1
00:01:53,239 --> 00:01:54,323
Jadi, siapa dia?
2
00:01:56,200 --> 00:01:57,660
Identiti sebenarnya.
3
00:02:01,330 --> 00:02:02,873
Dia pegawai BND Jerman.
4
00:02:02,957 --> 00:02:04,750
Namanya Max Schenkel.
5
00:02:04,834 --> 00:02:07,378
Dia rakyat Jerman, dan pembunuh upahan.
6
00:02:07,461 --> 00:02:09,713
Berapa lama awak kerja dengan Harry?
7
00:02:09,797 --> 00:02:10,923
Kami jumpa di Caracas.
8
00:02:11,006 --> 00:02:11,841
Bila?
9
00:02:12,800 --> 00:02:13,843
Minggu lepas.
10
00:02:14,218 --> 00:02:17,638
Saya kenal Dr. Ryan kira-kira
tiga setengah tahun.
11
00:02:18,472 --> 00:02:21,517
Kami buat beberapa operasi
antara agensi sebegini.
12
00:02:21,600 --> 00:02:23,602
Apa lagi yang dia rahsiakan?
13
00:02:24,895 --> 00:02:26,647
Itu soalan saya setiap hari.
14
00:02:26,981 --> 00:02:28,023
Mari pergi.
15
00:02:29,066 --> 00:02:30,025
Ayuh.
16
00:02:38,951 --> 00:02:40,202
Saya nak pistol awak.
17
00:02:40,744 --> 00:02:42,830
Apa? Penembak masih berkeliaran.
18
00:02:42,913 --> 00:02:46,333
Tugas awak dah selesai.
Dia akan dihantar balik ke Jerman.
19
00:02:46,417 --> 00:02:47,710
Kami akan uruskannya.
20
00:02:53,007 --> 00:02:54,216
Nasihat saya, Jack.
21
00:02:54,508 --> 00:02:55,926
Jauhkan diri dari dia.
22
00:02:56,594 --> 00:02:59,179
Awak rasa dia sokong awak,
tapi percayalah,
23
00:02:59,805 --> 00:03:01,724
Harry hanya fikirkan dirinya.
24
00:04:10,501 --> 00:04:13,295
Visual ini dari pagi tadi,
CENTCOM baru hantar.
25
00:04:14,171 --> 00:04:16,382
Dia turun kira-kira sejam lepas.
26
00:04:16,465 --> 00:04:17,758
Dia belum pergi jauh.
27
00:04:17,841 --> 00:04:20,678
Saya hubungi Matice,
beri dia koordinat grid.
28
00:04:20,761 --> 00:04:22,179
Ada pula bantuan udara.
29
00:04:22,262 --> 00:04:25,641
Dron tanpa senjata dari USS Peralta,
yang berada hampir
30
00:04:25,724 --> 00:04:28,310
17 batu nautika dari pantai Venezuela.
31
00:04:33,190 --> 00:04:34,483
Saya minta tolong.
32
00:04:35,025 --> 00:04:36,735
Besar bantuan mereka itu.
33
00:04:38,612 --> 00:04:40,739
Saya ada keluar minum dengan
34
00:04:40,823 --> 00:04:42,616
kolonel JSOC bulan April lalu.
35
00:04:46,161 --> 00:04:47,121
April?
36
00:04:47,538 --> 00:04:49,123
Lepas kita baru berpisah?
37
00:04:50,290 --> 00:04:51,834
Saya suka lelaki beruniform.
38
00:04:53,711 --> 00:04:54,878
-Cuba lihat.
-Baik.
39
00:04:55,879 --> 00:04:57,339
-Boleh besarkannya?
-Ya
40
00:05:02,761 --> 00:05:04,054
Ada sesuatu dibakar.
41
00:05:04,513 --> 00:05:05,973
Dia mesti pergi ke sana.
42
00:05:06,098 --> 00:05:07,182
Hubungi Matice.
43
00:05:10,728 --> 00:05:11,729
Saya dah sedia.
44
00:05:12,646 --> 00:05:15,524
-Sila hantarkannya.
-Latitud 7863,
45
00:05:15,607 --> 00:05:17,443
longitud 2547.
46
00:05:18,360 --> 00:05:19,903
Terima. Kami akan ke sana.
47
00:05:20,821 --> 00:05:22,698
Baiklah, rancangan berubah.
48
00:05:23,824 --> 00:05:26,118
-Dia nampak asap.
-Asap?
49
00:05:26,201 --> 00:05:27,786
Ya, dia menuju ke sana.
50
00:05:28,579 --> 00:05:30,205
Mungkin kampung orang asli.
51
00:05:32,458 --> 00:05:35,502
Kita boleh jimatkan masa
jika lalu ikut gaung ini.
52
00:05:35,586 --> 00:05:36,837
Tak lalu ikut bukit?
53
00:05:36,920 --> 00:05:40,674
Sama ada kita ikut parit atau
rempuh hutan selama tiga hari.
54
00:05:40,758 --> 00:05:41,759
Baiklah,
55
00:05:41,842 --> 00:05:44,511
tapi apabila jumpa dia,
biar saya tembaknya.
