1
00:00:05,756 --> 00:00:07,341
Matice, kenalkan Dr. Ryan.
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,760
-Bidang apa?
-Ekonomi.
3
00:00:10,928 --> 00:00:11,929
Baik.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,597
MUSIM LEPAS
5
00:00:13,681 --> 00:00:15,391
Mereka organisasi antarabangsa.
6
00:00:15,474 --> 00:00:17,852
Sarang mereka di Perancis, Yaman, Syria.
7
00:00:19,228 --> 00:00:20,396
Nama dia Suleiman.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,940
Kenapa awak seorang saja
tahu tentang lelaki ini?
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,191
Saya mengekori duit.
10
00:00:25,067 --> 00:00:27,278
Peristiwa 9/11 memerlukan setengah juta.
11
00:00:27,737 --> 00:00:29,822
Rancangan dia, sudah pasti lebih dahsyat.
12
00:00:31,323 --> 00:00:33,534
Paris hanyalah satu permulaan.
13
00:00:33,909 --> 00:00:35,745
Saya juruanalisis, tak boleh ikut.
14
00:00:35,828 --> 00:00:37,872
Saya buat laporan, bukan siasat.
15
00:00:37,955 --> 00:00:39,290
Naik cepat.
16
00:00:40,708 --> 00:00:43,043
Cuba buat macam biasa.
17
00:00:43,127 --> 00:00:45,087
-Saya tahu.
-Bagus. Ulang balik.
18
00:00:45,838 --> 00:00:48,424
Doktor, bantu saya.
Perhatikan muncung senjata.
19
00:00:48,507 --> 00:00:50,134
Anak saya ingat saya angkasawan.
20
00:00:51,677 --> 00:00:54,430
Bagi pekerja di pejabat,
awak suka bertugas di lapangan.
21
00:00:57,308 --> 00:00:58,601
-Patut halang dia.
-Betul?
22
00:00:58,684 --> 00:01:00,227
Awak ada kuasa luar biasa?
23
00:01:01,228 --> 00:01:03,272
Bom cuba diseludup ke hospital.
24
00:01:03,355 --> 00:01:06,692
Luruhan nuklear yang mungkin
mengorbankan ratusan ribu nyawa.
25
00:01:06,776 --> 00:01:07,860
Kita dapat dia.
26
00:01:18,579 --> 00:01:20,998
Saya pasti awak tahu Greer dipindahkan.
27
00:01:21,081 --> 00:01:22,917
Moscow. Timbalan Ketua Stesen.
28
00:01:23,250 --> 00:01:24,210
Setakat ini saja?
29
00:01:24,251 --> 00:01:25,628
Jumpa lagi, si bijak.
30
00:01:26,128 --> 00:01:27,963
Saya nak awak mengetuai T-FAD.
31
00:01:28,047 --> 00:01:31,008
Sebelum dipindahkan,
Greer sediakan buku panduan untuk awak.
32
00:01:31,091 --> 00:01:33,552
Ramai kagum kerja awak
dalam pasukan petugas.
33
00:01:33,636 --> 00:01:34,595
PENERBANGAN KE MOSCOW DITEMPAH.
34
00:01:34,678 --> 00:01:37,598
Tahniah dan semoga berjaya.
35
00:01:37,681 --> 00:01:39,016
Terima kasih, tuan.
36
00:01:39,099 --> 00:01:44,021
MUSIM 2
37
00:03:26,707 --> 00:03:30,127
{\an8}LAUT CHINA SELATAN
38
00:04:08,666 --> 00:04:11,627
{\an8}24 JAM KEMUDIAN - MOSCOW, RUSIA
39
00:05:22,114 --> 00:05:24,074
Maafkan saya, Encik.
40
00:05:25,284 --> 00:05:27,161
Ia mungkin bukan hal saya...
41
00:05:27,870 --> 00:05:33,000
tapi ada wanita muda berjalan
dengan seorang lelaki di sana.
42
00:05:33,292 --> 00:05:34,835
Mereka bertengkar
43
00:05:34,918 --> 00:05:39,798
dan lelaki itu berkasar dengannya.
44
00:05:40,299 --> 00:05:41,467
Di mana?
45
00:05:41,800 --> 00:05:44,219
Di sana, belakang saya.
46
00:06:33,352 --> 00:06:34,478
Awak lewat.
47
00:06:36,772 --> 00:06:39,149
Perlukah ambil bilik di tingkat tujuh?
48
00:06:42,611 --> 00:06:43,612
Apa semua ini?
49
00:06:44,238 --> 00:06:46,115
Jika kita ditangkap FSB...
50
00:06:47,366 --> 00:06:49,034
kita kekasih dalam talian.
51
00:06:50,035 --> 00:06:51,537
Saya tak minat, Jeneral.
52
00:06:54,039 --> 00:06:55,958
-Ada air?
-Di atas meja.
53
00:06:56,917 --> 00:06:59,086
Saya ada kenal jurulatih peribadi.
54
00:06:59,169 --> 00:07:00,796
Dulu dia petugas Spetsnaz.
55
00:07:01,338 --> 00:07:03,924
Kemudian KGB. Sekarang buka gim.
56
00:07:04,007 --> 00:07:05,843
Ya, boleh juga.
57
00:07:13,183 --> 00:07:14,184
Bukalah.
58
00:07:28,157 --> 00:07:29,366
Untuk anak awak.
59
00:07:29,908 --> 00:07:30,993
Isteri saya pula?
60
00:07:31,076 --> 00:07:32,661
Mula-mula anak awak,
61
00:07:32,744 --> 00:07:35,330
jika awak terus beri maklumat penting,
62
00:07:35,414 --> 00:07:36,957
baru cakap pasal dia.
63
00:07:37,708 --> 00:07:39,334
Tapi sekarang belum lagi.
64
00:08:01,023 --> 00:08:02,441
Nak beritahu pasal ini?
65
00:08:03,275 --> 00:08:04,818
Nampak macam roket.
66
00:08:07,905 --> 00:08:09,364
Lagi, Mikhael.
67
00:08:12,701 --> 00:08:14,870
Maksud awak bukan Kremlin dalangnya?
68
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Tiada apa-apa tanda.
69
00:08:18,957 --> 00:08:20,584
Awak rasa ia milik Rusia?
70
00:08:24,296 --> 00:08:26,089
Ia diambil sebulan lepas.
71
00:08:26,173 --> 00:08:27,549
Nama kapal ini Almeta.
72
00:08:27,633 --> 00:08:30,636
Ia hantar roket dan muatan
ke Laut China Selatan.
73
00:08:31,011 --> 00:08:32,012
Bendera Cyprus.
74
00:08:32,387 --> 00:08:34,723
Rusia ada guna kapal berbendera Cyprus
75
00:08:34,806 --> 00:08:37,434
untuk sembunyikan
penghantaran senjata api.
76
00:08:37,517 --> 00:08:39,937
Syarikat pemilik kapal ini, Vimalert,
77
00:08:40,479 --> 00:08:42,189
pernah digunakan Kremlin.
78
00:08:42,481 --> 00:08:45,943
Kenapa Rusia lancarkan roket
di Laut China Selatan?
79
00:08:46,485 --> 00:08:47,611
Buat ujian?
80
00:08:47,694 --> 00:08:49,738
Saya tak risaukan roket itu.
81
00:08:50,739 --> 00:08:52,157
Tapi apa atas roket itu.
82
00:08:52,491 --> 00:08:54,451
Sebuah satelit tak berdaftar,
83
00:08:55,285 --> 00:08:57,955
sekarang di orbit geosegerak
atas Venezuela.
84
00:08:58,747 --> 00:09:00,874
Saya tiada maklumat tentang satelit.
85
00:09:00,958 --> 00:09:02,209
Jadi, awak carilah.
86
00:09:07,089 --> 00:09:10,384
Ini nombor kapal Almeta.
87
00:09:11,677 --> 00:09:12,886
Ia mungkin membantu.
88
00:09:21,353 --> 00:09:23,188
-Awak okey?
-Ya, saya okey.
89
00:09:23,689 --> 00:09:24,731
Saya tak apa-apa.
90
00:09:25,899 --> 00:09:27,985
Mungkin saya nak demam.
91
00:09:34,408 --> 00:09:35,492
Mikhael...
92
00:09:36,034 --> 00:09:37,327
Lagi cepat lagi baik.
