1 00:00:05,756 --> 00:00:07,341 Matice, kenalkan Dr. Ryan. 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,760 -Bidang apa? -Ekonomi. 3 00:00:10,928 --> 00:00:11,929 Baik. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,597 MUSIM LEPAS 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,391 Mereka organisasi antarabangsa. 6 00:00:15,474 --> 00:00:17,852 Sarang mereka di Perancis, Yaman, Syria. 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,396 Nama dia Suleiman. 8 00:00:20,479 --> 00:00:22,940 Kenapa awak seorang saja tahu tentang lelaki ini? 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,191 Saya mengekori duit. 10 00:00:25,067 --> 00:00:27,278 Peristiwa 9/11 memerlukan setengah juta. 11 00:00:27,737 --> 00:00:29,822 Rancangan dia, sudah pasti lebih dahsyat. 12 00:00:31,323 --> 00:00:33,534 Paris hanyalah satu permulaan. 13 00:00:33,909 --> 00:00:35,745 Saya juruanalisis, tak boleh ikut. 14 00:00:35,828 --> 00:00:37,872 Saya buat laporan, bukan siasat. 15 00:00:37,955 --> 00:00:39,290 Naik cepat. 16 00:00:40,708 --> 00:00:43,043 Cuba buat macam biasa. 17 00:00:43,127 --> 00:00:45,087 -Saya tahu. -Bagus. Ulang balik. 18 00:00:45,838 --> 00:00:48,424 Doktor, bantu saya. Perhatikan muncung senjata. 19 00:00:48,507 --> 00:00:50,134 Anak saya ingat saya angkasawan. 20 00:00:51,677 --> 00:00:54,430 Bagi pekerja di pejabat, awak suka bertugas di lapangan. 21 00:00:57,308 --> 00:00:58,601 -Patut halang dia. -Betul? 22 00:00:58,684 --> 00:01:00,227 Awak ada kuasa luar biasa? 23 00:01:01,228 --> 00:01:03,272 Bom cuba diseludup ke hospital. 24 00:01:03,355 --> 00:01:06,692 Luruhan nuklear yang mungkin mengorbankan ratusan ribu nyawa. 25 00:01:06,776 --> 00:01:07,860 Kita dapat dia. 26 00:01:18,579 --> 00:01:20,998 Saya pasti awak tahu Greer dipindahkan. 27 00:01:21,081 --> 00:01:22,917 Moscow. Timbalan Ketua Stesen. 28 00:01:23,250 --> 00:01:24,210 Setakat ini saja? 29 00:01:24,251 --> 00:01:25,628 Jumpa lagi, si bijak. 30 00:01:26,128 --> 00:01:27,963 Saya nak awak mengetuai T-FAD. 31 00:01:28,047 --> 00:01:31,008 Sebelum dipindahkan, Greer sediakan buku panduan untuk awak. 32 00:01:31,091 --> 00:01:33,552 Ramai kagum kerja awak dalam pasukan petugas. 33 00:01:33,636 --> 00:01:34,595 PENERBANGAN KE MOSCOW DITEMPAH. 34 00:01:34,678 --> 00:01:37,598 Tahniah dan semoga berjaya. 35 00:01:37,681 --> 00:01:39,016 Terima kasih, tuan. 36 00:01:39,099 --> 00:01:44,021 MUSIM 2 37 00:03:26,707 --> 00:03:30,127 {\an8}LAUT CHINA SELATAN 38 00:04:08,666 --> 00:04:11,627 {\an8}24 JAM KEMUDIAN - MOSCOW, RUSIA 39 00:05:22,114 --> 00:05:24,074 Maafkan saya, Encik. 40 00:05:25,284 --> 00:05:27,161 Ia mungkin bukan hal saya... 41 00:05:27,870 --> 00:05:33,000 tapi ada wanita muda berjalan dengan seorang lelaki di sana. 42 00:05:33,292 --> 00:05:34,835 Mereka bertengkar 43 00:05:34,918 --> 00:05:39,798 dan lelaki itu berkasar dengannya. 44 00:05:40,299 --> 00:05:41,467 Di mana? 45 00:05:41,800 --> 00:05:44,219 Di sana, belakang saya. 46 00:06:33,352 --> 00:06:34,478 Awak lewat. 47 00:06:36,772 --> 00:06:39,149 Perlukah ambil bilik di tingkat tujuh? 48 00:06:42,611 --> 00:06:43,612 Apa semua ini? 49 00:06:44,238 --> 00:06:46,115 Jika kita ditangkap FSB... 50 00:06:47,366 --> 00:06:49,034 kita kekasih dalam talian. 51 00:06:50,035 --> 00:06:51,537 Saya tak minat, Jeneral. 52 00:06:54,039 --> 00:06:55,958 -Ada air? -Di atas meja. 53 00:06:56,917 --> 00:06:59,086 Saya ada kenal jurulatih peribadi. 54 00:06:59,169 --> 00:07:00,796 Dulu dia petugas Spetsnaz. 55 00:07:01,338 --> 00:07:03,924 Kemudian KGB. Sekarang buka gim. 56 00:07:04,007 --> 00:07:05,843 Ya, boleh juga. 57 00:07:13,183 --> 00:07:14,184 Bukalah. 58 00:07:28,157 --> 00:07:29,366 Untuk anak awak. 59 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 Isteri saya pula? 60 00:07:31,076 --> 00:07:32,661 Mula-mula anak awak, 61 00:07:32,744 --> 00:07:35,330 jika awak terus beri maklumat penting, 62 00:07:35,414 --> 00:07:36,957 baru cakap pasal dia. 63 00:07:37,708 --> 00:07:39,334 Tapi sekarang belum lagi. 64 00:08:01,023 --> 00:08:02,441 Nak beritahu pasal ini? 65 00:08:03,275 --> 00:08:04,818 Nampak macam roket. 66 00:08:07,905 --> 00:08:09,364 Lagi, Mikhael. 67 00:08:12,701 --> 00:08:14,870 Maksud awak bukan Kremlin dalangnya? 68 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Tiada apa-apa tanda. 69 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 Awak rasa ia milik Rusia? 70 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 Ia diambil sebulan lepas. 71 00:08:26,173 --> 00:08:27,549 Nama kapal ini Almeta. 72 00:08:27,633 --> 00:08:30,636 Ia hantar roket dan muatan ke Laut China Selatan. 73 00:08:31,011 --> 00:08:32,012 Bendera Cyprus. 74 00:08:32,387 --> 00:08:34,723 Rusia ada guna kapal berbendera Cyprus 75 00:08:34,806 --> 00:08:37,434 untuk sembunyikan penghantaran senjata api. 76 00:08:37,517 --> 00:08:39,937 Syarikat pemilik kapal ini, Vimalert, 77 00:08:40,479 --> 00:08:42,189 pernah digunakan Kremlin. 78 00:08:42,481 --> 00:08:45,943 Kenapa Rusia lancarkan roket di Laut China Selatan? 79 00:08:46,485 --> 00:08:47,611 Buat ujian? 80 00:08:47,694 --> 00:08:49,738 Saya tak risaukan roket itu. 81 00:08:50,739 --> 00:08:52,157 Tapi apa atas roket itu. 82 00:08:52,491 --> 00:08:54,451 Sebuah satelit tak berdaftar, 83 00:08:55,285 --> 00:08:57,955 sekarang di orbit geosegerak atas Venezuela. 84 00:08:58,747 --> 00:09:00,874 Saya tiada maklumat tentang satelit. 85 00:09:00,958 --> 00:09:02,209 Jadi, awak carilah. 86 00:09:07,089 --> 00:09:10,384 Ini nombor kapal Almeta. 87 00:09:11,677 --> 00:09:12,886 Ia mungkin membantu. 