1
00:00:05,840 --> 00:00:08,380
- Matice, αυτός είναι ο Dr. Ryan.
- Τι είδους γιατρός είσαι;
2
00:00:08,426 --> 00:00:09,636
Οικονομικά.
3
00:00:10,678 --> 00:00:11,798
Ωραία.
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,222
Αυτή είναι μια διεθνής οργάνωση.
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,734
Έχουν κύτταρα στη Γαλλία,
την Υεμένη, τη Συρία.
6
00:00:18,978 --> 00:00:20,228
Τον λένε Σουλεϊμάν..
7
00:00:20,271 --> 00:00:21,231
Πώς γίνεται να είσαι ο μόνος
8
00:00:21,272 --> 00:00:22,822
που ξέρει γι ' αυτόν
τον μυστηριώδη άντρα;
9
00:00:22,857 --> 00:00:24,097
Απλά ακολουθούσα τα λεφτά.
10
00:00:24,859 --> 00:00:27,069
9/11 κόστισε μισό εκατομμύριο δολάρια.
11
00:00:27,111 --> 00:00:29,661
Ό,τι κι αν σχεδιάζει
είναι πολύ χειρότερο..
12
00:00:30,573 --> 00:00:33,373
Το Παρίσι ήταν μόνο η αρχή..
13
00:00:33,409 --> 00:00:35,619
Δεν μπορώ να πάω στην
Υεμένη. Είμαι αναλυτής.
14
00:00:35,661 --> 00:00:37,751
Δεν ανακρίνω ανθρώπους, γράφω αναφορές.
15
00:00:37,788 --> 00:00:39,168
Μπες στο αεροπλάνο.
16
00:00:40,040 --> 00:00:41,460
Απλά προσπαθείσε να δείχνεις χαλαρός,
17
00:00:41,500 --> 00:00:42,790
σαν να ξέρεις τι κάνεις.
18
00:00:42,835 --> 00:00:43,785
Ξέρω τι κάνω.
19
00:00:43,836 --> 00:00:45,956
Καλό. Πες το πρόσωπο σου.
20
00:00:46,005 --> 00:00:48,295
Γιατρέ, κάνε μου μια
χάρη. Πρόσεχε το όπλο σου.
21
00:00:48,340 --> 00:00:49,970
Έχω παιδιά που νομίζουν
ότι είμαι αστροναύτης.
22
00:00:50,885 --> 00:00:52,005
Για κάποιον που δουλεύει
23
00:00:52,052 --> 00:00:54,262
πίσω από ένα γραφείο,
φαίνεται να σου αρέσει η δράση.
24
00:00:57,016 --> 00:00:58,452
- Θα μπορούσε να το σταματήσω.
- Ω, αλήθεια;
25
00:00:58,476 --> 00:01:00,896
Έχεις μια κάπα κάτω
από αυτό το πουκάμισο;
26
00:01:00,936 --> 00:01:03,123
Ο Σουλεϊμάν προσπαθεί να τρυπώσει
μια βρώμικη βόμβα στο νοσοκομείο..
27
00:01:03,147 --> 00:01:04,166
Κοιτάς μια πυρηνική έκρηξη.
28
00:01:04,190 --> 00:01:06,570
που θα μπορούσε να σκοτώσει
εκατοντάδες χιλιάδες.
29
00:01:06,609 --> 00:01:07,729
Αυτό είναι. Τον πιάσαμε..
30
00:01:17,161 --> 00:01:19,621
Όπως είμαι σίγουρος ότι έχετε ακούσει,
31
00:01:19,663 --> 00:01:20,873
Ο Γκριρ θα μεταφερθεί.
32
00:01:20,915 --> 00:01:22,785
Μόσχα. Αναπληρωτής Αρχηγός σταθμού.
33
00:01:22,833 --> 00:01:25,503
- Αυτό είναι;
- Τα λέμε, λαμπρό αγόρι.
34
00:01:25,544 --> 00:01:27,344
Θέλω να είσαι ο επικεφαλής του T-FAD.
35
00:01:27,379 --> 00:01:31,129
Πριν μεταφερθεί, ο Γκριρ
έφτιαξε αυτό το βιβλίο για σένα.
36
00:01:31,175 --> 00:01:32,835
Εντυπωσίασες πολλούς ανθρώπους.
37
00:01:32,885 --> 00:01:34,425
με τη δουλειά σου στην ομάδα κρούσης.
38
00:01:34,470 --> 00:01:36,220
Συγχαρητήρια.
39
00:01:36,263 --> 00:01:38,893
- Και καλή τύχη.
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
40
00:06:32,059 --> 00:06:34,059
You're late.
41
00:06:35,604 --> 00:06:38,154
Έπρεπε να βρεις δωμάτιο
στον έβδομο όροφο;
42
00:06:41,819 --> 00:06:43,989
Τι είναι όλα αυτά;
43
00:06:44,029 --> 00:06:46,909
Ω, αν μας πιάσει το FSB...
44
00:06:46,949 --> 00:06:49,369
Είμαστε εραστές που
γνωρίστηκαν στο διαδίκτυο..
45
00:06:49,409 --> 00:06:51,449
Δεν είσαι ο τύπος μου, Στρατηγέ..
46
00:06:53,163 --> 00:06:54,873
Έχεις καθόλου νερό;
47
00:06:54,915 --> 00:06:56,995
Στο τραπέζι.
48
00:06:57,042 --> 00:06:59,382
Χρειάζεσαι προσωπικό
γυμναστή, έχω τον δικό σου..
49
00:06:59,419 --> 00:07:02,209
Ήταν στο Σσπέτσαζ, μετά KGB.
50
00:07:02,256 --> 00:07:04,336
Τώρα διευθύνει ένα γυμναστήριο..
51
00:07:04,383 --> 00:07:06,763
Ναι, αυτό θα πάει πολύ καλά..
52
00:07:12,766 --> 00:07:14,056
'Ανοιξέ το..
53
00:07:27,656 --> 00:07:29,946
Για τον γιο σου..
54
00:07:29,992 --> 00:07:32,372
- Και η γυναίκα μου;
- Η συμφωνία ήταν πρώτα ο γιος σου
55
00:07:32,411 --> 00:07:35,121
Μετά, αν συνεχίσεις να
παρέχεις πολύτιμες πληροφορίες,
56
00:07:35,164 --> 00:07:37,294
Μπορούμε να μιλήσουμε
για τη γυναίκα σου..
57
00:07:37,332 --> 00:07:39,212
Αλλά δεν είμαστε ακόμα εκεί..
58
00:08:00,647 --> 00:08:02,267
Θέλεις να μου πεις γι ' αυτό;
59
00:08:02,316 --> 00:08:04,646
Μοιάζει με ρουκέτα.
60
00:08:07,696 --> 00:08:09,696
Έλα, Mikhail.
61
00:08:11,575 --> 00:08:13,905
Μου λες ότι το Κρεμλίνο
δεν είναι πίσω από αυτό;
62
00:08:15,787 --> 00:08:17,747
Δεν βλέπω κανένα σημάδι.