56
00:05:44,595 --> 00:05:47,056
Luka luar saja. Mungkin di betis.
57
00:05:47,139 --> 00:05:49,391
Tak, tembak tangan dia guna beronani.
58
00:05:50,684 --> 00:05:51,727
Ya.
59
00:05:52,436 --> 00:05:53,771
Saya suka idea itu.
60
00:06:33,519 --> 00:06:37,689
{\an8}UNIVERSITI KING EDWARD - EGHAM, ENGLAND
61
00:06:57,751 --> 00:06:59,586
{\an8}GEREJA
62
00:07:27,739 --> 00:07:29,992
Ayah kata jangan membelakangi pintu.
63
00:07:30,784 --> 00:07:32,536
Ayah rasa selamat di sini.
64
00:07:34,413 --> 00:07:35,581
Helo, Annabelle.
65
00:07:36,206 --> 00:07:37,332
Mari sini.
66
00:07:43,714 --> 00:07:45,048
Mata ayah kenapa?
67
00:07:45,924 --> 00:07:48,552
Ayah potong kayu api dan serpihannya
68
00:07:48,635 --> 00:07:50,679
terkena mata ayah. Cuai.
69
00:07:54,391 --> 00:07:55,767
Ada sesuatu untuk awak.
70
00:08:03,692 --> 00:08:04,943
Cantiknya.
71
00:08:05,777 --> 00:08:06,820
Ia dari mana?
72
00:08:06,904 --> 00:08:09,489
Ayah rasa Amerika Selatan.
73
00:08:11,742 --> 00:08:13,911
Ia cantik. Terima kasih.
74
00:08:17,414 --> 00:08:19,750
-Kelas macam mana?
-Susah.
75
00:08:19,833 --> 00:08:23,003
Kecuali kelas perfileman.
Sesiapa pun boleh skor.
76
00:08:23,086 --> 00:08:24,087
Betulkah?
77
00:08:24,963 --> 00:08:26,298
Ingat awak dah berhenti.
78
00:08:26,965 --> 00:08:28,717
Lepas peperiksaan nantilah.
79
00:08:29,176 --> 00:08:30,594
Sekarang banyak tekanan.
80
00:08:36,099 --> 00:08:38,352
Jadi, ayah apa khabar?
81
00:08:39,144 --> 00:08:40,479
Kerja macam mana?
82
00:08:40,562 --> 00:08:42,105
Sebab itu ayah ke sini.
83
00:08:42,731 --> 00:08:45,234
Ayah kena pergi nanti, mungkin lebih lama.
84
00:08:45,317 --> 00:08:46,568
Semua okey?
85
00:08:48,779 --> 00:08:50,906
Ya, sudah tentu. Semuanya okey.
86
00:08:50,989 --> 00:08:52,157
Ayah nak pastikan
87
00:08:52,241 --> 00:08:53,992
keperluan awak semua cukup.
88
00:08:55,786 --> 00:08:57,246
Hubungi ayah guna ini.
89
00:08:58,580 --> 00:09:01,166
Ayah simpan nombor dengan nama "Ripley".
90
00:09:02,918 --> 00:09:04,294
Betulkah ayah okey?
91
00:09:05,003 --> 00:09:06,755
Ayah tahu jaga diri.
92
00:09:20,894 --> 00:09:21,728
Terima kasih.
93
00:09:36,201 --> 00:09:37,244
Helo?
94
00:10:25,584 --> 00:10:26,668
{\an8}Jack Ryan.
95
00:10:26,752 --> 00:10:28,170
{\an8}DIREKTORAT INOVASI DIGITAL CIA
96
00:10:28,253 --> 00:10:30,172
{\an8}Dah tengok pelan perniagaan itu?
97
00:10:30,756 --> 00:10:32,883
Saya belum ada masa lagi.
98
00:10:32,966 --> 00:10:34,509
Saya agak sibuk.
99
00:10:34,968 --> 00:10:37,596
Okey, saya bukan nak mendesak,
100
00:10:37,679 --> 00:10:41,558
tapi ibu saya jadi rakan kongsi
dan dia agak susah hati, jadi...
101
00:10:41,641 --> 00:10:45,062
Saya faham. Saya janji akan tengok esok.
102
00:10:45,145 --> 00:10:46,480
Apa kata sekarang?
103
00:10:46,897 --> 00:10:49,983
Sekarang saya nak cuba
godam sistem operasi.
104
00:10:50,776 --> 00:10:51,777
Boleh tolong tak?
105
00:10:53,695 --> 00:10:54,738
Okey.
106
00:10:54,988 --> 00:10:56,990
Telefon saya guna talian darat.
107
00:11:03,747 --> 00:11:04,915
PANGGIL MASUK - PEMANGGIL: Thorne, Rupert
LOKASI: LONDON, ENGLAND
108
00:11:04,998 --> 00:11:05,874
London?
109
00:11:05,957 --> 00:11:08,335
Saya buat semester luar di London.
110
00:11:08,418 --> 00:11:09,836
Ya?
111
00:11:09,920 --> 00:11:12,172
Sebentar saya periksa data terkumpul.
112
00:11:12,255 --> 00:11:14,049
Dah melawat Jack the Ripper?