93
00:09:57,514 --> 00:09:59,182
Hei, tak guna.
94
00:09:59,891 --> 00:10:00,934
Awak melampau ya.
95
00:10:01,685 --> 00:10:03,937
Kami tahu siapa awak.
96
00:10:04,896 --> 00:10:06,481
Kita ada kerja kita.
97
00:10:08,859 --> 00:10:10,068
Awak rasa ia lucu?
98
00:10:13,196 --> 00:10:14,656
Apa awak buat pada dia?
99
00:10:14,740 --> 00:10:16,575
Tiada apa. Saya tak sentuh pun.
100
00:10:16,658 --> 00:10:18,035
Hei, bangun!
101
00:10:18,327 --> 00:10:19,494
Apa kita nak buat?
102
00:10:20,495 --> 00:10:21,580
Ambil kereta!
103
00:10:27,961 --> 00:10:29,254
Kita nak ke mana?
104
00:10:29,338 --> 00:10:30,547
Hospital Botkin.
105
00:10:30,964 --> 00:10:32,049
Kalau dia mati?
106
00:10:32,132 --> 00:10:34,009
Amerika mesti ingat kerja kita.
107
00:10:34,092 --> 00:10:37,679
Jadi, pandu laju lagi.
Saya tak mahu buat kertas kerja.
108
00:10:39,014 --> 00:10:41,308
Awak nak buat kertas kerjakah?
109
00:10:41,391 --> 00:10:42,601
Cepat sikit!
110
00:11:02,621 --> 00:11:05,540
{\an8}AGENSI PERISIKAN PUSAT - LANGLEY, VIRGINIA
111
00:11:06,875 --> 00:11:10,796
Rusia sahkan kejayaan pelancaran
peluru berpandu hipersonik baru.
112
00:11:11,088 --> 00:11:13,006
Putin dakwa ia tiada tandingan.
113
00:11:13,090 --> 00:11:16,176
Kementerian pertahanan Rusia
umum dua pengebom
114
00:11:16,259 --> 00:11:19,304
strategi daya-nuklear tiba
di Venezuela minggu ini.
115
00:11:19,388 --> 00:11:21,973
Krisis Venezuela telah masuk fasa baru.
116
00:11:22,057 --> 00:11:25,477
Jika Rusia terus bercakap tentang
peluru berpandu ini,
117
00:11:25,560 --> 00:11:27,270
China mungkin rasa terancam.
118
00:11:27,354 --> 00:11:31,108
China dilaporkan memiliki kira-kira
300 muncung perang nuklear.
119
00:11:31,191 --> 00:11:32,776
CIA percaya
120
00:11:32,859 --> 00:11:36,446
Korea Utara telah kumpul
bahan nuklear yang cukup
121
00:11:36,530 --> 00:11:39,491
untuk cipta satu atau dua
buah senjata nuklear.
122
00:11:42,828 --> 00:11:45,831
Jadi, persoalannya ialah,
123
00:11:45,914 --> 00:11:48,917
anda lihat berita melalui lensa apa?
124
00:11:49,793 --> 00:11:51,753
Katakan anda baru balik kerja,
125
00:11:51,837 --> 00:11:53,672
anda buka TV, lihat berita ini.
126
00:11:54,464 --> 00:11:57,300
Anda rasa negara mana ancaman utama dunia?
127
00:11:57,384 --> 00:11:59,261
Sebut, tak perlu angkat tangan.
128
00:11:59,344 --> 00:12:01,680
-Semestinya Rusia.
-"Semestinya Rusia."
129
00:12:01,763 --> 00:12:02,973
Saya suka dia yakin.
130
00:12:03,056 --> 00:12:04,641
Siapa setuju Rusia?
131
00:12:04,724 --> 00:12:05,892
Angkat tangan? Okey.
132
00:12:05,976 --> 00:12:07,144
-Lagi?
-China.
133
00:12:07,811 --> 00:12:10,355
Jangan menjerit, tapi China jawapan bagus.
134
00:12:10,439 --> 00:12:12,023
Siapa setuju dengan China?
135
00:12:12,607 --> 00:12:14,401
-Korea Utara.
-Korea Utara.
136
00:12:14,484 --> 00:12:15,527
Ada yang setuju?
137
00:12:16,653 --> 00:12:19,781
Ada sesiapa pilih Venezuela?
138
00:12:20,657 --> 00:12:22,576
Tiada? Ada seorang di belakang,
139
00:12:23,076 --> 00:12:24,369
risaukan Venezuela.
140
00:12:24,453 --> 00:12:26,788
Rasa Venezuela okey? Tiada ancaman?
141
00:12:26,872 --> 00:12:29,833
Saya nak tanya satu soalan.
Negara yang mana,
142
00:12:29,916 --> 00:12:32,169
ada simpanan minyak terbesar di bumi?
143
00:12:32,252 --> 00:12:33,628
Atasi Saudi dan Iran.
144
00:12:33,712 --> 00:12:36,131
VENEZUELA - A. SAUDI -
IRAN - IRAQ - KUWAIT
145
00:12:36,214 --> 00:12:39,634
Wah! Okey. Bagaimana dengan emas pula?
146
00:12:40,260 --> 00:12:41,553
RIZAB EMAS SUKU KE-4 2018 - VENEZUELA
AFRIKA SELATAN - NIGERIA - GHANA
147
00:12:41,636 --> 00:12:44,139
Melebihi semua lombong di Afrika?
148
00:12:44,222 --> 00:12:48,852
Venezuela dikatakan mempunyai
sumber minyak
149
00:12:48,935 --> 00:12:50,979
dan mineral terbanyak di bumi.
150
00:12:51,354 --> 00:12:53,315
Jadi, kenapa negara ini
151
00:12:53,398 --> 00:12:57,319
sedang lalui krisis kemanusiaan
yang teruk dalam sejarah moden?
152
00:12:57,903 --> 00:12:59,863
Ini ialah Presiden Nicolas Reyes.
153
00:13:00,614 --> 00:13:03,033
Setelah naik kuasa kerana nasionalisme,
154
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
dalam masa hanya enam tahun,
155
00:13:05,368 --> 00:13:08,079
dia telah lumpuhkan separuh
ekonomi negara.
156
00:13:08,497 --> 00:13:11,833
Kadar kemiskinan meningkat hampir 400%.
157
00:13:11,917 --> 00:13:15,003
Mujurlah dia akan bertanding semula.
158
00:13:15,587 --> 00:13:17,631
Jadi, siapakah pesaingnya?
159
00:13:18,423 --> 00:13:19,925
Namanya Gloria Bonalde.
160
00:13:20,008 --> 00:13:23,178
Gloria merupakan profesor
sejarah bertukar aktivis.
161
00:13:23,261 --> 00:13:26,890
Dia akan bertanding melalui
dasar keadilan sosial
162
00:13:26,973 --> 00:13:29,392
dan pada pendapat saya, melalui kaedah,
163
00:13:29,893 --> 00:13:31,394
jangan jadi tak guna.
164
00:13:33,522 --> 00:13:35,565
Ramalan penganalisis, hingga kini,
165
00:13:35,649 --> 00:13:38,652
kemungkinan keruntuhan ekonomi Venezuela
166
00:13:38,735 --> 00:13:40,445
adalah sebanyak 87%.
167
00:13:40,904 --> 00:13:43,323
Dalam berita, ia dinamakan krisis.
168
00:13:44,282 --> 00:13:46,826
Di pentas dunia,
ia digelar "negara gagal".
169
00:13:47,661 --> 00:13:48,995
Jika ia istilah asing,
170
00:13:49,079 --> 00:13:52,082
contoh lain negara gagal
dalam sejarah terkini
171
00:13:52,165 --> 00:13:55,585
ialah Yaman, Iraq dan Syria.
172
00:13:57,045 --> 00:13:59,172
Jika anda rasa ia tak cukup teruk,
173
00:13:59,256 --> 00:14:02,175
Venezuela juga satu-satunya negara berada
174
00:14:02,259 --> 00:14:06,221
dalam jarak 30 minit dari pelancaran
peluru nuklear baru AS.
175
00:14:08,306 --> 00:14:11,268
Anda tak akan dengar
perkara ini dalam berita
176
00:14:11,726 --> 00:14:15,397
kerana kuasa-kuasa besar di dunia
tak mahu anda tahu.