63
00:08:17,789 --> 00:08:21,339
Τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι είναι ρωσικό;
64
00:08:24,129 --> 00:08:25,759
Αυτό τραβήχτηκε πριν ένα μήνα..
65
00:08:25,797 --> 00:08:27,467
Το πλοίο είναι το Almeta.
66
00:08:27,507 --> 00:08:29,547
Παρέδωσε τον πύραυλο
και το ωφέλιμο φορτίο.
67
00:08:29,593 --> 00:08:31,853
- στη θάλασσα της Νότιας Κίνας.
- Η σημαία είναι της Κύπρους.
68
00:08:31,887 --> 00:08:34,507
Ξέρεις ότι η Ρωσία χρησιμοποιεί
σκάφη με Κυπριακή σημαία
69
00:08:34,556 --> 00:08:37,096
για τη συγκάλυψη αποστολών
όπλων σε χώρες όπως η Συρία.
70
00:08:37,142 --> 00:08:38,852
Η εταιρεία που έχει αυτό το σκάφος,
71
00:08:38,894 --> 00:08:42,024
Vimalert, έχει χρησιμοποιηθεί
από το Κρεμλίνο πριν.
72
00:08:42,064 --> 00:08:43,484
Και τι δουλειά έχει η Ρωσία
73
00:08:43,523 --> 00:08:46,153
Με την εκτόξευση πυραύλων
στη θάλασσα της Νότιας Κίνας;
74
00:08:46,193 --> 00:08:47,783
Γιατί; Μια δοκιμασία;
75
00:08:47,819 --> 00:08:50,279
Η ανησυχία μου δεν είναι
ο πύραυλος, σύντροφε..
76
00:08:50,322 --> 00:08:52,282
Είναι τι είναι αυτό που
έχει μέσα ο πύραυλος..
77
00:08:52,324 --> 00:08:54,664
Έναν μη εγγεγραμμένο δορυφόρο.
78
00:08:54,701 --> 00:08:58,411
Αυτή τη στιγμή σε γεωσύγχρονη
τροχιά πάνω από τη Βενεζουέλα.
79
00:08:58,455 --> 00:09:00,705
Δεν έχω ακούσει τίποτα για δορυφόρο..
80
00:09:00,749 --> 00:09:02,789
Μπορείς να μάθεις;
81
00:09:06,380 --> 00:09:10,300
Αυτός είναι ο αριθμός
του σκάφους για το Almeta.
82
00:09:11,510 --> 00:09:13,260
Αν βοηθάει.
83
00:09:17,015 --> 00:09:19,595
Εντάξει.
84
00:09:20,811 --> 00:09:22,811
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, είμαι καλά..
85
00:09:22,854 --> 00:09:24,564
Είμαι μια χαρά..
86
00:09:24,606 --> 00:09:27,816
Μπορεί να έχω μία ίωση ή κάτι τέτοιο..
87
00:09:33,740 --> 00:09:35,330
Mikhail.
88
00:09:35,367 --> 00:09:37,327
Όσο πιο γρήγορα, τόσο το καλύτερο.
89
00:09:56,847 --> 00:09:58,517
Ει. Βλάκα!
90
00:09:58,557 --> 00:10:00,807
Το πήγες πολύ μακριά..
91
00:10:00,851 --> 00:10:02,311
Ξέρουμε ποιος είσαι..
92
00:10:02,352 --> 00:10:03,812
Ξέρουμε τι είσαι..
93
00:10:03,854 --> 00:10:05,694
Και έχουμε και οι δύο
μια δουλειά να κάνουμε.
94
00:10:08,400 --> 00:10:10,490
Το θεωρείς αστείο;
95
00:11:06,958 --> 00:11:08,728
Η Ρωσία επιβεβαιώνει
την επιτυχή εκτόξευση
96
00:11:08,752 --> 00:11:11,132
του νέου τους πυραύλου.
97
00:11:11,171 --> 00:11:13,091
Putin ισχυρίζεται ότι είναι ανίκητος..
98
00:11:13,131 --> 00:11:14,734
Το Υπουργείο Αμύνης
της Ρωσίας ανακοίνωσε
99
00:11:14,758 --> 00:11:16,968
ότι δύο από τα πυρηνικά
της βομβαρδιστικά αεροπλάνα
100
00:11:17,010 --> 00:11:18,970
έφθασαν στη Βενεζουέλα
αυτή την εβδομάδα.
101
00:11:19,012 --> 00:11:21,392
Η κρίση της Βενεζουέλας
εισήλθε σε μια νέα φάση.
102
00:11:21,431 --> 00:11:24,731
Αν η Ρωσία συνεχίσει τις συνομιλίες για
αυτούς τους μη ανιχνεύσιμους πυραύλους,
103
00:11:24,768 --> 00:11:26,808
Η Κίνα πιθανόν να
αισθανθεί ότι απειλείται.
104
00:11:26,853 --> 00:11:30,613
Έχει αναφερθεί ότι η Κίνα έχει
μέχρι 300 πυρηνικές κεφαλές..
105
00:11:30,649 --> 00:11:34,069
Η CIA πιστεύει ακράδαντα ότι
η Βόρεια Κορέα έχει συσσωρεύσει
106
00:11:34,111 --> 00:11:36,741
αρκετό πυρηνικό υλικό για τη δημιουργία
107
00:11:36,780 --> 00:11:39,870
ενώς ή ενδεχομένως δύον όπλων.
108
00:11:42,452 --> 00:11:45,712
Έτσι... το ερώτημα θα είναι πάντα:
109
00:11:45,747 --> 00:11:48,497
Με τι φακό βλέπεις τις ειδήσεις;
110
00:11:48,542 --> 00:11:51,212
Ας πούμε ότι μόλις γύρισες από
τη δουλειά, περάσες την πόρτα,
111
00:11:51,253 --> 00:11:54,213
ανοίγεις την τηλεόραση,
και αυτό είναι που βλέπεις.
112
00:11:54,256 --> 00:11:55,358
Τι υποθέτεις ότι είναι η πιο
113
00:11:55,382 --> 00:11:57,182
μεγάλη απειλή στην παγκόσμια σκηνή;
114
00:11:57,217 --> 00:11:59,237
Κανένας; Απλά πείτε το. Δεν
χρειάζεται να σηκώσετε τα χέρια σας..
115
00:11:59,261 --> 00:12:01,101
- Σίγουρα η Ρωσία.
- " Σίγουρα η Ρωσία. "
116
00:12:01,138 --> 00:12:02,657
Αυτό είναι σίγουρο. Μου αρέσει.
117
00:12:02,681 --> 00:12:04,391
Ποιος λέει Ρωσία; Ο
καθένας συμφωνεί μαζί της;
118
00:12:04,433 --> 00:12:06,273
Χέρια. Εντάξει, τέλεια. Ποιος άλλος;
119
00:12:06,309 --> 00:12:09,309
- Κίνα.