113
00:11:15,092 --> 00:11:15,926
Belum.
114
00:11:16,009 --> 00:11:18,637
Ia menakutkan. Tahu apa mereka kata?
115
00:11:19,262 --> 00:11:20,222
Apa?
116
00:11:20,305 --> 00:11:24,017
Dia mungkin ahli keluarga diraja.
117
00:11:25,644 --> 00:11:27,479
-Apa?
-Dahsyat, bukan?
118
00:11:28,605 --> 00:11:31,233
Okey. Tembok api berjaya ditembusi.
119
00:11:31,316 --> 00:11:34,027
Cari laman bank yang Thorne lawati, okey?
120
00:11:34,111 --> 00:11:36,780
Nama, nombor akaun,
pemindahan wang dia buat.
121
00:11:37,406 --> 00:11:38,573
Okey.
122
00:11:40,992 --> 00:11:42,536
Cuba yang ini.
123
00:11:46,665 --> 00:11:48,583
SCHWEIZER LANDESBANK OF SWITZERLAND
EN. MAX SCHENKEL
124
00:11:49,751 --> 00:11:50,710
RUMUSAN AKAUN
BAKI PEMBUKAAN 481,268.51
125
00:11:50,794 --> 00:11:51,628
BAKI PENUTUPAN 729,445.30
HAD OVERDRAF 2,500.00
126
00:11:53,463 --> 00:11:54,506
Kembali ke sini.
127
00:12:00,929 --> 00:12:02,639
19 MEI 13:40 LONDON
20 MEI 09:56 LONDON
128
00:12:02,722 --> 00:12:03,849
23 MEI 10:33 PHILADELPHIA AS
129
00:12:03,932 --> 00:12:05,267
Baiklah, seterusnya.
130
00:12:05,350 --> 00:12:06,351
FAIL CARACAS
AKAUN: RUPERT THORNE
131
00:12:06,435 --> 00:12:07,978
KE: MONITOR@NORTHLAKEALLIED.COM
1 SELESAI, 2 MENUNGGU
132
00:12:10,605 --> 00:12:12,107
{\an8}KEDUTAAN AMERIKA SYARIKAT
133
00:12:14,067 --> 00:12:15,652
-Masuk.
-Ada masa kejap?
134
00:12:15,735 --> 00:12:18,697
Ya. Tengah bayar separuh
sewa rumah pantai,
135
00:12:18,780 --> 00:12:19,906
yang saya tak guna.
136
00:12:20,907 --> 00:12:24,703
Saya tandatangan 12 cek alimoni
sekali gus dan tunda tarikhnya.
137
00:12:24,786 --> 00:12:26,204
Sekali harung saja.
138
00:12:27,622 --> 00:12:30,417
-Jadi ada apa?
-Saya jumpa Gloria semalam.
139
00:12:32,127 --> 00:12:32,961
Apa?
140
00:12:33,962 --> 00:12:35,797
Lucu pula awak panggil namanya.
141
00:12:35,881 --> 00:12:37,299
Bersopan sikit.
142
00:12:38,175 --> 00:12:39,050
Apa benda ini?
143
00:12:39,134 --> 00:12:41,344
Ambil dari peti besi Sergio Bonalde.
144
00:12:42,179 --> 00:12:43,930
Mungkin dia hilang sebab ini.
145
00:12:44,848 --> 00:12:46,475
Ia columbite-tantalite.
146
00:12:47,601 --> 00:12:50,187
Ia bijih yang mengekstrak tantalum.
147
00:12:50,270 --> 00:12:51,563
Tantalum itu apa?
148
00:12:51,646 --> 00:12:54,733
Ia bahan kritikal dalam
semua jenis pengilangan.
149
00:12:54,816 --> 00:12:58,862
Seperti papan litar,
sistem GPS, enjin jet.
150
00:12:59,321 --> 00:13:00,405
Banyak sangat.
151
00:13:00,489 --> 00:13:03,783
Sumber yang diketahui kini
adalah dari China atau Congo.
152
00:13:04,159 --> 00:13:05,952
Mereka panggilnya "Emas Biru".
153
00:13:08,121 --> 00:13:09,915
Lombongnya ditemui di sini?
154
00:13:09,998 --> 00:13:10,957
Ya.
155
00:13:12,083 --> 00:13:14,544
Ryan kata satelit dari Laut China Selatan
156
00:13:15,045 --> 00:13:17,255
dilancarkan syarikat bernama Vogler.
157
00:13:17,506 --> 00:13:19,257
Teknologi pengimejan dipaten
158
00:13:19,341 --> 00:13:22,135
untuk mengesan lombong mineral dalam bumi.
159
00:13:22,219 --> 00:13:23,512
Namanya Flash Lidar.
160
00:13:24,554 --> 00:13:26,264
Ia berharga? Berapa nilainya?
161
00:13:26,348 --> 00:13:27,390
Bertrilion dolar.
162
00:13:27,766 --> 00:13:28,600
Apa?
163
00:13:28,683 --> 00:13:31,353
Sekarang, tantalum dimonopoli oleh China.
164
00:13:32,187 --> 00:13:33,688
Jika bekalan dihentikan,
165
00:13:33,772 --> 00:13:36,024
semua teknologi dunia akan tergendala.