88 00:09:21,353 --> 00:09:23,188 -Awak okey? -Ya, saya okey. 89 00:09:23,689 --> 00:09:24,731 Saya tak apa-apa. 90 00:09:25,899 --> 00:09:27,985 Mungkin saya nak demam. 91 00:09:34,408 --> 00:09:35,492 Mikhael... 92 00:09:36,034 --> 00:09:37,327 Lagi cepat lagi baik. 93 00:09:57,514 --> 00:09:59,182 Hei, tak guna. 94 00:09:59,891 --> 00:10:00,934 Awak melampau ya. 95 00:10:01,685 --> 00:10:03,937 Kami tahu siapa awak. 96 00:10:04,896 --> 00:10:06,481 Kita ada kerja kita. 97 00:10:08,859 --> 00:10:10,068 Awak rasa ia lucu? 98 00:10:13,196 --> 00:10:14,656 Apa awak buat pada dia? 99 00:10:14,740 --> 00:10:16,575 Tiada apa. Saya tak sentuh pun. 100 00:10:16,658 --> 00:10:18,035 Hei, bangun! 101 00:10:18,327 --> 00:10:19,494 Apa kita nak buat? 102 00:10:20,495 --> 00:10:21,580 Ambil kereta! 103 00:10:27,961 --> 00:10:29,254 Kita nak ke mana? 104 00:10:29,338 --> 00:10:30,547 Hospital Botkin. 105 00:10:30,964 --> 00:10:32,049 Kalau dia mati? 106 00:10:32,132 --> 00:10:34,009 Amerika mesti ingat kerja kita. 107 00:10:34,092 --> 00:10:37,679 Jadi, pandu laju lagi. Saya tak mahu buat kertas kerja. 108 00:10:39,014 --> 00:10:41,308 Awak nak buat kertas kerjakah? 109 00:10:41,391 --> 00:10:42,601 Cepat sikit! 110 00:11:02,621 --> 00:11:05,540 {\an8}AGENSI PERISIKAN PUSAT - LANGLEY, VIRGINIA 111 00:11:06,875 --> 00:11:10,796 Rusia sahkan kejayaan pelancaran peluru berpandu hipersonik baru. 112 00:11:11,088 --> 00:11:13,006 Putin dakwa ia tiada tandingan. 113 00:11:13,090 --> 00:11:16,176 Kementerian pertahanan Rusia umum dua pengebom 114 00:11:16,259 --> 00:11:19,304 strategi daya-nuklear tiba di Venezuela minggu ini. 115 00:11:19,388 --> 00:11:21,973 Krisis Venezuela telah masuk fasa baru. 116 00:11:22,057 --> 00:11:25,477 Jika Rusia terus bercakap tentang peluru berpandu ini, 117 00:11:25,560 --> 00:11:27,270 China mungkin rasa terancam. 118 00:11:27,354 --> 00:11:31,108 China dilaporkan memiliki kira-kira 300 muncung perang nuklear. 119 00:11:31,191 --> 00:11:32,776 CIA percaya 120 00:11:32,859 --> 00:11:36,446 Korea Utara telah kumpul bahan nuklear yang cukup 121 00:11:36,530 --> 00:11:39,491 untuk cipta satu atau dua buah senjata nuklear. 122 00:11:42,828 --> 00:11:45,831 Jadi, persoalannya ialah, 123 00:11:45,914 --> 00:11:48,917 anda lihat berita melalui lensa apa? 124 00:11:49,793 --> 00:11:51,753 Katakan anda baru balik kerja, 125 00:11:51,837 --> 00:11:53,672 anda buka TV, lihat berita ini. 126 00:11:54,464 --> 00:11:57,300 Anda rasa negara mana ancaman utama dunia? 127 00:11:57,384 --> 00:11:59,261 Sebut, tak perlu angkat tangan. 128 00:11:59,344 --> 00:12:01,680 -Semestinya Rusia. -"Semestinya Rusia." 129 00:12:01,763 --> 00:12:02,973 Saya suka dia yakin. 130 00:12:03,056 --> 00:12:04,641 Siapa setuju Rusia? 131 00:12:04,724 --> 00:12:05,892 Angkat tangan? Okey. 132 00:12:05,976 --> 00:12:07,144 -Lagi? -China. 133 00:12:07,811 --> 00:12:10,355 Jangan menjerit, tapi China jawapan bagus. 134 00:12:10,439 --> 00:12:12,023 Siapa setuju dengan China? 135 00:12:12,607 --> 00:12:14,401 -Korea Utara. -Korea Utara. 136 00:12:14,484 --> 00:12:15,527 Ada yang setuju? 137 00:12:16,653 --> 00:12:19,781 Ada sesiapa pilih Venezuela? 138 00:12:20,657 --> 00:12:22,576 Tiada? Ada seorang di belakang, 139 00:12:23,076 --> 00:12:24,369 risaukan Venezuela. 140 00:12:24,453 --> 00:12:26,788 Rasa Venezuela okey? Tiada ancaman? 141 00:12:26,872 --> 00:12:29,833 Saya nak tanya satu soalan. Negara yang mana, 142 00:12:29,916 --> 00:12:32,169 ada simpanan minyak terbesar di bumi? 143 00:12:32,252 --> 00:12:33,628 Atasi Saudi dan Iran. 144 00:12:33,712 --> 00:12:36,131 VENEZUELA - A. SAUDI - IRAN - IRAQ - KUWAIT 145 00:12:36,214 --> 00:12:39,634 Wah! Okey. Bagaimana dengan emas pula? 146 00:12:40,260 --> 00:12:41,553 RIZAB EMAS SUKU KE-4 2018 - VENEZUELA AFRIKA SELATAN - NIGERIA - GHANA 147 00:12:41,636 --> 00:12:44,139 Melebihi semua lombong di Afrika? 148 00:12:44,222 --> 00:12:48,852 Venezuela dikatakan mempunyai sumber minyak 149 00:12:48,935 --> 00:12:50,979 dan mineral terbanyak di bumi. 150 00:12:51,354 --> 00:12:53,315 Jadi, kenapa negara ini 151 00:12:53,398 --> 00:12:57,319 sedang lalui krisis kemanusiaan yang teruk dalam sejarah moden? 152 00:12:57,903 --> 00:12:59,863 Ini ialah Presiden Nicolas Reyes. 153 00:13:00,614 --> 00:13:03,033 Setelah naik kuasa kerana nasionalisme, 154 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 dalam masa hanya enam tahun, 155 00:13:05,368 --> 00:13:08,079 dia telah lumpuhkan separuh ekonomi negara. 156 00:13:08,497 --> 00:13:11,833 Kadar kemiskinan meningkat hampir 400%. 157 00:13:11,917 --> 00:13:15,003 Mujurlah dia akan bertanding semula. 158 00:13:15,587 --> 00:13:17,631 Jadi, siapakah pesaingnya? 159 00:13:18,423 --> 00:13:19,925 Namanya Gloria Bonalde. 160 00:13:20,008 --> 00:13:23,178 Gloria merupakan profesor sejarah bertukar aktivis. 161 00:13:23,261 --> 00:13:26,890 Dia akan bertanding melalui dasar keadilan sosial 162 00:13:26,973 --> 00:13:29,392 dan pada pendapat saya, melalui kaedah, 163 00:13:29,893 --> 00:13:31,394 jangan jadi tak guna. 164 00:13:33,522 --> 00:13:35,565 Ramalan penganalisis, hingga kini, 165 00:13:35,649 --> 00:13:38,652 kemungkinan keruntuhan ekonomi Venezuela 166 00:13:38,735 --> 00:13:40,445 adalah sebanyak 87%. 167 00:13:40,904 --> 00:13:43,323 Dalam berita, ia dinamakan krisis. 168 00:13:44,282 --> 00:13:46,826 Di pentas dunia, ia digelar "negara gagal". 169 00:13:47,661 --> 00:13:48,995 Jika ia istilah asing, 170 00:13:49,079 --> 00:13:52,082 contoh lain negara gagal dalam sejarah terkini 171 00:13:52,165 --> 00:13:55,585 ialah Yaman, Iraq dan Syria. 