1
00:01:38,766 --> 00:01:42,728
DAERAH CATIA - CARACAS, VENEZUELA
2
00:02:14,260 --> 00:02:18,681
RUMAH PERLINDUNGAN CIA - LUAR CARACAS
3
00:02:23,394 --> 00:02:25,688
Kita selamat, Ryan. Tenang.
4
00:02:28,023 --> 00:02:29,483
Vogler Industries...
5
00:02:30,943 --> 00:02:33,028
merekalah yang jumpa lombong...
6
00:02:33,612 --> 00:02:34,780
Tantalum.
7
00:02:34,864 --> 00:02:36,949
Ya. Boleh dapat duit bertrilion.
8
00:02:37,449 --> 00:02:39,201
Jika tahu cara melombongnya.
9
00:02:40,035 --> 00:02:43,038
Proses mengekstrak dan
penapisan sangat beracun.
10
00:02:43,455 --> 00:02:45,666
Ada langkah pengawalan dan birokrasi.
11
00:02:45,749 --> 00:02:48,294
Sebab itu mereka perlukan CincoPalmas.
12
00:02:49,086 --> 00:02:49,920
Iaitu Reyes.
13
00:02:50,004 --> 00:02:51,046
Boleh dibuktikan?
14
00:02:52,590 --> 00:02:53,591
Tidak.
15
00:02:54,592 --> 00:02:56,427
Apa jadi jika Reyes kalah?
16
00:02:56,760 --> 00:02:58,846
Reyes dan Vogler tak dapat apa-apa.
17
00:02:59,263 --> 00:03:01,348
Sebab itu mereka bunuh Jimmy.
18
00:03:01,432 --> 00:03:04,685
Mereka tak mahu ia terdedah
menghampiri pilihan raya.
19
00:03:08,564 --> 00:03:09,648
Tak guna.
20
00:03:14,320 --> 00:03:15,529
Hai, Lisa. Ada apa?
21
00:03:16,030 --> 00:03:17,531
Awak di mana?
22
00:03:17,823 --> 00:03:19,033
{\an8}PANGKALAN TENTERA UDARA ANDREWS
CAMP SPRINGS, MARYLAND
23
00:03:19,116 --> 00:03:21,785
{\an8}Saya tiada di sana,
tapi awak mesti dah tahu.
24
00:03:22,202 --> 00:03:24,121
-Awak tak guna, Mike.
-Hei.
25
00:03:24,204 --> 00:03:27,291
Saya tak akan berada di sini
jika ia tak penting.
26
00:03:27,374 --> 00:03:30,169
Beritahu OIG begitu
apabila awak diberi amaran.
27
00:03:30,252 --> 00:03:32,755
Cakap dengan Greer. Dia akan jelaskannya.
28
00:03:33,339 --> 00:03:34,757
Greer tak ada di sini.
29
00:03:38,218 --> 00:03:39,803
Jose! Kita perlu pergi.
30
00:03:56,904 --> 00:03:59,198
Ayuh!
31
00:04:00,240 --> 00:04:01,200
Tak guna!
32
00:04:01,283 --> 00:04:02,493
Buka hud.
33
00:04:15,005 --> 00:04:15,881
Mike.
34
00:04:23,305 --> 00:04:24,139
Tak guna!
35
00:04:46,912 --> 00:04:48,330
Gila!
36
00:05:08,767 --> 00:05:11,854
{\an8}DAERAH CATIA - CARACAS, VENEZUELA
37
00:07:09,513 --> 00:07:11,765
Berani awak tunjuk muka di sini!
38
00:07:12,224 --> 00:07:13,475
Orang awak yang buat!
39
00:07:13,892 --> 00:07:15,018
Ia angkara Reyes!
40
00:07:15,769 --> 00:07:16,687
Pembunuh!
41
00:07:17,312 --> 00:07:19,273
Lepaskan. Moga Tuhan hukum awak.
42
00:07:19,356 --> 00:07:20,399
Pengkhianat!
43
00:07:20,482 --> 00:07:22,067
Awak pembunuh!
44
00:07:26,238 --> 00:07:29,825
{\an8}HUTAN CAICARA - VENEZUELA TENGAH
45
00:08:12,618 --> 00:08:13,827
Awak suka minum rum?
46
00:08:15,495 --> 00:08:17,539
Rum ini paling murah di Venezuela.
47
00:08:21,126 --> 00:08:24,296
Rum inilah tentera dan pemabuk
minum, tapi ia sedap.
48
00:08:24,379 --> 00:08:26,924
Rasanya seperti minyak pemetik api.
49
00:08:28,300 --> 00:08:29,259
Nak rasa?
