1 00:01:36,305 --> 00:01:40,017 KEDUTAAN A.S. - CARACAS, VENEZUELA 2 00:02:05,918 --> 00:02:08,128 Penerbangan awak awal pagi esok. 3 00:02:11,215 --> 00:02:13,133 Awak akan sampai D.C. tengah hari. 4 00:02:13,217 --> 00:02:14,510 Saya tak mahu balik. 5 00:02:15,803 --> 00:02:16,637 Jack. 6 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 Sampailah saya tahu siapa dalangnya. 7 00:02:21,809 --> 00:02:23,853 Hai. Saya Mike November, COS. 8 00:02:23,978 --> 00:02:26,355 Saya Jim Greer. Dia Jack Ryan. 9 00:02:26,438 --> 00:02:28,274 Hei. Takziah saya ucapkan. 10 00:02:29,066 --> 00:02:31,610 Mike, awak perlu datang lihat ini sekarang. 11 00:02:47,543 --> 00:02:48,586 Tolong saya. 12 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 Namanya Filiberto Jose Luiz Ramos. 13 00:03:02,933 --> 00:03:04,977 Dia kapten Polis Nasional. 14 00:03:05,936 --> 00:03:09,189 Dia polis yang mengiringi awak ke lapangan terbang. 15 00:03:10,232 --> 00:03:11,400 Kenapa dia di sini? 16 00:03:12,151 --> 00:03:14,069 Isteri dan anak-anaknya dibunuh. 17 00:03:14,153 --> 00:03:16,238 Dia hampir dibunuh, tapi dia lari. 18 00:03:17,406 --> 00:03:18,782 Bagaimana dia terlepas? 19 00:03:19,575 --> 00:03:21,869 Anjingnya gigit lelaki itu, dia lari. 20 00:03:22,244 --> 00:03:24,121 Dia curi kereta, pandu ke sini. 21 00:03:24,204 --> 00:03:25,539 Dia mahu perlindungan. 22 00:03:25,623 --> 00:03:27,625 Tak percaya kerajaan Venezuela. 23 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 -Boleh faham. -Tunggu. 24 00:03:30,586 --> 00:03:31,629 Perlindungan apa? 25 00:03:33,422 --> 00:03:35,507 Dia tahu pembunuh Senator Moreno. 26 00:03:46,769 --> 00:03:48,228 Apa yang awak tahu? 27 00:03:54,526 --> 00:03:55,653 Kita semua di sini. 28 00:04:02,451 --> 00:04:05,829 Awak kata awak tahu sesuatu tentang pembunuhan Senator. 29 00:04:06,997 --> 00:04:08,332 Awak nak perlindungan? 30 00:04:09,708 --> 00:04:10,751 Beritahu kami. 31 00:04:14,588 --> 00:04:16,090 Lindungi ibunya juga. 32 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 Apa awak tahu tentang pembunuhan itu? 33 00:04:47,329 --> 00:04:50,916 Lelaki tak dikenali datang jumpa dia di hospital 34 00:04:51,000 --> 00:04:52,543 tempat ibunya dirawat. 35 00:04:52,626 --> 00:04:54,461 Rambut perang, mata biru. 36 00:04:54,545 --> 00:04:56,839 Fasih cakap Sepanyol, tapi ada loghat. 37 00:04:56,922 --> 00:04:58,048 Loghat macam mana? 38 00:05:04,054 --> 00:05:06,265 -Mungkin Eropah. -Apa lagi? 39 00:05:22,698 --> 00:05:24,616 Mata Biru tahu dia polis. 40 00:05:25,242 --> 00:05:27,161 Dia beri duit kira-kira $3,000, 41 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 dan suruh dia bawa rombongan Senator 42 00:05:30,247 --> 00:05:33,167 pusing di jalan keluar lain dari bulatan trafik. 43 00:05:34,334 --> 00:05:35,961 Tak guna. 44 00:05:40,174 --> 00:05:43,010 Dia tak tahu ada yang akan terbunuh. 45 00:05:43,343 --> 00:05:45,554 Awak ingat apa yang akan jadi? 46 00:05:47,639 --> 00:05:49,600 -Duit itu banyak. -Lantaklah. 47 00:05:49,683 --> 00:05:51,935 Mereka ada sebut nama Presiden Reyes? 48 00:05:52,770 --> 00:05:53,937 -Reyes. -Tidak. 49 00:05:54,021 --> 00:05:55,105 Pandang saya. 50 00:05:55,189 --> 00:05:58,692 Adakah mereka sebut nama Ubarri? 51 00:06:00,944 --> 00:06:02,571 Tidak, itu saja. 52 00:06:05,115 --> 00:06:06,158 Itu saja. 53 00:06:31,517 --> 00:06:32,518 Awak okey? 54 00:06:34,728 --> 00:06:35,604 Reyes arahkan. 55 00:06:36,772 --> 00:06:38,607 Okey, dengar cakap saya. 56 00:06:39,191 --> 00:06:41,443 Apa kita cakap pasal Almeta kelmarin, 57 00:06:41,527 --> 00:06:43,070 roket Laut China Selatan, 58 00:06:43,153 --> 00:06:45,322 ada sesuatu yang lebih besar, Jack. 59 00:06:46,532 --> 00:06:47,908 Besar daripada Reyes. 60 00:06:48,700 --> 00:06:50,369 Kita perlu bekerjasama. 61 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 Kita bukan di TFAD. 62 00:07:03,423 --> 00:07:05,300 Kita buat sama-sama. 63 00:07:06,093 --> 00:07:07,427 Baiklah. 64 00:07:17,020 --> 00:07:21,316 {\an8}HUTAN SAN ESTEBAN - VENEZUELA BARAT 65 00:08:50,739 --> 00:08:52,032 Tunggu! 