172 00:13:57,045 --> 00:13:59,172 Jika anda rasa ia tak cukup teruk, 173 00:13:59,256 --> 00:14:02,175 Venezuela juga satu-satunya negara berada 174 00:14:02,259 --> 00:14:06,221 dalam jarak 30 minit dari pelancaran peluru nuklear baru AS. 175 00:14:08,306 --> 00:14:11,268 Anda tak akan dengar perkara ini dalam berita 176 00:14:11,726 --> 00:14:15,397 kerana kuasa-kuasa besar di dunia tak mahu anda tahu. 177 00:14:16,231 --> 00:14:18,108 Kerajaan tak stabil bagi mereka 178 00:14:18,191 --> 00:14:20,235 ialah satu peluang terbaik. 179 00:14:20,318 --> 00:14:25,407 Jadi, Rusia dan China tak akan jadi ancaman utama 180 00:14:25,490 --> 00:14:28,493 sehinggalah negara seperti Venezuela 181 00:14:28,577 --> 00:14:31,913 menjadikan Amerika mudah diceroboh masuk. 182 00:14:40,797 --> 00:14:42,507 Jadi, saya bagus tak? 183 00:14:43,008 --> 00:14:44,843 Sangat bagus. 184 00:14:45,260 --> 00:14:47,262 Mungkin tak perlu ada "tak guna". 185 00:14:47,554 --> 00:14:50,015 Orang di Capitol Hill tak dedah sokongan. 186 00:14:50,098 --> 00:14:52,976 Kasihan senator tak dapat duduk hari ini. 187 00:14:53,476 --> 00:14:54,853 Besarkan lagi pin itu. 188 00:14:56,062 --> 00:14:57,397 Jangan jadi tak guna. 189 00:14:57,480 --> 00:14:59,357 Jom, nanti kita lewat sampai. 190 00:14:59,816 --> 00:15:00,900 Ya. 191 00:15:07,157 --> 00:15:08,825 -Saya rasa ya. -Berulang. 192 00:15:08,908 --> 00:15:10,577 Tak, saya rasa... 193 00:15:10,702 --> 00:15:12,287 Kejutan! 194 00:15:12,954 --> 00:15:15,749 Apa? Kejutan yang menakjubkan. Aduhai. 195 00:15:16,124 --> 00:15:17,334 Hai, Puteri Victoria. 196 00:15:17,417 --> 00:15:18,376 -Awak buat? -Ya. 197 00:15:18,460 --> 00:15:19,502 -Betulkah? -Ya. 198 00:15:19,586 --> 00:15:20,879 Cantiknya. 199 00:15:21,755 --> 00:15:23,340 Awak dah besar sekarang. 200 00:15:23,423 --> 00:15:24,424 Dik. 201 00:15:25,759 --> 00:15:27,385 Awak lupa gaya salam kita. 202 00:15:27,469 --> 00:15:29,179 -Siapa lukis ini? -Saya. 203 00:15:29,262 --> 00:15:31,765 Hebatnya. Awak lukis anjing yang... 204 00:15:31,848 --> 00:15:33,224 -Ia naga. -Ya, naga. 205 00:15:33,308 --> 00:15:34,434 Kek cawan ini pula? 206 00:15:34,809 --> 00:15:35,685 Tenang kejap. 207 00:15:36,394 --> 00:15:37,812 Kenapa tak selalu? 208 00:15:37,896 --> 00:15:39,481 Kenapa saya baru tahu... 209 00:15:43,276 --> 00:15:44,319 Harap tahu awal. 210 00:15:44,402 --> 00:15:45,904 -Biar saya buat. -Tidak. 211 00:15:45,987 --> 00:15:48,281 -Jangan cuba. -Ya, tak payah. 212 00:15:48,365 --> 00:15:49,866 -Saya rasa... -Dia buat. 213 00:15:49,949 --> 00:15:52,118 -Dapat layanan penuh. -Ambillah, sayang. 214 00:15:52,202 --> 00:15:53,078 Terima kasih. 215 00:15:53,828 --> 00:15:55,372 Pelayannya agak kacak. 216 00:15:55,455 --> 00:15:57,290 -Ya, saya tahu. -Terima kasih. 217 00:15:57,916 --> 00:15:59,000 Terima kasih ya. 218 00:15:59,084 --> 00:16:01,628 Saya rasa sangat terharu. 219 00:16:01,711 --> 00:16:03,588 Terima kasih buat terkejut. 220 00:16:03,672 --> 00:16:05,507 -Saya memang terkejut. -Tak. 221 00:16:05,590 --> 00:16:06,716 Saya agak terkejut. 222 00:16:06,800 --> 00:16:07,884 Saya lebih takut. 223 00:16:07,967 --> 00:16:10,136 Dia tak pernah cakap apa-apa. 224 00:16:10,220 --> 00:16:12,389 -Apa yang dibualkan itu? -Tiada apa. 225 00:16:17,185 --> 00:16:18,061 Hai. 226 00:16:19,062 --> 00:16:19,979 Jack ada? 227 00:16:20,063 --> 00:16:21,106 Awak siapa? 228 00:16:22,440 --> 00:16:23,525 Kawan dia. 229 00:16:24,734 --> 00:16:26,236 Awak kerja dengan CIA? 230 00:16:31,700 --> 00:16:34,369 Tak, saya kerja dengan Jabatan Negara. 231 00:16:35,286 --> 00:16:38,456 Jika perisik, mesti awak tahu apa saya tengah fikir. 232 00:16:39,874 --> 00:16:40,750 Apa? 233 00:16:40,834 --> 00:16:43,962 Awak marah sebab tak dapat makan kek sebelum tidur. 234 00:16:44,963 --> 00:16:46,089 Betul tak? 235 00:16:48,508 --> 00:16:50,301 Awak sepatutnya di auditorium. 236 00:16:50,385 --> 00:16:52,095 Ya, maaf. 237 00:16:52,178 --> 00:16:53,805 Saya ada kerja sikit. 238 00:16:53,888 --> 00:16:55,515 Ada kerja sikit? 239 00:16:55,974 --> 00:16:57,016 Kerja apa? 240 00:16:57,100 --> 00:16:59,519 Kerja berkaitan keselamatan nasional, 241 00:16:59,602 --> 00:17:01,813 atau kerja, "jom mula sewa anjing?" 242 00:17:01,896 --> 00:17:03,732 Okey, tak patut cakap begitu. 243 00:17:04,315 --> 00:17:06,443 Saya dah lupakan idea itu. 244 00:17:06,526 --> 00:17:07,485 -Betulkah? -Ya. 245 00:17:07,569 --> 00:17:08,653 Jadi, bagaimana? 246 00:17:09,070 --> 00:17:10,697 Biasa, sebab ada yang baru. 247 00:17:10,780 --> 00:17:12,741 -Ya. -Jadi, apa benda ini? 248 00:17:12,824 --> 00:17:15,160 Ia dijamin berjaya. 249 00:17:15,243 --> 00:17:16,411 Ia kasut terpakai. 250 00:17:16,870 --> 00:17:18,288 Ia vintaj. 251 00:17:19,372 --> 00:17:21,499 Istilah untuknya ialah "vintaj." 252 00:17:21,583 --> 00:17:23,501 Benda ini ada pasaran luas. 253 00:17:23,585 --> 00:17:25,378 -Betulkah? -Ya, besar. 254 00:17:25,462 --> 00:17:27,589 Cuma nak pakar Wall Street lihat. 255 00:17:27,672 --> 00:17:29,382 Saya bukan pakar Wall Street. 256 00:17:29,466 --> 00:17:31,217 -Ini yang terakhir. -Baik. 257 00:17:31,301 --> 00:17:33,553 Tiada lain kali lagi sebab 258 00:17:33,636 --> 00:17:35,513 -ini yang terbaik. -Yalah itu. 259 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 Ia memang luar biasa. 260 00:17:44,189 --> 00:17:46,232 Selamat hari jadi. 261 00:17:47,776 --> 00:17:48,818 Susah-susah saja. 262 00:17:51,821 --> 00:17:53,406 Gurauan Pengakap lagi. 263 00:17:53,490 --> 00:17:55,158 Mereka buat pisau terbaik. 264 00:17:55,742 --> 00:17:57,494 Ada pangkal nama awak lagi. 265 00:17:58,328 --> 00:17:59,454 Terima kasih. 266 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 Ia cantik sekali. 267 00:18:02,207 --> 00:18:03,291 Ini kapal Almeta. 268 00:18:04,501 --> 00:18:06,419 Dua hari lepas di Caracas. 