177
00:14:16,231 --> 00:14:18,108
Kerajaan tak stabil bagi mereka
178
00:14:18,191 --> 00:14:20,235
ialah satu peluang terbaik.
179
00:14:20,318 --> 00:14:25,407
Jadi, Rusia dan China tak
akan jadi ancaman utama
180
00:14:25,490 --> 00:14:28,493
sehinggalah negara seperti Venezuela
181
00:14:28,577 --> 00:14:31,913
menjadikan Amerika mudah diceroboh masuk.
182
00:14:40,797 --> 00:14:42,507
Jadi, saya bagus tak?
183
00:14:43,008 --> 00:14:44,843
Sangat bagus.
184
00:14:45,260 --> 00:14:47,262
Mungkin tak perlu ada "tak guna".
185
00:14:47,554 --> 00:14:50,015
Orang di Capitol Hill tak dedah sokongan.
186
00:14:50,098 --> 00:14:52,976
Kasihan senator tak dapat duduk hari ini.
187
00:14:53,476 --> 00:14:54,853
Besarkan lagi pin itu.
188
00:14:56,062 --> 00:14:57,397
Jangan jadi tak guna.
189
00:14:57,480 --> 00:14:59,357
Jom, nanti kita lewat sampai.
190
00:14:59,816 --> 00:15:00,900
Ya.
191
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
-Saya rasa ya.
-Berulang.
192
00:15:08,908 --> 00:15:10,577
Tak, saya rasa...
193
00:15:10,702 --> 00:15:12,287
Kejutan!
194
00:15:12,954 --> 00:15:15,749
Apa? Kejutan yang menakjubkan. Aduhai.
195
00:15:16,124 --> 00:15:17,334
Hai, Puteri Victoria.
196
00:15:17,417 --> 00:15:18,376
-Awak buat?
-Ya.
197
00:15:18,460 --> 00:15:19,502
-Betulkah?
-Ya.
198
00:15:19,586 --> 00:15:20,879
Cantiknya.
199
00:15:21,755 --> 00:15:23,340
Awak dah besar sekarang.
200
00:15:23,423 --> 00:15:24,424
Dik.
201
00:15:25,759 --> 00:15:27,385
Awak lupa gaya salam kita.
202
00:15:27,469 --> 00:15:29,179
-Siapa lukis ini?
-Saya.
203
00:15:29,262 --> 00:15:31,765
Hebatnya. Awak lukis anjing yang...
204
00:15:31,848 --> 00:15:33,224
-Ia naga.
-Ya, naga.
205
00:15:33,308 --> 00:15:34,434
Kek cawan ini pula?
206
00:15:34,809 --> 00:15:35,685
Tenang kejap.
207
00:15:36,394 --> 00:15:37,812
Kenapa tak selalu?
208
00:15:37,896 --> 00:15:39,481
Kenapa saya baru tahu...
209
00:15:43,276 --> 00:15:44,319
Harap tahu awal.
210
00:15:44,402 --> 00:15:45,904
-Biar saya buat.
-Tidak.
211
00:15:45,987 --> 00:15:48,281
-Jangan cuba.
-Ya, tak payah.
212
00:15:48,365 --> 00:15:49,866
-Saya rasa...
-Dia buat.
213
00:15:49,949 --> 00:15:52,118
-Dapat layanan penuh.
-Ambillah, sayang.
214
00:15:52,202 --> 00:15:53,078
Terima kasih.
215
00:15:53,828 --> 00:15:55,372
Pelayannya agak kacak.
216
00:15:55,455 --> 00:15:57,290
-Ya, saya tahu.
-Terima kasih.
217
00:15:57,916 --> 00:15:59,000
Terima kasih ya.
218
00:15:59,084 --> 00:16:01,628
Saya rasa sangat terharu.
219
00:16:01,711 --> 00:16:03,588
Terima kasih buat terkejut.
220
00:16:03,672 --> 00:16:05,507
-Saya memang terkejut.
-Tak.
221
00:16:05,590 --> 00:16:06,716
Saya agak terkejut.
222
00:16:06,800 --> 00:16:07,884
Saya lebih takut.
223
00:16:07,967 --> 00:16:10,136
Dia tak pernah cakap apa-apa.
224
00:16:10,220 --> 00:16:12,389
-Apa yang dibualkan itu?
-Tiada apa.
225
00:16:17,185 --> 00:16:18,061
Hai.
226
00:16:19,062 --> 00:16:19,979
Jack ada?
227
00:16:20,063 --> 00:16:21,106
Awak siapa?
228
00:16:22,440 --> 00:16:23,525
Kawan dia.
229
00:16:24,734 --> 00:16:26,236
Awak kerja dengan CIA?
230
00:16:31,700 --> 00:16:34,369
Tak, saya kerja dengan Jabatan Negara.
231
00:16:35,286 --> 00:16:38,456
Jika perisik, mesti awak
tahu apa saya tengah fikir.
232
00:16:39,874 --> 00:16:40,750
Apa?
233
00:16:40,834 --> 00:16:43,962
Awak marah sebab tak dapat
makan kek sebelum tidur.
234
00:16:44,963 --> 00:16:46,089
Betul tak?
235
00:16:48,508 --> 00:16:50,301
Awak sepatutnya di auditorium.
236
00:16:50,385 --> 00:16:52,095
Ya, maaf.
237
00:16:52,178 --> 00:16:53,805
Saya ada kerja sikit.
238
00:16:53,888 --> 00:16:55,515
Ada kerja sikit?
239
00:16:55,974 --> 00:16:57,016
Kerja apa?
240
00:16:57,100 --> 00:16:59,519
Kerja berkaitan keselamatan nasional,
241
00:16:59,602 --> 00:17:01,813
atau kerja, "jom mula sewa anjing?"
242
00:17:01,896 --> 00:17:03,732
Okey, tak patut cakap begitu.
243
00:17:04,315 --> 00:17:06,443
Saya dah lupakan idea itu.
244
00:17:06,526 --> 00:17:07,485
-Betulkah?
-Ya.
245
00:17:07,569 --> 00:17:08,653
Jadi, bagaimana?
246
00:17:09,070 --> 00:17:10,697
Biasa, sebab ada yang baru.
247
00:17:10,780 --> 00:17:12,741
-Ya.
-Jadi, apa benda ini?
248
00:17:12,824 --> 00:17:15,160
Ia dijamin berjaya.
249
00:17:15,243 --> 00:17:16,411
Ia kasut terpakai.
250
00:17:16,870 --> 00:17:18,288
Ia vintaj.
251
00:17:19,372 --> 00:17:21,499
Istilah untuknya ialah "vintaj."
252
00:17:21,583 --> 00:17:23,501
Benda ini ada pasaran luas.
253
00:17:23,585 --> 00:17:25,378
-Betulkah?
-Ya, besar.
254
00:17:25,462 --> 00:17:27,589
Cuma nak pakar Wall Street lihat.
255
00:17:27,672 --> 00:17:29,382
Saya bukan pakar Wall Street.
256
00:17:29,466 --> 00:17:31,217
-Ini yang terakhir.
-Baik.
257
00:17:31,301 --> 00:17:33,553
Tiada lain kali lagi sebab
258
00:17:33,636 --> 00:17:35,513
-ini yang terbaik.
-Yalah itu.
259
00:17:38,391 --> 00:17:39,768
Ia memang luar biasa.
260
00:17:44,189 --> 00:17:46,232
Selamat hari jadi.
261
00:17:47,776 --> 00:17:48,818
Susah-susah saja.
262
00:17:51,821 --> 00:17:53,406
Gurauan Pengakap lagi.
263
00:17:53,490 --> 00:17:55,158
Mereka buat pisau terbaik.
264
00:17:55,742 --> 00:17:57,494
Ada pangkal nama awak lagi.
265
00:17:58,328 --> 00:17:59,454
Terima kasih.
266
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Ia cantik sekali.
267
00:18:02,207 --> 00:18:03,291
Ini kapal Almeta.
268
00:18:04,501 --> 00:18:06,419
Dua hari lepas di Caracas.
269
00:18:06,503 --> 00:18:07,670
Lihat ini pula.
270
00:18:09,589 --> 00:18:10,673
Betul cakap saya.
271
00:18:11,007 --> 00:18:12,967
Milik syarikat perkapalan Cyprus.
272
00:18:13,635 --> 00:18:14,761
Lihat di sini.