166
00:13:36,107 --> 00:13:38,151
Tapi, kalau ada sumber lain?
167
00:13:38,818 --> 00:13:41,029
Jika Vogler pecahkan monopoli itu?
168
00:13:42,864 --> 00:13:44,324
Beri kesan besar, bukan?
169
00:13:44,991 --> 00:13:46,117
Ya.
170
00:13:47,118 --> 00:13:48,245
Ia akan beri kesan.
171
00:13:51,039 --> 00:13:53,083
Bagus. Ada maklumat baru beritahu.
172
00:13:53,166 --> 00:13:54,209
Saya ada urusan.
173
00:14:03,426 --> 00:14:04,511
Hei, Mike.
174
00:14:05,595 --> 00:14:08,014
Ada satu perkara lagi saya nak cakap.
175
00:14:08,098 --> 00:14:09,140
Apa dia?
176
00:14:09,516 --> 00:14:11,893
Semalam Gloria beritahu ada orang Reyes
177
00:14:11,977 --> 00:14:13,645
beri anaknya peluru.
178
00:14:14,563 --> 00:14:15,397
Oh, Tuhan.
179
00:14:15,480 --> 00:14:18,692
Saya nak bawa seseorang
untuk latih pengawalnya.
180
00:14:18,775 --> 00:14:21,778
Mereka ialah sukarelawan,
petani, pemandu teksi.
181
00:14:22,696 --> 00:14:25,782
Harap mereka dapat lindungi
dia hingga pilihan raya.
182
00:14:25,865 --> 00:14:29,077
Baiklah. Ambil Jose, dia bagus.
183
00:14:29,160 --> 00:14:30,620
-Terima kasih.
-Greer.
184
00:14:32,372 --> 00:14:33,540
Ia bukan rasmi.
185
00:14:33,623 --> 00:14:34,457
Sudah tentu.
186
00:15:02,235 --> 00:15:03,445
Boleh saya bantu?
187
00:15:03,528 --> 00:15:06,448
Kami nak jumpa Puan Bonalde.
188
00:15:07,574 --> 00:15:08,783
Tunggu sebentar.
189
00:15:13,830 --> 00:15:15,332
Terima kasih kerana datang.
190
00:15:15,707 --> 00:15:16,666
Mari naik.
191
00:15:20,420 --> 00:15:22,172
Sia-sia ada lif di sana.
192
00:15:34,893 --> 00:15:36,436
-En. Greer.
-Puan.
193
00:15:38,271 --> 00:15:39,564
Ya. Terima kasih.
194
00:15:43,902 --> 00:15:45,028
Ini José Marzan.
195
00:15:46,154 --> 00:15:47,572
-Salam perkenalan.
-Ya.
196
00:15:47,656 --> 00:15:49,574
En. Marzan ialah aset tempatan.
197
00:15:49,658 --> 00:15:50,825
Dia berpengalaman.
198
00:15:52,243 --> 00:15:53,662
Seorang?
199
00:15:53,745 --> 00:15:54,788
Itu saja?
200
00:15:57,290 --> 00:15:58,667
Puan, jika boleh
201
00:15:58,750 --> 00:16:00,835
saya nak jumpa ketua pengawal awak.
202
00:16:04,422 --> 00:16:06,633
Jose akan melatih orang awak supaya
203
00:16:06,716 --> 00:16:09,969
mereka dapat melindungi awak
dan keluarga lebih baik.
204
00:16:10,053 --> 00:16:13,306
Dengan keadaan sekarang,
ini saja saya dapat tawarkan.
205
00:16:15,475 --> 00:16:16,810
Saya nak beri lebih.
206
00:16:20,563 --> 00:16:21,606
Duduklah.
207
00:16:26,444 --> 00:16:28,405
Saya bukan tak bersyukur.
208
00:16:31,157 --> 00:16:32,283
Boleh saya tanya?
209
00:16:34,160 --> 00:16:35,328
Kenapa pilih saya?
210
00:16:36,579 --> 00:16:39,249
Negara ini sangat miskin, En Greer,
211
00:16:40,500 --> 00:16:43,002
saya nak orang yang Reyes tak boleh beli.
212
00:16:44,754 --> 00:16:46,131
Saya juga rasa
213
00:16:47,424 --> 00:16:49,509
saya pandai menilai karakter orang.
214
00:16:55,473 --> 00:16:57,100
Nak tolong saya kemas juga?
215
00:16:57,183 --> 00:16:58,685
Saya kena perhatikan awak
216
00:16:58,768 --> 00:16:59,894
sampai ke pesawat.
217
00:17:21,708 --> 00:17:22,625
Helo, sayang.
218
00:17:33,011 --> 00:17:34,137
Awak tolong Ryan.
219
00:17:34,471 --> 00:17:35,555
Ya.
220
00:17:35,638 --> 00:17:38,433
Untuk selamatkan nyawa awak.
221
00:17:38,516 --> 00:17:40,059
Sudahlah, Harriet.
222
00:17:40,643 --> 00:17:43,730
Awak muncul dan rosakkan rancangan saya.
