13:10,165 Mike... 116 00:13:14,211 --> 00:13:15,086 Awak beritahu? 117 00:13:18,215 --> 00:13:19,883 Dia ugut keluarga saya. 118 00:13:21,843 --> 00:13:23,595 Mereka nak bunuh Mariana. 119 00:13:24,137 --> 00:13:25,555 Saya tak ada pilihan. 120 00:13:27,140 --> 00:13:28,433 Tak boleh biar dia. 121 00:13:28,517 --> 00:13:29,976 Dia akan beritahu Reyes. 122 00:13:30,060 --> 00:13:31,561 Saya sumpah tak cakap. 123 00:13:31,645 --> 00:13:32,729 Diam. 124 00:13:34,356 --> 00:13:35,524 Bawa dia sekali. 125 00:13:36,525 --> 00:13:37,692 Kami nak kereta. 126 00:13:38,902 --> 00:13:40,237 Ada di belakang rumah. 127 00:13:40,820 --> 00:13:41,905 Beri kuncinya. 128 00:13:50,789 --> 00:13:51,790 Mari pergi. 129 00:13:52,249 --> 00:13:53,375 Awak ambil kereta. 130 00:13:53,458 --> 00:13:54,709 Saya ke sana nanti. 131 00:13:59,422 --> 00:14:00,423 Mike... 132 00:14:15,021 --> 00:14:16,356 Awak okey? 133 00:14:16,439 --> 00:14:17,399 Tak. 134 00:14:19,901 --> 00:14:22,237 Kita akan bertemu pasukan SAD dan 135 00:14:22,320 --> 00:14:23,863 pergi sempadan Colombia. 136 00:14:24,739 --> 00:14:25,991 Greer pula bagaimana? 137 00:14:26,074 --> 00:14:28,451 Saya uruskan misi menyelamat nanti. 138 00:14:29,202 --> 00:14:31,329 Dia tak boleh tunggu misi itu, Mike. 139 00:14:38,461 --> 00:14:39,588 Dia sakit jantung. 140 00:14:40,880 --> 00:14:42,215 Oh, Tuhan! 141 00:14:42,299 --> 00:14:44,593 Dia di sini sebab Moscow tak mahu dia. 142 00:14:44,676 --> 00:14:47,262 -Kenapa tak beritahu? -Saya cakaplah ini. 143 00:14:47,345 --> 00:14:49,431 Kita tiada banyak pilihan di sini. 144 00:14:49,973 --> 00:14:53,685 Jika ke sana, kita hanya berlima nak lawan 35 hingga 40 orang? 145 00:14:55,854 --> 00:14:57,397 Berapa wang yang kita ada? 146 00:15:01,901 --> 00:15:03,278 Bonalde... 147 00:15:03,361 --> 00:15:05,864 Kawan dia cakap pasal itu saja. 148 00:15:06,323 --> 00:15:10,035 Saya rasa macam buat kem pelarian untuk golongan milenial. 149 00:15:10,118 --> 00:15:11,161 Yang bagusnya, 150 00:15:11,244 --> 00:15:14,539 jika Gloria menang, kita dapat suami kita balik. 151 00:15:15,332 --> 00:15:17,375 Macam mana awak buat, Claudia? 152 00:15:17,876 --> 00:15:21,171 Tinggal di rumah biasa selepas Miraflores. 153 00:15:22,047 --> 00:15:23,923 Saya rasa kita tak akan tahu. 154 00:15:26,051 --> 00:15:27,218 Sayang! 155 00:15:27,552 --> 00:15:28,845 Awal awak balik. 156 00:15:28,928 --> 00:15:29,929 Nak jumpa awak. 157 00:15:31,139 --> 00:15:33,224 Saya tak berniat menyampuk. 158 00:15:33,308 --> 00:15:35,101 Jangan mengarutlah. 159 00:15:35,185 --> 00:15:36,603 Saya pun dah nak balik. 160 00:15:36,686 --> 00:15:37,687 Telefon saya. 161 00:15:39,522 --> 00:15:41,441 -Gembira jumpa awak. -Samalah. 162 00:15:41,941 --> 00:15:43,068 Salam pada Nicolas. 163 00:15:49,783 --> 00:15:50,784 Kenapa ini? 164 00:15:55,997 --> 00:15:58,375 Nicolas arah orang bakar rumah di Catia. 165 00:15:59,125 --> 00:16:01,002 Tempat kami membesar. 