1
00:01:37,848 --> 00:01:42,102
PANGKALAN TENTERA UDARA MACDILL
TAMPA, FLORIDA
2
00:02:51,881 --> 00:02:54,550
Bot SOC-R lebih sesuai dikemudi di sungai.
3
00:02:56,886 --> 00:02:57,970
Bot apa?
4
00:02:58,637 --> 00:03:00,014
Kita tak ke sana pun.
5
00:03:02,766 --> 00:03:04,685
Ke Amerika Tengah atau Selatan?
6
00:03:06,854 --> 00:03:08,439
Siapa sebut destinasinya?
7
00:03:09,440 --> 00:03:10,816
Awak sebut bahasa Sepanyol.
8
00:03:11,650 --> 00:03:13,986
Tak mungkin kita akan serang Mexico.
9
00:03:22,745 --> 00:03:24,121
Dah lama tak cakap.
10
00:03:25,623 --> 00:03:26,707
Tapi boleh cakap.
11
00:03:29,793 --> 00:03:31,921
Baik awak naik pesawat cepat,
12
00:03:32,338 --> 00:03:33,881
jika nak duduk di tingkap.
13
00:03:46,393 --> 00:03:50,731
USAF - TENTERA UDARA
14
00:03:51,106 --> 00:03:52,107
Siapa nama awak?
15
00:03:53,067 --> 00:03:54,109
Marcus.
16
00:03:55,069 --> 00:03:56,528
Bukan, nama panggilan.
17
00:03:56,612 --> 00:03:57,863
Nama saya Coyote.
18
00:03:57,947 --> 00:04:00,115
Lelaki sebelah awak itu, Disco.
19
00:04:02,242 --> 00:04:03,494
Black Mamba.
20
00:04:03,577 --> 00:04:05,162
Uma Thurman, Kill Bill.
21
00:04:05,579 --> 00:04:06,789
Tidak, macam Kobe.
22
00:04:06,872 --> 00:04:08,082
Ya, teruknya.
23
00:04:08,165 --> 00:04:10,584
Tak sesuai. Awak pemandu bot?
24
00:04:10,668 --> 00:04:11,710
Ya, SWCC.
25
00:04:11,794 --> 00:04:14,463
-Baiklah, awak pemandu?
-Ya.
26
00:04:16,173 --> 00:04:17,883
Uber. Itu nama awak.
27
00:04:18,550 --> 00:04:20,594
Uber? Tak mahu. Saya Black Mamba.
28
00:04:20,678 --> 00:04:22,721
Maaf, Uber, tapi nama awak Uber.
29
00:04:22,805 --> 00:04:23,639
Dua minit.
30
00:04:29,186 --> 00:04:30,688
Sepuluh kilometer lagi.
31
00:04:30,771 --> 00:04:31,939
Baiklah.
32
00:04:32,022 --> 00:04:35,025
Hei, kenapa nampak berdebar?
Awak dah pernah buat.
33
00:04:36,652 --> 00:04:38,028
Ya, kerap sangat.
34
00:04:38,821 --> 00:04:40,114
Awak boleh buat.
35
00:04:40,447 --> 00:04:41,907
-Awak akan biasa.
-Ya?
36
00:04:41,991 --> 00:04:44,994
Tak juga, tapi mungkin awak
perlukan kata semangat.
37
00:04:46,370 --> 00:04:48,247
Mana dapat cincin itu?
38
00:04:48,330 --> 00:04:50,082
Cincin ayah di Naval Academy.
39
00:04:50,165 --> 00:04:52,626
Jaga elok-elok, ia mungkin berguna,
40
00:04:52,710 --> 00:04:54,712
sekiranya awak perlu tumbuk orang.
41
00:05:05,806 --> 00:05:07,057
Mendekati zon jatuh.
42
00:05:07,141 --> 00:05:08,559
Ayuh, semua!
43
00:05:08,642 --> 00:05:09,518
Ya!
44
00:05:10,936 --> 00:05:11,979
Ya, mari pergi!
45
00:05:15,733 --> 00:05:19,069
{\an8}LAUT CARIBBEAN
LUAR PANTAI VENEZUELA
46
00:05:39,465 --> 00:05:40,758
Mari terjun!
47
00:05:40,841 --> 00:05:41,925
Terjun!
48
00:05:44,803 --> 00:05:47,765
Terjun cepat, kalau tak awak
perlu berenang jauh!
49
00:05:48,849 --> 00:05:51,143
Ya, terjun!
50
00:06:44,154 --> 00:06:45,239
Tak guna.
51
00:06:49,493 --> 00:06:50,577
Sini, bos.
52
00:07:19,356 --> 00:07:20,440
Hei, budak baru.
53
00:07:21,066 --> 00:07:22,234
Ada lubang di bot.
54
00:07:22,901 --> 00:07:24,069
Nama dia Uber.
55
00:07:24,486 --> 00:07:25,487
Bukanlah.
56
00:07:26,155 --> 00:07:27,281
Uber, saya suka.
57
00:07:27,698 --> 00:07:28,699
Terima kasih.
58
00:07:29,366 --> 00:07:31,410
Barang elektronik habis basah.
59
00:07:32,077 --> 00:07:34,538
Kita lebih 20 kilometer dari pantai.
60
00:07:35,038 --> 00:07:36,331
Jauh nak berenang.