269 00:18:06,503 --> 00:18:07,670 Lihat ini pula. 270 00:18:09,589 --> 00:18:10,673 Betul cakap saya. 271 00:18:11,007 --> 00:18:12,967 Milik syarikat perkapalan Cyprus. 272 00:18:13,635 --> 00:18:14,761 Lihat di sini. 273 00:18:15,428 --> 00:18:18,973 Mereka hantar isyarat senjata api dari Rusia ke Syria? 274 00:18:19,057 --> 00:18:21,518 Ya, dan pada 12 jam lepas, 275 00:18:22,101 --> 00:18:24,437 bekas-bekas ini diturunkan dari kapal, 276 00:18:24,521 --> 00:18:25,730 dihantar ke hutan. 277 00:18:25,980 --> 00:18:27,065 Apa di dalamnya? 278 00:18:27,482 --> 00:18:29,359 Tak tahu, tapi kita tahu 279 00:18:29,984 --> 00:18:31,611 tempat ia dihantar ialah 280 00:18:31,736 --> 00:18:33,780 fasiliti tentera kawalan ketat. 281 00:18:36,574 --> 00:18:37,659 Baguslah. 282 00:18:38,034 --> 00:18:38,993 Telefon Chapin. 283 00:18:41,538 --> 00:18:44,040 {\an8}CAPITOL AMERIKA SYARIKAT - WASHINGTON D.C. 284 00:18:45,416 --> 00:18:49,379 Jadi, Rusia sedang jual senjata kepada Venezuela secara rahsia? 285 00:18:50,004 --> 00:18:51,339 Ia menepati penilaian. 286 00:18:52,215 --> 00:18:54,843 Dr. Ryan, awak temui sesuatu yang rumit 287 00:18:54,926 --> 00:18:56,219 tapi ini mengejutkan. 288 00:18:56,302 --> 00:18:58,763 Awak dah nampak kenapa saya pinjam dia. 289 00:18:59,889 --> 00:19:02,600 Ada perisik di Rusia boleh sokong teori awak? 290 00:19:03,017 --> 00:19:06,396 Ya, CTC minta seseorang periksanya di Moscow, tapi... 291 00:19:06,479 --> 00:19:09,315 Kita perlu mula periksa hal ini di Venezuela. 292 00:19:14,195 --> 00:19:16,155 Maaf, Jimmy. Saya faham tapi 293 00:19:16,239 --> 00:19:19,200 saya tak nampak cara yakinkan ahli jawatankuasa. 294 00:19:20,326 --> 00:19:21,160 Tuan. 295 00:19:21,953 --> 00:19:23,246 Rusia mungkin hantar 296 00:19:23,329 --> 00:19:25,707 bekalan ICBM hinggalah senjata kimia. 297 00:19:25,790 --> 00:19:26,624 Mungkin, 298 00:19:26,708 --> 00:19:29,627 tapi ini bukan bukti kukuh. Ia hanya firasat. 299 00:19:30,128 --> 00:19:32,171 Firasatnya pernah betul. 300 00:19:33,631 --> 00:19:36,050 Ya, negara terhutang budi dengan awak 301 00:19:36,134 --> 00:19:39,554 tapi awak tahu pengesahan berat sebelah amat berbahaya. 302 00:19:40,388 --> 00:19:42,307 Berbulan awak cari kaitannya. 303 00:19:42,390 --> 00:19:45,018 Awak kata ia bukti hanya dengan gambar ini. 304 00:19:45,101 --> 00:19:47,061 Bukan bukti, tapi motif. 305 00:19:47,604 --> 00:19:50,607 Reyes perlu senjata Rusia untuk lawan sekatan kita. 306 00:19:50,690 --> 00:19:52,317 Sekarang kita ada caranya. 307 00:19:52,400 --> 00:19:54,736 Kapal yang pernah hantar senjata Rusia 308 00:19:54,819 --> 00:19:56,571 kini di pelabuhan Venezuela. 309 00:19:56,654 --> 00:19:57,947 Satu peluang? 310 00:19:58,031 --> 00:20:00,033 Operasi tentera rahsia di hutan. 311 00:20:00,116 --> 00:20:01,659 Cukup untuk ke mahkamah. 312 00:20:01,743 --> 00:20:04,704 Kita patut tunjuk kepada ahli jawatankuasa lain. 313 00:20:06,998 --> 00:20:09,876 Hubungan Amerika dan Venezuela sudah kritikal. 314 00:20:10,543 --> 00:20:13,254 Jika berita tersebar, ia akan timbulkan panik 315 00:20:13,338 --> 00:20:15,298 dan tentera akan campur tangan. 316 00:20:15,381 --> 00:20:17,383 Tuan, ia dah sangat kritikal. 317 00:20:18,176 --> 00:20:20,678 Tak sempat dengar pasal nuklear Venezuela 318 00:20:20,762 --> 00:20:22,138 kerana kita mati dulu. 319 00:20:22,221 --> 00:20:23,681 Selidik kontena itu. 320 00:20:23,765 --> 00:20:26,935 Sekarang, Divisyen Aktiviti Khas sedia bantu kita 321 00:20:27,018 --> 00:20:28,978 untuk masuk ke hutan dan periksa. 322 00:20:29,062 --> 00:20:31,856 Kita tak akan hantar pasukan operasi khas 323 00:20:31,940 --> 00:20:34,651 ke negara musuh dalam ekspedisi tak pasti. 324 00:20:35,318 --> 00:20:36,486 Jika ada masalah, 325 00:20:36,569 --> 00:20:39,155 kita akan hadapi kegagalan persis di Cuba. 326 00:20:39,238 --> 00:20:40,490 Krisis Senjata Cuba. 327 00:20:41,449 --> 00:20:42,742 Apa-apa pun... 328 00:20:44,410 --> 00:20:45,495 Mitch, 329 00:20:46,371 --> 00:20:48,539 kita tak boleh biarkan maklumat ini. 330 00:21:01,052 --> 00:21:03,096 Mari cuba cara diplomasi dahulu? 331 00:21:03,805 --> 00:21:05,431 Awak berdua pergi ke Caracas, 332 00:21:05,515 --> 00:21:07,225 jumpa sendiri Presiden Reyes, 333 00:21:07,308 --> 00:21:10,269 tanya tentang penghantaran itu dan lapor ke sini. 334 00:21:10,353 --> 00:21:13,439 Tuan tahu kita tak boleh percayakan cakap Reyes. 335 00:21:13,523 --> 00:21:15,900 Banyak benda tak boleh dibuat, Dr. Ryan. 336 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 Langkah ini untuk mengelakkan perang. 337 00:21:23,074 --> 00:21:26,077 {\an8}KEDUTAAN AMERIKA SYARIKAT - MOSCOW, RUSIA 338 00:21:33,042 --> 00:21:34,585 Saya akan andaikan 339 00:21:34,669 --> 00:21:37,547 awak tak tahu tentang keadaan jantung awak. 340 00:21:38,047 --> 00:21:39,173 Andaian yang tepat. 341 00:21:39,841 --> 00:21:42,885 Tiada tanda? Awak tak rasa beza apa-apa? 342 00:21:43,302 --> 00:21:45,138 Tak. Sedia untuk bertarung. 343 00:21:45,763 --> 00:21:47,098 Kecuali hal itu saja. 344 00:21:47,473 --> 00:21:49,767 Malah, saya rasa sangat sihat. 345 00:21:49,851 --> 00:21:51,227 Tapi awak tak sihat. 346 00:21:51,769 --> 00:21:56,649 Awak ada "sinkope disebabkan iskemia jantung" dan "stenosis aorta." 347 00:21:56,733 --> 00:21:59,610 Apa pun benda itu, ia tak bagus. 348 00:21:59,694 --> 00:22:01,195 Penilaian seorang doktor. 349 00:22:01,279 --> 00:22:03,322 Keadaan ini menyukarkan saya, Jim. 350 00:22:03,406 --> 00:22:05,908 Ya, awak tak perlu berlakon simpati. 351 00:22:05,992 --> 00:22:07,744 Kita berada di Moscow! 352 00:22:08,619 --> 00:22:11,664 Saya nak Timbalan Ketua Stesen yang meyakinkan. 