223
00:17:45,064 --> 00:17:46,733
Saya ingat awak kenal saya.
224
00:17:48,401 --> 00:17:49,277
Jangan, Max.
225
00:17:54,783 --> 00:17:56,326
Tugas perlu diselesaikan.
226
00:17:56,785 --> 00:17:58,328
Ini saja amaran awak.
227
00:17:58,411 --> 00:17:59,746
Jangan sibuk hal saya.
228
00:18:02,457 --> 00:18:03,958
Lepaskan dia.
229
00:18:08,963 --> 00:18:10,673
Awak ambil berat tentang dia.
230
00:18:13,968 --> 00:18:15,011
Tidak.
231
00:18:17,347 --> 00:18:19,682
Awak ajar saya lebih baik.
232
00:18:21,309 --> 00:18:23,186
Tapi tak cukup baik.
233
00:18:26,356 --> 00:18:27,816
Jangan kacau hal saya.
234
00:18:30,318 --> 00:18:31,277
Baliklah.
235
00:18:31,361 --> 00:18:32,946
Max!
236
00:18:34,656 --> 00:18:35,782
Selamat tinggal.
237
00:19:01,474 --> 00:19:04,018
Saya dah periksa semua transaksi Thorne
238
00:19:04,102 --> 00:19:06,271
dan saya jumpa satu akaun ini.
239
00:19:06,354 --> 00:19:07,605
Milik Max Schenkel.
240
00:19:07,689 --> 00:19:08,940
Ada maklumat penting?
241
00:19:09,023 --> 00:19:10,984
Bayarannya melalui akaun haram.
242
00:19:11,067 --> 00:19:14,237
Thorne tipu apabila cakap
dia cuma perkenalkan saja.
243
00:19:14,320 --> 00:19:17,532
Teka siapa yang buat deposit
besar ke dalam akaun ini
244
00:19:17,615 --> 00:19:19,200
sebelum Moreno dibunuh?
245
00:19:19,909 --> 00:19:21,077
CincoPalmas.
246
00:19:21,160 --> 00:19:23,663
Ia melalui peguam yang saya cakap itu.
247
00:19:23,746 --> 00:19:25,498
Ya, Monica Herrera.
248
00:19:25,582 --> 00:19:26,791
Saya selidiki dia.
249
00:19:26,875 --> 00:19:28,001
Ada apa-apa lagi?
250
00:19:28,418 --> 00:19:29,752
Saya telefon semula.
251
00:19:30,461 --> 00:19:31,504
Harry?
252
00:19:33,965 --> 00:19:35,425
Dia ada anak perempuan?
253
00:19:35,967 --> 00:19:38,469
Ya. Annabelle.
254
00:19:39,262 --> 00:19:41,014
Kenapa tak cakap awal sebelum
255
00:19:41,097 --> 00:19:43,016
Jeremy dan Thorne dibunuh?
256
00:19:43,099 --> 00:19:44,684
Mungkin susah nak faham,
257
00:19:44,767 --> 00:19:46,477
tapi saya ada had saya.
258
00:19:46,561 --> 00:19:48,938
-Macam guna anak sebagai umpan.
-Yakah?
259
00:19:49,022 --> 00:19:51,357
-Awak buat juga.
-Jika tak awak mati.
260
00:19:51,900 --> 00:19:52,775
Saya?
261
00:19:53,192 --> 00:19:54,986
Kenapa dia tak bunuh awak?
262
00:19:56,195 --> 00:19:59,407
Dia selalu cakap jangan pedulikan sesiapa.
263
00:20:00,491 --> 00:20:01,618
Tapi dia peduli.
264
00:20:02,994 --> 00:20:04,537
Dia ambil berat pasal saya
265
00:20:04,621 --> 00:20:05,955
dan pasal Annabelle.
266
00:20:06,039 --> 00:20:07,206
Awak pula?
267
00:20:13,504 --> 00:20:14,964
Saya belajar melaluinya.
268
00:20:25,558 --> 00:20:27,101
Mana kita nak cari dia?
269
00:20:31,481 --> 00:20:32,565
Dia di universiti.
270
00:20:33,858 --> 00:20:34,859
King Edward.
271
00:20:41,407 --> 00:20:43,201
Paling cepat naik kereta api.
272
00:20:49,374 --> 00:20:52,418
{\an8}DAERAH CATIA - CARACAS, VENEZUELA
273
00:21:35,878 --> 00:21:38,798
Catia, saya dengar suara anda!
274
00:21:46,848 --> 00:21:49,684
Ayah saya ialah pemandu teksi,
275
00:21:50,727 --> 00:21:53,146
dan ibu saya mengajar di sekolah rendah.
276
00:21:53,855 --> 00:21:55,440
Kami tak kaya,
277
00:21:56,399 --> 00:21:59,110
tapi mereka sentiasa pastikan
kami cukup makan
278
00:21:59,652 --> 00:22:03,781
walaupun mereka perlu berkorban.
279
00:22:04,657 --> 00:22:06,784
Mereka rendah hati.
280
00:22:07,368 --> 00:22:08,745
Mereka berbangga.