61
00:07:37,249 --> 00:07:39,960
Kaca gentian retak, tapi boleh dibaiki.
62
00:07:40,460 --> 00:07:42,129
Berapa lama untuk baikinya?
63
00:07:44,089 --> 00:07:45,549
Semua turun dari bot.
64
00:07:47,509 --> 00:07:48,677
Mahu ia tenggelam?
65
00:07:48,760 --> 00:07:50,804
Semua turun bot sekarang.
66
00:07:51,471 --> 00:07:53,348
Ayuh. Turun dari bot.
67
00:07:54,349 --> 00:07:58,353
{\an8}KEDUTAAN A.S. - CARACAS, VENEZUELA
68
00:07:58,729 --> 00:08:03,275
{\an8}Melalui usaha pasukan polis
yang tak mengenal erti lelah,
69
00:08:03,650 --> 00:08:05,527
sukacita saya maklumkan
70
00:08:05,611 --> 00:08:07,738
pembunuh Senator A.S., Jaime Moreno...
71
00:08:07,821 --> 00:08:11,074
Saya tak sangka ada
yang percaya berita ini.
72
00:08:11,158 --> 00:08:12,534
...telah ditangkap.
73
00:08:12,618 --> 00:08:14,036
Bagaimana soal siasat?
74
00:08:14,119 --> 00:08:17,247
{\an8}Ada lebih 50 orang tempatan di situ.
Kami soal semua.
75
00:08:17,331 --> 00:08:19,583
{\an8}Tiada seorang pun perisik Reyes,
76
00:08:19,666 --> 00:08:20,626
{\an8}tapi tak benar.
77
00:08:20,709 --> 00:08:23,045
{\an8}Bekas isteri awak pandai berlakon.
78
00:08:23,337 --> 00:08:24,463
{\an8}Ya.
79
00:08:25,172 --> 00:08:26,632
Dia pandai buat kerja.
80
00:08:26,715 --> 00:08:27,799
Belakang awak okey?
81
00:08:28,675 --> 00:08:29,593
Ia akan sembuh.
82
00:08:29,676 --> 00:08:32,596
Pesakit cedera mata kiri
dicari di hospital.
83
00:08:34,014 --> 00:08:35,015
Jim, awak okey?
84
00:08:35,098 --> 00:08:36,391
Saya okey.
85
00:08:36,475 --> 00:08:38,227
Dia lari sebelum saya sampai.
86
00:08:38,894 --> 00:08:40,771
-Ryan kena paling teruk.
-Okey.
87
00:08:40,854 --> 00:08:42,397
Awak berdua, ikut saya.
88
00:08:43,899 --> 00:08:45,859
Awak tahu ia mengarut.
89
00:08:45,943 --> 00:08:48,695
FAL ialah militia haluan kiri yang kecil.
90
00:08:48,779 --> 00:08:51,073
Mereka tidak anti-Amerika pun.
91
00:08:51,156 --> 00:08:52,157
Saya setuju.
92
00:08:52,532 --> 00:08:54,618
Serang hendap senator A.S. di bandar
93
00:08:54,701 --> 00:08:56,328
bukan cara mereka.
94
00:08:56,828 --> 00:08:58,747
Sebab itu, setahu saya,
95
00:08:58,830 --> 00:09:01,625
saya tak ada lihat memo
minta kerja dihentikan.
96
00:09:03,502 --> 00:09:05,087
-Awak kenal Jose.
-Tuan.
97
00:09:05,170 --> 00:09:06,171
Kenalkan Navarro.
98
00:09:06,630 --> 00:09:08,507
Mereka ikut kita ke dermaga.
99
00:09:08,840 --> 00:09:09,800
Dermaga?
100
00:09:10,634 --> 00:09:11,760
Di pelabuhan kargo,
101
00:09:11,843 --> 00:09:13,595
jumpa lelaki mencurigakan,
102
00:09:13,679 --> 00:09:16,306
kemudian awak diserang dan hampir dibunuh?
103
00:09:16,390 --> 00:09:18,600
Rasanya kita perlu pergi periksa.
104
00:09:31,196 --> 00:09:32,406
Esperanza,
105
00:09:32,698 --> 00:09:34,783
tolong ambil jus untuk anak-anak?
106
00:09:37,494 --> 00:09:39,037
Ham lagi, ibu?
107
00:09:39,121 --> 00:09:41,331
-Saya dah jemu.
-Awak suka ham.
108
00:09:41,415 --> 00:09:43,667
Awak yang minta semalam.
109
00:09:43,750 --> 00:09:45,210
Itu semalam.
110
00:09:45,294 --> 00:09:47,170
Apa jadi semalam dan hari ini?
111
00:09:47,254 --> 00:09:49,047
Saya tak mahu ham hari ini.
112
00:09:49,131 --> 00:09:52,968
Ily, bersyukurlah.
Kita bertuah dapat makan ham.
113
00:09:53,051 --> 00:09:55,721
Ramai orang lain yang tak cukup makan.
114
00:09:56,513 --> 00:09:59,057
-Suruh mereka makan ham.
-Sudahlah.
115
00:09:59,641 --> 00:10:01,768
Hari ini makan ham. Esok awak pilih.
116
00:10:02,311 --> 00:10:04,438
Kami sudah sedia, Puan Bonalde.