- Σταμάτα να μου φωνάζεις, αλλά η Κίνα είναι μια καλή απάντηση.
120
00:12:09,354 --> 00:12:12,364
Κανένας άλλος; Ποιος άλλος; Κίνα;
121
00:12:12,399 --> 00:12:13,899
- Η Βόρεια Κορέα;
- Βόρεια Κορέα.
122
00:12:13,942 --> 00:12:15,362
Κανένας άλλος για την Βόρεια Κορέα;
123
00:12:15,402 --> 00:12:19,612
Και η Βενεζουέλα; Κανένας;
124
00:12:19,656 --> 00:12:22,276
Όχι; Α ναι. Ένας τύπος στο πίσω μέρος,
125
00:12:22,325 --> 00:12:23,865
λίγο ανήσυχος για τη Βενεζουέλα.
126
00:12:23,910 --> 00:12:26,660
Όλοι είναι εντάξει με τη Βενεζουέλα;
Δεν υπάρχει απειλή; Εντάξει.
127
00:12:26,705 --> 00:12:29,705
Επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω το εξής: Ποιο
από αυτά τα μέρη μπορεί να διεκδικήσει
128
00:12:29,749 --> 00:12:31,879
ότι έχει το μεγαλύτερο κοίτασμα
πετρελαίου στον πλανήτη;
129
00:12:31,918 --> 00:12:33,498
Περισσότερο από τη Σαουδική
Αραβία, περισσότερο από το Ιράν.
130
00:12:35,213 --> 00:12:37,383
Εντάξει.
131
00:12:37,424 --> 00:12:40,054
Τι γίνεται με τα πράγματα όπως ο χρυσός;
132
00:12:40,093 --> 00:12:43,973
Περισσότερο από όλα τα
ορυχεία στην Αφρική μαζί;
133
00:12:44,014 --> 00:12:46,184
Το γεγονός είναι ότι η
Βενεζουέλα είναι αναμφισβήτητα
134
00:12:46,224 --> 00:12:48,444
ο μόνος μεγαλύτερος πόρος
135
00:12:48,477 --> 00:12:50,597
πετρελαίου και μετάλλων στον πλανήτη.
136
00:12:50,645 --> 00:12:53,145
Λοιπόν, γιατί αυτή η χώρα
137
00:12:53,190 --> 00:12:55,730
στη μέση μιας από τις
μεγαλύτερες ανθρωπιστικές κρίσεις
138
00:12:55,775 --> 00:12:57,145
στη σύγχρονη ιστορία;
139
00:12:57,194 --> 00:12:59,744
Ας γνωρίσουμε τον
Πρόεδρο Νικολά Ρέγιες..
140
00:12:59,779 --> 00:13:02,819
Μετά την άνοδο του στην εξουσία σε
ένα κύμα εθνικιστικής υπερηφάνειας,
141
00:13:02,866 --> 00:13:04,736
σε μόλις έξι χρόνια,
142
00:13:04,784 --> 00:13:07,914
Αυτός ο τύπος έχει σακατέψει την
εθνική οικονομία κατά το ήμισυ.
143
00:13:07,954 --> 00:13:11,714
Αύξησε το ποσοστό φτώχειας σχεδόν 400%.
144
00:13:11,750 --> 00:13:15,050
Ευτυχώς για όλους μας,
είναι προς επανεκλογή..
145
00:13:15,086 --> 00:13:17,506
Οπότε, ποιος τρέχει εναντίον του;
146
00:13:17,547 --> 00:13:19,507
Αυτή είναι η Gloria Bonalde.
147
00:13:19,549 --> 00:13:23,009
Τώρα, η Γκλόρια είναι
καθηγήτρια ιστορίας..
148
00:13:23,053 --> 00:13:25,973
Τρέχει εναντίον του σε μια
πλατφόρμα κοινωνικής δικαιοσύνης.
149
00:13:26,014 --> 00:13:29,394
και με τη δύναμη, σύμφωνα
με την ταπεινή μου άποψη,
150
00:13:29,434 --> 00:13:32,194
Ότι δεν είναι καθίκι.
151
00:13:32,229 --> 00:13:34,939
Προβλέψεις αναλυτών, από σήμερα,
152
00:13:34,981 --> 00:13:37,651
έχουν τις πιθανότητες να καταρρεύσει
η συνολική οικονομια της Βενεζουέλας
153
00:13:37,692 --> 00:13:40,282
στο 87%.
154
00:13:40,320 --> 00:13:43,490
Στις ειδήσεις, θα το αποκαλούν κρίση..
155
00:13:43,532 --> 00:13:46,952
Αλλά στην παγκόσμια σκηνή, θα το
αποκαλούν αποτυχημένη κατάσταση..
156
00:13:46,993 --> 00:13:49,413
Αν δεν έχετε ακούσει ποτέ
αυτόν τον όρο, άλλα παραδείγματα
157
00:13:49,454 --> 00:13:51,874
μιας αποτυχημένης κατάστασης
στην πρόσφατη ιστορία
158
00:13:51,915 --> 00:13:56,125
είναι η Υεμένη, το Ιράκ και η Συρία.
159
00:13:56,169 --> 00:13:58,759
Και αν αυτό δεν είναι
αρκετά άσχημα νέα για εσάς,
160
00:13:58,797 --> 00:14:01,797
Λοιπόν, η Βενεζουέλα είναι
επίσης η μόνη από αυτά τα μέρη
161
00:14:01,841 --> 00:14:04,011
σε απόσταση 30 λεπτών από τις ΗΠΑ.
162
00:14:04,052 --> 00:14:06,052
για τους πυρηνικούς
πυραύλους επόμενης γενιάς.
163
00:14:07,764 --> 00:14:11,184
Δεν θα ακούσετε τίποτα
από αυτά στις ειδήσεις,
164
00:14:11,226 --> 00:14:13,806
Επειδή οι μεγαλύτεροι
παίκτες στην παγκόσμια σκηνή
165
00:14:13,853 --> 00:14:15,773
Δεν το θέλουν.
166
00:14:15,814 --> 00:14:18,024
Γι'αυτούς, οι ασταθείς κυβερνήσεις
δεν είναι τίποτα περισσότερο
167
00:14:18,066 --> 00:14:19,606
από τις μεγαλύτερες ευκαιρίες.
168
00:14:19,651 --> 00:14:22,201
Έτσι, Ρωσία, Κίνα
169
00:14:22,237 --> 00:14:25,117
Δεν μπορούν να είναι
η πιο σημαντική απειλή
170
00:14:25,156 --> 00:14:29,286
έως ότου χώρες όπως η Βενεζουέλα
αφήσουν την πόρτα ανοιχτή
171
00:14:29,327 --> 00:14:32,577
στην ίδια μας την αυλή..