353 00:22:11,748 --> 00:22:12,874 "Meyakinkan"? 354 00:22:13,124 --> 00:22:15,960 Saya pegawai operasi paling meyakinkan. 355 00:22:16,044 --> 00:22:18,588 -Tahu apa saya dah buat? -Saya tak peduli. 356 00:22:18,671 --> 00:22:20,131 Lantaklah apa awak buat. 357 00:22:20,214 --> 00:22:21,549 Sekarang yang penting. 358 00:22:21,632 --> 00:22:25,470 Saya tak mahu pegawai yang pengsan semasa operasi. 359 00:22:26,012 --> 00:22:27,263 Sekali itu saja. 360 00:22:27,346 --> 00:22:29,140 Ada dua kategori manusia. 361 00:22:29,223 --> 00:22:32,477 Sama ada mereka aset atau liabiliti. 362 00:22:32,852 --> 00:22:36,814 Sekarang awak bukan dalam kategori aset, Jim. 363 00:22:36,898 --> 00:22:38,983 "Bukan dalam kategori aset..." 364 00:22:39,067 --> 00:22:40,818 -Awak tak tahu apa. -Tak kira 365 00:22:40,902 --> 00:22:42,403 awak setuju atau tidak. 366 00:22:42,487 --> 00:22:44,113 Saya ketua di sini. 367 00:22:44,197 --> 00:22:46,908 DDO mungkin ada pendapat berbeza. 368 00:22:46,991 --> 00:22:50,119 Ya, betul. Saya mungkin tak boleh hentikan awak, 369 00:22:50,203 --> 00:22:53,372 tapi saya boleh tukar kerja awak ke pejabat. 370 00:22:53,456 --> 00:22:57,043 Carter, saya ada maklumat baru pasal pelancaran satelit. 371 00:22:57,126 --> 00:22:59,420 Saya tunggu aset untuk sahkannya. 372 00:22:59,504 --> 00:23:02,590 Serahkan kepada Connor, bersama aset awak. 373 00:23:03,132 --> 00:23:04,300 Awak tak guna. 374 00:23:07,386 --> 00:23:08,721 Awak boleh keluar. 375 00:23:25,863 --> 00:23:27,865 MP: BOLEH JUMPA? 376 00:23:47,844 --> 00:23:50,721 -Senator Moreno, Lisa Calabrese. -Puan Duta. 377 00:23:50,805 --> 00:23:53,015 Setiausaha Hart selalu puji awak. 378 00:23:53,099 --> 00:23:55,309 Dr. Ryan, pegawai perundangan saya. 379 00:23:55,393 --> 00:23:56,435 -Puan Duta. -Helo. 380 00:23:56,519 --> 00:23:58,437 Kenna, pengurus staf saya. 381 00:23:58,521 --> 00:24:01,065 Oscar, pengurus keselamatan kami di sini. 382 00:24:01,149 --> 00:24:03,526 Selamat datang. Mari kita pergi? 383 00:24:06,529 --> 00:24:09,532 Senator, mesti rasa macam pulang ke kampung, bukan? 384 00:24:09,907 --> 00:24:11,450 Saya lahir di Miami, 385 00:24:11,534 --> 00:24:13,911 tapi ibu bapa saya dari Barquisimeto, 386 00:24:13,995 --> 00:24:16,497 jadi, saya selalu balik ke sini dulu. 387 00:24:16,581 --> 00:24:18,124 Selamat kembali. 388 00:24:18,207 --> 00:24:19,709 Terima kasih. 389 00:24:19,792 --> 00:24:21,711 Saya gembira dapat kembali. 390 00:24:21,794 --> 00:24:24,881 Awak mesti tahu Venezuela dah tak sama macam dulu. 391 00:24:24,964 --> 00:24:26,591 Ya, saya tahu. 392 00:24:27,049 --> 00:24:28,843 Ada benda baik untuk dikongsi? 393 00:24:29,552 --> 00:24:31,262 Petrol murah daripada air. 394 00:24:33,472 --> 00:24:36,350 Senator, perkenalkan Kapten Filiberto Ramos. 395 00:24:37,059 --> 00:24:38,728 Selamat berkenalan. 396 00:24:39,770 --> 00:24:42,023 Dia pengiring kita. Ini kereta kita. 397 00:25:56,555 --> 00:25:58,516 Awak pasti nombornya tepat? 398 00:25:59,183 --> 00:26:03,104 Disebabkan rakyat percaya undian dibuat oleh kerajaan... 399 00:26:03,688 --> 00:26:05,690 ia biasanya tak begitu tepat. 400 00:26:06,649 --> 00:26:09,485 Sokongan Gloria Bonalde mungkin lebih banyak. 401 00:26:09,902 --> 00:26:10,987 Jeneral... 402 00:26:11,445 --> 00:26:13,614 Senator Amerika Syarikat telah tiba. 403 00:26:44,603 --> 00:26:46,856 Jeneral Ubarri, gembira jumpa awak. 404 00:26:46,939 --> 00:26:48,774 Samalah, Puan Duta. 405 00:26:48,858 --> 00:26:51,819 Ini Senator Moreno dan pembantunya, Dr. Jack Ryan. 406 00:26:51,902 --> 00:26:53,195 -Jeneral. -Mari. 407 00:26:53,279 --> 00:26:54,739 Kita jumpa Presiden Reyes. 408 00:27:06,375 --> 00:27:10,838 {\an8}MUZIUM ANGKASAWAN - MOSCOW, RUSIA 409 00:27:36,322 --> 00:27:37,782 Apa jadi? Awak okey? 410 00:27:38,491 --> 00:27:39,867 Sangat okey. 411 00:27:41,535 --> 00:27:44,163 Awak sanggup tak naik benda ini? 412 00:27:44,538 --> 00:27:45,790 Demi negara saya? 413 00:27:46,499 --> 00:27:48,042 Mungkin jika saya anjing. 414 00:27:49,919 --> 00:27:51,003 Jadi, apa cerita? 415 00:27:52,630 --> 00:27:53,631 Tiada apa-apa. 416 00:27:54,590 --> 00:27:56,008 Apa maksud awak? 417 00:27:59,220 --> 00:28:00,304 Bukan milik kami. 418 00:28:06,143 --> 00:28:07,269 Awak pasti? 419 00:28:07,603 --> 00:28:08,687 Sangat pasti. 420 00:28:09,647 --> 00:28:13,109 Saya kesan nombor kapal yang awak beri dan jumpa kapal itu 421 00:28:13,192 --> 00:28:16,862 di La Guaira, sebuah pelabuhan di luar Caracas. 422 00:28:18,531 --> 00:28:21,575 Apabila awak tahu siapa lancarkan satelit tak berdaftar itu, 423 00:28:22,034 --> 00:28:24,120 tolong maklumkan kepada Rusia. 424 00:28:25,746 --> 00:28:27,790 Kita kena tolong satu sama lain. 425 00:28:36,424 --> 00:28:37,883 LAD, Venezuela. 426 00:28:38,259 --> 00:28:41,345 Saya Jim Greer, Timbalan Ketua Stesen, Moscow. 427 00:28:42,096 --> 00:28:44,265 Saya nak tahu jika ada sesiapa 428 00:28:44,348 --> 00:28:47,226 sedang mengesan kapal kargo dari Cypress. 429 00:28:47,643 --> 00:28:48,727 Kapal Almeta. 430 00:28:49,228 --> 00:28:51,272 A-L-M-E-T-A. 431 00:28:51,814 --> 00:28:53,190 Tunggu sebentar. 432 00:28:55,609 --> 00:28:57,027 Satu permintaan saja 433 00:28:57,111 --> 00:28:59,196 dan dia kini berada di Venezuela. 434 00:28:59,280 --> 00:29:00,865 Awak tahu namanya? 435 00:29:00,948 --> 00:29:02,783 Ya, Dr. Jack Ryan. 436 00:29:07,413 --> 00:29:09,457 -Carter, ada masa tak? -Ada apa? 437 00:29:11,125 --> 00:29:12,835 Saya dah fikirkan tentangnya. 438 00:29:14,211 --> 00:29:16,714 Saya akan mohon perpindahan 439 00:29:16,797 --> 00:29:19,508 jika awak bantu saya tukar tugas ke Venezuela. 440 00:29:19,842 --> 00:29:20,885 Venezuela? 