50
00:08:33,639 --> 00:08:34,890
Ke mana mereka pergi?
51
00:08:35,557 --> 00:08:36,516
Ke mana?
52
00:08:36,934 --> 00:08:39,311
Awak nak jadi mayat untuk CNN, ya?
53
00:09:00,624 --> 00:09:02,709
Lucukah?
54
00:09:05,754 --> 00:09:07,923
Ya, bos awak mesti sangat terdesak
55
00:09:08,966 --> 00:09:10,717
sebab bergantung pada awak.
56
00:09:14,179 --> 00:09:16,139
Ya. Memang lucu.
57
00:09:29,236 --> 00:09:31,196
Dia dah pengsan.
58
00:09:38,036 --> 00:09:39,329
Mari pergi.
59
00:09:39,413 --> 00:09:40,539
Kita datang semula.
60
00:09:49,548 --> 00:09:51,550
Kami tak akan berdiam diri...
61
00:09:52,426 --> 00:09:56,388
sementara Amerika campur tangan
dalam pilihan raya kita.
62
00:09:57,180 --> 00:10:00,225
Sebab itulah Suruhanjaya
Pilihan Raya Nasional...
63
00:10:00,809 --> 00:10:03,103
telah bersepakat untuk
64
00:10:03,645 --> 00:10:06,565
mempercepatkan pilihan raya
pemilihan Presiden.
65
00:10:07,357 --> 00:10:11,320
Undian akan bermula pagi esok.
66
00:10:12,279 --> 00:10:13,447
Ini tak adil.
67
00:10:14,114 --> 00:10:16,700
Jika Reyes adil, saya tak akan lawan dia.
68
00:10:17,993 --> 00:10:20,037
Pertarungan diteruskan.
69
00:10:20,454 --> 00:10:22,164
Ia milik kita,
70
00:10:22,539 --> 00:10:23,957
jangan sesekali lupa.
71
00:10:24,416 --> 00:10:25,917
Tanggungjawab kita adalah
72
00:10:26,001 --> 00:10:28,462
untuk keluar ke jalan dan beritahu rakyat
73
00:10:28,545 --> 00:10:30,047
pilihan raya dibuat esok.
74
00:10:30,130 --> 00:10:32,299
Pilihan raya akan kita menangi.
75
00:10:37,346 --> 00:10:40,140
Kita akan aturkan secara aman.
76
00:10:41,099 --> 00:10:43,810
Kita akan pergi setiap
kawasan di bandar ini.
77
00:10:43,894 --> 00:10:45,479
Kita akan pergi ke jalan.
78
00:10:48,565 --> 00:10:51,360
Kita maklumkan
tempat mereka boleh mengundi
79
00:10:51,443 --> 00:10:53,862
dan waktu undian ditutup. Anda setuju?
80
00:10:58,075 --> 00:10:59,201
Gloria.
81
00:11:04,122 --> 00:11:06,625
Jangan risau. Saya akan uruskannya.
82
00:11:07,042 --> 00:11:08,460
Semua duduk di dalam.
83
00:11:19,930 --> 00:11:21,014
Ada apa, Kapten?
84
00:11:21,098 --> 00:11:22,015
Apa khabar?
85
00:11:22,933 --> 00:11:24,643
Apa yang kami boleh bantu?
86
00:11:24,726 --> 00:11:27,687
Ada laporan berlakunya kekacauan.
87
00:11:27,771 --> 00:11:29,147
Ada rusuhan.
88
00:11:29,606 --> 00:11:32,734
Presiden Reyes mahu kami
menjaga keselamatan puan.
89
00:11:32,818 --> 00:11:36,947
Kami hargai budi baik Presiden Reyes,
90
00:11:37,030 --> 00:11:38,156
tapi tak perlu.
91
00:11:38,240 --> 00:11:39,908
Mungkin puan tak faham.
92
00:11:39,991 --> 00:11:41,326
Ia bukan satu tawaran.
93
00:11:41,827 --> 00:11:42,911
Ia arahan.
94
00:11:51,044 --> 00:11:54,881
{\an8}PANTAI MACUTO - PESISIR PANTAI VENEZUELA
95
00:12:07,602 --> 00:12:08,562
Mike.
96
00:12:11,189 --> 00:12:12,190
Mariana ada?
97
00:12:14,526 --> 00:12:17,737
Dia pergi ke Colombia dengan
Roberto dan anak-anak.
98
00:12:19,656 --> 00:12:21,158
Saya boleh jelaskan,
99
00:12:21,241 --> 00:12:22,325
-saya tak...
-Tak.
100
00:12:23,243 --> 00:12:24,453
Ia dah berlalu.