172
00:14:39,212 --> 00:14:40,922
Λοιπόν,
173
00:14:40,964 --> 00:14:42,764
Πώς τα πήγα;
174
00:14:42,799 --> 00:14:44,589
Ω, ήταν καλό. Πολύ καλό.
175
00:14:44,634 --> 00:14:47,104
Μπορεί να θέλεις να το
μετριάσεις με το όλο "καθίκι"..
176
00:14:47,137 --> 00:14:48,447
Οι άνθρωποι στη κυβέρνηση
τείνουν τουλάχιστον
177
00:14:48,471 --> 00:14:49,891
Να προσπαθήσουν να
κρύψουν την μεροληψία τους.
178
00:14:49,931 --> 00:14:52,981
Θλιβερή μέρα στην πολιτική όταν ένας
γερουσιαστής δεν μπορεί να πάρει θέση.
179
00:14:53,018 --> 00:14:54,738
Σου είπα, έπρεπε να κάνεις
τις καρφίτσες μεγαλύτερες..
180
00:14:54,769 --> 00:14:57,229
Μην είσαι μαλάκας..
181
00:14:57,272 --> 00:14:59,192
Έλα. Θα αργήσουμε για το δείπνο..
182
00:14:59,232 --> 00:15:01,612
Ναι.
183
00:15:05,864 --> 00:15:07,574
- Δεν μπορώ να σου πω...
- Νομίζω ότι είναι.
184
00:15:07,616 --> 00:15:09,866
- Ξανά και ξανά.
- Όχι, νομίζω...
185
00:15:09,909 --> 00:15:10,869
Έκπληξη!
186
00:15:10,910 --> 00:15:12,120
Ωπα!
187
00:15:12,162 --> 00:15:13,372
Τι;!
188
00:15:13,413 --> 00:15:14,373
Αυτό είναι καταπληκτικό..
189
00:15:14,414 --> 00:15:15,624
Πλάκα μου κάνεις;
190
00:15:15,665 --> 00:15:17,245
Γεια σου! Πριγκίπισσα Βικτόρια.
191
00:15:17,292 --> 00:15:18,502
- Εσύ το έκανες αυτό;
- Ναι.
192
00:15:18,543 --> 00:15:20,253
- Το έκανες; Είναι πανέμορφο..
- Ναι.
193
00:15:20,295 --> 00:15:21,585
- Γεια σου, γλυκιά μου.
- Γεια.
194
00:15:21,630 --> 00:15:23,010
Θεέ μου, κοίτα πόσο μεγάλη είσαι..
195
00:15:23,048 --> 00:15:24,918
Μάγκα.
196
00:15:24,966 --> 00:15:26,756
Ξέχασες τη μυστική μας χειραψία..
197
00:15:26,801 --> 00:15:28,181
Εντάξει, ποιος το έκανε αυτό;
198
00:15:28,219 --> 00:15:29,599
- Εγώ.
- Αποκλείεται.
199
00:15:29,638 --> 00:15:31,888
- Ζωγράφισες ένα σκυλί...
- είναι ένας δράκος.
200
00:15:31,931 --> 00:15:33,181
Είναι ένας δράκος.
201
00:15:33,224 --> 00:15:35,524
Και κεκάκια; Πρέπει να πάρω ένα λεπτό..
202
00:15:35,560 --> 00:15:37,440
Γιατί αυτό δεν συμβαίνει ποιο συχνά;
203
00:15:37,479 --> 00:15:38,859
Γιατί μόλις τώρα βρίσκω...
204
00:15:38,897 --> 00:15:40,687
Κάνω... Κάνω...
205
00:15:42,150 --> 00:15:43,860
Μακάρι να το ήξερα
νωρίτερα. Όχι, όχι, όχι.
206
00:15:43,902 --> 00:15:45,796
- άσε με να το κάνω. Παρακαλώ. Παρακαλώ.
- Όχι, όχι, όχι, όχι.
207
00:15:45,820 --> 00:15:47,423
Ούτε να το σκέφτεσαι.
Ούτε να το σκέφτεσαι..
208
00:15:47,447 --> 00:15:49,216
- Ναι, μην το κάνεις. Το έχει.
- Ουάου, αυτό είναι πραγματικά...
209
00:15:49,240 --> 00:15:50,740
Αυτό είναι πραγματικά
πλήρεις εξυπηρέτηση.
210
00:15:50,784 --> 00:15:52,954
- Ορίστε, αγάπη μου.
- Ευχαριστώ, mi amor.
211
00:15:52,994 --> 00:15:55,214
Πολύ όμορφο προσωπικό εδώ, ε;
212
00:15:55,246 --> 00:15:56,474
- Ναι ξέρω.
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
213
00:15:56,498 --> 00:15:57,458
Ναι.
214
00:15:57,499 --> 00:15:58,959
Και σ ' ευχαριστώ γι ' αυτό..
215
00:15:59,000 --> 00:16:00,880
Αυτό ήταν πραγματικά...
Αυτό ήταν πραγματικά ωραίο.
216
00:16:00,919 --> 00:16:02,379
Όχι, ευχαριστώ που έκανες τον έκπληκτο.
217
00:16:02,420 --> 00:16:04,800
- Όχι, εξεπλάγην.
- Δεν ξαφνιάστηκες.
218
00:16:04,839 --> 00:16:06,549
- Εξεπλάγην πολύ..
- Mm...
219
00:16:06,591 --> 00:16:08,801
Ήμουν πιο φοβισμένος, αλλά... Με
την ευκαιρία, θα πρέπει να ξέρεις,
220
00:16:08,843 --> 00:16:10,029
Δεν σε πρόδωσε ποτέ. Ούτε μια φορά..
221
00:16:10,053 --> 00:16:11,072
Τι ψιθυρίζετε εσείς οι δύο;
222
00:16:11,096 --> 00:16:12,926
Τίποτα!
223
00:16:16,643 --> 00:16:17,943
Γεια σου.
224
00:16:17,977 --> 00:16:19,847
Είναι ο Τζακ εδώ;
225
00:16:19,896 --> 00:16:20,976
Ποιος είσαι;
226
00:16:21,022 --> 00:16:24,612
Ένας φίλος.
227
00:16:24,651 --> 00:16:26,071
Οπότε, δουλεύεις και για τη ΣΙΑ;
228
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
Ω! Έι. Ουάου.
229
00:16:28,113 --> 00:16:30,663
Uh... Ποιος...
230
00:16:30,699 --> 00:16:35,079
Όχι. Όχι, δουλεύω για
το... Υπουργείο Εξωτερικών.
231
00:16:35,120 --> 00:16:36,450
Αν είσαι πραγματικά κατάσκοπος,
232
00:16:36,496 --> 00:16:38,996
θα ξέρεις τι σκέφτομαι τώρα..
233
00:16:39,040 --> 00:16:40,580
Τι;
234
00:16:40,625 --> 00:16:44,415
Είσαι ακόμα θυμωμένος που η μαμά
σου είπε όχι τούρτα πριν το κρεβάτι..