117
00:10:04,813 --> 00:10:06,648
Jangan lupa jus awak.
118
00:10:08,692 --> 00:10:09,776
Mari pergi.
119
00:10:14,448 --> 00:10:16,742
Ily, mari sini, sayang.
120
00:10:17,826 --> 00:10:19,286
Ibu sayang awak.
121
00:10:19,369 --> 00:10:21,621
-Moga hari ceria.
-Carlos! Mari sini.
122
00:10:21,705 --> 00:10:23,957
Awak pergi tanpa ucap selamat tinggal?
123
00:10:24,791 --> 00:10:26,001
Saya sayang ibu.
124
00:10:26,335 --> 00:10:27,961
-Belajar rajin-rajin.
-Ya.
125
00:10:28,045 --> 00:10:29,588
Jumpa nanti, ibu.
126
00:10:30,047 --> 00:10:31,048
Pagi, Alberto.
127
00:10:31,131 --> 00:10:32,883
Pastikan semua dapat sandwic.
128
00:10:34,885 --> 00:10:36,636
-Pagi, Rodrigo.
-Pagi, puan.
129
00:10:37,262 --> 00:10:38,638
Saya suka ham.
130
00:10:38,972 --> 00:10:40,515
Baguslah.
131
00:10:42,267 --> 00:10:44,269
-Bagaimana tinjauan?
-Menakjubkan.
132
00:10:44,353 --> 00:10:46,271
Sokongan untuk Reyes berkurang,
133
00:10:46,897 --> 00:10:49,483
kita naik empat mata sejak minggu lepas.
134
00:10:49,941 --> 00:10:52,319
Ada akhbar nyatakan awak boleh menang.
135
00:10:52,402 --> 00:10:54,196
Bukan di negara ini.
136
00:10:54,279 --> 00:10:56,698
Bukan akhbar di Venezuela, tapi di Peru,
137
00:10:56,782 --> 00:10:58,408
Colombia, Argentina.
138
00:11:01,995 --> 00:11:03,372
Awak dengar tak?
139
00:11:03,914 --> 00:11:05,290
Kita boleh lakukannya.
140
00:11:22,599 --> 00:11:24,601
Mesti pakai rompi dan lencana.
141
00:11:26,144 --> 00:11:27,479
"Morten Haugland"?
142
00:11:28,480 --> 00:11:30,107
Ya, nama paling sesuai.
143
00:12:07,644 --> 00:12:10,355
Baiklah, parkir di sini.
CincoPalmas di sana.
144
00:12:22,325 --> 00:12:23,326
Hei.
145
00:12:25,120 --> 00:12:26,371
Bagaimana keadaannya?
146
00:12:26,455 --> 00:12:28,206
Ryan? Apa maksud awak?
147
00:12:28,290 --> 00:12:31,334
Dia dan senator rapat.
Ia terlalu peribadi baginya?
148
00:12:31,418 --> 00:12:32,669
Tak, dia boleh buat.
149
00:12:32,752 --> 00:12:34,671
Kami bersama urus kes Suleiman.
150
00:12:34,754 --> 00:12:35,797
Dan?
151
00:12:36,131 --> 00:12:38,258
Dia yang kejar Suleiman di Metro.
152
00:12:39,050 --> 00:12:41,052
Dia tembak dan bunuhnya.
153
00:13:03,200 --> 00:13:05,619
Siapa pun mereka, mereka sangat teratur.
154
00:13:07,204 --> 00:13:08,747
Lantai juga telah disapu.
155
00:13:09,206 --> 00:13:11,124
Baiklah, mari kita keluar.
156
00:13:15,712 --> 00:13:17,255
Mereka ke hulu sungai.
157
00:13:18,089 --> 00:13:20,717
SAD telah masuk ke medan
beberapa jam lalu.
158
00:13:20,800 --> 00:13:23,011
Mereka siap siaga di muara Orinoco.
159
00:13:23,094 --> 00:13:24,471
Awak ada bot?
160
00:13:24,554 --> 00:13:26,306
Ya, dan empat anak buah.
161
00:13:26,389 --> 00:13:28,517
-Tak cerita pun.
-Awak tak tanya.
162
00:13:28,892 --> 00:13:31,770
Mereka hantar grid lapan
nombor tempat di hutan.
163
00:13:31,853 --> 00:13:34,397
Jumpa mereka, lalu sungai ke tempat kargo.
164
00:13:34,481 --> 00:13:36,024
Baiklah, saya nak ikut.
165
00:13:36,525 --> 00:13:37,484
Mike,
166
00:13:38,777 --> 00:13:40,028
awak Ketua Stesen.
167
00:13:42,697 --> 00:13:44,908
Ya. Tak salah ada ahli tambahan.
168
00:13:44,991 --> 00:13:47,244
Hantar laporan situasi setiap dua jam.
169
00:13:47,327 --> 00:13:48,370
Sudah tentu.
170
00:13:48,870 --> 00:13:49,913
Saya yang pandu.
171
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
Saya dah cakap rindukan awak?
172
00:13:53,250 --> 00:13:54,376
Belum.
173
00:14:11,017 --> 00:14:12,894
Saya boleh jadi Black Mamba?
174
00:14:14,229 --> 00:14:16,022
Kami naikkan jadi Uber Select.
175
00:14:44,050 --> 00:14:45,719
Awak nikmati quinceanera?