166 00:16:02,379 --> 00:16:03,713 Dia mahu hantar mesej. 167 00:16:04,339 --> 00:16:06,007 Awak pasti dia yang buat? 168 00:16:06,091 --> 00:16:08,718 Dia bunuh lebih 12 orang tak berdosa, 169 00:16:09,552 --> 00:16:10,804 termasuk kanak-kanak. 170 00:16:10,887 --> 00:16:12,347 Dia dah keterlaluan. 171 00:16:14,474 --> 00:16:15,392 Saya risaukan 172 00:16:16,643 --> 00:16:17,602 keluarga kita. 173 00:16:18,019 --> 00:16:19,646 Merekalah keluarga kita. 174 00:16:20,355 --> 00:16:21,606 Claudia adik saya. 175 00:16:21,690 --> 00:16:23,274 Dia tak akan sakiti kita. 176 00:16:23,358 --> 00:16:24,442 Saya kenal dia! 177 00:16:25,944 --> 00:16:27,112 Nicolas pembunuh. 178 00:16:27,612 --> 00:16:29,739 Dia tangkap orang yang mencabarnya. 179 00:16:32,033 --> 00:16:33,159 Dia mesti dihalang! 180 00:16:37,622 --> 00:16:39,457 Amerika tawarkan perlindungan 181 00:16:40,500 --> 00:16:42,001 jika bantu jatuhkan dia. 182 00:16:43,878 --> 00:16:46,214 Saya harap awak menolaknya. 183 00:16:53,638 --> 00:16:55,515 Saya dan Maria macam mana? 184 00:16:56,474 --> 00:16:58,476 Semua harta kita ada di sini! 185 00:16:58,768 --> 00:17:00,854 Dengar cakap saya! 186 00:17:02,147 --> 00:17:03,606 Kita ada satu sama lain. 187 00:17:04,691 --> 00:17:06,067 Tak kira di mana. 188 00:17:10,488 --> 00:17:12,615 Kita akan gerak ke A.S. dua hari lagi. 189 00:17:13,658 --> 00:17:16,035 Beritahu Maria kita nak pergi bercuti. 190 00:17:16,119 --> 00:17:17,912 Kita jelaskan di sana nanti. 191 00:17:17,996 --> 00:17:18,997 Tolong... 192 00:17:19,831 --> 00:17:20,874 hanya dua bagasi. 193 00:17:25,170 --> 00:17:26,963 Tinggalkan semua ini? 194 00:17:43,229 --> 00:17:45,064 -Lisa... -Saya dah cakap. 195 00:17:45,148 --> 00:17:47,901 Operasi ketenteraan di Venezuela takkan lulus. 196 00:17:48,526 --> 00:17:50,153 Kalau operasi kemanusiaan? 197 00:17:50,236 --> 00:17:51,070 Apa? 198 00:17:51,154 --> 00:17:54,783 Greer ditahan di kem tahanan dengan 35 rakyat Venezuela. 199 00:17:55,241 --> 00:17:56,576 Mereka dikawal askar. 200 00:17:56,910 --> 00:17:58,077 Saya nak buat apa? 201 00:17:58,411 --> 00:17:59,496 Hantar Black Hawk. 202 00:17:59,579 --> 00:18:00,497 Untuk tahanan? 203 00:18:00,580 --> 00:18:03,249 Tahanan politik yang minta perlindungan A.S. 204 00:18:03,333 --> 00:18:04,375 Itu kata awak. 205 00:18:04,459 --> 00:18:06,419 Mereka disorok di hutan bersebab. 206 00:18:06,503 --> 00:18:08,296 Pasti bukan sebab kawan rejim. 207 00:18:08,755 --> 00:18:10,882 Okey. Tengoklah apa saya boleh buat. 208 00:18:10,965 --> 00:18:13,676 Tapi jika lulus, ia hanya misi kemanusiaan. 209 00:18:13,760 --> 00:18:16,012 Tidak boleh gunakan senjata, okey? 210 00:18:16,095 --> 00:18:17,263 Hanya pemindahan. 211 00:18:17,347 --> 00:18:18,473 Ya, baiklah. 212 00:18:19,349 --> 00:18:21,726 Satu lagi. 213 00:18:22,685 --> 00:18:24,771 -Apa? -Ia tak susah sangat. Cuma... 214 00:18:25,647 --> 00:18:28,316 Boleh cari orang untuk musnahkan satelit itu? 215 00:18:29,943 --> 00:18:32,320 Awak ingat saya siapa? 