235
00:16:44,462 --> 00:16:46,922
Είμαι κοντά;
236
00:16:46,965 --> 00:16:48,335
Τι συνέβη, φίλε;
237
00:16:48,383 --> 00:16:50,143
Έπρεπε να ήσουν στο αμφιθέατρο..
238
00:16:50,176 --> 00:16:51,756
Ναι, ναι. Όχι, λυπάμαι..
239
00:16:51,803 --> 00:16:53,643
Καθυστέρησα με κάποια πράγματα.
240
00:16:53,680 --> 00:16:55,366
- Ορίστε, έλα.
- Καθυστέρησες με κάποια πράγματα;
241
00:16:55,390 --> 00:16:56,770
Τι είδους πράγματα;
242
00:16:56,808 --> 00:16:59,018
Όπως, υψίστης σημασίας
θέματα εθνικής ασφάλειας;
243
00:16:59,060 --> 00:17:01,100
Ή, πράγματα όπως, "Ας ξεκινήσουμε
μια επιχείρηση ενοικίασης σκύλων"
244
00:17:01,146 --> 00:17:03,726
- είδους πράγματα; -Εντάξει,
βλέπεις, τώρα-αυτό δεν είναι δίκαιο.
245
00:17:03,773 --> 00:17:05,835
- Τι;
- Ήμουν... Είχα τελειώσει με αυτή την ιδέα πριν πολύ καιρό..
246
00:17:05,859 --> 00:17:07,319
Τα κατάφερες; Ναι.
247
00:17:07,360 --> 00:17:08,530
Πώς πήγε;
248
00:17:08,570 --> 00:17:09,530
Όχι καλά, προφανώς.
249
00:17:09,571 --> 00:17:10,571
Γιατί έχεις μία καινούργια.
250
00:17:10,613 --> 00:17:12,123
Ενταξει -Εντάξει, τι είναι αυτό;
251
00:17:12,157 --> 00:17:14,237
Λοιπόν, αυτό... Αυτό είναι ένα...
252
00:17:14,284 --> 00:17:16,244
- Αυτό είναι πολύ επιτυχιμένο.
- Αυτά είναι χρησιμοποιειμένα αθλητικά παπούτσια.
253
00:17:16,286 --> 00:17:18,036
Λοιπόν, είναι κλασσικά.
254
00:17:18,079 --> 00:17:20,039
Ο- ο όρος είναι... είναι "κλασσικά."
255
00:17:20,081 --> 00:17:21,475
- Ω, εντάξει.
- Και, Ναι, φίλε, υπάρχει ένα...
256
00:17:21,499 --> 00:17:23,352
Υπάρχει μια τεράστια αγορά γι ' αυτές
τις μαλακίες. Απλά χρειάζομαι την...
257
00:17:23,376 --> 00:17:24,876
- Αλληθειά;
- Ναι. Τεράστια..
258
00:17:24,919 --> 00:17:27,419
- Απλά χρειάζομαι τον ειδικό μου, απο την Γουόλ Στριτ, να ρίξει μια ματιά.
- Όπα.
259
00:17:27,464 --> 00:17:28,816
Δεν είμαι τύπος της Γουόλ
Στριτ. Μην το λες αυτό..
260
00:17:28,840 --> 00:17:29,942
Εντάξει, αλλά αυτή
είναι η τελευταία φορά.
261
00:17:29,966 --> 00:17:31,126
- Ο άνθρωπός μου.
- Εντάξει.
262
00:17:31,176 --> 00:17:32,737
Και, Κοίτα, και δεν θα
χρειαστεί να υπάρξει άλλη φορά..
263
00:17:32,761 --> 00:17:34,321
- Δεν θα γίνει.
- Επειδή, σου λέω, αυτό είναι πολύ επιτυχιμένο.
264
00:17:34,345 --> 00:17:36,555
- " επιτυχιμένο. " ναι.
- Είναι
265
00:17:37,599 --> 00:17:40,269
Εννοώ, αυτό είναι εξωπραγματικό..
266
00:17:43,646 --> 00:17:44,606
Hey.
267
00:17:44,647 --> 00:17:46,107
Χρόνια Πολλά.
268
00:17:47,108 --> 00:17:48,688
Δεν έπρεπε να.
269
00:17:50,236 --> 00:17:53,236
Ω, τέλεια. Άλλο ένα
αστείο για προσκόπους.
270
00:17:53,281 --> 00:17:54,925
Φτιάχνουν τις καλύτερες λεπίδες.
271
00:17:54,949 --> 00:17:57,369
Έβαλα ακόμα και τα αρχικά σου..
272
00:17:57,410 --> 00:17:59,500
Ευχαριστώ.
273
00:17:59,537 --> 00:18:01,077
Είναι πολύ ωραίο.
274
00:18:01,122 --> 00:18:03,672
Αυτό είναι το Almeta.
275
00:18:03,708 --> 00:18:05,078
Πριν δυο μέρες..
276
00:18:05,126 --> 00:18:06,246
Καράκας.
277
00:18:06,294 --> 00:18:08,844
Και κοίτα αυτό.
278
00:18:08,880 --> 00:18:10,590
Είχα δίκιο..
279
00:18:10,632 --> 00:18:13,382
Ανήκει σε Κυπριακή ναυτιλιακή εταιρεία.
280
00:18:13,426 --> 00:18:14,966
Και κοίτα εκεί..
281
00:18:15,011 --> 00:18:17,311
Να πάρει. Τους βρήκανε
να μεταφέρουν όπλα
282
00:18:17,347 --> 00:18:19,717
- από τη Ρωσία στη Συρία;
- Ω, Ναι.
283
00:18:19,766 --> 00:18:21,726
Και πριν 12 ώρες,
284
00:18:21,768 --> 00:18:23,228
αυτά τα κιβώτια φωτογραφήθηκαν
285
00:18:23,269 --> 00:18:25,519
Να αφήνουν το πλοίο και να
πηγαίνουν βαθιά στη ζούγκλα.
286
00:18:25,563 --> 00:18:26,943
Ξέρουμε τι έχουν μέσα;
287
00:18:26,981 --> 00:18:29,151
Όχι, αλλά ξέρουμε
288
00:18:29,192 --> 00:18:31,532
ότι εκεί που καταλήγουν
289
00:18:31,569 --> 00:18:33,659
είναι μια βαριά φυλασσόμενη
στρατιωτική εγκατάσταση.
290
00:18:35,949 --> 00:18:37,119
Εξαιρετικά.
291
00:18:37,158 --> 00:18:38,828
Θα τηλεφωνήσω τον Chapin.
292
00:18:43,915 --> 00:18:46,285
Άρα η ανησυχία σου είναι ότι οι Ρώσοι
293
00:18:46,334 --> 00:18:49,214
πουλάνε κρυφά όπλα στη Βενεζουέλα;
294
00:18:49,254 --> 00:18:51,634
Θα ταίριαζε σε ένα μοτίβο..