176
00:14:46,678 --> 00:14:48,221
Parti yang menyeronokkan.
177
00:14:49,097 --> 00:14:50,390
Apa kata Esmeralda?
178
00:14:51,057 --> 00:14:52,058
Dia sukakannya.
179
00:14:53,018 --> 00:14:54,978
Paling penting, Claudia gembira.
180
00:14:58,273 --> 00:14:59,566
Siapa kata saya diawasi?
181
00:15:01,568 --> 00:15:02,485
Bastos.
182
00:15:03,236 --> 00:15:04,613
Macam mana dia tahu?
183
00:15:05,488 --> 00:15:06,781
Awak pandang rendah.
184
00:15:07,032 --> 00:15:08,074
Tidak.
185
00:15:08,825 --> 00:15:10,744
Saya nilai dia macam sepatutnya.
186
00:15:14,623 --> 00:15:16,958
Kenapa tak beritahu pasal senator itu?
187
00:15:19,586 --> 00:15:20,670
Beritahu apa?
188
00:15:21,630 --> 00:15:22,505
Saya tak buat.
189
00:15:22,881 --> 00:15:25,133
Jadi kenapa ada pengakuan paksaan?
190
00:15:28,345 --> 00:15:31,681
Mungkin awak lebih pandai buat kerja saya.
191
00:15:33,558 --> 00:15:35,560
Awak dan Cassandra kata begitu.
192
00:15:37,437 --> 00:15:38,480
Tak guna.
193
00:15:40,982 --> 00:15:42,984
-Awak cakap begitu?
-Tidak!
194
00:15:43,068 --> 00:15:44,486
Saya tengah marah.
195
00:15:48,990 --> 00:15:50,909
Awak selalu hargai nasihat saya.
196
00:15:52,077 --> 00:15:53,119
Ya.
197
00:15:54,913 --> 00:15:56,206
Tapi tak macam awak,
198
00:15:57,290 --> 00:16:01,252
saya tiada masa asyik nak
anggap diri saya betul.
199
00:16:07,967 --> 00:16:10,136
Tak apa. Saya tahu awak tertekan.
200
00:16:11,930 --> 00:16:12,972
Saya tahu.
201
00:16:15,975 --> 00:16:19,396
Ingat tak ketika kita
masih kecil di Catia?
202
00:16:19,771 --> 00:16:21,398
Kita ke gereja setiap Ahad.
203
00:16:22,357 --> 00:16:24,442
Kita dipaksa berdoa. Apa doanya?
204
00:16:27,612 --> 00:16:30,573
Dara paling suci Coromoto...
205
00:16:30,907 --> 00:16:32,492
Ibu belas kasihan...
206
00:16:32,575 --> 00:16:35,078
Kami serahkan Venezuela tercinta kepadamu.
207
00:16:35,912 --> 00:16:41,084
Selepas upacara, semua
letak makanan di luar rumah.
208
00:16:41,835 --> 00:16:45,463
Ada buah, makanan, apa saja mereka ada.
209
00:16:45,547 --> 00:16:46,965
Malah rum juga ada.
210
00:16:49,008 --> 00:16:50,343
Kemudian satu hari,
211
00:16:50,927 --> 00:16:53,304
awak nampak saya curi makanan.
212
00:16:55,265 --> 00:16:56,683
Awak kelaparan.
213
00:16:57,267 --> 00:16:58,393
Kita kelaparan.
214
00:17:01,396 --> 00:17:03,440
Ya, tapi awak tak peduli.
215
00:17:04,107 --> 00:17:07,110
Awak suruh saya pulangkan
semula, rumah ke rumah.
216
00:17:10,113 --> 00:17:11,448
Awak cakap,
217
00:17:12,115 --> 00:17:14,325
"Venezuela keluarga kita, Miguel."
218
00:17:15,660 --> 00:17:16,745
Ingat?
219
00:17:20,248 --> 00:17:21,374
Nicolas...
220
00:17:24,169 --> 00:17:25,670
Sejak kecil lagi,
221
00:17:26,504 --> 00:17:29,549
awak rasa bertanggungjawab
terhadap Venezuela.
222
00:17:31,551 --> 00:17:33,052
Saya akan terus begitu.
223
00:17:34,804 --> 00:17:35,889
Selalu.
224
00:17:39,184 --> 00:17:40,185
Ya.
225
00:17:40,935 --> 00:17:41,978
Saya tahu.
226
00:17:51,613 --> 00:17:52,697
Kita dah sampai.
227
00:17:52,781 --> 00:17:53,990
Terima kasih.
228
00:17:56,910 --> 00:17:58,870
Selamat pagi. Apa khabar?
229
00:17:58,953 --> 00:18:01,331
Terima kasih sebab datang.
230
00:18:03,416 --> 00:18:04,959
Selamat pagi, semua.
231
00:18:05,043 --> 00:18:06,669
Gembira awak ada di sini.
232
00:18:07,921 --> 00:18:10,006
Kami menyokong awak.
233
00:18:10,089 --> 00:18:12,425
Terima kasih atas sokongan.
234
00:18:18,264 --> 00:18:20,099
Mereka menunggu awak, Gloria.
235
00:18:26,397 --> 00:18:27,857
Terima kasih datang.
236
00:18:29,526 --> 00:18:31,903
-Boleh kita bergambar?