273
00:18:15,428 --> 00:18:18,973
Mereka hantar isyarat senjata api
dari Rusia ke Syria?
274
00:18:19,057 --> 00:18:21,518
Ya, dan pada 12 jam lepas,
275
00:18:22,101 --> 00:18:24,437
bekas-bekas ini diturunkan dari kapal,
276
00:18:24,521 --> 00:18:25,730
dihantar ke hutan.
277
00:18:25,980 --> 00:18:27,065
Apa di dalamnya?
278
00:18:27,482 --> 00:18:29,359
Tak tahu, tapi kita tahu
279
00:18:29,984 --> 00:18:31,611
tempat ia dihantar ialah
280
00:18:31,736 --> 00:18:33,780
fasiliti tentera kawalan ketat.
281
00:18:36,574 --> 00:18:37,659
Baguslah.
282
00:18:38,034 --> 00:18:38,993
Telefon Chapin.
283
00:18:41,538 --> 00:18:44,040
{\an8}CAPITOL AMERIKA SYARIKAT - WASHINGTON D.C.
284
00:18:45,416 --> 00:18:49,379
Jadi, Rusia sedang jual senjata
kepada Venezuela secara rahsia?
285
00:18:50,004 --> 00:18:51,339
Ia menepati penilaian.
286
00:18:52,215 --> 00:18:54,843
Dr. Ryan, awak temui sesuatu yang rumit
287
00:18:54,926 --> 00:18:56,219
tapi ini mengejutkan.
288
00:18:56,302 --> 00:18:58,763
Awak dah nampak kenapa saya pinjam dia.
289
00:18:59,889 --> 00:19:02,600
Ada perisik di Rusia boleh
sokong teori awak?
290
00:19:03,017 --> 00:19:06,396
Ya, CTC minta seseorang
periksanya di Moscow, tapi...
291
00:19:06,479 --> 00:19:09,315
Kita perlu mula periksa
hal ini di Venezuela.
292
00:19:14,195 --> 00:19:16,155
Maaf, Jimmy. Saya faham tapi
293
00:19:16,239 --> 00:19:19,200
saya tak nampak cara yakinkan
ahli jawatankuasa.
294
00:19:20,326 --> 00:19:21,160
Tuan.
295
00:19:21,953 --> 00:19:23,246
Rusia mungkin hantar
296
00:19:23,329 --> 00:19:25,707
bekalan ICBM hinggalah senjata kimia.
297
00:19:25,790 --> 00:19:26,624
Mungkin,
298
00:19:26,708 --> 00:19:29,627
tapi ini bukan bukti kukuh.
Ia hanya firasat.
299
00:19:30,128 --> 00:19:32,171
Firasatnya pernah betul.
300
00:19:33,631 --> 00:19:36,050
Ya, negara terhutang budi dengan awak
301
00:19:36,134 --> 00:19:39,554
tapi awak tahu pengesahan berat sebelah
amat berbahaya.
302
00:19:40,388 --> 00:19:42,307
Berbulan awak cari kaitannya.
303
00:19:42,390 --> 00:19:45,018
Awak kata ia bukti hanya
dengan gambar ini.
304
00:19:45,101 --> 00:19:47,061
Bukan bukti, tapi motif.
305
00:19:47,604 --> 00:19:50,607
Reyes perlu senjata Rusia
untuk lawan sekatan kita.
306
00:19:50,690 --> 00:19:52,317
Sekarang kita ada caranya.
307
00:19:52,400 --> 00:19:54,736
Kapal yang pernah hantar senjata Rusia
308
00:19:54,819 --> 00:19:56,571
kini di pelabuhan Venezuela.
309
00:19:56,654 --> 00:19:57,947
Satu peluang?
310
00:19:58,031 --> 00:20:00,033
Operasi tentera rahsia di hutan.
311
00:20:00,116 --> 00:20:01,659
Cukup untuk ke mahkamah.
312
00:20:01,743 --> 00:20:04,704
Kita patut tunjuk kepada
ahli jawatankuasa lain.
313
00:20:06,998 --> 00:20:09,876
Hubungan Amerika dan
Venezuela sudah kritikal.
314
00:20:10,543 --> 00:20:13,254
Jika berita tersebar,
ia akan timbulkan panik
315
00:20:13,338 --> 00:20:15,298
dan tentera akan campur tangan.
316
00:20:15,381 --> 00:20:17,383
Tuan, ia dah sangat kritikal.
317
00:20:18,176 --> 00:20:20,678
Tak sempat dengar pasal nuklear Venezuela
318
00:20:20,762 --> 00:20:22,138
kerana kita mati dulu.
319
00:20:22,221 --> 00:20:23,681
Selidik kontena itu.
320
00:20:23,765 --> 00:20:26,935
Sekarang, Divisyen Aktiviti Khas
sedia bantu kita
321
00:20:27,018 --> 00:20:28,978
untuk masuk ke hutan dan periksa.
322
00:20:29,062 --> 00:20:31,856
Kita tak akan hantar pasukan operasi khas
323
00:20:31,940 --> 00:20:34,651
ke negara musuh dalam ekspedisi tak pasti.
324
00:20:35,318 --> 00:20:36,486
Jika ada masalah,
325
00:20:36,569 --> 00:20:39,155
kita akan hadapi kegagalan persis di Cuba.
326
00:20:39,238 --> 00:20:40,490
Krisis Senjata Cuba.
327
00:20:41,449 --> 00:20:42,742
Apa-apa pun...
328
00:20:44,410 --> 00:20:45,495
Mitch,
329
00:20:46,371 --> 00:20:48,539
kita tak boleh biarkan maklumat ini.
330
00:21:01,052 --> 00:21:03,096
Mari cuba cara diplomasi dahulu?
331
00:21:03,805 --> 00:21:05,431
Awak berdua pergi ke Caracas,
332
00:21:05,515 --> 00:21:07,225
jumpa sendiri Presiden Reyes,
333
00:21:07,308 --> 00:21:10,269
tanya tentang penghantaran itu
dan lapor ke sini.
334
00:21:10,353 --> 00:21:13,439
Tuan tahu kita tak boleh
percayakan cakap Reyes.
335
00:21:13,523 --> 00:21:15,900
Banyak benda tak boleh dibuat, Dr. Ryan.
336
00:21:16,359 --> 00:21:18,486
Langkah ini untuk mengelakkan perang.
337
00:21:23,074 --> 00:21:26,077
{\an8}KEDUTAAN AMERIKA SYARIKAT - MOSCOW, RUSIA
338
00:21:33,042 --> 00:21:34,585
Saya akan andaikan
339
00:21:34,669 --> 00:21:37,547
awak tak tahu tentang
keadaan jantung awak.
340
00:21:38,047 --> 00:21:39,173
Andaian yang tepat.
341
00:21:39,841 --> 00:21:42,885
Tiada tanda? Awak tak rasa beza apa-apa?
342
00:21:43,302 --> 00:21:45,138
Tak. Sedia untuk bertarung.
343
00:21:45,763 --> 00:21:47,098
Kecuali hal itu saja.
344
00:21:47,473 --> 00:21:49,767
Malah, saya rasa sangat sihat.
345
00:21:49,851 --> 00:21:51,227
Tapi awak tak sihat.
346
00:21:51,769 --> 00:21:56,649
Awak ada "sinkope disebabkan iskemia
jantung" dan "stenosis aorta."
347
00:21:56,733 --> 00:21:59,610
Apa pun benda itu, ia tak bagus.
348
00:21:59,694 --> 00:22:01,195
Penilaian seorang doktor.
349
00:22:01,279 --> 00:22:03,322
Keadaan ini menyukarkan saya, Jim.
350
00:22:03,406 --> 00:22:05,908
Ya, awak tak perlu berlakon simpati.
351
00:22:05,992 --> 00:22:07,744
Kita berada di Moscow!
352
00:22:08,619 --> 00:22:11,664
Saya nak Timbalan Ketua Stesen
yang meyakinkan.
353
00:22:11,748 --> 00:22:12,874
"Meyakinkan"?
354
00:22:13,124 --> 00:22:15,960
Saya pegawai operasi paling meyakinkan.
355
00:22:16,044 --> 00:22:18,588
-Tahu apa saya dah buat?
-Saya tak peduli.
356
00:22:18,671 --> 00:22:20,131
Lantaklah apa awak buat.