101
00:12:25,454 --> 00:12:26,621
Mana Greer?
102
00:12:27,581 --> 00:12:28,665
Dia dah dihantar.
103
00:12:29,040 --> 00:12:29,916
Mula saat ini,
104
00:12:30,000 --> 00:12:32,419
awak cuma akan cakap benda yang betul.
105
00:12:35,422 --> 00:12:36,631
Dia dibawa ke mana?
106
00:12:37,966 --> 00:12:40,802
Orang Reyes bawa dia ke kem
107
00:12:40,886 --> 00:12:42,596
di dalam hutan.
108
00:12:42,929 --> 00:12:44,681
-Kem apa?
-Saya tak tahu.
109
00:12:44,764 --> 00:12:46,600
Ia berdekatan Puerto Maripana.
110
00:12:46,683 --> 00:12:49,603
-Bawa kami ke sana.
-Saya tak tahu kedudukannya.
111
00:12:49,686 --> 00:12:52,606
Malah, ia juga dikawal ketat
oleh seluruh platun.
112
00:12:58,487 --> 00:12:59,863
Awak yang bunuh Ramos?
113
00:13:01,281 --> 00:13:03,074
Di pejabat kedutaan.
114
00:13:06,244 --> 00:13:08,288
Reyes tahu askar kami di hutan.
115
00:13:09,331 --> 00:13:10,165
Mike...
116
00:13:14,211 --> 00:13:15,086
Awak beritahu?
117
00:13:18,215 --> 00:13:19,883
Dia ugut keluarga saya.
118
00:13:21,843 --> 00:13:23,595
Mereka nak bunuh Mariana.
119
00:13:24,137 --> 00:13:25,555
Saya tak ada pilihan.
120
00:13:27,140 --> 00:13:28,433
Tak boleh biar dia.
121
00:13:28,517 --> 00:13:29,976
Dia akan beritahu Reyes.
122
00:13:30,060 --> 00:13:31,561
Saya sumpah tak cakap.
123
00:13:31,645 --> 00:13:32,729
Diam.
124
00:13:34,356 --> 00:13:35,524
Bawa dia sekali.
125
00:13:36,525 --> 00:13:37,692
Kami nak kereta.
126
00:13:38,902 --> 00:13:40,237
Ada di belakang rumah.
127
00:13:40,820 --> 00:13:41,905
Beri kuncinya.
128
00:13:50,789 --> 00:13:51,790
Mari pergi.
129
00:13:52,249 --> 00:13:53,375
Awak ambil kereta.
130
00:13:53,458 --> 00:13:54,709
Saya ke sana nanti.
131
00:13:59,422 --> 00:14:00,423
Mike...
132
00:14:15,021 --> 00:14:16,356
Awak okey?
133
00:14:16,439 --> 00:14:17,399
Tak.
134
00:14:19,901 --> 00:14:22,237
Kita akan bertemu pasukan SAD dan
135
00:14:22,320 --> 00:14:23,863
pergi sempadan Colombia.
136
00:14:24,739 --> 00:14:25,991
Greer pula bagaimana?
137
00:14:26,074 --> 00:14:28,451
Saya uruskan misi menyelamat nanti.
138
00:14:29,202 --> 00:14:31,329
Dia tak boleh tunggu misi itu, Mike.
139
00:14:38,461 --> 00:14:39,588
Dia sakit jantung.
140
00:14:40,880 --> 00:14:42,215
Oh, Tuhan!
141
00:14:42,299 --> 00:14:44,593
Dia di sini sebab Moscow tak mahu dia.
142
00:14:44,676 --> 00:14:47,262
-Kenapa tak beritahu?
-Saya cakaplah ini.
143
00:14:47,345 --> 00:14:49,431
Kita tiada banyak pilihan di sini.
144
00:14:49,973 --> 00:14:53,685
Jika ke sana, kita hanya berlima
nak lawan 35 hingga 40 orang?
145
00:14:55,854 --> 00:14:57,397
Berapa wang yang kita ada?
146
00:15:01,901 --> 00:15:03,278
Bonalde...
147
00:15:03,361 --> 00:15:05,864
Kawan dia cakap pasal itu saja.
148
00:15:06,323 --> 00:15:10,035
Saya rasa macam buat kem pelarian
untuk golongan milenial.
149
00:15:10,118 --> 00:15:11,161
Yang bagusnya,
150
00:15:11,244 --> 00:15:14,539
jika Gloria menang,
kita dapat suami kita balik.
151
00:15:15,332 --> 00:15:17,375
Macam mana awak buat, Claudia?
152
00:15:17,876 --> 00:15:21,171
Tinggal di rumah biasa selepas Miraflores.