-Sudah tentu.
237
00:18:34,239 --> 00:18:36,157
-Terima kasih.
-Maaf, terlewat.
238
00:18:40,370 --> 00:18:41,871
Selamat pagi. Apa khabar?
239
00:18:47,418 --> 00:18:48,878
Hai, semua.
240
00:18:49,462 --> 00:18:51,047
Terima kasih sebab datang.
241
00:18:51,464 --> 00:18:53,091
Terima kasih datang.
242
00:18:57,053 --> 00:18:59,597
Awak sudah sedia? Awak akan masuk terus.
243
00:18:59,681 --> 00:19:00,807
Saya nak buat apa?
244
00:19:00,890 --> 00:19:03,101
Buat silap mata sebagai persediaan?
245
00:19:10,900 --> 00:19:11,985
Aduhai.
246
00:19:12,443 --> 00:19:13,945
Awak percaya sekarang?
247
00:19:14,028 --> 00:19:15,530
Mereka di sini demi awak.
248
00:19:26,124 --> 00:19:28,543
Saya dah kata, kita boleh menang.
249
00:19:33,339 --> 00:19:34,883
Okey, baik saya masuk.
250
00:19:59,824 --> 00:20:00,909
Rakyat sekalian...
251
00:20:02,452 --> 00:20:06,080
Ketika saya putuskan untuk
bertanding jawatan Presiden,
252
00:20:07,874 --> 00:20:09,500
ia tanda protes.
253
00:20:10,460 --> 00:20:11,753
Saya buat untuk saya
254
00:20:12,754 --> 00:20:14,964
dan sebagai penghormatan buat Sergio,
255
00:20:15,882 --> 00:20:18,468
suami saya yang hilang pada satu malam
256
00:20:19,010 --> 00:20:21,721
dan saya tak jumpa lebih setahun.
257
00:20:23,556 --> 00:20:26,476
Jadi, terima kasih kerana berada di sini.
258
00:20:27,894 --> 00:20:30,855
Presiden Reyes bercakap tentang perubahan,
259
00:20:31,981 --> 00:20:33,566
tentang revolusi,
260
00:20:35,485 --> 00:20:37,946
tapi dia tak pernah mahukan revolusi.
261
00:20:40,615 --> 00:20:43,326
Presiden Reyes tak mahu anda
262
00:20:43,409 --> 00:20:47,288
sedar tentang kehilangan
berpuluh orang pejuang,
263
00:20:47,372 --> 00:20:49,374
sama seperti Sergio,
264
00:20:49,457 --> 00:20:52,627
yang hilang kerana mereka
tak mahu berdiam diri.
265
00:20:53,962 --> 00:20:58,132
Dia tak mahu dengar kesakitan
kita disebabkan kelaparan,
266
00:20:59,592 --> 00:21:01,094
disebabkan penyakit,
267
00:21:01,761 --> 00:21:04,472
disebabkan korupsi di Venezuela!
268
00:21:16,275 --> 00:21:18,611
Tapi dia lupa satu perkara penting.
269
00:21:19,445 --> 00:21:20,655
Sejarah kita.
270
00:21:22,365 --> 00:21:23,992
Simon Bolivar pernah kata,
271
00:21:24,867 --> 00:21:27,578
"Rakyat yang sukakan kebebasan
272
00:21:28,579 --> 00:21:30,873
akhirnya akan sentiasa bebas!"
273
00:21:34,335 --> 00:21:35,503
Negara ini...
274
00:21:36,838 --> 00:21:39,549
ialah negara kita,
275
00:21:39,632 --> 00:21:41,050
kita akan ambil semula!
276
00:21:47,557 --> 00:21:50,977
Rakyat yang bersatu
tak akan dapat dikalahkan.
277
00:22:04,866 --> 00:22:06,242
Jadi, awak macam mana?
278
00:22:06,826 --> 00:22:07,827
Saya okey.
279
00:22:09,537 --> 00:22:11,205
Ada apa-apa awak nak cakap?
280
00:22:13,666 --> 00:22:14,751
Tak ada.
281
00:22:20,214 --> 00:22:21,799
Awak terjatuhkan ini.
282
00:22:31,350 --> 00:22:33,311
Jika ada apa-apa awak perlu tahu,
283
00:22:34,395 --> 00:22:35,605
saya akan beritahu.
284
00:22:39,025 --> 00:22:43,696
{\an8}SUNGAI ORINOCO - BARAT DAYA VENEZUELA
285
00:23:23,277 --> 00:23:24,570
Baiklah, mari pergi.
286
00:23:43,923 --> 00:23:45,424
Banyaknya nyamuk.
287
00:23:46,759 --> 00:23:48,219
Ia tak gigit awak pun.
288
00:23:48,928 --> 00:23:50,471
Saya asal dari Louisiana.
289
00:23:50,847 --> 00:23:52,765
Di Turki, awak kata Cincinnati.
290
00:23:52,849 --> 00:23:55,226
Awak mudah tertipukah, Budak Bijak?
291
00:23:55,309 --> 00:23:57,520
Saya dari Belle Chasse, New Orleans.
292
00:23:57,603 --> 00:23:59,105
Dah biasa dengan paya.
293
00:23:59,188 --> 00:24:00,231
Ia tak penting,
294
00:24:00,314 --> 00:24:02,108
nyamuk suka karbon dioksida,
295
00:24:02,191 --> 00:24:03,609
bukan tempat lahir.