66 00:08:53,617 --> 00:08:55,452 Perlu ada yang hidup juga. 67 00:08:56,578 --> 00:08:57,663 Bawa dia. 68 00:10:44,770 --> 00:10:45,854 Menakjubkan. 69 00:10:46,772 --> 00:10:47,814 Hari yang indah! 70 00:10:52,652 --> 00:10:54,404 Saya periksa paterinya esok. 71 00:10:55,447 --> 00:10:57,074 Jangan keluar belayar lagi. 72 00:10:57,157 --> 00:10:57,991 Baiklah. 73 00:10:59,451 --> 00:11:01,953 Marcus, sementara awak buat kerja di sini, 74 00:11:02,037 --> 00:11:04,247 boleh kikis teritip di tiang layar? 75 00:11:05,624 --> 00:11:07,959 Saya bayar tunai, tak masuk akaun. 76 00:11:10,837 --> 00:11:13,256 Okey. Lepas itu, saya akan sapu dek dan 77 00:11:13,340 --> 00:11:14,466 buang sampah awak. 78 00:11:15,842 --> 00:11:17,219 Hei, saya tanya saja. 79 00:11:17,594 --> 00:11:19,096 Janganlah rasa sensitif. 80 00:11:19,179 --> 00:11:21,890 Saya baiki bot, bukan cuci bot. Tolong faham. 81 00:11:22,808 --> 00:11:24,184 Baiklah. 82 00:11:24,267 --> 00:11:26,103 Maaf, ingatkan awak perlu duit. 83 00:12:00,470 --> 00:12:03,140 -Nenek! -Kami di luar sini. 84 00:12:13,817 --> 00:12:15,318 Ada kawan lama datang. 85 00:12:18,155 --> 00:12:20,198 Bishop. Apa khabar? 86 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 Awak buat apa di sini? 87 00:12:27,122 --> 00:12:28,790 Boleh kita berbual di dalam? 88 00:12:28,874 --> 00:12:31,835 Di luar sini panas dan banyak nyamuk. 89 00:12:32,919 --> 00:12:36,256 Kata orang, teh manis, darah manis. 90 00:12:37,007 --> 00:12:38,383 Puan, saya minta diri. 91 00:12:38,467 --> 00:12:40,343 Salam perkenalan, En. Spicoli. 92 00:12:40,635 --> 00:12:42,304 Panggil Jeff saja. 93 00:13:04,993 --> 00:13:06,369 Dua Pingat Purple Heart, 94 00:13:07,204 --> 00:13:09,080 pingat Bronze Star, Navy Cross. 95 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Hebat. 96 00:13:10,749 --> 00:13:12,751 Ahli keluarga awak mengagumkan. 97 00:13:16,505 --> 00:13:17,839 Itu gambar ayah awak? 98 00:13:18,798 --> 00:13:20,050 Jadi, Jeff... 99 00:13:21,426 --> 00:13:23,094 awak nak cakap sesuatu? 100 00:13:27,849 --> 00:13:29,267 Saya mahu pemandu bot. 101 00:13:30,727 --> 00:13:32,354 Dia mesti ada rekod bersih, 102 00:13:33,188 --> 00:13:35,732 tahu mengemudi sistem sungai dengan senyap, 103 00:13:36,733 --> 00:13:39,319 keluar masuk ruang sempit dan air cetek, 104 00:13:39,402 --> 00:13:41,363 tahu baiki sendiri bot. 105 00:13:41,446 --> 00:13:44,991 Saya dah buat banyak serangan amfibia 106 00:13:45,075 --> 00:13:46,826 dengan juragan yang berbeza. 107 00:13:48,078 --> 00:13:49,204 Awak yang terbaik. 108 00:13:50,580 --> 00:13:53,124 Masih ingat Operasi Pit Viper di Kemboja? 109 00:13:54,209 --> 00:13:55,794 Operasi terhebat kita. 110 00:13:58,046 --> 00:14:00,131 -Boleh cakap Sepanyol? -Sudahlah. 111 00:14:01,132 --> 00:14:02,634 Awak bazirkan masa saya. 112 00:14:03,426 --> 00:14:04,427 Ia dah berlalu. 113 00:14:04,511 --> 00:14:06,972 Saya bukan nak ajak masuk tentera semula. 114 00:14:07,055 --> 00:14:09,391 Saya lebih untung jika awak tak masuk. 115 00:14:09,474 --> 00:14:11,601 -Ya, kenapa pula? -Ia sebenarnya... 116 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 satu tugas rahsia. 117 00:14:16,273 --> 00:14:17,816 Ya, terima kasih sajalah. 118 00:14:18,400 --> 00:14:19,526 Saya selesa begini. 119 00:14:19,609 --> 00:14:21,820 Dah tentu. Tinggal dengan nenek awak, 120 00:14:22,737 --> 00:14:24,823 baiki kipas kapal layar orang kaya. 121 00:14:24,906 --> 00:14:26,741 Mesti ramai wanita suka awak. 122 00:14:27,784 --> 00:14:29,536 Berambus dari rumah saya. 123 00:14:43,300 --> 00:14:45,176 Saya tak suka bakat dibazirkan, 124 00:14:45,260 --> 00:14:46,845 ambillah masa fikirkannya. 125 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 Tolong pergi. Jangan ganggu kami lagi. 126 00:15:00,525 --> 00:15:01,943 Terima kasih, Yvonne! 127 00:15:02,027 --> 00:15:03,236 Jumpa lagi, Jeff. 128 00:15:08,658 --> 00:15:09,701 Nampak gembira. 129 00:15:43,193 --> 00:15:45,570 -Helo? -Jack, saya Mitch Chapin. 130 00:15:46,905 --> 00:15:49,074 Kami bersedih atas kematian Jimmy. 131 00:15:51,576 --> 00:15:52,827 Awak apa khabar? 132 00:15:55,622 --> 00:15:56,623 Saya... 133 00:15:57,749 --> 00:15:59,125 cuba yang terbaik. 