153
00:15:22,047 --> 00:15:23,923
Saya rasa kita tak akan tahu.
154
00:15:26,051 --> 00:15:27,218
Sayang!
155
00:15:27,552 --> 00:15:28,845
Awal awak balik.
156
00:15:28,928 --> 00:15:29,929
Nak jumpa awak.
157
00:15:31,139 --> 00:15:33,224
Saya tak berniat menyampuk.
158
00:15:33,308 --> 00:15:35,101
Jangan mengarutlah.
159
00:15:35,185 --> 00:15:36,603
Saya pun dah nak balik.
160
00:15:36,686 --> 00:15:37,687
Telefon saya.
161
00:15:39,522 --> 00:15:41,441
-Gembira jumpa awak.
-Samalah.
162
00:15:41,941 --> 00:15:43,068
Salam pada Nicolas.
163
00:15:49,783 --> 00:15:50,784
Kenapa ini?
164
00:15:55,997 --> 00:15:58,375
Nicolas arah orang bakar rumah di Catia.
165
00:15:59,125 --> 00:16:01,002
Tempat kami membesar.
166
00:16:02,379 --> 00:16:03,713
Dia mahu hantar mesej.
167
00:16:04,339 --> 00:16:06,007
Awak pasti dia yang buat?
168
00:16:06,091 --> 00:16:08,718
Dia bunuh lebih 12 orang tak berdosa,
169
00:16:09,552 --> 00:16:10,804
termasuk kanak-kanak.
170
00:16:10,887 --> 00:16:12,347
Dia dah keterlaluan.
171
00:16:14,474 --> 00:16:15,392
Saya risaukan
172
00:16:16,643 --> 00:16:17,602
keluarga kita.
173
00:16:18,019 --> 00:16:19,646
Merekalah keluarga kita.
174
00:16:20,355 --> 00:16:21,606
Claudia adik saya.
175
00:16:21,690 --> 00:16:23,274
Dia tak akan sakiti kita.
176
00:16:23,358 --> 00:16:24,442
Saya kenal dia!
177
00:16:25,944 --> 00:16:27,112
Nicolas pembunuh.
178
00:16:27,612 --> 00:16:29,739
Dia tangkap orang yang mencabarnya.
179
00:16:32,033 --> 00:16:33,159
Dia mesti dihalang!
180
00:16:37,622 --> 00:16:39,457
Amerika tawarkan perlindungan
181
00:16:40,500 --> 00:16:42,001
jika bantu jatuhkan dia.
182
00:16:43,878 --> 00:16:46,214
Saya harap awak menolaknya.
183
00:16:53,638 --> 00:16:55,515
Saya dan Maria macam mana?
184
00:16:56,474 --> 00:16:58,476
Semua harta kita ada di sini!
185
00:16:58,768 --> 00:17:00,854
Dengar cakap saya!
186
00:17:02,147 --> 00:17:03,606
Kita ada satu sama lain.
187
00:17:04,691 --> 00:17:06,067
Tak kira di mana.
188
00:17:10,488 --> 00:17:12,615
Kita akan gerak ke A.S. dua hari lagi.
189
00:17:13,658 --> 00:17:16,035
Beritahu Maria kita nak pergi bercuti.
190
00:17:16,119 --> 00:17:17,912
Kita jelaskan di sana nanti.
191
00:17:17,996 --> 00:17:18,997
Tolong...
192
00:17:19,831 --> 00:17:20,874
hanya dua bagasi.
193
00:17:25,170 --> 00:17:26,963
Tinggalkan semua ini?
194
00:17:43,229 --> 00:17:45,064
-Lisa...
-Saya dah cakap.
195
00:17:45,148 --> 00:17:47,901
Operasi ketenteraan
di Venezuela takkan lulus.
196
00:17:48,526 --> 00:17:50,153
Kalau operasi kemanusiaan?
197
00:17:50,236 --> 00:17:51,070
Apa?
198
00:17:51,154 --> 00:17:54,783
Greer ditahan di kem tahanan
dengan 35 rakyat Venezuela.
199
00:17:55,241 --> 00:17:56,576
Mereka dikawal askar.
200
00:17:56,910 --> 00:17:58,077
Saya nak buat apa?
201
00:17:58,411 --> 00:17:59,496
Hantar Black Hawk.
202
00:17:59,579 --> 00:18:00,497
Untuk tahanan?
203
00:18:00,580 --> 00:18:03,249
Tahanan politik yang minta
perlindungan A.S.
204
00:18:03,333 --> 00:18:04,375
Itu kata awak.