296
00:24:03,693 --> 00:24:07,530
Berbeza dengan pendapat popular,
nyamuk ada penglihatan tajam.
297
00:24:07,613 --> 00:24:09,365
-Ia suka warna.
-Betulkah?
298
00:24:09,448 --> 00:24:12,160
Ya, ia tak gigit saya
sebab tahu hakikatnya.
299
00:24:13,828 --> 00:24:15,079
Hakikat apa?
300
00:24:15,663 --> 00:24:16,706
Saya gigit balik.
301
00:24:17,832 --> 00:24:19,125
Itu dia.
302
00:24:20,960 --> 00:24:22,837
Bos sudah sampai.
303
00:24:23,337 --> 00:24:25,673
Baiklah, Uber, bawa kita ke tepi, okey?
304
00:24:34,557 --> 00:24:37,476
Saya harap sangat tak
jumpa awak berdua lagi.
305
00:24:37,560 --> 00:24:39,020
Ya, samalah.
306
00:24:40,396 --> 00:24:42,982
Awak pula, Doktor bidang Ekonomi,
307
00:24:43,357 --> 00:24:45,359
tak pernah beri saya tip saham.
308
00:24:45,818 --> 00:24:49,280
Rahsianya adalah ambil dana
indeks S&P 500 yang bagus.
309
00:24:49,363 --> 00:24:51,741
Awak heret saya datang ke sungai ini
310
00:24:51,824 --> 00:24:54,410
untuk beritahu saya patut
beli dana indeks?
311
00:24:55,703 --> 00:24:58,289
Tak guna! Saya tak bawa
penyembur serangga.
312
00:24:58,372 --> 00:25:00,333
-Ambil saya punya.
-Terima kasih.
313
00:25:00,708 --> 00:25:02,043
Awak gigit semula?
314
00:25:02,543 --> 00:25:05,338
Lelaki baik di sana, namanya Coyote.
315
00:25:05,421 --> 00:25:07,757
Lelaki gagah ini pula Disco.
316
00:25:07,840 --> 00:25:09,550
Dia ini pula namanya Uber.
317
00:25:09,634 --> 00:25:11,093
Dia pemandu kita.
318
00:25:11,177 --> 00:25:13,221
-Betul tak, Uber?
-Betullah itu.
319
00:25:13,304 --> 00:25:15,097
Okey, saya nak semua faham.
320
00:25:15,848 --> 00:25:18,768
Kita buat operasi ISR saja. Jangan serang.
321
00:25:19,685 --> 00:25:22,813
Jangan tembak melainkan ditembak, faham?
322
00:25:22,897 --> 00:25:24,565
Baiklah, ia standard asas.
323
00:25:25,107 --> 00:25:27,652
Kita buka satu atau dua kontena di sana,
324
00:25:27,735 --> 00:25:29,403
cari senjata api seludup.
325
00:25:29,487 --> 00:25:31,072
Ryan akan periksa radiasi.
326
00:25:31,447 --> 00:25:33,991
Saya ambil gambar. Lain jaga keselamatan.
327
00:25:34,825 --> 00:25:36,285
Kemudian kita balik.
328
00:25:36,619 --> 00:25:38,663
Tak siapa akan tahu kita ke sini.
329
00:25:39,372 --> 00:25:40,331
Ada soalan?
330
00:25:43,376 --> 00:25:44,502
Seperti kita tahu,
331
00:25:44,961 --> 00:25:46,337
tiada bantuan udara.
332
00:25:46,420 --> 00:25:48,631
Bot ini saja cara keluar masuk hutan.
333
00:25:49,048 --> 00:25:51,509
Dengar, jangan buat silap.
334
00:25:52,134 --> 00:25:54,470
Baiklah, mari kita lakukannya.
335
00:26:19,495 --> 00:26:22,248
Seronok dapat makan
di luar pada hari bekerja.
336
00:26:27,712 --> 00:26:29,005
Kenapa, Miguel?
337
00:26:40,433 --> 00:26:41,726
Rumah kita diintip.
338
00:26:43,811 --> 00:26:45,521
Mereka dengar segalanya.
339
00:26:49,025 --> 00:26:50,151
Siapa yang dengar?
340
00:26:51,027 --> 00:26:52,069
Saya tak tahu.
341
00:26:52,570 --> 00:26:54,280
Nicolas cakap pihak Amerika.
342
00:26:56,198 --> 00:26:57,658
Entah nak percaya siapa.
343
00:27:02,747 --> 00:27:04,081
Apa kita nak buat?
344
00:27:04,999 --> 00:27:06,500
Mahu beritahu Maria?
345
00:27:09,086 --> 00:27:11,339
Kita buat semua macam biasa saja,
346
00:27:12,214 --> 00:27:15,426
tapi awasi apa katanya,
terutama berkaitan Nicolas.
347
00:27:17,845 --> 00:27:19,555
Tak mahu dia jadi sasaran.
348
00:27:20,890 --> 00:27:22,683
Kenapa nak sasarkan dia juga?
349
00:27:25,644 --> 00:27:27,021
Nicolas itu pak ciknya.
350
00:27:27,104 --> 00:27:29,482
Dia takkan biar apa-apa jadi pada Maria.