134 00:15:59,209 --> 00:16:00,418 Saya minta maaf. 135 00:16:00,502 --> 00:16:02,170 Saya tahu awak berdua rapat. 136 00:16:03,129 --> 00:16:04,214 Adakah awak cedera? 137 00:16:05,590 --> 00:16:07,926 Tiada yang serius. Nanti sembuhlah. 138 00:16:09,177 --> 00:16:10,970 Syukurlah awak selamat. 139 00:16:13,723 --> 00:16:14,808 Jadi, Jack... 140 00:16:16,184 --> 00:16:18,353 saya tahu ia mungkin benda terakhir 141 00:16:18,937 --> 00:16:20,105 awak mahu fikirkan, 142 00:16:20,188 --> 00:16:23,400 tapi ramai orang mahu bercakap dengan awak 143 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 tentang kejadian di sana. 144 00:16:26,236 --> 00:16:28,321 Saya boleh bantu awak menjalaninya. 145 00:16:29,322 --> 00:16:30,407 Datang jumpa saya. 146 00:16:31,700 --> 00:16:33,827 Saya sangat hargainya, Senator. 147 00:16:33,910 --> 00:16:37,288 Sebenarnya saya masih di Caracas. 148 00:16:39,124 --> 00:16:40,917 Saya ingat awak akan balik... 149 00:16:41,876 --> 00:16:42,836 Dengan Jimmy. 150 00:16:44,087 --> 00:16:47,382 Ada beberapa perkara saya perlu uruskan di sini. 151 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 Jika awak perlukan apa-apa, 152 00:16:50,552 --> 00:16:51,636 hubungi saya. 153 00:16:51,720 --> 00:16:53,012 Bila-bila saja. 154 00:16:55,181 --> 00:16:56,433 Terima kasih, tuan. 155 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 Seperti ini? 156 00:18:04,501 --> 00:18:06,294 Keningnya macam mana? 157 00:18:06,377 --> 00:18:08,254 Panjang? Gelap? Nipis? 158 00:19:41,139 --> 00:19:42,891 Boleh saya bantu awak? 159 00:19:43,975 --> 00:19:45,810 Ya. Saya rasa saya tersesat. 160 00:19:45,894 --> 00:19:47,270 Nampaknya begitulah. 161 00:19:47,353 --> 00:19:48,521 Valencia Coffee. 162 00:19:48,605 --> 00:19:50,648 Penghantaran dijadualkan hari ini, 163 00:19:50,732 --> 00:19:52,984 -saya ingat... -Tunjuk kad pengenalan. 164 00:19:53,318 --> 00:19:54,402 Ya. 165 00:19:55,820 --> 00:19:57,989 Ya, Tuhan. Itu pun awak. 166 00:19:58,072 --> 00:19:59,782 Awak salah masuk bot. 167 00:20:01,284 --> 00:20:03,536 Saya dah beri awak ISO kontena. 168 00:20:03,912 --> 00:20:05,496 -Ya. -Ya, susah sangatkah? 169 00:20:05,788 --> 00:20:07,206 -Mari pergi. -Baiklah. 170 00:20:14,839 --> 00:20:16,716 Maaflah. Ini minggu pertamanya. 171 00:20:19,969 --> 00:20:21,638 Hoi, jalang! 172 00:20:24,307 --> 00:20:25,308 Pengenalan diri. 173 00:20:26,059 --> 00:20:27,226 "Hoi, jalang"? 174 00:20:52,126 --> 00:20:53,169 Tunggu. 175 00:20:54,170 --> 00:20:56,089 -Apa? -Cukup. 176 00:20:57,006 --> 00:20:58,216 Tolonglah. 177 00:20:58,299 --> 00:21:00,760 Awak tahu siapa saya, dan saya tak bodoh. 178 00:21:02,136 --> 00:21:04,806 Baiklah. Awak nak mula dari mana? 179 00:21:04,889 --> 00:21:07,183 Entah. Apa kata perkenalkan diri lagi? 180 00:21:10,520 --> 00:21:11,854 Lee Klein. 181 00:21:12,355 --> 00:21:13,356 Lee Klein? 182 00:21:14,107 --> 00:21:15,817 Mana awak belajar buat begitu? 183 00:21:16,776 --> 00:21:18,194 Saya bekas ahli KSK. 184 00:21:18,569 --> 00:21:20,238 Oh, Tuhan! 185 00:21:21,239 --> 00:21:22,949 Kini penyiasat persendirian. 186 00:21:23,783 --> 00:21:26,285 Ahli perniagaan Jerman telah hilang. 187 00:21:26,786 --> 00:21:29,580 Kerajaan tahu tapi tak mahu ia dihebohkan. 188 00:21:30,081 --> 00:21:31,749 Tapi kenapa awak ekori saya. 189 00:21:32,750 --> 00:21:35,795 Mesej terakhir dia hantar dari pejabat CincoPalmas. 190 00:21:38,631 --> 00:21:40,883 -Apa perniagaannya? -Di atas kad, 191 00:21:41,426 --> 00:21:44,387 ia sesuatu seperti, "konsultan ketenteraan," 192 00:21:44,846 --> 00:21:47,724 tapi sebenarnya dia menyeludup senjata haram. 193 00:21:49,017 --> 00:21:50,643 -Kepada Reyes? -Ya. 194 00:21:51,102 --> 00:21:52,228 Reyes tahan dia? 195 00:21:52,311 --> 00:21:53,730 -Saya pasti. -Bagaimana? 196 00:21:54,897 --> 00:21:57,567 Kerana dia tak beri muka pada orang lain. 197 00:22:05,283 --> 00:22:06,743 Saya ucapkan takziah. 198 00:22:09,495 --> 00:22:10,830 Adakah kerja Reyes? 199 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 Kenapa cakap begitu? 