441 00:29:24,889 --> 00:29:26,599 -Okey. -Dengan dua syarat. 442 00:29:26,682 --> 00:29:29,059 Saya yang akan beritahu COS di Caracas 443 00:29:29,143 --> 00:29:30,728 tentang kesihatan saya. 444 00:29:31,520 --> 00:29:32,605 Satu lagi? 445 00:29:33,105 --> 00:29:34,273 Sahkan perjalanan saya. 446 00:29:37,401 --> 00:29:38,944 Saya terbang dua jam lagi. 447 00:29:43,616 --> 00:29:46,494 Kami mengesan ada kontena masuk ke Venezuela 448 00:29:46,577 --> 00:29:49,538 dan diturunkan dari kapal-kapal Cyprus. 449 00:29:50,581 --> 00:29:54,084 Kemudian ia dibawa ke hutan berdekatan Puerto Maripana. 450 00:30:00,007 --> 00:30:02,551 Saya pasti awak dapat lihat di gambar ini, 451 00:30:02,635 --> 00:30:04,929 askar Venezuela sedang mengawalnya. 452 00:30:05,012 --> 00:30:07,681 Siapa tahu apa awak hantar ke hutan? 453 00:30:07,765 --> 00:30:10,851 Tak susah untuk cari baju seragam tentera yang lama. 454 00:30:10,935 --> 00:30:14,313 Jika dilihat dari satelit yang melihat ke negara kami, 455 00:30:14,396 --> 00:30:17,399 sukar untuk pastikan siapa yang pakai. 456 00:30:17,483 --> 00:30:20,236 Jadi, awak nafikan mereka itu tentera awak 457 00:30:20,319 --> 00:30:22,363 yang mengawal barang asing ini? 458 00:30:22,446 --> 00:30:27,993 Susah untuk orang luar faham apa berlaku di Venezuela. 459 00:30:28,869 --> 00:30:32,248 Kami dalam proses revolusi. 460 00:30:32,331 --> 00:30:35,543 Saya harap awak faham kedudukan Amerika Syarikat. 461 00:30:36,293 --> 00:30:39,171 Jika awak beli senjata secara rahsia dari Rusia, 462 00:30:39,797 --> 00:30:41,799 akibatnya sangat serius. 463 00:30:42,925 --> 00:30:45,761 Negara awak tak berhak untuk buat ancaman. 464 00:30:47,137 --> 00:30:50,224 Mungkin awak patut fokuskan tenaga pada negara awak. 465 00:31:01,860 --> 00:31:04,530 Hanya kerana ibu bapa awak lahir di sini, 466 00:31:04,613 --> 00:31:10,035 jangan ingat awak boleh datang dan ajar kami cara uruskan negara. 467 00:31:11,537 --> 00:31:16,041 Selagi awak tak pura-pura awak mewakili suara rakyat. 468 00:31:16,125 --> 00:31:19,003 Terima kasih kerana luangkan masa, Tuan Presiden. 469 00:31:30,764 --> 00:31:31,890 Ia berjalan lancar. 470 00:31:32,474 --> 00:31:34,476 Kami ke sini nak lihat dia bohong. 471 00:31:34,768 --> 00:31:36,812 Ia bukti dia ada sorok sesuatu. 472 00:32:02,755 --> 00:32:04,548 Saya dah bermandi peluh. 473 00:32:04,632 --> 00:32:07,217 Suruh seseorang baiki penyaman udara. 474 00:32:07,301 --> 00:32:09,386 -Dah telefon, puan. -Telefon lagi. 475 00:32:10,012 --> 00:32:12,222 Cakap kita bayar guna dolar. 476 00:32:13,432 --> 00:32:14,600 En. Shenkov. 477 00:32:15,559 --> 00:32:17,645 Maaf, ya. Penyaman udara rosak. 478 00:32:20,314 --> 00:32:21,398 Silakan masuk. 479 00:32:24,693 --> 00:32:25,694 Nak Coca-cola? 480 00:32:26,487 --> 00:32:27,738 Tak apa, saya okey. 481 00:32:31,075 --> 00:32:32,034 Jadi? 482 00:32:35,037 --> 00:32:37,873 Hugo periksa alat pengesan, saya di sini saja. 483 00:32:41,335 --> 00:32:42,461 Saya agak risau. 484 00:32:44,254 --> 00:32:46,048 Tempoh masa terlalu singkat. 485 00:32:46,131 --> 00:32:47,299 Tak boleh ubahnya. 486 00:32:47,383 --> 00:32:48,550 Maaf. 487 00:32:58,686 --> 00:33:00,062 Dikatakan hanya seorang. 488 00:33:01,438 --> 00:33:02,606 Saya hantar mesej saja. 489 00:33:03,524 --> 00:33:05,651 Kerja lebih, upah lebih. 490 00:33:06,568 --> 00:33:07,653 Saya faham. 491 00:33:09,738 --> 00:33:13,200 Saya harap jumlah ini mencukupi. 492 00:33:21,458 --> 00:33:23,585 Ini akan masuk dalam bayaran kedua. 493 00:33:25,170 --> 00:33:27,381 Kita buat melalui En. Thorne lagi? 494 00:33:28,799 --> 00:33:31,385 Nombor akaun dan laluan SWIFT. 495 00:33:33,887 --> 00:33:35,222 Baiklah. 496 00:33:35,305 --> 00:33:36,890 Barang lain awak minta... 497 00:33:37,474 --> 00:33:40,561 di Almacenes Solis, unit stor 423. 498 00:33:40,644 --> 00:33:41,979 Ada apa-apa lagi? 499 00:33:42,521 --> 00:33:44,440 Saya mahu orang bahagian keselamatan. 500 00:33:44,982 --> 00:33:46,233 Mesti boleh diharap. 501 00:33:48,861 --> 00:33:53,240 Di Venezuela, bertahun masa diambil untuk bina kepercayaan... 502 00:33:55,784 --> 00:33:57,244 tapi sesaat untuk beli. 503 00:34:38,327 --> 00:34:39,828 -Awak minum tequila? -Ya. 504 00:34:39,912 --> 00:34:41,205 Awak biar betul. 505 00:34:41,288 --> 00:34:43,791 Awak di Venezuela. Kami minum rum di sini. 506 00:34:43,874 --> 00:34:45,292 Sekarang baru beritahu? 507 00:34:45,375 --> 00:34:47,127 -Jom. -Saya tak nak minum. 508 00:34:47,544 --> 00:34:48,754 Kita nak ke mana? 509 00:34:49,296 --> 00:34:51,423 Saya nak bawa makan makanan terbaik. 510 00:34:52,341 --> 00:34:53,842 -Dah jam berapa? -Ryan. 511 00:34:56,470 --> 00:34:57,679 Alamak. 512 00:34:58,680 --> 00:35:00,098 Tak sangka, bukan? 513 00:35:00,557 --> 00:35:03,310 Jika awak orang CTC di Moscow, ia dijangka. 514 00:35:03,393 --> 00:35:05,229 Awak memang bijak. 515 00:35:05,312 --> 00:35:07,022 Senator, kenalkan Jim Greer. 516 00:35:07,689 --> 00:35:09,483 Kami berdua urus kes Suleiman. 517 00:35:09,566 --> 00:35:11,860 -Tahniah. Ia bagus. -Terima kasih. 518 00:35:11,944 --> 00:35:13,946 Panggil saya "Jimmy" saja. 519 00:35:14,029 --> 00:35:16,281 Saya baru nak bawa Jack makan 520 00:35:16,365 --> 00:35:18,075 makanan Venezuela sebenar. 521 00:35:18,408 --> 00:35:19,618 Marilah ikut kami? 522 00:35:19,701 --> 00:35:21,870 Saya hargainya, tapi saya baru tiba. 523 00:35:21,954 --> 00:35:23,664 Marilah, kami berkeras. 524 00:35:24,122 --> 00:35:26,166 -Ini kampung saya. -Jomlah. 525 00:35:27,626 --> 00:35:28,919 Baiklah, saya ikut. 526 00:35:29,294 --> 00:35:30,295 Baguslah. 527 00:35:46,186 --> 00:35:50,190 {\an8}RUMAH JENERAL UBARRI - CARACAS, VENEZUELA 528 00:35:51,024 --> 00:35:54,987 Kita memasuki masa dengan peluang yang hebat. 