351
00:27:45,623 --> 00:27:48,501
Kita beri hak kepada negara,
352
00:27:48,584 --> 00:27:50,002
supaya ia menjaga kita.
353
00:27:50,086 --> 00:27:51,962
Tapi bukan itu soalnya.
354
00:27:52,046 --> 00:27:56,217
Soalnya, kenapa rakyat suka negara?
355
00:27:56,759 --> 00:27:57,885
Tengok?
356
00:27:57,968 --> 00:28:00,179
-Lihat apa awak mulakan.
-Jadi?
357
00:28:00,262 --> 00:28:02,723
Kita mesti faham. Dunia sangat kejam.
358
00:28:03,015 --> 00:28:07,520
Saya rasa rakyat perlu rasa ada
orang yang melindungi mereka.
359
00:28:09,021 --> 00:28:10,815
-Max Weber.
-Max Weber.
360
00:28:12,650 --> 00:28:15,069
Awak tahu tafsirannya tentang negara?
361
00:28:16,070 --> 00:28:19,907
Sebuah organisasi yang memegang
hak untuk guna, mengancam, atau
362
00:28:19,990 --> 00:28:22,785
berkuasa atas serangan
fizikal terhadap rakyat.
363
00:28:22,868 --> 00:28:28,791
Monopoli itu menentukan kuasanya.
364
00:28:29,625 --> 00:28:31,210
Tolong beri dia wain lagi.
365
00:28:31,293 --> 00:28:34,046
Jika tambah wain, dia akan terus bercakap.
366
00:28:34,130 --> 00:28:35,172
Macam itulah!
367
00:28:36,424 --> 00:28:37,258
Minum, semua!
368
00:29:55,127 --> 00:29:56,253
Okey, di sini.
369
00:30:01,759 --> 00:30:04,512
Kontena mesti dah dialih ke tempat tinggi.
370
00:30:06,055 --> 00:30:08,015
Air sungai di sini tak dijangka,
371
00:30:08,098 --> 00:30:09,892
sebab itu mereka alihkannya.
372
00:30:10,518 --> 00:30:11,727
Mengikut foto SAD,
373
00:30:11,810 --> 00:30:14,104
kem utama 400 meter barat laut dari sini.
374
00:30:16,649 --> 00:30:18,192
Okey, Uber, bawa ke tepi.
375
00:30:18,275 --> 00:30:19,944
Berhenti 500 meter selatan.
376
00:30:37,461 --> 00:30:38,963
Saya ada berita buruk.
377
00:30:39,046 --> 00:30:40,881
Radio telah rosak.
378
00:30:41,465 --> 00:30:43,842
-Kita tiada alat komunikasi.
-Baiklah.
379
00:30:44,176 --> 00:30:46,387
Jika kita terpisah, duduk di sana.
380
00:30:47,012 --> 00:30:49,390
Alat IR akan bawa kami ke lokasi awak.
381
00:30:49,974 --> 00:30:51,141
Okey.
382
00:30:56,981 --> 00:30:58,899
Sebab alat komunikasi tiada,
383
00:30:59,692 --> 00:31:01,610
nampak kami, siap sedia gerak.
384
00:31:01,694 --> 00:31:03,153
-Faham?
-Ya.
385
00:31:03,737 --> 00:31:04,905
Bagus.
386
00:31:53,912 --> 00:31:56,707
{\an8}KAWASAN MILITIA ASING
387
00:31:59,168 --> 00:32:02,171
Okey, nampak kontena di hujung kem?
388
00:32:03,339 --> 00:32:04,632
Boleh keluar masuk.
389
00:32:30,574 --> 00:32:31,575
Gerak.
390
00:33:16,870 --> 00:33:18,163
Apa bacaan Geiger?
391
00:33:18,997 --> 00:33:20,082
Tiada bacaan.
392
00:33:27,756 --> 00:33:29,425
Apa benda ini?
393
00:33:40,227 --> 00:33:41,353
Ada orang datang.
394
00:33:42,646 --> 00:33:43,897
Kena gerak. Sekarang!
395
00:33:46,483 --> 00:33:47,526
Tak guna!
396
00:33:53,907 --> 00:33:54,992
Ayuh.
397
00:33:55,200 --> 00:33:56,243
Tunggu.
398
00:33:56,827 --> 00:33:57,911
Ada lagi kontena.
399
00:33:57,995 --> 00:33:59,246
Tiada senjata, Dr.
400
00:33:59,329 --> 00:34:01,457
Keputusan salah. Masa untuk pergi.
401
00:34:09,798 --> 00:34:11,341
Mana dia nak pergi?
402
00:34:12,593 --> 00:34:13,427
Ryan!
403
00:34:30,402 --> 00:34:31,528
Ammonium nitrat?
404
00:34:48,420 --> 00:34:49,546
Mari sini.
405
00:35:00,933 --> 00:35:02,017
Awak?
406
00:35:03,727 --> 00:35:05,229
Tangan ke belakang.
407
00:35:08,440 --> 00:35:10,275
Masih cari biji kopi awak?
408
00:35:15,656 --> 00:35:17,407
-Awak seorang diri?
-Tidak.
409
00:35:18,826 --> 00:35:19,993
Letak pistol awak.
410
00:35:20,494 --> 00:35:21,537
Perlahan-lahan.