200 00:22:14,250 --> 00:22:16,669 Awak sepatutnya berlepas hari ini, 201 00:22:16,753 --> 00:22:18,337 tapi awak masih di sini. 202 00:22:21,340 --> 00:22:24,302 -Mungkin kita boleh saling membantu? -Bagaimana? 203 00:22:24,385 --> 00:22:26,512 Dapat Reyes, beri saya peniaga itu. 204 00:22:27,638 --> 00:22:28,848 Kenapa begitu pula? 205 00:22:30,016 --> 00:22:32,060 Sebab saya beri awak benda ini. 206 00:22:47,450 --> 00:22:49,744 Nicolas bertindak bodoh hari ini. 207 00:22:52,455 --> 00:22:54,540 Buat orang Amerika marah. 208 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 Gloria Bonalde... 209 00:22:59,378 --> 00:23:02,507 Tiada siapa tahu, tapi kami ada buat tinjauan, 210 00:23:02,590 --> 00:23:04,884 dia ada peluang besar. 211 00:23:06,135 --> 00:23:09,347 Nicolas tak nampak benda yang dia tak mahu lihat. 212 00:23:12,517 --> 00:23:15,144 Awak sepatutnya yang mentadbir negara ini. 213 00:23:17,855 --> 00:23:19,232 Mungkin. 214 00:23:20,399 --> 00:23:22,401 Nicolas main permainan berbahaya. 215 00:23:23,653 --> 00:23:26,197 Dia takut pihak Amerika tahu. 216 00:23:27,573 --> 00:23:30,535 Apabila Nicolas takut, dia akan buat silap. 217 00:23:32,245 --> 00:23:34,455 Sebab itu dia ada awak. 218 00:23:36,249 --> 00:23:37,834 Dia bukan macam dulu lagi. 219 00:23:40,086 --> 00:23:42,046 Dia dikaburi kuasanya sendiri. 220 00:23:44,048 --> 00:23:45,758 Ini bukti Reyes bunuh Jimmy. 221 00:23:46,467 --> 00:23:47,844 Dia tahu kita hampir. 222 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Apa kos dapatkan rakaman ini? 223 00:23:50,304 --> 00:23:52,098 Hanya berkongsi maklumat saja. 224 00:23:53,141 --> 00:23:54,475 Dengan siapa? 225 00:23:55,268 --> 00:23:56,310 Mana awak dapat? 226 00:23:57,186 --> 00:23:58,229 Sumber rahsia. 227 00:23:58,312 --> 00:24:00,898 Sumber rahsia? Saya COS di sini. 228 00:24:00,982 --> 00:24:02,483 Saya tak bekerja di sini. 229 00:24:03,025 --> 00:24:04,360 Ya, biar saya teka. 230 00:24:04,443 --> 00:24:06,696 Tinggi 5'5", rambut gelap, jaket biru. 231 00:24:07,530 --> 00:24:08,531 Apa maksud awak? 232 00:24:08,614 --> 00:24:10,116 Wanita itu gunakan dia. 233 00:24:10,199 --> 00:24:11,993 Okey. Kami cari benda sama. 234 00:24:12,076 --> 00:24:13,911 Ya, sudah tentulah. 235 00:24:15,163 --> 00:24:16,539 Dia kerja dengan siapa? 236 00:24:18,040 --> 00:24:19,041 Perisikan BND. 237 00:24:19,125 --> 00:24:20,543 -Dia beritahu? -Tak. 238 00:24:20,626 --> 00:24:22,545 Tapi apabila dia muncul di bot, 239 00:24:22,628 --> 00:24:24,422 saya telefon pejabat Berlin. 240 00:24:24,505 --> 00:24:26,632 Jack! Awak tidur dengan ejen asing 241 00:24:26,716 --> 00:24:28,551 dan kongsi maklumat dengannya. 242 00:24:28,634 --> 00:24:31,262 Ia dua peristiwa berbeza, tapi ya. 243 00:24:31,345 --> 00:24:33,097 Awak percayakan perisik! 244 00:24:33,181 --> 00:24:34,182 Jerman sekutu kita. 245 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 Ikut situasi. 246 00:24:36,684 --> 00:24:40,021 Ia bukan tentang kepercayaan, ia tentang perisikan. 247 00:24:40,980 --> 00:24:42,064 Dia ialah aset. 248 00:24:43,482 --> 00:24:45,359 Saya wajib melaporkannya. 249 00:24:46,402 --> 00:24:50,198 Mike, dia beri rakaman ini supaya kita boleh pengaruhi Ubarri. 250 00:24:50,281 --> 00:24:53,034 Malah, BND tak mahu terlibat dalam hal ini. 251 00:24:53,117 --> 00:24:55,244 Hanya kita boleh beri tekanan. 252 00:24:57,121 --> 00:24:59,040 Awak nak ganggu Ubarri guna ini? 253 00:25:00,499 --> 00:25:03,044 Kita guna untuk timbulkan perselisihan. 254 00:25:03,127 --> 00:25:05,004 Atau biarkan Ubarri dipecat. 255 00:25:05,087 --> 00:25:08,049 Rekrut dia, dan buat dia menentang Reyes. 256 00:25:09,133 --> 00:25:10,718 Ia urus niaga yang adil. 257 00:25:12,511 --> 00:25:14,013 Baiklah. 258 00:25:15,014 --> 00:25:16,557 Jangan ada kejutan lain. 259 00:25:18,768 --> 00:25:22,063 Isteri tuan telah pilih dua alas meja dan napkin ini. 260 00:25:22,146 --> 00:25:25,399 Perbezaan warnanya tak ketara. Dia minta tuan pilih. 261 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 Apa pendapat awak, Miguel? 262 00:25:32,657 --> 00:25:34,700 Saya suka kedua-duanya. 