357
00:22:20,214 --> 00:22:21,549
Sekarang yang penting.
358
00:22:21,632 --> 00:22:25,470
Saya tak mahu pegawai yang
pengsan semasa operasi.
359
00:22:26,012 --> 00:22:27,263
Sekali itu saja.
360
00:22:27,346 --> 00:22:29,140
Ada dua kategori manusia.
361
00:22:29,223 --> 00:22:32,477
Sama ada mereka aset atau liabiliti.
362
00:22:32,852 --> 00:22:36,814
Sekarang awak bukan
dalam kategori aset, Jim.
363
00:22:36,898 --> 00:22:38,983
"Bukan dalam kategori aset..."
364
00:22:39,067 --> 00:22:40,818
-Awak tak tahu apa.
-Tak kira
365
00:22:40,902 --> 00:22:42,403
awak setuju atau tidak.
366
00:22:42,487 --> 00:22:44,113
Saya ketua di sini.
367
00:22:44,197 --> 00:22:46,908
DDO mungkin ada pendapat berbeza.
368
00:22:46,991 --> 00:22:50,119
Ya, betul. Saya mungkin
tak boleh hentikan awak,
369
00:22:50,203 --> 00:22:53,372
tapi saya boleh tukar kerja
awak ke pejabat.
370
00:22:53,456 --> 00:22:57,043
Carter, saya ada maklumat
baru pasal pelancaran satelit.
371
00:22:57,126 --> 00:22:59,420
Saya tunggu aset untuk sahkannya.
372
00:22:59,504 --> 00:23:02,590
Serahkan kepada Connor, bersama aset awak.
373
00:23:03,132 --> 00:23:04,300
Awak tak guna.
374
00:23:07,386 --> 00:23:08,721
Awak boleh keluar.
375
00:23:25,863 --> 00:23:27,865
MP: BOLEH JUMPA?
376
00:23:47,844 --> 00:23:50,721
-Senator Moreno, Lisa Calabrese.
-Puan Duta.
377
00:23:50,805 --> 00:23:53,015
Setiausaha Hart selalu puji awak.
378
00:23:53,099 --> 00:23:55,309
Dr. Ryan, pegawai perundangan saya.
379
00:23:55,393 --> 00:23:56,435
-Puan Duta.
-Helo.
380
00:23:56,519 --> 00:23:58,437
Kenna, pengurus staf saya.
381
00:23:58,521 --> 00:24:01,065
Oscar, pengurus keselamatan kami di sini.
382
00:24:01,149 --> 00:24:03,526
Selamat datang. Mari kita pergi?
383
00:24:06,529 --> 00:24:09,532
Senator, mesti rasa macam
pulang ke kampung, bukan?
384
00:24:09,907 --> 00:24:11,450
Saya lahir di Miami,
385
00:24:11,534 --> 00:24:13,911
tapi ibu bapa saya dari Barquisimeto,
386
00:24:13,995 --> 00:24:16,497
jadi, saya selalu balik ke sini dulu.
387
00:24:16,581 --> 00:24:18,124
Selamat kembali.
388
00:24:18,207 --> 00:24:19,709
Terima kasih.
389
00:24:19,792 --> 00:24:21,711
Saya gembira dapat kembali.
390
00:24:21,794 --> 00:24:24,881
Awak mesti tahu Venezuela
dah tak sama macam dulu.
391
00:24:24,964 --> 00:24:26,591
Ya, saya tahu.
392
00:24:27,049 --> 00:24:28,843
Ada benda baik untuk dikongsi?
393
00:24:29,552 --> 00:24:31,262
Petrol murah daripada air.
394
00:24:33,472 --> 00:24:36,350
Senator, perkenalkan
Kapten Filiberto Ramos.
395
00:24:37,059 --> 00:24:38,728
Selamat berkenalan.
396
00:24:39,770 --> 00:24:42,023
Dia pengiring kita. Ini kereta kita.
397
00:25:56,555 --> 00:25:58,516
Awak pasti nombornya tepat?
398
00:25:59,183 --> 00:26:03,104
Disebabkan rakyat percaya
undian dibuat oleh kerajaan...
399
00:26:03,688 --> 00:26:05,690
ia biasanya tak begitu tepat.
400
00:26:06,649 --> 00:26:09,485
Sokongan Gloria Bonalde
mungkin lebih banyak.
401
00:26:09,902 --> 00:26:10,987
Jeneral...
402
00:26:11,445 --> 00:26:13,614
Senator Amerika Syarikat telah tiba.
403
00:26:44,603 --> 00:26:46,856
Jeneral Ubarri, gembira jumpa awak.
404
00:26:46,939 --> 00:26:48,774
Samalah, Puan Duta.
405
00:26:48,858 --> 00:26:51,819
Ini Senator Moreno dan
pembantunya, Dr. Jack Ryan.
406
00:26:51,902 --> 00:26:53,195
-Jeneral.
-Mari.
407
00:26:53,279 --> 00:26:54,739
Kita jumpa Presiden Reyes.
408
00:27:06,375 --> 00:27:10,838
{\an8}MUZIUM ANGKASAWAN - MOSCOW, RUSIA
409
00:27:36,322 --> 00:27:37,782
Apa jadi? Awak okey?
410
00:27:38,491 --> 00:27:39,867
Sangat okey.
411
00:27:41,535 --> 00:27:44,163
Awak sanggup tak naik benda ini?
412
00:27:44,538 --> 00:27:45,790
Demi negara saya?
413
00:27:46,499 --> 00:27:48,042
Mungkin jika saya anjing.
414
00:27:49,919 --> 00:27:51,003
Jadi, apa cerita?
415
00:27:52,630 --> 00:27:53,631
Tiada apa-apa.
416
00:27:54,590 --> 00:27:56,008
Apa maksud awak?
417
00:27:59,220 --> 00:28:00,304
Bukan milik kami.
418
00:28:06,143 --> 00:28:07,269
Awak pasti?
419
00:28:07,603 --> 00:28:08,687
Sangat pasti.
420
00:28:09,647 --> 00:28:13,109
Saya kesan nombor kapal yang
awak beri dan jumpa kapal itu
421
00:28:13,192 --> 00:28:16,862
di La Guaira, sebuah pelabuhan
di luar Caracas.
422
00:28:18,531 --> 00:28:21,575
Apabila awak tahu siapa lancarkan
satelit tak berdaftar itu,
423
00:28:22,034 --> 00:28:24,120
tolong maklumkan kepada Rusia.
424
00:28:25,746 --> 00:28:27,790
Kita kena tolong satu sama lain.
425
00:28:36,424 --> 00:28:37,883
LAD, Venezuela.
426
00:28:38,259 --> 00:28:41,345
Saya Jim Greer,
Timbalan Ketua Stesen, Moscow.
427
00:28:42,096 --> 00:28:44,265
Saya nak tahu jika ada sesiapa
428
00:28:44,348 --> 00:28:47,226
sedang mengesan kapal kargo dari Cypress.
429
00:28:47,643 --> 00:28:48,727
Kapal Almeta.
430
00:28:49,228 --> 00:28:51,272
A-L-M-E-T-A.
431
00:28:51,814 --> 00:28:53,190
Tunggu sebentar.
432
00:28:55,609 --> 00:28:57,027
Satu permintaan saja
433
00:28:57,111 --> 00:28:59,196
dan dia kini berada di Venezuela.
434
00:28:59,280 --> 00:29:00,865
Awak tahu namanya?
435
00:29:00,948 --> 00:29:02,783
Ya, Dr. Jack Ryan.
436
00:29:07,413 --> 00:29:09,457
-Carter, ada masa tak?
-Ada apa?
437
00:29:11,125 --> 00:29:12,835
Saya dah fikirkan tentangnya.
438
00:29:14,211 --> 00:29:16,714
Saya akan mohon perpindahan
439
00:29:16,797 --> 00:29:19,508
jika awak bantu saya tukar
tugas ke Venezuela.
440
00:29:19,842 --> 00:29:20,885
Venezuela?
441
00:29:24,889 --> 00:29:26,599
-Okey.
-Dengan dua syarat.
442
00:29:26,682 --> 00:29:29,059
Saya yang akan beritahu COS di Caracas
443
00:29:29,143 --> 00:29:30,728
tentang kesihatan saya.
444
00:29:31,520 --> 00:29:32,605
Satu lagi?
445
00:29:33,105 --> 00:29:34,273
Sahkan perjalanan saya.