529 00:35:56,280 --> 00:35:59,741 {\an8}Masa untuk ubah kebergantungan terhadap minyak. 530 00:35:59,825 --> 00:36:01,368 Awak dengar dia cakap? 531 00:36:01,869 --> 00:36:04,371 Macam mana dia tahu apa rakyat nak 532 00:36:04,454 --> 00:36:06,123 jika dia tak keluar istana? 533 00:36:10,419 --> 00:36:13,046 Kenapa TV tak tayang ucapan Gloria Bonalde? 534 00:36:13,422 --> 00:36:14,464 Gloria hebat. 535 00:36:14,548 --> 00:36:16,550 Ucapan dia boleh dipercayai. 536 00:36:21,388 --> 00:36:23,140 -Apa? -Selamat malam, Tuan. 537 00:36:24,224 --> 00:36:26,310 Masa untuk mereka balik. 538 00:36:27,269 --> 00:36:28,395 Biar betul, ibu? 539 00:36:28,812 --> 00:36:29,813 Sekarang. 540 00:36:35,861 --> 00:36:37,738 Perlukah kasar begitu? 541 00:36:38,071 --> 00:36:40,949 Ibu suruh saya duduk sini masa cuti musim panas. 542 00:36:41,658 --> 00:36:43,452 Kini tak boleh berkawan pula? 543 00:36:43,994 --> 00:36:45,287 Saya bukan budaklah! 544 00:36:55,464 --> 00:36:59,217 Saya tak tahu apa berlaku. Dulu dia periang. 545 00:37:03,388 --> 00:37:05,349 Kawan haluan kiri itu sebabnya. 546 00:37:06,099 --> 00:37:07,601 Mereka tak bahaya. 547 00:37:13,398 --> 00:37:14,983 Kenapa, sayang? 548 00:37:19,154 --> 00:37:20,656 Apa yang berlaku? 549 00:37:22,324 --> 00:37:24,534 Nicolas bertindak dungu hari ini. 550 00:37:26,161 --> 00:37:27,788 Buat orang Amerika marah. 551 00:37:29,790 --> 00:37:31,083 Gloria Bonalde... 552 00:37:32,626 --> 00:37:35,295 Tiada siapa tahu, tapi kami buat tinjauan... 553 00:37:36,088 --> 00:37:37,881 Dia ada peluang besar. 554 00:37:39,341 --> 00:37:42,344 Nicolas tak nampak apa yang dia tak mahu lihat. 555 00:37:45,764 --> 00:37:48,684 Sepatutnya awak yang ketuai negara ini. 556 00:38:02,197 --> 00:38:03,615 Lewat sampai kerja, 557 00:38:03,699 --> 00:38:05,617 ada orang naik basikal memintas. 558 00:38:06,076 --> 00:38:08,328 Saya masuk kemudian, itu dia, 559 00:38:09,287 --> 00:38:11,289 budak saya hampir langgar tadi. 560 00:38:11,373 --> 00:38:12,874 Mujur dia tak berdendam. 561 00:38:12,958 --> 00:38:15,919 Bagaimana awak keluarkan dia dari Langley 562 00:38:16,003 --> 00:38:17,963 dan yakinkan dia ke Capitol Hill? 563 00:38:18,046 --> 00:38:19,548 Ia tak mudah, tapi... 564 00:38:20,090 --> 00:38:21,633 Kami dah lama kenal. 565 00:38:22,426 --> 00:38:23,760 Jimmy Pegawai... 566 00:38:23,844 --> 00:38:26,763 Senator Moreno Pegawai Pemerintah di Afghanistan. 567 00:38:27,514 --> 00:38:28,682 Bahagian Marin Satu. 568 00:38:29,057 --> 00:38:30,100 3-5. 569 00:38:30,183 --> 00:38:32,144 Helikopternya terhempas. 570 00:38:32,853 --> 00:38:34,980 Bawa dia ke Landstuhl, stabilkannya. 571 00:38:35,063 --> 00:38:38,734 Tak pernah lihat sesuatu begitu. Dia buat pembedahan belakang. 572 00:38:40,277 --> 00:38:41,319 Tiga kali. 573 00:38:42,612 --> 00:38:43,613 Dahsyat. 574 00:38:44,197 --> 00:38:46,658 Dia bangun sebulan kemudian, saya ada. 575 00:38:49,494 --> 00:38:51,329 Dia masih tak maafkan saya. 576 00:38:52,372 --> 00:38:53,874 Buatlah jenaka, tapi... 577 00:38:54,750 --> 00:38:58,295 Tiga bulan di hospital dan dia datang lihat saya tiap hari. 578 00:38:58,920 --> 00:39:00,047 Dia kuatkan saya. 579 00:39:01,131 --> 00:39:04,176 Apa boleh buat? Saya memang tak pernah mengalah. 580 00:39:05,927 --> 00:39:07,471 Awak patut dapat pingat. 581 00:39:08,847 --> 00:39:11,058 Awak layan maklumat tak sahihnya? 582 00:39:11,141 --> 00:39:12,768 Awak berguraukah? Dia... 583 00:39:12,851 --> 00:39:15,270 Saya kena duduk dan tahan dengan dia, 584 00:39:15,353 --> 00:39:17,898 jelaskan pembedahan kepada pakar bedahnya. 585 00:39:17,981 --> 00:39:19,316 Awak tokok tambah. 586 00:39:19,775 --> 00:39:21,068 Saya nak ke tandas. 587 00:39:36,041 --> 00:39:38,835 -Itu dia. -Semua perlu duit. Betul? 588 00:39:39,461 --> 00:39:41,004 -Awak nak derma? -Tak. 589 00:39:41,379 --> 00:39:42,464 Itu dia. 590 00:39:43,757 --> 00:39:45,759 Awak suka Capitoll Hill? 591 00:39:48,095 --> 00:39:49,596 Saya cuba sesuaikan diri. 592 00:39:50,847 --> 00:39:52,265 Yakin dengan kerja kami. 593 00:39:52,349 --> 00:39:53,600 Baru saya faham, 594 00:39:53,683 --> 00:39:56,061 kenapa awak tolak tawaran ke Moscow. 595 00:39:57,104 --> 00:39:58,480 Buat orang tersinggung. 596 00:39:58,563 --> 00:39:59,606 -Terasa? -Tak. 597 00:39:59,689 --> 00:40:01,900 Saya cakap orang. Saya cuma kecewa. 598 00:40:01,983 --> 00:40:03,068 Bagus. 599 00:40:03,735 --> 00:40:05,070 Jadi kita sama. 600 00:40:05,445 --> 00:40:07,781 -Apa maksud awak? -Awak rasa? 601 00:40:08,406 --> 00:40:09,950 Kalahkan Suleiman sendiri? 602 00:40:10,033 --> 00:40:12,661 -Itu dia. -Apa yang awak dapat? 603 00:40:13,495 --> 00:40:14,579 Naik pangkat? 604 00:40:15,622 --> 00:40:17,791 Kemudian awak datang dan tawarkan 605 00:40:17,874 --> 00:40:19,459 jawatan aras permulaan? 606 00:40:19,543 --> 00:40:20,794 Di Moscow. 607 00:40:22,796 --> 00:40:25,715 Jawatan paling sukar di dunia. New York Yankees. 608 00:40:25,799 --> 00:40:26,842 Saya benci Yankees. 609 00:40:26,925 --> 00:40:28,385 Awak buat satu operasi. 610 00:40:29,344 --> 00:40:32,889 Ia operasi besar, tapi hakikatnya, awak belum tahu apa-apa. 611 00:40:34,266 --> 00:40:35,392 Kenapa awak ke sini? 612 00:40:38,353 --> 00:40:39,729 Saya mengintip sesuatu. 613 00:40:41,189 --> 00:40:43,984 Sebuah satelit tak berdaftar dilancarkan. 614 00:40:45,610 --> 00:40:49,030 Kapal yang hantarnya ada di sini, 615 00:40:49,114 --> 00:40:51,825 di pelabuhan, sejam dari Caracas. 616 00:40:52,409 --> 00:40:53,994 Apa nama kapal itu? 617 00:40:55,328 --> 00:40:56,496 Almeta. 618 00:40:57,789 --> 00:40:59,249 Kenapa awak di sini? 619 00:41:00,333 --> 00:41:02,961 Senjata dari Rusia disyaki ada di Venezuela. 