263 00:25:34,784 --> 00:25:36,702 Ahli politik yang sentiasa baik. 264 00:25:38,496 --> 00:25:41,415 -Yang itu. -Pilihan yang bagus, Tuan Presiden. 265 00:25:43,626 --> 00:25:45,086 Macam tak percaya. 266 00:25:45,336 --> 00:25:49,257 Ketika usia kita 15 tahun, kita cuma makan nasi dan kacang. 267 00:25:51,092 --> 00:25:52,426 Ada masalahkah? 268 00:25:54,303 --> 00:25:56,097 Kenapa tak cakap pasal Moreno? 269 00:25:58,015 --> 00:25:59,100 Pasal apa? 270 00:26:02,061 --> 00:26:03,688 Ia tindakan tak cermat. 271 00:26:03,771 --> 00:26:06,023 Awak tahu dunia pasti salahkan kita. 272 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 Mereka tak salahkan kita. 273 00:26:08,985 --> 00:26:10,695 Mereka salahkan saya. 274 00:26:12,029 --> 00:26:13,906 Apabila pembunuhnya ditangkap, 275 00:26:13,990 --> 00:26:15,616 mereka akan nampak bodoh. 276 00:26:16,367 --> 00:26:17,743 Betul cakap awak. 277 00:26:18,244 --> 00:26:20,913 Tapi kapten yang jaga keselamatan Moreno, 278 00:26:21,580 --> 00:26:23,916 telah serahkan diri di Kedutaan A.S. 279 00:26:40,850 --> 00:26:42,685 Nampaknya awak ubah fikiran. 280 00:26:43,936 --> 00:26:46,314 Inilah yang terbaik untuk keluarga awak. 281 00:26:48,941 --> 00:26:50,818 Suruh mereka mandi dan makan. 282 00:27:06,292 --> 00:27:08,252 -Awak berdua sudah kahwin? -Duda. 283 00:27:08,794 --> 00:27:09,795 Bujang. 284 00:27:18,637 --> 00:27:20,264 Baiklah. Seronok berbual. 285 00:27:23,601 --> 00:27:26,062 -Awak pula? -Dua kali cerai. 286 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 Wanita yang sama. 287 00:27:31,150 --> 00:27:34,236 Awak tak dapat pengajaran kali pertama, atau... 288 00:27:34,945 --> 00:27:36,405 Ia soal hati. 289 00:27:37,531 --> 00:27:38,574 Siapa wanita itu? 290 00:27:40,451 --> 00:27:41,827 Lisa Calabrese. 291 00:27:44,497 --> 00:27:46,040 Asalnya Lisa November. 292 00:27:46,916 --> 00:27:49,210 -Duta di sini? -Ya. 293 00:27:51,295 --> 00:27:52,296 Hebat. 294 00:27:52,380 --> 00:27:53,464 Ya, bukan? 295 00:27:55,716 --> 00:27:58,344 Dia wanita yang mengagumkan. 296 00:27:59,261 --> 00:28:00,262 Susah nak cari. 297 00:28:00,346 --> 00:28:02,848 Bunyinya macam awak belum lupakan dia. 298 00:28:04,141 --> 00:28:05,559 Kenapa tak cuba lagi? 299 00:28:05,643 --> 00:28:08,479 -Saya terfikir juga. -Macam orang selalu cakap. 300 00:28:09,814 --> 00:28:11,524 Kali ketiga itu tuah. 301 00:28:16,195 --> 00:28:17,113 Tak guna. 302 00:28:19,698 --> 00:28:23,077 {\an8}DAERAH PETARE, CARACAS 303 00:30:14,563 --> 00:30:15,689 Jadi? 304 00:30:17,942 --> 00:30:20,110 Ia lebih rumit daripada saya sangka. 305 00:30:21,278 --> 00:30:25,658 Saya boleh tarik dan baikinya di garaj saya tak jauh dari sini. 306 00:30:27,493 --> 00:30:29,245 Tak boleh baiki di sini? 307 00:30:30,037 --> 00:30:32,289 Tak, melainkan awak ada lif hidraulik. 308 00:30:36,168 --> 00:30:37,461 Baiklah, jom pergi. 309 00:30:56,438 --> 00:30:58,357 Awak boleh tunggu di pejabat. 310 00:30:59,024 --> 00:31:00,484 Ia tak lama. 311 00:31:21,839 --> 00:31:23,757 Tak guna. 312 00:31:24,216 --> 00:31:25,968 Diam. 313 00:31:26,302 --> 00:31:29,138 Angkat tangan. 314 00:31:40,774 --> 00:31:42,026 Kenapa ambil gambar? 315 00:31:42,484 --> 00:31:45,195 Bagus juga ada gambar dengan kawan-kawan CIA. 316 00:31:45,821 --> 00:31:50,909 Tanamkan benih keraguan, dan biar ia membiak. 317 00:31:52,703 --> 00:31:54,038 Duduk. 318 00:31:55,247 --> 00:31:56,248 Pergi mati. 319 00:31:57,166 --> 00:32:00,127 -Dia tahu bahasa Inggeris. -Atau tahu itu saja? 320 00:32:00,753 --> 00:32:02,713 -Awak juga sama. -Tiga perkataan. 321 00:32:03,297 --> 00:32:06,467 Saya suruh awak duduk. 322 00:32:07,509 --> 00:32:08,552 Tak guna! 323 00:32:13,724 --> 00:32:15,017 Bastos, awak di sini 324 00:32:15,100 --> 00:32:17,269 kerana kami nak awak dengar sesuatu. 325 00:32:18,437 --> 00:32:20,481 Nicolas bertindak bodoh hari ini. 326 00:32:22,149 --> 00:32:23,942 Buat orang Amerika marah. 327 00:32:26,528 --> 00:32:27,696 Gloria Bonalde... 328 00:32:29,073 --> 00:32:32,284 Tiada siapa tahu, tapi kami ada buat tinjauan, 329 00:32:32,368 --> 00:32:34,453 dia ada peluang besar. 330 00:32:35,704 --> 00:32:38,916 Nicolas tak nampak apa yang dia tak mahu lihat. 