446
00:29:37,401 --> 00:29:38,944
Saya terbang dua jam lagi.
447
00:29:43,616 --> 00:29:46,494
Kami mengesan ada kontena
masuk ke Venezuela
448
00:29:46,577 --> 00:29:49,538
dan diturunkan dari kapal-kapal Cyprus.
449
00:29:50,581 --> 00:29:54,084
Kemudian ia dibawa ke hutan
berdekatan Puerto Maripana.
450
00:30:00,007 --> 00:30:02,551
Saya pasti awak dapat lihat di gambar ini,
451
00:30:02,635 --> 00:30:04,929
askar Venezuela sedang mengawalnya.
452
00:30:05,012 --> 00:30:07,681
Siapa tahu apa awak hantar ke hutan?
453
00:30:07,765 --> 00:30:10,851
Tak susah untuk cari baju
seragam tentera yang lama.
454
00:30:10,935 --> 00:30:14,313
Jika dilihat dari satelit yang
melihat ke negara kami,
455
00:30:14,396 --> 00:30:17,399
sukar untuk pastikan siapa yang pakai.
456
00:30:17,483 --> 00:30:20,236
Jadi, awak nafikan mereka itu tentera awak
457
00:30:20,319 --> 00:30:22,363
yang mengawal barang asing ini?
458
00:30:22,446 --> 00:30:27,993
Susah untuk orang luar faham
apa berlaku di Venezuela.
459
00:30:28,869 --> 00:30:32,248
Kami dalam proses revolusi.
460
00:30:32,331 --> 00:30:35,543
Saya harap awak faham
kedudukan Amerika Syarikat.
461
00:30:36,293 --> 00:30:39,171
Jika awak beli senjata
secara rahsia dari Rusia,
462
00:30:39,797 --> 00:30:41,799
akibatnya sangat serius.
463
00:30:42,925 --> 00:30:45,761
Negara awak tak berhak untuk buat ancaman.
464
00:30:47,137 --> 00:30:50,224
Mungkin awak patut fokuskan
tenaga pada negara awak.
465
00:31:01,860 --> 00:31:04,530
Hanya kerana ibu bapa awak lahir di sini,
466
00:31:04,613 --> 00:31:10,035
jangan ingat awak boleh datang dan
ajar kami cara uruskan negara.
467
00:31:11,537 --> 00:31:16,041
Selagi awak tak pura-pura
awak mewakili suara rakyat.
468
00:31:16,125 --> 00:31:19,003
Terima kasih kerana luangkan masa,
Tuan Presiden.
469
00:31:30,764 --> 00:31:31,890
Ia berjalan lancar.
470
00:31:32,474 --> 00:31:34,476
Kami ke sini nak lihat dia bohong.
471
00:31:34,768 --> 00:31:36,812
Ia bukti dia ada sorok sesuatu.
472
00:32:02,755 --> 00:32:04,548
Saya dah bermandi peluh.
473
00:32:04,632 --> 00:32:07,217
Suruh seseorang baiki penyaman udara.
474
00:32:07,301 --> 00:32:09,386
-Dah telefon, puan.
-Telefon lagi.
475
00:32:10,012 --> 00:32:12,222
Cakap kita bayar guna dolar.
476
00:32:13,432 --> 00:32:14,600
En. Shenkov.
477
00:32:15,559 --> 00:32:17,645
Maaf, ya. Penyaman udara rosak.
478
00:32:20,314 --> 00:32:21,398
Silakan masuk.
479
00:32:24,693 --> 00:32:25,694
Nak Coca-cola?
480
00:32:26,487 --> 00:32:27,738
Tak apa, saya okey.
481
00:32:31,075 --> 00:32:32,034
Jadi?
482
00:32:35,037 --> 00:32:37,873
Hugo periksa alat pengesan,
saya di sini saja.
483
00:32:41,335 --> 00:32:42,461
Saya agak risau.
484
00:32:44,254 --> 00:32:46,048
Tempoh masa terlalu singkat.
485
00:32:46,131 --> 00:32:47,299
Tak boleh ubahnya.
486
00:32:47,383 --> 00:32:48,550
Maaf.
487
00:32:58,686 --> 00:33:00,062
Dikatakan hanya seorang.
488
00:33:01,438 --> 00:33:02,606
Saya hantar mesej saja.
489
00:33:03,524 --> 00:33:05,651
Kerja lebih, upah lebih.
490
00:33:06,568 --> 00:33:07,653
Saya faham.
491
00:33:09,738 --> 00:33:13,200
Saya harap jumlah ini mencukupi.
492
00:33:21,458 --> 00:33:23,585
Ini akan masuk dalam bayaran kedua.
493
00:33:25,170 --> 00:33:27,381
Kita buat melalui En. Thorne lagi?
494
00:33:28,799 --> 00:33:31,385
Nombor akaun dan laluan SWIFT.
495
00:33:33,887 --> 00:33:35,222
Baiklah.
496
00:33:35,305 --> 00:33:36,890
Barang lain awak minta...
497
00:33:37,474 --> 00:33:40,561
di Almacenes Solis, unit stor 423.
498
00:33:40,644 --> 00:33:41,979
Ada apa-apa lagi?
499
00:33:42,521 --> 00:33:44,440
Saya mahu orang bahagian keselamatan.
500
00:33:44,982 --> 00:33:46,233
Mesti boleh diharap.
501
00:33:48,861 --> 00:33:53,240
Di Venezuela, bertahun masa
diambil untuk bina kepercayaan...
502
00:33:55,784 --> 00:33:57,244
tapi sesaat untuk beli.
503
00:34:38,327 --> 00:34:39,828
-Awak minum tequila?
-Ya.
504
00:34:39,912 --> 00:34:41,205
Awak biar betul.
505
00:34:41,288 --> 00:34:43,791
Awak di Venezuela. Kami minum rum di sini.
506
00:34:43,874 --> 00:34:45,292
Sekarang baru beritahu?
507
00:34:45,375 --> 00:34:47,127
-Jom.
-Saya tak nak minum.
508
00:34:47,544 --> 00:34:48,754
Kita nak ke mana?
509
00:34:49,296 --> 00:34:51,423
Saya nak bawa makan makanan terbaik.
510
00:34:52,341 --> 00:34:53,842
-Dah jam berapa?
-Ryan.
511
00:34:56,470 --> 00:34:57,679
Alamak.
512
00:34:58,680 --> 00:35:00,098
Tak sangka, bukan?
513
00:35:00,557 --> 00:35:03,310
Jika awak orang CTC
di Moscow, ia dijangka.
514
00:35:03,393 --> 00:35:05,229
Awak memang bijak.
515
00:35:05,312 --> 00:35:07,022
Senator, kenalkan Jim Greer.
516
00:35:07,689 --> 00:35:09,483
Kami berdua urus kes Suleiman.
517
00:35:09,566 --> 00:35:11,860
-Tahniah. Ia bagus.
-Terima kasih.
518
00:35:11,944 --> 00:35:13,946
Panggil saya "Jimmy" saja.
519
00:35:14,029 --> 00:35:16,281
Saya baru nak bawa Jack makan
520
00:35:16,365 --> 00:35:18,075
makanan Venezuela sebenar.
521
00:35:18,408 --> 00:35:19,618
Marilah ikut kami?
522
00:35:19,701 --> 00:35:21,870
Saya hargainya, tapi saya baru tiba.
523
00:35:21,954 --> 00:35:23,664
Marilah, kami berkeras.
524
00:35:24,122 --> 00:35:26,166
-Ini kampung saya.
-Jomlah.
525
00:35:27,626 --> 00:35:28,919
Baiklah, saya ikut.
526
00:35:29,294 --> 00:35:30,295
Baguslah.
527
00:35:46,186 --> 00:35:50,190
{\an8}RUMAH JENERAL UBARRI - CARACAS, VENEZUELA
528
00:35:51,024 --> 00:35:54,987
Kita memasuki masa dengan
peluang yang hebat.
529
00:35:56,280 --> 00:35:59,741
{\an8}Masa untuk ubah kebergantungan
terhadap minyak.
530
00:35:59,825 --> 00:36:01,368
Awak dengar dia cakap?
531
00:36:01,869 --> 00:36:04,371
Macam mana dia tahu apa rakyat nak
532
00:36:04,454 --> 00:36:06,123
jika dia tak keluar istana?