281
00:22:09,746 --> 00:22:13,958
Hari ini, kekurangan bekalan
makanan dan perubatan
282
00:22:14,876 --> 00:22:19,255
menjadikannya mustahil untuk kita
rasa bangga seperti ibu bapa saya.
283
00:22:19,922 --> 00:22:23,551
Inflasi menjadikan duit kita tak bernilai.
284
00:22:24,635 --> 00:22:29,640
Bekalan yang terputus mencampakkan
negara kita ke lembah kegelapan.
285
00:22:30,975 --> 00:22:34,187
Jenayah memaksa kita
hidup dalam ketakutan.
286
00:22:34,812 --> 00:22:36,272
Venezuela negara kaya.
287
00:22:37,315 --> 00:22:39,442
Bukan saja kaya dengan sumber asli,
288
00:22:39,525 --> 00:22:42,904
kita juga ada rizab minyak
terbesar di dunia.
289
00:22:43,780 --> 00:22:46,824
Namun, kita tak cukup untuk
beri anak-anak makan.
290
00:22:48,117 --> 00:22:51,037
Kita mati kebuluran.
291
00:22:53,039 --> 00:22:58,586
Sumber kita, kekayaan kita, kehidupan kita
292
00:22:59,337 --> 00:23:02,715
telah dijual di belakang kita
293
00:23:03,925 --> 00:23:06,219
oleh lelaki yang membesar di sini.
294
00:23:07,220 --> 00:23:11,891
Presiden Reyes telah mengkhianati kita.
295
00:23:12,350 --> 00:23:14,352
Dia mesti dipertanggungjawabkan!
296
00:23:31,327 --> 00:23:32,954
STESEN JALAN LIVERPOOL
297
00:24:56,495 --> 00:24:57,496
Cari Annabelle.
298
00:25:40,122 --> 00:25:41,791
Keluar dari kereta.
299
00:25:47,255 --> 00:25:48,130
Keluar.
300
00:25:53,261 --> 00:25:54,303
Saya dah cakap.
301
00:25:55,012 --> 00:25:56,681
Jangan masuk campur.
302
00:25:58,266 --> 00:25:59,558
Dia pergi ke mana?
303
00:26:01,018 --> 00:26:02,228
Mana dia pergi?
304
00:26:02,728 --> 00:26:03,688
Max.
305
00:26:04,647 --> 00:26:05,690
Pergi mati.
306
00:26:13,197 --> 00:26:14,490
DARI TERMINAL LONDON
KE UNIVERSITI KING EDWARD
307
00:26:40,099 --> 00:26:41,100
Annabelle.
308
00:26:43,102 --> 00:26:44,145
Kita kenalkah?
309
00:26:44,228 --> 00:26:46,814
Saya Jack Ryan. Nak cakap pasal ayah awak.
310
00:26:48,941 --> 00:26:50,484
Kita sambung nanti.
311
00:26:51,902 --> 00:26:53,654
-Awak pasti?
-Tak mengapa.
312
00:27:02,913 --> 00:27:04,999
Boleh saya lihat kad pengenalan?
313
00:27:05,082 --> 00:27:06,167
Sudah tentu.
314
00:27:14,258 --> 00:27:15,968
Awak kerja untuk kerajaan AS?
315
00:27:16,260 --> 00:27:17,428
Jabatan Negara.
316
00:27:18,387 --> 00:27:19,764
Bagaimana awak jumpa saya?
317
00:27:19,847 --> 00:27:21,849
Teman sebilik awak beritahu.
318
00:27:23,184 --> 00:27:24,310
Nak apa dengan Max?
319
00:27:25,644 --> 00:27:27,730
Dia ada masalah. Saya nak cari dia.
320
00:27:28,981 --> 00:27:31,734
Jika dia ada masalah,
kenapa BND tak bantu?
321
00:27:33,652 --> 00:27:36,322
Saya bukan bodoh. Saya tahu kerja dia.
322
00:27:36,405 --> 00:27:37,531
Okey.
323
00:27:38,824 --> 00:27:41,702
Ia agak rumit.
324
00:27:42,745 --> 00:27:45,664
Dia ada maklumat penting,
untuk saya bantu dia.
325
00:27:46,332 --> 00:27:49,085
Saya tak tahu dia di mana.
Dah lama tak jumpa.
326
00:27:49,168 --> 00:27:50,503
Awak boleh hubunginya.
327
00:27:50,586 --> 00:27:52,880
Dia hubungi saya. Begitulah caranya.
328
00:27:52,963 --> 00:27:55,091
-Annabelle, tolong.
-Saya tak boleh.
329
00:27:56,675 --> 00:27:57,927
Saya kena pergi.
330
00:28:00,179 --> 00:28:01,847
Tahu pasal Leicester Square?
331
00:28:02,640 --> 00:28:04,809
Pasal kes tembak dan lelaki dibunuh?
332
00:28:04,892 --> 00:28:06,310
Ayah awak yang buat.
333
00:28:10,147 --> 00:28:12,775
Saya cuma minta awak hubungi dia.
334
00:28:30,209 --> 00:28:32,294
Tolong!
335
00:28:34,088 --> 00:28:35,131
Cukup.
336
00:28:37,299 --> 00:28:38,843
Saya akan lepaskan awak,
337
00:28:38,926 --> 00:28:41,679
tapi saya tak mahu awak menjerit.