411
00:35:22,621 --> 00:35:24,873
Doktor, boleh awak iringi dia?
412
00:35:32,881 --> 00:35:34,174
Lihat apa kami jumpa.
413
00:35:34,258 --> 00:35:35,509
Ikat dia.
414
00:35:37,511 --> 00:35:38,554
Siapa awak?
415
00:35:40,430 --> 00:35:41,557
Dengar sini.
416
00:35:41,640 --> 00:35:43,267
Apa Reyes buat di hutan?
417
00:35:44,268 --> 00:35:46,603
Kita bunuh saja dia dan beredar.
418
00:35:46,687 --> 00:35:48,856
Dia tak bersenjata. Tak boleh bunuh.
419
00:35:48,939 --> 00:35:50,649
Dia tak akan ikut kita.
420
00:35:50,732 --> 00:35:52,234
Kita dah tiada masa.
421
00:35:52,860 --> 00:35:55,279
Awak dengar tadi, apa awak buat di hutan?
422
00:35:57,155 --> 00:35:58,991
-Pergi mati.
-Baiklah.
423
00:35:59,074 --> 00:36:00,951
Ya? Awak tembak tangan mana?
424
00:36:03,871 --> 00:36:07,207
-Biar betul!
-Awak bising, saya kerat satu lagi.
425
00:36:08,959 --> 00:36:10,586
Nak tahu siapa dia?
426
00:36:11,211 --> 00:36:12,254
Buat ujian DNA.
427
00:36:12,963 --> 00:36:13,922
Melutut.
428
00:36:14,006 --> 00:36:14,923
Mari pergi.
429
00:36:46,371 --> 00:36:47,372
Tak guna!
430
00:37:08,769 --> 00:37:10,729
-Awak okey?
-Ya. Pergi naik bot.
431
00:37:10,812 --> 00:37:12,230
-Ayuh gerak.
-Saya okey.
432
00:37:12,314 --> 00:37:14,107
Saya bukan pekerja awak lagi.
433
00:37:34,711 --> 00:37:36,421
Jangan biar mereka ke sungai!
434
00:37:37,047 --> 00:37:37,965
Gerak!
435
00:38:23,969 --> 00:38:25,012
Tembak!
436
00:38:25,887 --> 00:38:27,139
Serangan di belakang!
437
00:38:30,600 --> 00:38:32,602
Mendekat ke dinding.
438
00:38:35,313 --> 00:38:36,690
Gerak, cepat! Lintas.
439
00:38:39,860 --> 00:38:40,944
Gerak!
440
00:38:43,572 --> 00:38:44,614
Tak guna!
441
00:38:45,365 --> 00:38:46,491
Aduhai.
442
00:38:49,911 --> 00:38:50,912
Cepat.
443
00:38:56,334 --> 00:38:58,128
Uber, hidupkan enjin!
444
00:38:59,421 --> 00:39:00,547
Uber?
445
00:39:03,425 --> 00:39:04,634
Di mana dia?
446
00:39:10,307 --> 00:39:12,517
-Di mana Uber?
-Kita kembali nanti.
447
00:40:04,486 --> 00:40:07,155
Apa saya dengar, Gloria Bonalde
448
00:40:07,572 --> 00:40:09,116
dapat sokongan rakyat.
449
00:40:09,533 --> 00:40:13,328
Ada tinjauan mengatakan dia
boleh menang pilihan raya.
450
00:40:17,374 --> 00:40:19,126
Terima kasih. Itu saja.
451
00:40:20,335 --> 00:40:21,419
Ya, Tuan Presiden.
452
00:40:28,051 --> 00:40:29,136
Apa awak bincang?
453
00:40:31,263 --> 00:40:32,264
Miguel,
454
00:40:33,765 --> 00:40:35,016
beritahu hal sebenar.
455
00:40:36,268 --> 00:40:38,186
Gloria Bonalde,
456
00:40:40,021 --> 00:40:42,440
dia ada peluang menang pilihan raya ini?
457
00:41:14,514 --> 00:41:17,392
Awak dan Ryan turun,
kami akan dapatkan Uber.
458
00:41:18,310 --> 00:41:19,394
Baiklah.
459
00:41:42,167 --> 00:41:45,128
-Apa berlaku di sana...
-Kita datang cari kontena,
460
00:41:46,046 --> 00:41:47,380
itulah yang saya buat.
461
00:41:50,467 --> 00:41:52,052
Saya ada masalah jantung.
462
00:41:55,096 --> 00:41:57,015
Diagnosisnya tak bagus.
463
00:42:01,311 --> 00:42:03,146
Sebab itu saya keluar Moscow.
464
00:42:09,319 --> 00:42:10,445
Siapa lagi tahu?
465
00:42:12,739 --> 00:42:15,784
Ketua Stesen di Moscow dan awak.
466
00:42:22,874 --> 00:42:24,376
Jika orang atasan tahu,
467
00:42:24,459 --> 00:42:27,212
saya akan kerja pejabat,
atau dipaksa bersara.
468
00:42:31,091 --> 00:42:32,425
Apa awak nak buat?
469
00:42:37,264 --> 00:42:38,473
Saya tak tahu.
470
00:44:48,436 --> 00:44:50,438
Terjemahan sari kata oleh
Ezzatil
471
00:44:50,522 --> 00:44:52,524
Penyelia Kreatif
Vincent Lim