205
00:18:04,459 --> 00:18:06,419
Mereka disorok di hutan bersebab.
206
00:18:06,503 --> 00:18:08,296
Pasti bukan sebab kawan rejim.
207
00:18:08,755 --> 00:18:10,882
Okey. Tengoklah apa saya boleh buat.
208
00:18:10,965 --> 00:18:13,676
Tapi jika lulus, ia hanya
misi kemanusiaan.
209
00:18:13,760 --> 00:18:16,012
Tidak boleh gunakan senjata, okey?
210
00:18:16,095 --> 00:18:17,263
Hanya pemindahan.
211
00:18:17,347 --> 00:18:18,473
Ya, baiklah.
212
00:18:19,349 --> 00:18:21,726
Satu lagi.
213
00:18:22,685 --> 00:18:24,771
-Apa?
-Ia tak susah sangat. Cuma...
214
00:18:25,647 --> 00:18:28,316
Boleh cari orang untuk
musnahkan satelit itu?
215
00:18:29,943 --> 00:18:32,320
Awak ingat saya siapa?
216
00:18:32,403 --> 00:18:34,906
Awak ingat saya ada kuasa saktikah?
217
00:18:34,989 --> 00:18:36,491
Mengarut betul!
218
00:18:48,461 --> 00:18:49,629
Perlahan-lahan.
219
00:18:58,471 --> 00:18:59,722
Awak siapa? Doktor?
220
00:19:00,265 --> 00:19:02,767
Bidang kesusasteraan, bukan perubatan.
221
00:19:03,810 --> 00:19:06,062
Saya Dr. Porfirio Gonzales.
222
00:19:08,147 --> 00:19:09,148
Jim Greer.
223
00:19:11,234 --> 00:19:14,654
Awak orang Amerika pertama
yang Reyes hantar ke sini.
224
00:19:15,780 --> 00:19:18,408
Ya, bertuahnya saya.
225
00:19:19,868 --> 00:19:22,245
Awak mesti buat sesuatu yang teruk.
226
00:19:22,328 --> 00:19:23,329
Ya.
227
00:19:25,081 --> 00:19:26,916
Silap cari pasal dengan orang.
228
00:19:28,543 --> 00:19:30,461
Presiden Venezuela.
229
00:19:35,049 --> 00:19:36,092
Apa...
230
00:19:37,468 --> 00:19:39,012
Kenapa awak semua di sini?
231
00:19:41,389 --> 00:19:42,640
Di sini kita ada...
232
00:19:44,767 --> 00:19:47,937
wartawan yang lantang
melawan korupsi kerajaan,
233
00:19:50,607 --> 00:19:53,443
ahli politik yang mencabar Reyes,
234
00:19:55,361 --> 00:19:56,654
ahli akademik,
235
00:19:57,196 --> 00:19:58,531
ahli seni.
236
00:20:00,491 --> 00:20:02,201
Kita juga ada pengukir arca.
237
00:20:02,702 --> 00:20:03,786
Apa yang dia buat?
238
00:20:04,662 --> 00:20:07,081
Dia ukir patung isteri Presiden.
239
00:20:09,500 --> 00:20:10,543
Dia berbogel...
240
00:20:11,711 --> 00:20:16,090
dan ditiduri malaikat keadilan.
241
00:20:19,469 --> 00:20:20,470
Kami cakap benar,
242
00:20:20,553 --> 00:20:24,223
dan disebabkan itu,
kami ditangkap dan dibuang kerja.
243
00:20:25,767 --> 00:20:28,311
Keluarga kami tak tahu apa berlaku.
244
00:20:32,941 --> 00:20:35,276
Pihak A.S. tahu tentang tempat ini?
245
00:20:36,444 --> 00:20:38,404
Ada orang akan datang cari awak?
246
00:21:10,269 --> 00:21:13,064
Saya tahu 17 cara
rancangan ini akan gagal.
247
00:21:13,147 --> 00:21:14,315
17 saja?
248
00:21:14,899 --> 00:21:17,568
-Saya nak ikut awak.
-Tak boleh.
249
00:21:17,652 --> 00:21:19,153
Kita patut buat bersama.
250
00:21:19,237 --> 00:21:20,238
Dengar sini,
251
00:21:20,321 --> 00:21:22,532
jika ia gagal, awak kumpul maklumat
252
00:21:22,615 --> 00:21:24,158
dan dedah apa Reyes buat.
253
00:21:24,242 --> 00:21:26,327
Itu kepakaran awak, bukan saya.
254
00:21:27,412 --> 00:21:30,123
Saya bos awak. Saya boleh ke hulu sungai,
255
00:21:30,581 --> 00:21:32,500
dan awak pergi pejabat Herrera.