295
00:18:51,673 --> 00:18:54,223
Ράιαν, έχω ακούσει για ψύλους στα άχυρα,
296
00:18:54,259 --> 00:18:56,089
Αλλά αυτό... Αυτό είναι κάτι άλλο..
297
00:18:56,135 --> 00:18:58,595
Μπορείς να δεις γιατί έκανα το
Λάνγκλεϊ να μας τον δανείσει..
298
00:18:58,638 --> 00:19:02,348
Έχουμε πληροφορίες από τη Ρωσία
που θα ενισχύσουν τη θεωρία σας;
299
00:19:02,392 --> 00:19:05,192
Ναι, μας είπαν ότι η CTC έχει
κάποιον στη Μόσχα που το ερευνάει
300
00:19:05,228 --> 00:19:06,598
αλλά πραγματικά χρειαζόμαστε
301
00:19:06,646 --> 00:19:09,186
να αρχίσουμε να εργαζόμαστε στην
πλευρά της Βενεζουέλας για αυτό.
302
00:19:12,986 --> 00:19:14,526
Λυπάμαι, Τζίμυ..
303
00:19:14,571 --> 00:19:16,781
Ξέρω ότι μεγάλωσες εκεί κάτω, αλλά...
304
00:19:16,823 --> 00:19:19,703
Δεν βλέπω πώς μπορώ να το
πουλήσω αυτό στην Επιτροπή..
305
00:19:19,742 --> 00:19:22,082
Κύριε Πρόεδρε, η Ρωσία μπορεί
να προμηθεύει τον Ρέγιες.
306
00:19:22,120 --> 00:19:24,790
με οτιδήποτε από πυραύλους
μέχρι χημικά όπλα..
307
00:19:24,831 --> 00:19:26,461
Μπορεί.
308
00:19:26,499 --> 00:19:28,789
Αλλά αυτό δεν είναι απόδειξη για
τίποτα. Αυτό είναι ένα προαίσθημα..
309
00:19:28,835 --> 00:19:32,005
Λοιπόν, το τελευταίο του
προαίσθημα αποδείχτηκε πολύ καλά.
310
00:19:32,046 --> 00:19:35,506
Και η χώρα σας σας χρωστάει
ευγνωμοσύνη, Δρ. Ραιαν
311
00:19:35,550 --> 00:19:37,640
Αλλά ακόμα και εσείς μπορείτε να
συμφωνήσετε ότι μια προκατάληψη επιβεβαίωσης
312
00:19:37,677 --> 00:19:38,927
είναι ένα επικίνδυνο πράγμα.
313
00:19:38,970 --> 00:19:40,510
Εσείς οι δύο ψάχνατε
314
00:19:40,555 --> 00:19:42,845
για αυτή τη σύνδεση για
μήνες, και τώρα βλέπετε δύο
315
00:19:42,891 --> 00:19:44,891
Φωτογραφίες και τις αποκαλείτε
αποδείξεις. Δεν είναι..
316
00:19:44,934 --> 00:19:46,904
Αποδείξεις, όχι, αλλά έχουμε κίνητρο..
317
00:19:46,936 --> 00:19:50,436
Ο Ρέγιες χρειάζεται Ρωσικά όπλα για να
καταπολεμήσει τις κυρώσεις των Η.Π.Α..
318
00:19:50,481 --> 00:19:51,941
Τώρα έχουμε τα μέσα.
319
00:19:51,983 --> 00:19:54,033
Ένα πλοίο με ιστορικό
μετακινήσεων ρωσικών όπλων
320
00:19:54,068 --> 00:19:56,028
κάθεται σε ένα λιμάνι της Βενεζουέλας.
321
00:19:56,070 --> 00:19:57,780
Και η ευκαιρία;
322
00:19:57,822 --> 00:19:59,622
Μια μυστική στρατιωτική
επιχείρηση στη ζούγκλα..
323
00:19:59,657 --> 00:20:01,617
Αυτό είναι αρκετό για να φέρει κάποιον
σε οποιοδήποτε παγκόσμιο δικαστήριο.
324
00:20:01,659 --> 00:20:03,220
Τουλάχιστον, θα πρέπει να δείχνουμε αυτό
325
00:20:03,244 --> 00:20:04,544
στην υπόλοιπη Επιτροπή.
326
00:20:06,247 --> 00:20:09,627
Οι σχέσεις των ΗΠΑ με τη
Βενεζουέλα είναι ήδη στο χείλος.
327
00:20:09,667 --> 00:20:12,797
Αν αυτό θα καταλήξει στις
ειδήσεις, θα προκαλέσει πανικό.
328
00:20:12,837 --> 00:20:15,087
και θα αυξήσει τις εκκλήσεις
για στρατιωτική παρέμβαση.
329
00:20:15,131 --> 00:20:17,221
Κύριε, με όλο το σεβασμό, έχουμε
ξεπεράσει το χείλος του γκρεμού..
330
00:20:17,258 --> 00:20:20,048
Και μια πυρηνική Βενεζουέλα, δεν
θα την ακούσετε στις ειδήσεις,
331
00:20:20,094 --> 00:20:21,354
Γιατί θα είμαστε ήδη νεκροί..
332
00:20:21,387 --> 00:20:23,507
Πρέπει να μάθουμε τι έχουν τα δοχεία..
333
00:20:23,556 --> 00:20:25,367
Και τώρα έχουμε το τμήμα
ειδικών δραστηριοτήτων
334
00:20:25,391 --> 00:20:26,811
πρόθυμο να μας δώσει μια ομάδα
335
00:20:26,851 --> 00:20:28,851
να πάει στη ζούγκλα και να δει.
336
00:20:28,895 --> 00:20:31,305
Περίμενε. Δεν στέλνουμε
μια ομάδα μαύρη επιχειρήσεων
337
00:20:31,356 --> 00:20:35,106
σε μια εχθρική χώρα σε
μια εξερευνητική αποστολή.
338
00:20:35,151 --> 00:20:36,545
Αν κάτι πάει στραβά
εκεί κάτω, θα ατενίζουμε
339
00:20:36,569 --> 00:20:38,279
Μπροστά σε μία κάνη όπλου.
340
00:20:38,321 --> 00:20:40,281
Περισσότερο σαν την κρίση
των κουβανικών πυραύλων.
341
00:20:40,323 --> 00:20:42,783
Σε κάθε περίπτωση...
342
00:20:43,993 --> 00:20:46,123
Mitch,
343
00:20:46,162 --> 00:20:48,872
Δεν μπορούμε να καθόμαστε
με αυτές τις πληροφορίες.
344
00:21:00,301 --> 00:21:02,931
Τότε γιατί δεν δοκιμάζουμε
πρώτα τη διπλωματία;
345
00:21:02,971 --> 00:21:05,261
Εσείς οι δύο πηγαίνετε στο Καράκας..
346
00:21:05,306 --> 00:21:06,617
Συναντήστε τον Πρόεδρο
Ρέγιες αυτοπροσώπως..