216 00:18:32,403 --> 00:18:34,906 Awak ingat saya ada kuasa saktikah? 217 00:18:34,989 --> 00:18:36,491 Mengarut betul! 218 00:18:48,461 --> 00:18:49,629 Perlahan-lahan. 219 00:18:58,471 --> 00:18:59,722 Awak siapa? Doktor? 220 00:19:00,265 --> 00:19:02,767 Bidang kesusasteraan, bukan perubatan. 221 00:19:03,810 --> 00:19:06,062 Saya Dr. Porfirio Gonzales. 222 00:19:08,147 --> 00:19:09,148 Jim Greer. 223 00:19:11,234 --> 00:19:14,654 Awak orang Amerika pertama yang Reyes hantar ke sini. 224 00:19:15,780 --> 00:19:18,408 Ya, bertuahnya saya. 225 00:19:19,868 --> 00:19:22,245 Awak mesti buat sesuatu yang teruk. 226 00:19:22,328 --> 00:19:23,329 Ya. 227 00:19:25,081 --> 00:19:26,916 Silap cari pasal dengan orang. 228 00:19:28,543 --> 00:19:30,461 Presiden Venezuela. 229 00:19:35,049 --> 00:19:36,092 Apa... 230 00:19:37,468 --> 00:19:39,012 Kenapa awak semua di sini? 231 00:19:41,389 --> 00:19:42,640 Di sini kita ada... 232 00:19:44,767 --> 00:19:47,937 wartawan yang lantang melawan korupsi kerajaan, 233 00:19:50,607 --> 00:19:53,443 ahli politik yang mencabar Reyes, 234 00:19:55,361 --> 00:19:56,654 ahli akademik, 235 00:19:57,196 --> 00:19:58,531 ahli seni. 236 00:20:00,491 --> 00:20:02,201 Kita juga ada pengukir arca. 237 00:20:02,702 --> 00:20:03,786 Apa yang dia buat? 238 00:20:04,662 --> 00:20:07,081 Dia ukir patung isteri Presiden. 239 00:20:09,500 --> 00:20:10,543 Dia berbogel... 240 00:20:11,711 --> 00:20:16,090 dan ditiduri malaikat keadilan. 241 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 Kami cakap benar, 242 00:20:20,553 --> 00:20:24,223 dan disebabkan itu, kami ditangkap dan dibuang kerja. 243 00:20:25,767 --> 00:20:28,311 Keluarga kami tak tahu apa berlaku. 244 00:20:32,941 --> 00:20:35,276 Pihak A.S. tahu tentang tempat ini? 245 00:20:36,444 --> 00:20:38,404 Ada orang akan datang cari awak? 246 00:21:10,269 --> 00:21:13,064 Saya tahu 17 cara rancangan ini akan gagal. 247 00:21:13,147 --> 00:21:14,315 17 saja? 248 00:21:14,899 --> 00:21:17,568 -Saya nak ikut awak. -Tak boleh. 249 00:21:17,652 --> 00:21:19,153 Kita patut buat bersama. 250 00:21:19,237 --> 00:21:20,238 Dengar sini, 251 00:21:20,321 --> 00:21:22,532 jika ia gagal, awak kumpul maklumat 252 00:21:22,615 --> 00:21:24,158 dan dedah apa Reyes buat. 253 00:21:24,242 --> 00:21:26,327 Itu kepakaran awak, bukan saya. 254 00:21:27,412 --> 00:21:30,123 Saya bos awak. Saya boleh ke hulu sungai, 255 00:21:30,581 --> 00:21:32,500 dan awak pergi pejabat Herrera. 256 00:21:32,583 --> 00:21:33,918 Harap awak tak buat. 257 00:21:49,142 --> 00:21:50,101 Jaga diri. 258 00:21:51,019 --> 00:21:52,270 Tak boleh janji. 259 00:22:20,506 --> 00:22:21,716 Thorne dah mati. 260 00:22:22,341 --> 00:22:23,593 Ia ada dalam berita. 261 00:22:24,177 --> 00:22:25,762 Apa kita nak buat? 262 00:22:26,220 --> 00:22:27,472 Wakil firma telefon. 263 00:22:27,555 --> 00:22:29,432 Semuanya akan diuruskan. 