256
00:21:32,583 --> 00:21:33,918
Harap awak tak buat.
257
00:21:49,142 --> 00:21:50,101
Jaga diri.
258
00:21:51,019 --> 00:21:52,270
Tak boleh janji.
259
00:22:20,506 --> 00:22:21,716
Thorne dah mati.
260
00:22:22,341 --> 00:22:23,593
Ia ada dalam berita.
261
00:22:24,177 --> 00:22:25,762
Apa kita nak buat?
262
00:22:26,220 --> 00:22:27,472
Wakil firma telefon.
263
00:22:27,555 --> 00:22:29,432
Semuanya akan diuruskan.
264
00:22:30,099 --> 00:22:33,519
Jika ada nak balik, biarkan.
Tapi bahagian mereka tiada.
265
00:22:38,608 --> 00:22:39,567
Biar betul?
266
00:22:39,942 --> 00:22:40,943
Periksa dia!
267
00:22:46,032 --> 00:22:48,159
Buat apa awak ke sini lagi?
268
00:22:52,455 --> 00:22:54,040
Duit itu untuk apa?
269
00:22:55,291 --> 00:22:56,542
Saya nak upah awak.
270
00:23:00,671 --> 00:23:03,674
Berani awak ke sini tanpa bersenjata.
271
00:23:06,928 --> 00:23:08,930
Apa kata saya ambil duit itu
272
00:23:09,472 --> 00:23:11,307
dan tembak kepala awak?
273
00:23:12,475 --> 00:23:15,478
Awak akan rugi lima beg lain seperti ini.
274
00:23:20,316 --> 00:23:21,359
Jelaskannya.
275
00:23:21,442 --> 00:23:24,737
Ada kem tahanan dalam hutan
15 kilometer ke utara.
276
00:23:25,404 --> 00:23:28,241
Kawan saya di sana dan
kami nak selamatkan dia.
277
00:23:29,325 --> 00:23:30,827
Lelaki yang buat begini?
278
00:23:32,286 --> 00:23:33,788
Fokus pada duit.
279
00:23:44,465 --> 00:23:45,842
Dua beg sekarang.
280
00:23:45,925 --> 00:23:48,261
Lapan beg lagi setelah kerja selesai.
281
00:23:49,387 --> 00:23:50,388
Setuju.
282
00:23:50,805 --> 00:23:51,889
Baiklah.
283
00:23:53,683 --> 00:23:55,268
Maaf atas kekasaran,
284
00:23:56,060 --> 00:23:58,062
tapi kita mesti berhati-hati.
285
00:23:58,146 --> 00:23:59,814
Tak apa. Betul cakap awak.
286
00:24:18,124 --> 00:24:20,376
Sudah lama tiada tahanan baru di sini.
287
00:24:21,210 --> 00:24:23,921
Kami tak tahu apa berlaku di luar sana.
288
00:24:24,755 --> 00:24:25,798
Pilihan raya?
289
00:24:27,383 --> 00:24:28,718
Akan ada pilihan raya.
290
00:24:29,552 --> 00:24:30,720
Lawan Reyes hebat.
291
00:24:30,803 --> 00:24:32,680
Jika bersih, dia boleh menang.
292
00:24:33,723 --> 00:24:34,599
Dia wanita?
293
00:24:34,974 --> 00:24:36,642
Ya, namanya Gloria Bonalde.
294
00:24:50,948 --> 00:24:52,241
Dia isteri saya.
295
00:25:02,877 --> 00:25:08,716
Masa untuk tunjukkan kecintaan
anda terhadap Presiden kita!
296
00:25:09,592 --> 00:25:12,678
Dipersilakan lelaki yang
sayangkan Venezuela
297
00:25:12,762 --> 00:25:15,890
dan semua rakyat Venezuela.
298
00:25:15,973 --> 00:25:18,684
Presiden Reyes!
299
00:25:46,712 --> 00:25:50,216
Rakyat Venezuela sekalian,
300
00:25:51,884 --> 00:25:54,136
saya gembira lihat ramai yang hadir,
301
00:25:54,845 --> 00:25:57,890
saudara dan saudari bersama-sama
302
00:25:59,684 --> 00:26:01,143
berkumpul di sini.
303
00:26:02,770 --> 00:26:04,772
Ketika saya dipilih jadi Presiden,
304
00:26:06,107 --> 00:26:07,650
negara kita yang tercinta
305
00:26:08,609 --> 00:26:09,902
sedang mengalami
306
00:26:11,279 --> 00:26:12,905
masalah rasuah,
307
00:26:14,031 --> 00:26:15,658
jenayah,
308
00:26:17,618 --> 00:26:19,287
dan kemusnahan ekonomi.