331 00:32:43,295 --> 00:32:45,756 Awak yang patut mentadbir negara ini. 332 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 Mungkin... 333 00:32:56,850 --> 00:32:59,144 Sebagai ketua keselamatan Reyes, 334 00:32:59,228 --> 00:33:01,563 mungkin awak rasa ia maklumat berharga. 335 00:33:14,493 --> 00:33:16,078 Awak boleh pergi. 336 00:34:01,206 --> 00:34:02,875 -Hai. -Maaf, salah tingkat. 337 00:34:05,419 --> 00:34:07,129 -Nak minum? -Ya, boleh juga. 338 00:34:09,590 --> 00:34:12,426 Awak dah mainkan rakaman itu kepada Ubarri? 339 00:34:15,053 --> 00:34:16,597 Kepada Bastos, sebenarnya. 340 00:34:18,474 --> 00:34:19,433 Tindakan bijak. 341 00:34:20,142 --> 00:34:22,394 Ia akan buat Ubarri rasa tertekan. 342 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Bagus. Mujurlah awak setuju. 343 00:34:25,814 --> 00:34:26,690 Terima kasih. 344 00:34:28,108 --> 00:34:28,984 Harriet. 345 00:34:30,319 --> 00:34:31,987 Nama awak Harriet Bauman. 346 00:34:32,780 --> 00:34:34,990 Saya pasti ahli perniagaan Jerman itu 347 00:34:35,866 --> 00:34:37,117 anggota BND juga. 348 00:34:40,204 --> 00:34:44,374 Boleh tak bercakap benar buat seketika? 349 00:34:49,379 --> 00:34:50,923 Namanya Max Schenkel. 350 00:34:52,174 --> 00:34:53,842 Dia hilang dua bulan lalu. 351 00:34:53,926 --> 00:34:56,762 BND beri saya peluang cari dan bawa dia pulang. 352 00:34:56,845 --> 00:34:59,139 -Apa dia buat di Caracas? -Tak tahu. 353 00:35:01,058 --> 00:35:02,351 Teruskan begitu. 354 00:35:03,811 --> 00:35:05,854 Kenapa awak intip kami di hotel? 355 00:35:05,938 --> 00:35:08,690 Rakaman menyebut Reyes jumpa Senator A.S. 356 00:35:09,399 --> 00:35:12,820 Saya fikir ada perkara serius, mungkin ejen kami terlibat. 357 00:35:12,903 --> 00:35:15,072 Patutlah awak sasarkan saya di bar, 358 00:35:15,155 --> 00:35:18,075 tapi jika awak tahu, kenapa beri rakaman itu? 359 00:35:19,785 --> 00:35:21,745 Sebab saya perlukan bantuan CIA. 360 00:35:21,829 --> 00:35:23,247 Minta sajalah. 361 00:35:24,581 --> 00:35:28,418 Jika saya minta dan jadikan ia operasi bersama, 362 00:35:29,920 --> 00:35:33,882 peraturan CIA akan diguna untuk tangkap Max, ia bermakna... 363 00:35:33,966 --> 00:35:35,133 Kami boleh bunuh dia. 364 00:35:37,594 --> 00:35:38,720 Ya. 365 00:35:38,804 --> 00:35:41,056 Nampaknya awak tak mahu dia mati. 366 00:35:41,557 --> 00:35:42,724 Ya, saya tak mahu. 367 00:35:44,142 --> 00:35:47,604 Okey, saya cadangkan kita bekerjasama dan cuba 368 00:35:48,146 --> 00:35:49,898 dapatkan dia dengan selamat. 369 00:36:07,833 --> 00:36:09,418 Saya dah suruh awak pergi. 370 00:36:09,501 --> 00:36:10,544 Ya, betul. 371 00:36:12,212 --> 00:36:13,463 Kenapa masih di sini? 372 00:36:13,839 --> 00:36:15,465 Sebab saya suka makan taco. 373 00:36:16,216 --> 00:36:19,094 Ada kedai taco yang sedap di sini, La Chiquita? 374 00:36:19,177 --> 00:36:20,846 Jika belum cuba, pergi cuba. 375 00:36:26,727 --> 00:36:28,103 Apa benda ini? 376 00:36:28,186 --> 00:36:30,022 Awak bukalah dan lihat sendiri. 377 00:36:35,444 --> 00:36:36,737 Jumlahnya $15 ribu. 378 00:36:37,446 --> 00:36:39,448 Lagi $15 ribu lepas kerja selesai. 379 00:36:40,866 --> 00:36:42,200 Saya tak berminat. 380 00:36:43,869 --> 00:36:46,121 Baiklah, saya bagi $40 ribu. 381 00:36:46,830 --> 00:36:49,249 Separuh, separuh, tapi itu maksimum. 382 00:36:49,333 --> 00:36:50,626 Ambil atau lupakan. 383 00:36:59,593 --> 00:37:00,969 Awak berhenti BUDS 384 00:37:01,053 --> 00:37:03,639 dan awak akhiri kerja sebagai pemandu bot. 385 00:37:06,058 --> 00:37:07,601 Awak gagal masuk SEAL, 386 00:37:08,560 --> 00:37:11,813 tiada apa boleh buat. 90% orang yang cuba telah gagal. 387 00:37:14,149 --> 00:37:18,320 Tapi besar bezanya antara ditembak, diletupkan 388 00:37:19,071 --> 00:37:20,614 dan buat senaman di pantai 389 00:37:20,697 --> 00:37:23,575 sambil dimaki oleh lelaki teruk berambut hodoh. 390 00:37:25,118 --> 00:37:29,122 Saya dah lihat awak uruskan diri di bawah tekanan, Marcus. 391 00:37:30,040 --> 00:37:33,001 Ketika orang perlukan awak untuk selamatkan diri, 392 00:37:33,835 --> 00:37:35,337 awak akan muncul. 