533
00:36:10,419 --> 00:36:13,046
Kenapa TV tak tayang
ucapan Gloria Bonalde?
534
00:36:13,422 --> 00:36:14,464
Gloria hebat.
535
00:36:14,548 --> 00:36:16,550
Ucapan dia boleh dipercayai.
536
00:36:21,388 --> 00:36:23,140
-Apa?
-Selamat malam, Tuan.
537
00:36:24,224 --> 00:36:26,310
Masa untuk mereka balik.
538
00:36:27,269 --> 00:36:28,395
Biar betul, ibu?
539
00:36:28,812 --> 00:36:29,813
Sekarang.
540
00:36:35,861 --> 00:36:37,738
Perlukah kasar begitu?
541
00:36:38,071 --> 00:36:40,949
Ibu suruh saya duduk sini
masa cuti musim panas.
542
00:36:41,658 --> 00:36:43,452
Kini tak boleh berkawan pula?
543
00:36:43,994 --> 00:36:45,287
Saya bukan budaklah!
544
00:36:55,464 --> 00:36:59,217
Saya tak tahu apa berlaku.
Dulu dia periang.
545
00:37:03,388 --> 00:37:05,349
Kawan haluan kiri itu sebabnya.
546
00:37:06,099 --> 00:37:07,601
Mereka tak bahaya.
547
00:37:13,398 --> 00:37:14,983
Kenapa, sayang?
548
00:37:19,154 --> 00:37:20,656
Apa yang berlaku?
549
00:37:22,324 --> 00:37:24,534
Nicolas bertindak dungu hari ini.
550
00:37:26,161 --> 00:37:27,788
Buat orang Amerika marah.
551
00:37:29,790 --> 00:37:31,083
Gloria Bonalde...
552
00:37:32,626 --> 00:37:35,295
Tiada siapa tahu,
tapi kami buat tinjauan...
553
00:37:36,088 --> 00:37:37,881
Dia ada peluang besar.
554
00:37:39,341 --> 00:37:42,344
Nicolas tak nampak apa
yang dia tak mahu lihat.
555
00:37:45,764 --> 00:37:48,684
Sepatutnya awak yang ketuai negara ini.
556
00:38:02,197 --> 00:38:03,615
Lewat sampai kerja,
557
00:38:03,699 --> 00:38:05,617
ada orang naik basikal memintas.
558
00:38:06,076 --> 00:38:08,328
Saya masuk kemudian, itu dia,
559
00:38:09,287 --> 00:38:11,289
budak saya hampir langgar tadi.
560
00:38:11,373 --> 00:38:12,874
Mujur dia tak berdendam.
561
00:38:12,958 --> 00:38:15,919
Bagaimana awak keluarkan dia dari Langley
562
00:38:16,003 --> 00:38:17,963
dan yakinkan dia ke Capitol Hill?
563
00:38:18,046 --> 00:38:19,548
Ia tak mudah, tapi...
564
00:38:20,090 --> 00:38:21,633
Kami dah lama kenal.
565
00:38:22,426 --> 00:38:23,760
Jimmy Pegawai...
566
00:38:23,844 --> 00:38:26,763
Senator Moreno
Pegawai Pemerintah di Afghanistan.
567
00:38:27,514 --> 00:38:28,682
Bahagian Marin Satu.
568
00:38:29,057 --> 00:38:30,100
3-5.
569
00:38:30,183 --> 00:38:32,144
Helikopternya terhempas.
570
00:38:32,853 --> 00:38:34,980
Bawa dia ke Landstuhl, stabilkannya.
571
00:38:35,063 --> 00:38:38,734
Tak pernah lihat sesuatu begitu.
Dia buat pembedahan belakang.
572
00:38:40,277 --> 00:38:41,319
Tiga kali.
573
00:38:42,612 --> 00:38:43,613
Dahsyat.
574
00:38:44,197 --> 00:38:46,658
Dia bangun sebulan kemudian, saya ada.
575
00:38:49,494 --> 00:38:51,329
Dia masih tak maafkan saya.
576
00:38:52,372 --> 00:38:53,874
Buatlah jenaka, tapi...
577
00:38:54,750 --> 00:38:58,295
Tiga bulan di hospital dan dia
datang lihat saya tiap hari.
578
00:38:58,920 --> 00:39:00,047
Dia kuatkan saya.
579
00:39:01,131 --> 00:39:04,176
Apa boleh buat? Saya memang
tak pernah mengalah.
580
00:39:05,927 --> 00:39:07,471
Awak patut dapat pingat.
581
00:39:08,847 --> 00:39:11,058
Awak layan maklumat tak sahihnya?
582
00:39:11,141 --> 00:39:12,768
Awak berguraukah? Dia...
583
00:39:12,851 --> 00:39:15,270
Saya kena duduk dan tahan dengan dia,
584
00:39:15,353 --> 00:39:17,898
jelaskan pembedahan kepada pakar bedahnya.
585
00:39:17,981 --> 00:39:19,316
Awak tokok tambah.
586
00:39:19,775 --> 00:39:21,068
Saya nak ke tandas.
587
00:39:36,041 --> 00:39:38,835
-Itu dia.
-Semua perlu duit. Betul?
588
00:39:39,461 --> 00:39:41,004
-Awak nak derma?
-Tak.
589
00:39:41,379 --> 00:39:42,464
Itu dia.
590
00:39:43,757 --> 00:39:45,759
Awak suka Capitoll Hill?
591
00:39:48,095 --> 00:39:49,596
Saya cuba sesuaikan diri.
592
00:39:50,847 --> 00:39:52,265
Yakin dengan kerja kami.
593
00:39:52,349 --> 00:39:53,600
Baru saya faham,
594
00:39:53,683 --> 00:39:56,061
kenapa awak tolak tawaran ke Moscow.
595
00:39:57,104 --> 00:39:58,480
Buat orang tersinggung.
596
00:39:58,563 --> 00:39:59,606
-Terasa?
-Tak.
597
00:39:59,689 --> 00:40:01,900
Saya cakap orang. Saya cuma kecewa.
598
00:40:01,983 --> 00:40:03,068
Bagus.
599
00:40:03,735 --> 00:40:05,070
Jadi kita sama.
600
00:40:05,445 --> 00:40:07,781
-Apa maksud awak?
-Awak rasa?
601
00:40:08,406 --> 00:40:09,950
Kalahkan Suleiman sendiri?
602
00:40:10,033 --> 00:40:12,661
-Itu dia.
-Apa yang awak dapat?
603
00:40:13,495 --> 00:40:14,579
Naik pangkat?
604
00:40:15,622 --> 00:40:17,791
Kemudian awak datang dan tawarkan
605
00:40:17,874 --> 00:40:19,459
jawatan aras permulaan?
606
00:40:19,543 --> 00:40:20,794
Di Moscow.
607
00:40:22,796 --> 00:40:25,715
Jawatan paling sukar di dunia.
New York Yankees.
608
00:40:25,799 --> 00:40:26,842
Saya benci Yankees.
609
00:40:26,925 --> 00:40:28,385
Awak buat satu operasi.
610
00:40:29,344 --> 00:40:32,889
Ia operasi besar, tapi hakikatnya,
awak belum tahu apa-apa.
611
00:40:34,266 --> 00:40:35,392
Kenapa awak ke sini?
612
00:40:38,353 --> 00:40:39,729
Saya mengintip sesuatu.
613
00:40:41,189 --> 00:40:43,984
Sebuah satelit tak berdaftar dilancarkan.
614
00:40:45,610 --> 00:40:49,030
Kapal yang hantarnya ada di sini,
615
00:40:49,114 --> 00:40:51,825
di pelabuhan, sejam dari Caracas.
616
00:40:52,409 --> 00:40:53,994
Apa nama kapal itu?
617
00:40:55,328 --> 00:40:56,496
Almeta.
618
00:40:57,789 --> 00:40:59,249
Kenapa awak di sini?
619
00:41:00,333 --> 00:41:02,961
Senjata dari Rusia disyaki
ada di Venezuela.
620
00:41:04,671 --> 00:41:06,965
Antara kapal dikesan ialah Almeta.
621
00:41:08,341 --> 00:41:09,426
Aduhai.
622
00:41:10,385 --> 00:41:12,804
Apa kaitan senjata api dan satelit itu?
623
00:41:14,848 --> 00:41:17,184
Apa yang saya terlepas?