309
00:26:21,622 --> 00:26:23,165
Sebagai Presiden,
310
00:26:24,583 --> 00:26:26,002
sudah menjadi tugas saya
311
00:26:28,462 --> 00:26:31,716
untuk memimpin Venezuela
312
00:26:33,050 --> 00:26:35,136
ke arah kemajuan.
313
00:26:37,305 --> 00:26:38,639
Tapi tugas saya
314
00:26:39,765 --> 00:26:41,225
belum selesai!
315
00:27:09,879 --> 00:27:11,213
Malam ini...
316
00:27:12,923 --> 00:27:14,133
sangat menakjubkan.
317
00:27:15,551 --> 00:27:19,180
Awak boleh rasa semangat
di kalangan rakyat.
318
00:27:19,263 --> 00:27:20,306
Mereka optimis.
319
00:27:25,269 --> 00:27:27,104
Awak patut ada di sana, Miguel.
320
00:27:27,688 --> 00:27:28,939
Ya. Saya minta maaf.
321
00:27:29,899 --> 00:27:30,900
Saya ada hal.
322
00:27:32,777 --> 00:27:33,778
Awak di mana?
323
00:27:35,321 --> 00:27:36,322
Di rumah.
324
00:27:37,198 --> 00:27:38,199
Ada drama sikit.
325
00:27:38,908 --> 00:27:39,950
Harap tak serius.
326
00:27:41,118 --> 00:27:41,994
Tidak.
327
00:27:43,037 --> 00:27:44,789
Kekasih Maria minta putus.
328
00:27:44,872 --> 00:27:47,583
Dia rasa dunia dah berakhir
sebab putus cinta.
329
00:27:47,666 --> 00:27:49,585
Sebab bagi dia memang begitu.
330
00:27:51,420 --> 00:27:53,130
-Mereka cepat membesar.
-Ya.
331
00:27:58,386 --> 00:27:59,387
Awak, Nicolas?
332
00:28:00,471 --> 00:28:02,264
Bagaimana awak kekal tenang?
333
00:28:02,932 --> 00:28:06,602
Saya pasti menggelabah pada
malam sebelum pilihan raya.
334
00:28:07,103 --> 00:28:10,314
Dia tak risaukan apa-apa.
335
00:28:10,398 --> 00:28:12,525
Ia seperti satu anugerah.
336
00:28:13,859 --> 00:28:15,236
Kalaulah ia benar.
337
00:28:17,571 --> 00:28:18,781
Banyak saya fikir.
338
00:28:20,616 --> 00:28:23,119
Masa sebelum pilihan raya selalu...
339
00:28:24,495 --> 00:28:25,496
penuh beremosi.
340
00:28:27,581 --> 00:28:29,542
Ia buat kita lakukan benda pelik.
341
00:28:34,422 --> 00:28:35,673
Betul tak, Miguel?
342
00:28:46,100 --> 00:28:48,602
Maaf, tapi awak berdua teruskanlah makan.
343
00:28:49,979 --> 00:28:51,021
Miguel.
344
00:29:24,597 --> 00:29:25,598
Apa yang berlaku?
345
00:29:26,599 --> 00:29:28,058
Satelit jatuh, tuan.
346
00:29:29,435 --> 00:29:32,062
Bastos rasa angkara orang Amerika di sini.
347
00:29:33,939 --> 00:29:35,691
Apa arahan tuan?
348
00:29:36,817 --> 00:29:39,403
Bunuh semua tahanan dan tanam dalam hutan.
349
00:29:39,945 --> 00:29:42,281
Nicolas! Awak dah keterlaluan!
350
00:29:42,740 --> 00:29:43,824
Yakah?
351
00:29:46,160 --> 00:29:48,412
Ada kira-kira 30 orang di kem itu.
352
00:29:48,496 --> 00:29:49,622
Sebenarnya...
353
00:29:50,998 --> 00:29:52,082
ada 41 orang.
354
00:29:55,085 --> 00:29:56,504
Arah Bastos lakukannya.
355
00:30:13,812 --> 00:30:15,397
Itu pintu masuknya.
356
00:30:16,106 --> 00:30:17,608
Menara kawalan di depan,
357
00:30:17,691 --> 00:30:19,401
dan mesingan di sudut tepi.
358
00:30:19,485 --> 00:30:21,237
Kawasan tembakan bertindih.
359
00:30:21,320 --> 00:30:23,113
-Disusun lebih awal.
-Ya.
360
00:30:23,364 --> 00:30:24,615
Beri saya kotak itu.