620 00:41:04,671 --> 00:41:06,965 Antara kapal dikesan ialah Almeta. 621 00:41:08,341 --> 00:41:09,426 Aduhai. 622 00:41:10,385 --> 00:41:12,804 Apa kaitan senjata api dan satelit itu? 623 00:41:14,848 --> 00:41:17,184 Apa yang saya terlepas? 624 00:41:18,059 --> 00:41:19,477 Tiada apa. 625 00:41:20,353 --> 00:41:21,354 Minum. 626 00:41:25,025 --> 00:41:27,068 Beruang menghadap dia dan kata, 627 00:41:27,444 --> 00:41:29,404 "Awak tak datang memburu, bukan?" 628 00:41:30,071 --> 00:41:31,823 Ia lucu, Senator. 629 00:41:34,284 --> 00:41:35,869 Saya lupa ambil kunci. 630 00:41:35,952 --> 00:41:37,370 Baiklah, jumpa esok. 631 00:41:37,454 --> 00:41:38,705 -Ya. -Dengar sini. 632 00:41:38,788 --> 00:41:41,333 Beritahu jika ada maklumat pasal Almeta. 633 00:41:41,416 --> 00:41:42,918 Saya akan buat yang sama. 634 00:41:43,001 --> 00:41:44,419 Saya beritahu awak dulu. 635 00:41:45,962 --> 00:41:47,339 Gembira jumpa awak. 636 00:41:49,424 --> 00:41:51,051 Ya, saya juga. 637 00:41:59,726 --> 00:42:02,062 Saya tak tahu awak minum apa, tapi... 638 00:42:05,649 --> 00:42:07,817 Maaf ganggu perbualan awak. 639 00:42:07,901 --> 00:42:10,320 -Tak apa. Terima kasih. -Minum. 640 00:42:11,988 --> 00:42:14,032 Ada kafe Internet di hujung jalan. 641 00:42:14,783 --> 00:42:16,534 Mujur saya tak minum kopi. 642 00:42:18,078 --> 00:42:19,204 Baguslah. 643 00:42:19,537 --> 00:42:21,164 -Saya Lena. -Saya Jack. 644 00:42:22,082 --> 00:42:23,250 Selamat berkenalan. 645 00:42:24,918 --> 00:42:26,544 Sebab kerja atau saja-saja? 646 00:42:27,212 --> 00:42:28,213 Urusan kerja. 647 00:42:29,547 --> 00:42:31,049 Jangan cakap. Saya teka. 648 00:42:32,175 --> 00:42:33,385 -Kewangan. -Tak. 649 00:42:34,219 --> 00:42:35,720 -Ekuiti Peribadi. -Tak! 650 00:42:37,722 --> 00:42:39,516 -Butik? -Macam mana awak tahu? 651 00:42:41,268 --> 00:42:43,603 Rambut kena pendek jika syarikat besar. 652 00:42:43,687 --> 00:42:44,604 Yakah? 653 00:42:45,188 --> 00:42:46,648 -Bagus. -Saya rasa. 654 00:42:47,148 --> 00:42:50,735 Awak pula? Saya dengar bahasa Inggeris, Sepanyol, 655 00:42:50,819 --> 00:42:53,655 dan di bar saya dengar bahasa Sweden. 656 00:42:55,448 --> 00:42:57,867 -Awak pandai. -Ya. 657 00:42:58,368 --> 00:42:59,911 Ada lagi bahasa lain? 658 00:43:00,537 --> 00:43:01,579 Sebenarnya, ya. 659 00:43:02,205 --> 00:43:03,707 -Enam bahasa. -Enam? 660 00:43:04,457 --> 00:43:05,583 Wah! Hebat. 661 00:43:08,461 --> 00:43:10,130 Kelebihan anak diplomat. 662 00:43:10,505 --> 00:43:11,798 Ya, dan juga kebal. 663 00:43:13,425 --> 00:43:14,509 Betul. 664 00:43:15,010 --> 00:43:16,845 -Untuk kekebalan. -Ya. 665 00:43:16,928 --> 00:43:18,013 -Minum. -Minum. 666 00:43:24,144 --> 00:43:27,314 Itulah halnya jika ada dana $200 juta. 667 00:43:27,397 --> 00:43:29,941 Bukan duit awak dan bukan di satu tempat, 668 00:43:30,025 --> 00:43:31,776 tapi cara untuk dapat minum. 669 00:43:31,860 --> 00:43:33,862 Awak boleh buat apa saja. 670 00:43:34,612 --> 00:43:36,031 Ini bilik saya. Awak? 671 00:43:36,114 --> 00:43:38,116 Saya tak tinggal di tingkat ini. 672 00:43:48,793 --> 00:43:52,464 {\an8}KLINIK ANTARABANGSA - CARACAS, VENEZUELA 673 00:44:05,685 --> 00:44:07,270 -Cantik, bukan? -Ya. 674 00:44:11,858 --> 00:44:13,360 Saya bayar $10 untuknya. 675 00:44:15,862 --> 00:44:17,614 $10... 676 00:44:20,700 --> 00:44:21,868 Terima kasih. 677 00:44:25,955 --> 00:44:27,457 Nak saya punya? 678 00:44:30,043 --> 00:44:31,294 Terima kasih. 679 00:44:45,183 --> 00:44:46,142 Baiknya awak. 680 00:44:47,852 --> 00:44:49,145 Ibu awak apa khabar? 681 00:44:53,358 --> 00:44:54,401 Saya kenal awak? 682 00:44:56,152 --> 00:45:00,698 Mesti susah nak jaga dia di sini. 683 00:45:01,950 --> 00:45:04,369 Terutamanya dengan gaji kapten polis. 684 00:45:08,623 --> 00:45:09,999 Siapa awak? 685 00:45:10,083 --> 00:45:12,293 Hanya kawan, Filiberto. 686 00:45:13,002 --> 00:45:14,546 Jom kita jalan. 687 00:45:19,467 --> 00:45:20,844 Saya boleh tolong awak. 688 00:46:53,978 --> 00:46:55,063 Tuan. 689 00:47:35,228 --> 00:47:36,312 Jalan terus. 690 00:47:36,396 --> 00:47:39,065 -Tapi, Kapten... -Mereka pusing terlalu awal. 691 00:47:56,666 --> 00:47:57,667 Tak guna! 692 00:48:04,549 --> 00:48:05,425 Kod Merah Satu. 693 00:48:41,544 --> 00:48:42,712 Nak patah balik? 694 00:48:44,922 --> 00:48:45,840 Terus memandu. 695 00:48:45,923 --> 00:48:47,133 -Tapi... -Tidak. 696 00:48:48,343 --> 00:48:49,427 Jalan. 697 00:49:25,046 --> 00:49:25,963 Tak apa-apa? 698 00:49:27,173 --> 00:49:28,299 Awak okey? 699 00:49:28,883 --> 00:49:30,176 Ya. 700 00:49:33,554 --> 00:49:34,597 Lisa? 701 00:49:37,266 --> 00:49:38,309 Tekan. 702 00:49:40,186 --> 00:49:41,187 Pegang kuat. 703 00:49:42,522 --> 00:49:43,690 Tak apa. 704 00:49:45,733 --> 00:49:46,818 Tarik nafas. 705 00:49:51,906 --> 00:49:52,782 Buka kunci! 706 00:50:08,548 --> 00:50:09,757 Kita perlu beredar. 707 00:50:12,343 --> 00:50:13,344 Gerak! 708 00:51:06,397 --> 00:51:07,565 Mari, cepat. 709 00:51:08,566 --> 00:51:09,567 Awak okey? 710 00:51:12,028 --> 00:51:13,029 Duduk di sini. 711 00:51:13,112 --> 00:51:15,072 Pandang saya. Awak selamat, okey? 712 00:51:15,156 --> 00:51:16,616 -Tarik nafas. -Susah. 713 00:51:27,335 --> 00:51:28,503 Jangan! 714 00:52:53,963 --> 00:52:55,464 Kenapa, sayang? 715 00:52:56,507 --> 00:53:01,095 Apa yang berlaku? 716 00:55:11,684 --> 00:55:15,021 {\an8}KEDUTAAN AMERIKA SYARIKAT CARACAS, VENEZUELA 717 00:55:44,258 --> 00:55:45,384 Helo? 718 00:55:48,763 --> 00:55:49,972 Ini Jack, saya... 719 00:55:54,060 --> 00:55:56,604 Dia... 720 00:57:54,305 --> 00:57:56,307 Terjemahan sari kata oleh Ezza Latib 721 00:57:56,390 --> 00:57:58,392 Penyelia Kreatif Vincent Lim