264 00:22:30,099 --> 00:22:33,519 Jika ada nak balik, biarkan. Tapi bahagian mereka tiada. 265 00:22:38,608 --> 00:22:39,567 Biar betul? 266 00:22:39,942 --> 00:22:40,943 Periksa dia! 267 00:22:46,032 --> 00:22:48,159 Buat apa awak ke sini lagi? 268 00:22:52,455 --> 00:22:54,040 Duit itu untuk apa? 269 00:22:55,291 --> 00:22:56,542 Saya nak upah awak. 270 00:23:00,671 --> 00:23:03,674 Berani awak ke sini tanpa bersenjata. 271 00:23:06,928 --> 00:23:08,930 Apa kata saya ambil duit itu 272 00:23:09,472 --> 00:23:11,307 dan tembak kepala awak? 273 00:23:12,475 --> 00:23:15,478 Awak akan rugi lima beg lain seperti ini. 274 00:23:20,316 --> 00:23:21,359 Jelaskannya. 275 00:23:21,442 --> 00:23:24,737 Ada kem tahanan dalam hutan 15 kilometer ke utara. 276 00:23:25,404 --> 00:23:28,241 Kawan saya di sana dan kami nak selamatkan dia. 277 00:23:29,325 --> 00:23:30,827 Lelaki yang buat begini? 278 00:23:32,286 --> 00:23:33,788 Fokus pada duit. 279 00:23:44,465 --> 00:23:45,842 Dua beg sekarang. 280 00:23:45,925 --> 00:23:48,261 Lapan beg lagi setelah kerja selesai. 281 00:23:49,387 --> 00:23:50,388 Setuju. 282 00:23:50,805 --> 00:23:51,889 Baiklah. 283 00:23:53,683 --> 00:23:55,268 Maaf atas kekasaran, 284 00:23:56,060 --> 00:23:58,062 tapi kita mesti berhati-hati. 285 00:23:58,146 --> 00:23:59,814 Tak apa. Betul cakap awak. 286 00:24:18,124 --> 00:24:20,376 Sudah lama tiada tahanan baru di sini. 287 00:24:21,210 --> 00:24:23,921 Kami tak tahu apa berlaku di luar sana. 288 00:24:24,755 --> 00:24:25,798 Pilihan raya? 289 00:24:27,383 --> 00:24:28,718 Akan ada pilihan raya. 290 00:24:29,552 --> 00:24:30,720 Lawan Reyes hebat. 291 00:24:30,803 --> 00:24:32,680 Jika bersih, dia boleh menang. 292 00:24:33,723 --> 00:24:34,599 Dia wanita? 293 00:24:34,974 --> 00:24:36,642 Ya, namanya Gloria Bonalde. 294 00:24:50,948 --> 00:24:52,241 Dia isteri saya. 295 00:25:02,877 --> 00:25:08,716 Masa untuk tunjukkan kecintaan anda terhadap Presiden kita! 296 00:25:09,592 --> 00:25:12,678 Dipersilakan lelaki yang sayangkan Venezuela 297 00:25:12,762 --> 00:25:15,890 dan semua rakyat Venezuela. 298 00:25:15,973 --> 00:25:18,684 Presiden Reyes! 299 00:25:46,712 --> 00:25:50,216 Rakyat Venezuela sekalian, 300 00:25:51,884 --> 00:25:54,136 saya gembira lihat ramai yang hadir, 301 00:25:54,845 --> 00:25:57,890 saudara dan saudari bersama-sama 302 00:25:59,684 --> 00:26:01,143 berkumpul di sini. 303 00:26:02,770 --> 00:26:04,772 Ketika saya dipilih jadi Presiden, 304 00:26:06,107 --> 00:26:07,650 negara kita yang tercinta 305 00:26:08,609 --> 00:26:09,902 sedang mengalami 306 00:26:11,279 --> 00:26:12,905 masalah rasuah, 307 00:26:14,031 --> 00:26:15,658 jenayah, 308 00:26:17,618 --> 00:26:19,287 dan kemusnahan ekonomi. 309 00:26:21,622 --> 00:26:23,165 Sebagai Presiden, 310 00:26:24,583 --> 00:26:26,002 sudah menjadi tugas saya 311 00:26:28,462 --> 00:26:31,716 untuk memimpin Venezuela 312 00:26:33,050 --> 00:26:35,136 ke arah kemajuan. 