347
00:21:06,641 --> 00:21:08,811
Ρωτήστε τον τι υπάρχει στο φορτίο.
348
00:21:08,851 --> 00:21:10,811
- και να αναφέρετε.
- Κύριε, ξέρετε
349
00:21:10,853 --> 00:21:13,023
Δεν μπορούμε να εμπιστευτούμε
το λόγο του Ρέγιες..
350
00:21:13,064 --> 00:21:15,694
Υπάρχουν πολλά πράγματα που δεν
μπορούμε να κάνουμε, Δρ. Ραιαν.
351
00:21:15,733 --> 00:21:18,323
Αυτό μας εξασφαλίζει ότι
δεν θα ξεκινήσουμε πόλεμο..
352
00:21:32,417 --> 00:21:35,997
Θα υποθέσω ότι δεν ήξερες τίποτα για
353
00:21:36,045 --> 00:21:37,255
την καρδιακή σας πάθηση.
354
00:21:37,296 --> 00:21:38,966
Υποθέτεις σωστά.
355
00:21:39,007 --> 00:21:40,127
Δεν υπάρχουν συμπτώματα;
356
00:21:40,174 --> 00:21:42,724
Δεν ένιωθες διαφορετικά;
357
00:21:42,760 --> 00:21:44,890
Όχι. Είμαι σε φόρμα.
358
00:21:44,929 --> 00:21:46,639
Εκτός από αυτό το ένα πράγμα.
359
00:21:46,681 --> 00:21:49,601
Για την ακρίβεια, αυτή τη
στιγμή νιώθω τόσο καλά όσο ποτέ.
360
00:21:49,642 --> 00:21:51,522
Αλλά δεν είσαι.
361
00:21:51,561 --> 00:21:56,151
Έχεις συγκοπή από καρδιακή
ισχαιμία και αορτική στένωση..
362
00:21:56,190 --> 00:21:57,480
Ό,τι κι αν είναι αυτό,
363
00:21:57,525 --> 00:21:58,985
Δεν είναι καλό.
364
00:21:59,027 --> 00:22:00,237
Με την απόφαση ενός γιατρού.
365
00:22:00,278 --> 00:22:01,858
Με έβαλες σε μια φρικτή
366
00:22:01,904 --> 00:22:03,574
- θέση εδώ, Τζιμ.
- Ναι, λοιπόν,
367
00:22:03,614 --> 00:22:05,342
Μην παραιτηθείς από την πρωινή σου
δουλειά για να γράψεις κάρτες συμπάθειας.
368
00:22:05,366 --> 00:22:07,616
Αυτή είναι η γαμημένη Μόσχα..
369
00:22:07,660 --> 00:22:11,500
Θέλω ο αναπληρωτής επικεφαλής του
σταθμού μου να είναι αξιόπιστος.
370
00:22:11,539 --> 00:22:12,669
Αξιόπιστος;
371
00:22:12,707 --> 00:22:14,268
Είμαι ο πιο αξιόπιστος
αξιωματικός επιχειρήσεων
372
00:22:14,292 --> 00:22:15,332
Που έχεις γνωρίσει ποτέ.
373
00:22:15,376 --> 00:22:16,770
Έχεις ιδέα τι έχω κάνει...
374
00:22:16,794 --> 00:22:18,424
Δεν δίνω δεκάρα.
375
00:22:18,463 --> 00:22:19,513
Γάμα αυτό που έκανες.
376
00:22:19,547 --> 00:22:21,007
Ζω στο παρόν.
377
00:22:21,049 --> 00:22:23,009
Και δεν μπορώ να έχω
κάποιον να δουλεύει για μένα.
378
00:22:23,051 --> 00:22:25,341
που λιποθυμά στη μέση των επιχειρήσεων.
379
00:22:25,386 --> 00:22:27,596
- Συνέβη μια φορά.
- Οι άνθρωποι χωρίζονται
380
00:22:27,638 --> 00:22:30,178
σε δύο κατηγορίες: είτε είναι χρήσιμοι
381
00:22:30,224 --> 00:22:32,354
ή είναι εμπόδια.
382
00:22:32,393 --> 00:22:34,353
And right now, Jim,
383
00:22:34,395 --> 00:22:36,055
Δεν είστε στην κατηγορία των χρήσιμων.
384
00:22:36,105 --> 00:22:38,565
Όχι στην κατηγορία των
χρήσιμων; Άσε να σου πω κάτι.
385
00:22:38,608 --> 00:22:40,669
- Δεν ξέρεις τίποτα...
- δεν έχει σημασία αν
386
00:22:40,693 --> 00:22:41,743
Συμφωνείς μαζί μου.
387
00:22:41,778 --> 00:22:43,948
Είμαι υπεύθυνος!.
388
00:22:43,988 --> 00:22:46,028
Το DDO μπορεί να έχει
κάτι διαφορετικό να πει..
389
00:22:46,074 --> 00:22:47,664
Έχεις δίκιο.
390
00:22:47,700 --> 00:22:49,660
Μπορεί να μην μπορώ να σε
διώξω από αυτό το πόστο,
391
00:22:49,702 --> 00:22:51,662
αλλά μπορώ να σε βάλω σε ένα γραφείο..
392
00:22:51,704 --> 00:22:53,084
Και εκεί θα πας.
393
00:22:53,122 --> 00:22:56,882
Κάρτερ, κάνω πρόοδο στην
εκτόξευση του δορυφόρου.
394
00:22:56,918 --> 00:22:59,298
Περιμένω ένα στοιχείο να επιβεβαιώσει.
395
00:22:59,337 --> 00:23:00,507
Δώσ ' το στον Κόνορ,
396
00:23:00,546 --> 00:23:02,416
μαζί με το στοιχείο σας.
397
00:23:02,465 --> 00:23:04,175
Άντε γαμήσου..
398
00:23:06,177 --> 00:23:08,967
Μπορείς να φύγεις τώρα..
399
00:23:47,218 --> 00:23:49,258
Γερουσιαστή Μορένο. Λίζα Καλαβρέζε.
400
00:23:49,303 --> 00:23:50,563
Πρεσβευτή.
401
00:23:50,596 --> 00:23:52,886
Η γραμματέας Χαρτ σας επαινεί.
402
00:23:52,932 --> 00:23:54,812
Ο Δρ Ράιαν είναι ο
νομοθέτικος μου συνάδελφος..
403
00:23:54,851 --> 00:23:56,271
- Πρεσβευτή.
- Γεια σας.
404
00:23:56,310 --> 00:23:57,704
Και αυτή είναι η Κέννα.
Δουλεύει στο προσωπικό μου..
405
00:23:57,728 --> 00:23:59,039
Και ο Όσκαρ. Θα μας βοηθήσει.
406
00:23:59,063 --> 00:24:00,903
με την ασφάλεια όσο είμαστε εδώ κάτω.
407
00:24:00,940 --> 00:24:02,110
Καλώς όρισατε.