338
00:28:44,473 --> 00:28:45,766
Tolong telefon dia.
339
00:28:46,434 --> 00:28:47,518
Atau apa?
340
00:28:48,185 --> 00:28:49,270
Nak tembak saya?
341
00:28:50,271 --> 00:28:52,106
Dia bukan apa yang awak sangka.
342
00:28:53,441 --> 00:28:55,484
Dia keluar BND dua tahun lepas,
343
00:28:55,860 --> 00:28:58,612
dan sekarang dia pembunuh upahan.
344
00:29:00,614 --> 00:29:01,866
Awak tipu.
345
00:29:02,825 --> 00:29:04,285
Awak tahu saya tak tipu.
346
00:29:04,994 --> 00:29:06,245
HARRIET - TEL. BIMBIT
347
00:29:07,079 --> 00:29:09,748
-Awak di mana?
-Beri telefon pada anak saya.
348
00:29:12,418 --> 00:29:13,544
Di mana dia?
349
00:29:13,627 --> 00:29:16,046
Saya suruh dia pergi, tapi dia tak ambil.
350
00:29:17,548 --> 00:29:20,509
Panggil Annabelle, saya nak tahu dia okey.
351
00:29:20,593 --> 00:29:23,262
Bukan awak yang tentukannya, tapi saya.
352
00:29:25,347 --> 00:29:26,223
Apa awak nak?
353
00:29:27,183 --> 00:29:29,351
Cakap siapa upah awak bunuh Moreno,
354
00:29:30,144 --> 00:29:32,271
baru saya lepaskan Annabelle.
355
00:29:34,064 --> 00:29:35,149
Berdepan, saya nak
356
00:29:36,108 --> 00:29:37,443
lihat dia dilepaskan.
357
00:29:38,402 --> 00:29:39,904
Awak tahu saya di mana.
358
00:29:44,825 --> 00:29:46,035
Mari.
359
00:29:48,871 --> 00:29:52,708
{\an8}IBU PEJABAT PILIHAN RAYA BONALDE
CARACAS, VENEZUELA
360
00:30:03,969 --> 00:30:07,389
Awak perlu lihat nombor ini.
361
00:30:07,473 --> 00:30:08,557
Undian terbaru.
362
00:30:09,475 --> 00:30:14,647
Kita fokus di kawasan Macarao,
El Valle dan Libertador.
363
00:30:14,730 --> 00:30:17,691
Jangan lupa El Hatillo dan Sucre.
364
00:30:18,108 --> 00:30:20,986
Undian menunjukkan ia kubu kuat Reyes.
365
00:30:21,070 --> 00:30:23,155
Media sosial kata lain.
366
00:30:24,073 --> 00:30:25,366
Keadaan dah berubah.
367
00:30:25,866 --> 00:30:27,159
Dia boleh dikalahkan.
368
00:30:29,328 --> 00:30:30,538
Sebentar, Valentina.
369
00:30:32,998 --> 00:30:34,708
Terima kasih kerana hantar Jose.
370
00:30:35,459 --> 00:30:37,002
Dia sangat teliti.
371
00:30:37,878 --> 00:30:39,964
Nampaknya tiada ancaman lain lagi.
372
00:30:40,047 --> 00:30:41,465
Tiada yang baru.
373
00:30:42,591 --> 00:30:44,677
Tapi saya tetap risaukan anak-anak,
374
00:30:45,803 --> 00:30:48,847
risau mereka dicederakan
sebab saya nak bertanding.
375
00:30:50,391 --> 00:30:53,602
Saya pasti mereka juga adalah
sebab awak bertanding.
376
00:30:55,437 --> 00:30:57,523
Nampaknya awak juga ada anak.
377
00:30:58,482 --> 00:31:01,860
Saya ada anak lelaki, JJ,
yang nak masuk 16 tahun,
378
00:31:01,944 --> 00:31:04,989
dan anak perempuan, Monique,
berusia 13 tahun.
379
00:31:05,990 --> 00:31:06,865
Isteri awak?
380
00:31:07,575 --> 00:31:08,784
Kami dah bercerai.
381
00:31:09,827 --> 00:31:11,495
Setidaknya awak sepakat.
382
00:31:13,497 --> 00:31:15,499
Tak dapat bayang situasi awak.
383
00:31:17,376 --> 00:31:18,836
Tak tahu apa lebih baik.
384
00:31:20,379 --> 00:31:21,755
Teruskan berharap atau
385
00:31:22,756 --> 00:31:23,799
teruskan hidup.
386
00:31:25,009 --> 00:31:27,094
Bagi saya dalam situasi ini...
387
00:31:34,852 --> 00:31:36,437
tak salah berharap.
388
00:31:40,399 --> 00:31:42,151
Saya tak mahu ganggu lama.
389
00:31:50,576 --> 00:31:52,911
-Terima kasih, ya.
-Semoga berjaya.
390
00:31:52,995 --> 00:31:54,872
Awak pemimpin harapan rakyat.
391
00:32:02,755 --> 00:32:03,589
Ini Greer.