313 00:26:37,305 --> 00:26:38,639 Tapi tugas saya 314 00:26:39,765 --> 00:26:41,225 belum selesai! 315 00:27:09,879 --> 00:27:11,213 Malam ini... 316 00:27:12,923 --> 00:27:14,133 sangat menakjubkan. 317 00:27:15,551 --> 00:27:19,180 Awak boleh rasa semangat di kalangan rakyat. 318 00:27:19,263 --> 00:27:20,306 Mereka optimis. 319 00:27:25,269 --> 00:27:27,104 Awak patut ada di sana, Miguel. 320 00:27:27,688 --> 00:27:28,939 Ya. Saya minta maaf. 321 00:27:29,899 --> 00:27:30,900 Saya ada hal. 322 00:27:32,777 --> 00:27:33,778 Awak di mana? 323 00:27:35,321 --> 00:27:36,322 Di rumah. 324 00:27:37,198 --> 00:27:38,199 Ada drama sikit. 325 00:27:38,908 --> 00:27:39,950 Harap tak serius. 326 00:27:41,118 --> 00:27:41,994 Tidak. 327 00:27:43,037 --> 00:27:44,789 Kekasih Maria minta putus. 328 00:27:44,872 --> 00:27:47,583 Dia rasa dunia dah berakhir sebab putus cinta. 329 00:27:47,666 --> 00:27:49,585 Sebab bagi dia memang begitu. 330 00:27:51,420 --> 00:27:53,130 -Mereka cepat membesar. -Ya. 331 00:27:58,386 --> 00:27:59,387 Awak, Nicolas? 332 00:28:00,471 --> 00:28:02,264 Bagaimana awak kekal tenang? 333 00:28:02,932 --> 00:28:06,602 Saya pasti menggelabah pada malam sebelum pilihan raya. 334 00:28:07,103 --> 00:28:10,314 Dia tak risaukan apa-apa. 335 00:28:10,398 --> 00:28:12,525 Ia seperti satu anugerah. 336 00:28:13,859 --> 00:28:15,236 Kalaulah ia benar. 337 00:28:17,571 --> 00:28:18,781 Banyak saya fikir. 338 00:28:20,616 --> 00:28:23,119 Masa sebelum pilihan raya selalu... 339 00:28:24,495 --> 00:28:25,496 penuh beremosi. 340 00:28:27,581 --> 00:28:29,542 Ia buat kita lakukan benda pelik. 341 00:28:34,422 --> 00:28:35,673 Betul tak, Miguel? 342 00:28:46,100 --> 00:28:48,602 Maaf, tapi awak berdua teruskanlah makan. 343 00:28:49,979 --> 00:28:51,021 Miguel. 344 00:29:24,597 --> 00:29:25,598 Apa yang berlaku? 345 00:29:26,599 --> 00:29:28,058 Satelit jatuh, tuan. 346 00:29:29,435 --> 00:29:32,062 Bastos rasa angkara orang Amerika di sini. 347 00:29:33,939 --> 00:29:35,691 Apa arahan tuan? 348 00:29:36,817 --> 00:29:39,403 Bunuh semua tahanan dan tanam dalam hutan. 349 00:29:39,945 --> 00:29:42,281 Nicolas! Awak dah keterlaluan! 350 00:29:42,740 --> 00:29:43,824 Yakah? 351 00:29:46,160 --> 00:29:48,412 Ada kira-kira 30 orang di kem itu. 352 00:29:48,496 --> 00:29:49,622 Sebenarnya... 353 00:29:50,998 --> 00:29:52,082 ada 41 orang. 354 00:29:55,085 --> 00:29:56,504 Arah Bastos lakukannya. 355 00:30:13,812 --> 00:30:15,397 Itu pintu masuknya. 356 00:30:16,106 --> 00:30:17,608 Menara kawalan di depan, 357 00:30:17,691 --> 00:30:19,401 dan mesingan di sudut tepi. 358 00:30:19,485 --> 00:30:21,237 Kawasan tembakan bertindih. 359 00:30:21,320 --> 00:30:23,113 -Disusun lebih awal. -Ya. 360 00:30:23,364 --> 00:30:24,615 Beri saya kotak itu. 361 00:30:32,540 --> 00:30:33,749 Ia bagus atau tak? 362 00:30:33,958 --> 00:30:35,918 Awak yakin sebelum ini ada imej? 363 00:30:36,418 --> 00:30:38,379 Ya, tapi itu dua hari lepas. 