361
00:30:32,540 --> 00:30:33,749
Ia bagus atau tak?
362
00:30:33,958 --> 00:30:35,918
Awak yakin sebelum ini ada imej?
363
00:30:36,418 --> 00:30:38,379
Ya, tapi itu dua hari lepas.
364
00:30:38,837 --> 00:30:41,382
Duta yang uruskan satelit itu,
365
00:30:41,465 --> 00:30:42,591
boleh diharapkah?
366
00:30:42,675 --> 00:30:45,219
Sejujurnya, saya juga
tak begitu kenal dia.
367
00:30:45,928 --> 00:30:47,263
Dia janda kawan saya.
368
00:30:51,767 --> 00:30:53,269
Pedulikan saja.
369
00:30:53,727 --> 00:30:55,271
Kita dah berada di sini.
370
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Mari lakukannya.
371
00:31:20,879 --> 00:31:21,964
Kami di posisi.
372
00:31:31,682 --> 00:31:32,683
Gerak.
373
00:31:40,024 --> 00:31:41,442
Siapa yang menembak?
374
00:31:41,525 --> 00:31:43,235
-Bukan kami.
-Gerak!
375
00:32:03,464 --> 00:32:04,882
Di mana semua orang?
376
00:32:11,305 --> 00:32:12,514
Berjaga-jaga.
377
00:32:12,598 --> 00:32:15,100
Kita tak dibayar untuk diserang hendap.
378
00:32:19,063 --> 00:32:20,064
Kosong.
379
00:32:42,378 --> 00:32:43,379
Kosong!
380
00:33:03,023 --> 00:33:03,857
Tak guna!
381
00:33:19,164 --> 00:33:22,668
Melutut!
382
00:33:23,377 --> 00:33:24,503
Turun melutut!
383
00:33:25,129 --> 00:33:26,130
Greer!
384
00:33:26,213 --> 00:33:27,589
-Melutut.
-Greer.
385
00:33:29,216 --> 00:33:30,259
Greer!
386
00:34:08,297 --> 00:34:10,007
Mana lelaki Amerika itu?
387
00:34:13,010 --> 00:34:14,553
Di mana dia?
388
00:34:17,306 --> 00:34:18,557
Kami dah tanam dia!
389
00:34:19,266 --> 00:34:20,225
Lelaki Amerika.
390
00:34:21,101 --> 00:34:23,604
-Di mana?
-Di sana!
391
00:35:11,985 --> 00:35:13,695
Awak cari yang seorang lagi?
392
00:35:14,029 --> 00:35:14,863
Jim?
393
00:35:19,117 --> 00:35:21,119
Mereka bawa dia setengah jam lalu.
394
00:35:21,411 --> 00:35:22,496
Mungkin kurang.
395
00:35:22,913 --> 00:35:23,997
Bawa dia ke mana?
396
00:36:50,042 --> 00:36:51,251
Kenapa dia di sini?
397
00:36:52,920 --> 00:36:53,795
Siapa?
398
00:36:54,171 --> 00:36:57,341
Kenapa pegawai CIA itu ada
di Kediaman Presiden?
399
00:36:57,424 --> 00:36:58,425
Miguel...
400
00:36:59,009 --> 00:37:01,386
pihak A.S. merancang untuk gulingkan saya.
401
00:37:02,429 --> 00:37:04,556
Awak seolah membantu mereka.
402
00:37:06,391 --> 00:37:10,145
Awak musnahkan semua
yang kita bina seumur hidup kita!
403
00:37:30,999 --> 00:37:32,000
Saya pergi Catia.
404
00:37:38,507 --> 00:37:39,633
Sanggup awak?
405
00:37:43,595 --> 00:37:45,847
Tempat kita membesar.
406
00:37:48,392 --> 00:37:49,810
-Rumah kita.
-Tidak.
407
00:37:50,686 --> 00:37:51,687
Tidak, Miguel.
408
00:37:52,437 --> 00:37:53,438
Tempat ini...
409
00:37:54,272 --> 00:37:55,732
ialah rumah kita!
410
00:38:01,571 --> 00:38:04,241
Saya yang selalu buat perkara...
411
00:38:05,325 --> 00:38:06,952
yang awak tak mampu buat.
412
00:38:11,957 --> 00:38:14,418
Saya buat begitu untuk kita berdua.
413
00:38:17,546 --> 00:38:18,630
Sedangkan awak...
414
00:38:20,048 --> 00:38:21,425
tak percayakan saya.
415
00:42:14,866 --> 00:42:16,868
Terjemahan sari kata oleh
Ezza Latib
416
00:42:16,952 --> 00:42:18,954
Penyelia Kreatif
Vincent Lim