392
00:32:04,465 --> 00:32:07,009
Panggilan Ubarri telah dipintas.
393
00:32:08,719 --> 00:32:09,845
Rakaman berjaya.
394
00:32:10,429 --> 00:32:12,181
Dia tahu dia tak boleh lari.
395
00:32:12,640 --> 00:32:14,516
Saya akan jumpa dia malam ini.
396
00:33:25,587 --> 00:33:28,173
Bos awak mula meragui kesetiaan awak.
397
00:33:34,555 --> 00:33:35,931
Awak pernah ke Miami?
398
00:33:37,558 --> 00:33:41,145
Ia bandar terbaik di AS jika
awak tak fasih bahasa Inggeris.
399
00:33:45,065 --> 00:33:47,192
Cassandra dan Maria mungkin suka.
400
00:33:49,236 --> 00:33:52,072
Kami akan lindungi awak,
jika awak bekerjasama.
401
00:33:52,489 --> 00:33:54,616
Awak hampir buat saya terbunuh,
402
00:33:55,325 --> 00:33:58,120
dan sekarang awak nak
jadi penyelamat pula.
403
00:34:01,832 --> 00:34:04,042
Ada pesawat operasi cegah narkotik
404
00:34:04,126 --> 00:34:05,461
dari Curacao.
405
00:34:05,836 --> 00:34:07,963
Awak bawa keluarga cuti di pantai.
406
00:34:08,046 --> 00:34:11,091
Sebaik awak mendarat,
kami akan bawa awak ke AS.
407
00:34:13,886 --> 00:34:15,929
Kos tiket pesawat itu ialah maklumat
408
00:34:16,013 --> 00:34:18,682
operasi perlombongan Reyes di hutan
409
00:34:19,141 --> 00:34:21,435
dan kaitan dengan kematian senator AS.
410
00:34:30,152 --> 00:34:33,280
Atau saya boleh beritahu Reyes
411
00:34:33,363 --> 00:34:35,699
pegawai CIA datang jumpa saya.
412
00:34:40,871 --> 00:34:42,873
Siapa cakap tentang CIA?
413
00:34:50,422 --> 00:34:51,507
Selamat jamu selera.
414
00:35:12,903 --> 00:35:15,030
Orang Amerika menghala ke kem.
415
00:35:23,372 --> 00:35:25,874
Saya rasa tak sedap hatilah.
416
00:35:25,958 --> 00:35:28,001
Awak ada kuasa psikik pulakah?
417
00:35:28,085 --> 00:35:30,879
Saya buat ujian salasilah.
Saya separuh Indian.
418
00:35:30,963 --> 00:35:32,130
Baiklah, jadi...
419
00:35:32,673 --> 00:35:34,299
Biar saya duduk di depan.
420
00:35:35,717 --> 00:35:37,594
Awak jangan fikir bukan-bukan.
421
00:35:45,352 --> 00:35:46,353
Gerak keluar!
422
00:35:47,354 --> 00:35:49,147
Kita jumpa mereka pagi esok.
423
00:36:16,884 --> 00:36:17,926
Berhenti.
424
00:36:28,520 --> 00:36:29,563
Pergilah.
425
00:36:31,148 --> 00:36:32,941
Semuanya akan okey.
426
00:36:39,615 --> 00:36:40,782
Siapa upah awak?
427
00:36:41,783 --> 00:36:44,912
Kami tak pernah jumpa.
Semuanya secara elektronik.
428
00:36:45,746 --> 00:36:46,705
Reyes upah awak.
429
00:36:47,706 --> 00:36:49,750
Itu yang awak fikirkan?
430
00:36:51,126 --> 00:36:52,252
Saya faham kenapa.
431
00:36:52,336 --> 00:36:54,296
Ia pasti sangat bermakna.
432
00:36:55,339 --> 00:36:56,715
Maksud awak, bukan dia?
433
00:36:58,634 --> 00:36:59,468
Bukan.
434
00:37:01,470 --> 00:37:02,346
Jadi, siapa?
435
00:37:03,347 --> 00:37:06,433
En. Ryan, saya tak datang
ke sini untuk bantu awak.
436
00:37:08,018 --> 00:37:10,520
Tapi seronok juga lihat awak menderita.
437
00:37:33,669 --> 00:37:35,921
-Harry...
-Saya tiada pilihan.
438
00:37:36,588 --> 00:37:37,631
Awak mesti pergi.
439
00:37:39,216 --> 00:37:40,217
Sekarang.
440
00:37:41,093 --> 00:37:42,135
Pergi.
441
00:37:43,136 --> 00:37:43,971
Cepat!
442
00:38:07,160 --> 00:38:08,203
Ayah!
443
00:38:14,876 --> 00:38:16,753
Dia bunuh ayah saya.
444
00:38:17,421 --> 00:38:19,089
Maaf, saya terlambat.
445
00:38:21,174 --> 00:38:23,301
Apa dia cakap
446
00:38:24,219 --> 00:38:27,222
tentang ayah saya tak benar.
447
00:40:42,899 --> 00:40:44,901
Terjemahan sari kata oleh
Ezza Latib
448
00:40:44,985 --> 00:40:46,987
Penyelia Kreatif
Vincent Lim