393 00:37:36,463 --> 00:37:38,048 Daripada penelitian saya, 394 00:37:38,840 --> 00:37:41,551 awak ada keberanian, sama seperti ayah awak. 395 00:37:50,394 --> 00:37:53,230 Kami berlepas jam 0600, MacDill, hangar X-Ray, 396 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 dan saya tak akan tanya kali ketiga. 397 00:37:57,025 --> 00:37:58,694 Jumpa lagi, Bishop. 398 00:38:14,209 --> 00:38:16,003 -Tangan awak okey? -Ia okey. 399 00:38:16,712 --> 00:38:18,714 Tak tahu kenapa Reyes minta jumpa, 400 00:38:18,797 --> 00:38:20,382 tapi pastikan ia lancar. 401 00:38:20,465 --> 00:38:21,800 Ia dah cukup tegang, 402 00:38:21,883 --> 00:38:24,428 jadi, awak berdua jangan rosakkannya. 403 00:38:28,682 --> 00:38:29,725 Menggerunkan. 404 00:38:51,329 --> 00:38:54,374 Tuan Presiden, awak dah jumpa Jack Ryan, 405 00:38:54,458 --> 00:38:55,709 dan ini En. Greer. 406 00:38:56,543 --> 00:38:58,253 Awak di Jabatan Negara juga? 407 00:38:58,545 --> 00:39:00,797 Ya. Saya bos dia. 408 00:39:01,631 --> 00:39:05,010 Kejap saja. Sebab ada majlis quinceanera anak gadis saya. 409 00:39:05,093 --> 00:39:07,679 -Hari yang penting. -Ya, memang pun. 410 00:39:08,346 --> 00:39:09,514 Silakan duduk. 411 00:39:16,521 --> 00:39:18,982 Saya bersimpati atas kematian senator awak 412 00:39:20,150 --> 00:39:21,234 dan kawan awak. 413 00:39:23,070 --> 00:39:24,154 Namun... 414 00:39:25,280 --> 00:39:28,742 saya ada berita yang saya harap awak akan hargai. 415 00:39:30,243 --> 00:39:34,831 Menjadi keutamaan saya untuk bawa penjenayahnya ke muka pengadilan, 416 00:39:35,499 --> 00:39:36,625 dan kami berjaya. 417 00:39:38,001 --> 00:39:40,420 Pembunuhnya ialah ahli kumpulan radikal, 418 00:39:40,504 --> 00:39:42,506 Fuerzas Armadas de Liberacion. 419 00:39:42,964 --> 00:39:45,967 Pasukan radikal haluan kiri, dah lama menentang A.S. 420 00:39:46,051 --> 00:39:48,887 Jadi, dua hari lepas, mereka lakukan letupan. 421 00:39:49,012 --> 00:39:52,432 Tapi semalam pasukan tentera kami menyerbu kem mereka, 422 00:39:52,516 --> 00:39:54,017 kami jumpa uniform polis 423 00:39:54,101 --> 00:39:56,853 dan bahan letupan mereka guna untuk menyerang. 424 00:39:56,937 --> 00:40:00,107 {\an8}Empat terbunuh semasa serbuan dan dua lagi mengaku, 425 00:40:00,190 --> 00:40:04,319 dan mereka akan dipenjarakan seumur hidup di penjara Venezuela. 426 00:40:06,446 --> 00:40:08,949 Sebagai langkah menghormati, 427 00:40:09,032 --> 00:40:11,785 saya nak kongsi berita ini dengan anda dahulu. 428 00:40:14,746 --> 00:40:18,542 Saya minta diri dulu, saya nak ke parti anak gadis saya. 429 00:40:20,293 --> 00:40:22,295 -Tuan Presiden. -Puan Duta. 430 00:40:32,055 --> 00:40:33,265 Dr. Ryan, 431 00:40:34,933 --> 00:40:36,810 takziah saya ucapkan. 432 00:40:37,727 --> 00:40:40,105 Saya tahu awak dan Jimmy sangat rapat. 433 00:40:43,942 --> 00:40:45,277 Awak yang bunuh dia. 434 00:40:48,989 --> 00:40:52,033 Takziah, sekali lagi. 435 00:42:11,821 --> 00:42:13,615 Miguel, boleh cakap sekejap? 436 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 Semua okey? 437 00:42:24,626 --> 00:42:26,962 Pihak Amerika mengintip rumah awak. 438 00:42:27,045 --> 00:42:28,797 Mereka dengar semuanya. 439 00:42:29,839 --> 00:42:31,675 Esok kita bincang apa nak buat. 440 00:42:35,303 --> 00:42:36,221 Sudah tentu. 441 00:42:51,778 --> 00:42:54,114 Okey, saya nak tahu. 442 00:42:54,197 --> 00:42:56,408 -Apa? -Apa awak cakap pada Reyes? 443 00:42:56,491 --> 00:42:58,994 -Saya kata dia bunuh Jimmy. -Seriuslah. 444 00:42:59,744 --> 00:43:00,870 Betullah itu. 445 00:43:01,705 --> 00:43:02,539 Mike. 446 00:43:02,956 --> 00:43:04,833 Maaf tak angkat tadi. Ada apa? 447 00:43:04,916 --> 00:43:06,960 Ya, nak tanya, Filiberto cakap 448 00:43:07,043 --> 00:43:10,213 lelaki yang bunuh keluarganya digigit anjing, bukan? 449 00:43:10,755 --> 00:43:12,966 -Ya, jadi? -Tangan belah mana? 450 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 Tunggu kejap. 451 00:43:25,895 --> 00:43:26,896 Kiri, kenapa? 452 00:43:28,523 --> 00:43:30,942 Saya nampak Mateo Bastos di istana. 453 00:43:31,026 --> 00:43:32,277 Tangan kirinya cedera. 