364 00:30:38,837 --> 00:30:41,382 Duta yang uruskan satelit itu, 365 00:30:41,465 --> 00:30:42,591 boleh diharapkah? 366 00:30:42,675 --> 00:30:45,219 Sejujurnya, saya juga tak begitu kenal dia. 367 00:30:45,928 --> 00:30:47,263 Dia janda kawan saya. 368 00:30:51,767 --> 00:30:53,269 Pedulikan saja. 369 00:30:53,727 --> 00:30:55,271 Kita dah berada di sini. 370 00:30:55,646 --> 00:30:56,647 Mari lakukannya. 371 00:31:20,879 --> 00:31:21,964 Kami di posisi. 372 00:31:31,682 --> 00:31:32,683 Gerak. 373 00:31:40,024 --> 00:31:41,442 Siapa yang menembak? 374 00:31:41,525 --> 00:31:43,235 -Bukan kami. -Gerak! 375 00:32:03,464 --> 00:32:04,882 Di mana semua orang? 376 00:32:11,305 --> 00:32:12,514 Berjaga-jaga. 377 00:32:12,598 --> 00:32:15,100 Kita tak dibayar untuk diserang hendap. 378 00:32:19,063 --> 00:32:20,064 Kosong. 379 00:32:42,378 --> 00:32:43,379 Kosong! 380 00:33:03,023 --> 00:33:03,857 Tak guna! 381 00:33:19,164 --> 00:33:22,668 Melutut! 382 00:33:23,377 --> 00:33:24,503 Turun melutut! 383 00:33:25,129 --> 00:33:26,130 Greer! 384 00:33:26,213 --> 00:33:27,589 -Melutut. -Greer. 385 00:33:29,216 --> 00:33:30,259 Greer! 386 00:34:08,297 --> 00:34:10,007 Mana lelaki Amerika itu? 387 00:34:13,010 --> 00:34:14,553 Di mana dia? 388 00:34:17,306 --> 00:34:18,557 Kami dah tanam dia! 389 00:34:19,266 --> 00:34:20,225 Lelaki Amerika. 390 00:34:21,101 --> 00:34:23,604 -Di mana? -Di sana! 391 00:35:11,985 --> 00:35:13,695 Awak cari yang seorang lagi? 392 00:35:14,029 --> 00:35:14,863 Jim? 393 00:35:19,117 --> 00:35:21,119 Mereka bawa dia setengah jam lalu. 394 00:35:21,411 --> 00:35:22,496 Mungkin kurang. 395 00:35:22,913 --> 00:35:23,997 Bawa dia ke mana? 396 00:36:50,042 --> 00:36:51,251 Kenapa dia di sini? 397 00:36:52,920 --> 00:36:53,795 Siapa? 398 00:36:54,171 --> 00:36:57,341 Kenapa pegawai CIA itu ada di Kediaman Presiden? 399 00:36:57,424 --> 00:36:58,425 Miguel... 400 00:36:59,009 --> 00:37:01,386 pihak A.S. merancang untuk gulingkan saya. 401 00:37:02,429 --> 00:37:04,556 Awak seolah membantu mereka. 402 00:37:06,391 --> 00:37:10,145 Awak musnahkan semua yang kita bina seumur hidup kita! 403 00:37:30,999 --> 00:37:32,000 Saya pergi Catia. 404 00:37:38,507 --> 00:37:39,633 Sanggup awak? 405 00:37:43,595 --> 00:37:45,847 Tempat kita membesar. 406 00:37:48,392 --> 00:37:49,810 -Rumah kita. -Tidak. 407 00:37:50,686 --> 00:37:51,687 Tidak, Miguel. 408 00:37:52,437 --> 00:37:53,438 Tempat ini... 409 00:37:54,272 --> 00:37:55,732 ialah rumah kita! 410 00:38:01,571 --> 00:38:04,241 Saya yang selalu buat perkara... 411 00:38:05,325 --> 00:38:06,952 yang awak tak mampu buat. 412 00:38:11,957 --> 00:38:14,418 Saya buat begitu untuk kita berdua. 413 00:38:17,546 --> 00:38:18,630 Sedangkan awak... 414 00:38:20,048 --> 00:38:21,425 tak percayakan saya. 415 00:42:14,866 --> 00:42:16,868 Terjemahan sari kata oleh Ezza Latib 416 00:42:16,952 --> 00:42:18,954 Penyelia Kreatif Vincent Lim