624
00:41:18,059 --> 00:41:19,477
Tiada apa.
625
00:41:20,353 --> 00:41:21,354
Minum.
626
00:41:25,025 --> 00:41:27,068
Beruang menghadap dia dan kata,
627
00:41:27,444 --> 00:41:29,404
"Awak tak datang memburu, bukan?"
628
00:41:30,071 --> 00:41:31,823
Ia lucu, Senator.
629
00:41:34,284 --> 00:41:35,869
Saya lupa ambil kunci.
630
00:41:35,952 --> 00:41:37,370
Baiklah, jumpa esok.
631
00:41:37,454 --> 00:41:38,705
-Ya.
-Dengar sini.
632
00:41:38,788 --> 00:41:41,333
Beritahu jika ada maklumat pasal Almeta.
633
00:41:41,416 --> 00:41:42,918
Saya akan buat yang sama.
634
00:41:43,001 --> 00:41:44,419
Saya beritahu awak dulu.
635
00:41:45,962 --> 00:41:47,339
Gembira jumpa awak.
636
00:41:49,424 --> 00:41:51,051
Ya, saya juga.
637
00:41:59,726 --> 00:42:02,062
Saya tak tahu awak minum apa, tapi...
638
00:42:05,649 --> 00:42:07,817
Maaf ganggu perbualan awak.
639
00:42:07,901 --> 00:42:10,320
-Tak apa. Terima kasih.
-Minum.
640
00:42:11,988 --> 00:42:14,032
Ada kafe Internet di hujung jalan.
641
00:42:14,783 --> 00:42:16,534
Mujur saya tak minum kopi.
642
00:42:18,078 --> 00:42:19,204
Baguslah.
643
00:42:19,537 --> 00:42:21,164
-Saya Lena.
-Saya Jack.
644
00:42:22,082 --> 00:42:23,250
Selamat berkenalan.
645
00:42:24,918 --> 00:42:26,544
Sebab kerja atau saja-saja?
646
00:42:27,212 --> 00:42:28,213
Urusan kerja.
647
00:42:29,547 --> 00:42:31,049
Jangan cakap. Saya teka.
648
00:42:32,175 --> 00:42:33,385
-Kewangan.
-Tak.
649
00:42:34,219 --> 00:42:35,720
-Ekuiti Peribadi.
-Tak!
650
00:42:37,722 --> 00:42:39,516
-Butik?
-Macam mana awak tahu?
651
00:42:41,268 --> 00:42:43,603
Rambut kena pendek jika syarikat besar.
652
00:42:43,687 --> 00:42:44,604
Yakah?
653
00:42:45,188 --> 00:42:46,648
-Bagus.
-Saya rasa.
654
00:42:47,148 --> 00:42:50,735
Awak pula? Saya dengar
bahasa Inggeris, Sepanyol,
655
00:42:50,819 --> 00:42:53,655
dan di bar saya dengar bahasa Sweden.
656
00:42:55,448 --> 00:42:57,867
-Awak pandai.
-Ya.
657
00:42:58,368 --> 00:42:59,911
Ada lagi bahasa lain?
658
00:43:00,537 --> 00:43:01,579
Sebenarnya, ya.
659
00:43:02,205 --> 00:43:03,707
-Enam bahasa.
-Enam?
660
00:43:04,457 --> 00:43:05,583
Wah! Hebat.
661
00:43:08,461 --> 00:43:10,130
Kelebihan anak diplomat.
662
00:43:10,505 --> 00:43:11,798
Ya, dan juga kebal.
663
00:43:13,425 --> 00:43:14,509
Betul.
664
00:43:15,010 --> 00:43:16,845
-Untuk kekebalan.
-Ya.
665
00:43:16,928 --> 00:43:18,013
-Minum.
-Minum.
666
00:43:24,144 --> 00:43:27,314
Itulah halnya jika ada dana $200 juta.
667
00:43:27,397 --> 00:43:29,941
Bukan duit awak dan bukan di satu tempat,
668
00:43:30,025 --> 00:43:31,776
tapi cara untuk dapat minum.
669
00:43:31,860 --> 00:43:33,862
Awak boleh buat apa saja.
670
00:43:34,612 --> 00:43:36,031
Ini bilik saya. Awak?
671
00:43:36,114 --> 00:43:38,116
Saya tak tinggal di tingkat ini.
672
00:43:48,793 --> 00:43:52,464
{\an8}KLINIK ANTARABANGSA - CARACAS, VENEZUELA
673
00:44:05,685 --> 00:44:07,270
-Cantik, bukan?
-Ya.
674
00:44:11,858 --> 00:44:13,360
Saya bayar $10 untuknya.
675
00:44:15,862 --> 00:44:17,614
$10...
676
00:44:20,700 --> 00:44:21,868
Terima kasih.
677
00:44:25,955 --> 00:44:27,457
Nak saya punya?
678
00:44:30,043 --> 00:44:31,294
Terima kasih.
679
00:44:45,183 --> 00:44:46,142
Baiknya awak.
680
00:44:47,852 --> 00:44:49,145
Ibu awak apa khabar?
681
00:44:53,358 --> 00:44:54,401
Saya kenal awak?
682
00:44:56,152 --> 00:45:00,698
Mesti susah nak jaga dia di sini.
683
00:45:01,950 --> 00:45:04,369
Terutamanya dengan gaji kapten polis.
684
00:45:08,623 --> 00:45:09,999
Siapa awak?
685
00:45:10,083 --> 00:45:12,293
Hanya kawan, Filiberto.
686
00:45:13,002 --> 00:45:14,546
Jom kita jalan.
687
00:45:19,467 --> 00:45:20,844
Saya boleh tolong awak.
688
00:46:53,978 --> 00:46:55,063
Tuan.
689
00:47:35,228 --> 00:47:36,312
Jalan terus.
690
00:47:36,396 --> 00:47:39,065
-Tapi, Kapten...
-Mereka pusing terlalu awal.
691
00:47:56,666 --> 00:47:57,667
Tak guna!
692
00:48:04,549 --> 00:48:05,425
Kod Merah Satu.
693
00:48:41,544 --> 00:48:42,712
Nak patah balik?
694
00:48:44,922 --> 00:48:45,840
Terus memandu.
695
00:48:45,923 --> 00:48:47,133
-Tapi...
-Tidak.
696
00:48:48,343 --> 00:48:49,427
Jalan.
697
00:49:25,046 --> 00:49:25,963
Tak apa-apa?
698
00:49:27,173 --> 00:49:28,299
Awak okey?
699
00:49:28,883 --> 00:49:30,176
Ya.
700
00:49:33,554 --> 00:49:34,597
Lisa?
701
00:49:37,266 --> 00:49:38,309
Tekan.
702
00:49:40,186 --> 00:49:41,187
Pegang kuat.
703
00:49:42,522 --> 00:49:43,690
Tak apa.
704
00:49:45,733 --> 00:49:46,818
Tarik nafas.
705
00:49:51,906 --> 00:49:52,782
Buka kunci!
706
00:50:08,548 --> 00:50:09,757
Kita perlu beredar.
707
00:50:12,343 --> 00:50:13,344
Gerak!
708
00:51:06,397 --> 00:51:07,565
Mari, cepat.
709
00:51:08,566 --> 00:51:09,567
Awak okey?
710
00:51:12,028 --> 00:51:13,029
Duduk di sini.
711
00:51:13,112 --> 00:51:15,072
Pandang saya. Awak selamat, okey?
712
00:51:15,156 --> 00:51:16,616
-Tarik nafas.
-Susah.
713
00:51:27,335 --> 00:51:28,503
Jangan!
714
00:52:53,963 --> 00:52:55,464
Kenapa, sayang?
715
00:52:56,507 --> 00:53:01,095
Apa yang berlaku?
716
00:55:11,684 --> 00:55:15,021
{\an8}KEDUTAAN AMERIKA SYARIKAT
CARACAS, VENEZUELA
717
00:55:44,258 --> 00:55:45,384
Helo?
718
00:55:48,763 --> 00:55:49,972
Ini Jack, saya...
719
00:55:54,060 --> 00:55:56,604
Dia...
720
00:57:54,305 --> 00:57:56,307
Terjemahan sari kata oleh
Ezza Latib
721
00:57:56,390 --> 00:57:58,392
Penyelia Kreatif
Vincent Lim