454 00:43:32,360 --> 00:43:34,404 Tunjuk gambarnya pada Filiberto. 455 00:43:34,988 --> 00:43:36,197 Telefon saya balik. 456 00:43:42,329 --> 00:43:43,955 Tuan-tuan dan puan-puan, 457 00:43:44,039 --> 00:43:47,334 tiba masa untuk tradisi yang diabadikan 458 00:43:47,417 --> 00:43:50,086 yang menunjukkan ke seluruh dunia gadis ini 459 00:43:50,170 --> 00:43:51,755 telah menjadi wanita! 460 00:43:51,838 --> 00:43:54,758 Berikan tepukan gemuruh! 461 00:44:23,787 --> 00:44:25,163 Mari cakap dengan dia. 462 00:44:30,835 --> 00:44:31,878 Tak guna! 463 00:44:39,844 --> 00:44:41,471 Berikan saya kuncinya. 464 00:44:53,274 --> 00:44:54,984 Bila kali akhir awak periksa dia? 465 00:44:55,527 --> 00:44:57,320 Panggil doktor. 466 00:44:57,904 --> 00:44:58,905 Cepat! 467 00:46:31,247 --> 00:46:32,332 Greer! 468 00:46:35,418 --> 00:46:36,419 Apa benda itu? 469 00:47:20,338 --> 00:47:21,464 -Greer! -Ryan? 470 00:47:27,053 --> 00:47:28,137 Ryan! 471 00:47:28,221 --> 00:47:29,597 Saya okey. Kejar dia! 472 00:48:09,762 --> 00:48:10,847 Ke tepi! 473 00:48:15,602 --> 00:48:16,477 Tak guna. 474 00:48:20,982 --> 00:48:21,983 Ke tepi. 475 00:48:52,680 --> 00:48:53,723 Awak okey? 476 00:48:54,057 --> 00:48:55,642 -Awak ditembak? -Tak. 477 00:48:55,725 --> 00:48:57,560 -Ditembak di mana? -Tepilah. 478 00:48:57,644 --> 00:48:58,895 Jangan tekan saya! 479 00:49:01,481 --> 00:49:02,774 Apa yang berlaku? 480 00:49:02,857 --> 00:49:03,900 Dia terlepas. 481 00:49:04,525 --> 00:49:05,777 Dia pergi arah mana? 482 00:49:05,860 --> 00:49:07,862 Saya tak nampak. Dia terlepas! 483 00:49:09,947 --> 00:49:11,032 Awak tak apa-apa? 484 00:49:14,827 --> 00:49:16,162 Saya okey sangat. 485 00:49:37,392 --> 00:49:39,227 Saya cuba telefon. Awak okey? 486 00:49:41,104 --> 00:49:42,146 Awak kenal dia? 487 00:49:47,110 --> 00:49:48,152 Adakah dia Max? 488 00:49:50,822 --> 00:49:52,156 Diakah Max? 489 00:49:56,327 --> 00:49:57,495 Ya. 490 00:50:07,130 --> 00:50:08,381 Ini peluang terakhir. 491 00:50:09,841 --> 00:50:10,883 Perkara sebenar. 492 00:50:14,971 --> 00:50:15,972 Beritahu saya. 493 00:50:18,141 --> 00:50:19,183 Okey. 494 00:50:23,730 --> 00:50:26,649 Saya belajar di England ketika jumpa Max. 495 00:50:27,900 --> 00:50:29,777 Saya berumur 17 tahun. 496 00:50:30,194 --> 00:50:32,572 -Max bawa saya masuk KSK. -Selepas itu. 497 00:50:35,575 --> 00:50:37,744 Kami lakukan operasi di Afghanistan. 498 00:50:39,370 --> 00:50:40,788 Kesilapan berlaku. 499 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Kesilapan saya. 500 00:50:43,958 --> 00:50:46,127 Ia menyebabkan ramai orang mati. 501 00:50:47,920 --> 00:50:49,464 Max cakap itu salahnya. 502 00:50:50,590 --> 00:50:51,966 Dia lindungi saya. 503 00:50:53,301 --> 00:50:54,844 Mereka paksa dia keluar, 504 00:50:54,927 --> 00:50:58,723 dan kami diberi kerja mudah dan selamat. 505 00:50:58,806 --> 00:50:59,891 Dengan BND. 506 00:51:00,850 --> 00:51:02,226 Kemudian dia pergi. 507 00:51:02,310 --> 00:51:03,603 Kenapa dia pergi? 508 00:51:08,941 --> 00:51:10,735 Dia tak hilang, bukan? 509 00:51:13,738 --> 00:51:15,031 Kenapa, Harriet? 510 00:51:15,114 --> 00:51:17,742 Saya tahu apa dia buat sekarang teruk, 511 00:51:17,825 --> 00:51:19,660 tapi saya hutang budi padanya. 512 00:51:19,744 --> 00:51:23,080 Dia bunuh orang demi duit. 513 00:51:26,083 --> 00:51:27,418 Tapi awak tahu, 514 00:51:28,753 --> 00:51:29,796 bukan? 515 00:51:32,548 --> 00:51:36,928 Sebab Max yang bunuh Jimmy, bukan? 516 00:51:42,099 --> 00:51:43,226 Awak dah tahu. 517 00:51:45,394 --> 00:51:47,522 Tapi awak tak cakap apa-apa. 518 00:51:52,985 --> 00:51:54,821 Sekarang kawan saya dah mati. 519 00:52:00,952 --> 00:52:03,120 Awak tahu di mana Max sekarang? 520 00:52:05,623 --> 00:52:07,875 Awak tahu di mana dia? 521 00:52:08,876 --> 00:52:10,127 Saya tak tahu. 522 00:52:13,881 --> 00:52:15,675 Saya tak percayakan awak. 523 00:52:17,802 --> 00:52:19,762 Apatah lagi untuk meyakini awak. 524 00:52:19,846 --> 00:52:20,930 Jack. 525 00:52:21,597 --> 00:52:22,682 Jack! 526 00:54:06,535 --> 00:54:08,537 Terjemahan sari kata oleh Ezzatil 527 00:54:08,621 --> 00:54:10,623 Penyelia Kreatif Vincent Lim