408
00:24:02,150 --> 00:24:03,360
Πάμε;
409
00:24:05,653 --> 00:24:08,283
Είναι κάτι σαν καλωσόρισμα για σένα,
410
00:24:08,322 --> 00:24:10,912
- έτσι δεν είναι, Γερουσιαστή;
- Λοιπόν, γεννήθηκα στο Μαϊάμι,
411
00:24:10,950 --> 00:24:12,910
αλλά οι γονείς μου είναι
από το Μπαρκουσιμέτο.
412
00:24:12,952 --> 00:24:15,082
Έτσι πέρασα τα καλοκαίρια
εδώ κάτω σαν παιδί..
413
00:24:15,121 --> 00:24:16,331
Ναι, καλά...
414
00:24:21,586 --> 00:24:23,814
Λοιπόν, δεν χρειάζεται να σου
πω, δεν είναι η Βενεζουέλα.
415
00:24:23,838 --> 00:24:26,508
- της νιότης σου.
- Α, Ναι, γνωρίζω καλά.
416
00:24:26,549 --> 00:24:28,839
Υπάρχει κάτι καλό να αναφέρουμε;
417
00:24:28,885 --> 00:24:31,215
Η βενζίνα είναι φθηνότερη από το νερό.
418
00:24:32,722 --> 00:24:35,642
Γερουσιαστά, αυτός είναι
ο λοχαγός Φιλιτόν Ράμος..
419
00:24:35,683 --> 00:24:37,273
A.
420
00:24:39,270 --> 00:24:42,190
Θα είναι ο συνοδός μας.
Αυτό είναι δικό μας..
421
00:26:43,769 --> 00:26:46,689
Στρατηγέ Ουμπάρρι,
χαίρομαι που σας ξαναβλέπω..
422
00:26:46,731 --> 00:26:48,321
Παρομοίως, κυρία Πρέσβη.
423
00:26:48,357 --> 00:26:49,777
Αυτός είναι ο γερουσιαστής Μορένο..
424
00:26:49,817 --> 00:26:52,107
- Και ο βοηθός του, ο Δρ. Ραιαν
- Στρατηγέ.
425
00:26:52,153 --> 00:26:54,573
Σε παρακαλώ, ακολούθησέ με.
Θα σε πάω στον Πρόεδρο Ρέγιες..
426
00:27:14,425 --> 00:27:16,385
Hmm.
427
00:27:34,945 --> 00:27:37,735
Τι έγινε; Είσαι εντάξει;
428
00:27:37,782 --> 00:27:39,622
Ποτέ καλύτερα..
429
00:27:41,160 --> 00:27:44,000
Λοιπόν, θα είχες ποτέ πάει
σε ένα από αυτά τα πράγματα;
430
00:27:44,038 --> 00:27:46,038
Για τη χώρα μου;
431
00:27:46,082 --> 00:27:49,212
Ίσως αν ήμουν σκύλος..
432
00:27:49,251 --> 00:27:51,091
Λοιπόν, τι είναι;
433
00:27:52,129 --> 00:27:53,629
Nothing.
434
00:27:53,672 --> 00:27:56,472
Τι εννοείς, τίποτα;
435
00:27:58,844 --> 00:28:00,604
Δεν είναι δικό μας.
436
00:28:05,684 --> 00:28:07,024
Είσαι σίγουρος;
437
00:28:07,061 --> 00:28:09,361
Πολύ σίγουρος.
438
00:28:09,397 --> 00:28:11,067
Εντόπισα τον αριθμό του
σκάφους που μου έδωσες.
439
00:28:11,107 --> 00:28:12,937
και βρήκα το σκάφος σας.
440
00:28:12,983 --> 00:28:16,703
Στο Λα Γκουίρα. Ένα
λιμάνι έξω από το Καράκας.
441
00:28:16,737 --> 00:28:18,907
Όταν ανακαλύψετε
442
00:28:18,948 --> 00:28:21,618
ποιος εκτοξεύει μη
εγγεγραμμένους δορυφόρους,
443
00:28:21,659 --> 00:28:23,909
Η Ρωσία θα ήθελε πάρα πολύ να το μάθει.
444
00:28:23,953 --> 00:28:28,043
Το ένα χέρι πλένει το άλλο, σύντροφε..
445
00:28:35,089 --> 00:28:37,009
L.A.D, Βενεζουέλα.
446
00:28:37,049 --> 00:28:41,549
Εδώ Τζιμ Γκριρ, D.C.O.S, Μόσχα..
447
00:28:41,595 --> 00:28:44,095
Θέλω να ξέρω αν κάποιος
στο κατάστημά σας
448
00:28:44,140 --> 00:28:47,060
Παρακολουθεί ένα φορτηγό
πλοίο από την Κύπρο.
449
00:28:47,101 --> 00:28:48,891
Το Αλμέτα.
450
00:28:48,936 --> 00:28:51,356
A- L-M-E-T-A.
451
00:28:51,397 --> 00:28:53,317
Δώσε μου ένα λεπτό..
452
00:28:55,401 --> 00:28:57,531
Υπάρχει μόνο ένα αίτημα
και είναι από κάποιον
453
00:28:57,570 --> 00:28:59,070
στη Βενεζουέλα.
454
00:28:59,113 --> 00:29:00,073
Έχεις όνομα;
455
00:29:00,114 --> 00:29:03,584
Ναι. Τζακ Ράιαν.
456
00:29:06,787 --> 00:29:08,014
Κάρτερ, έχεις ένα δεύτερο;
457
00:29:08,038 --> 00:29:10,748
Τι είναι;
458
00:29:10,791 --> 00:29:13,341
Έχω κάνει κάποιες σκέψεις,
459
00:29:13,377 --> 00:29:16,547
και είμαι πρόθυμος να ζητήσω μετάθεση.
460
00:29:16,589 --> 00:29:19,339
Αν μπορείς να με βοηθήσεις
να μετατεθώ στη Βενεζουέλα.
461
00:29:19,383 --> 00:29:21,183
Βενεζουέλα.
462
00:29:21,218 --> 00:29:22,638
Mm-hmm.
463
00:29:24,680 --> 00:29:26,430
- Εντάξει.
- Μόνο δύο προϋποθέσεις.
464
00:29:26,474 --> 00:29:28,644
Εγώ θα είμαι αυτός που θα
το πει στο COS στο Καράκας.
465
00:29:28,684 --> 00:29:30,524
σχετικά με την ιατρική μου κατάσταση.
466
00:29:30,561 --> 00:29:32,401
Και η άλλη;
467
00:29:32,438 --> 00:29:34,818
Εξουσιοδότησε το ταξίδι μου.
468
00:29:36,901 --> 00:29:40,281
Η πτήση μου φεύγει σε δύο ώρες..
469
00:29:42,239 --> 00:29:44,199
Παρακολουθούμε δοχεία.
470
00:29:44,241 --> 00:29:47,791
που έρχονται στη
Βενεζουέλα και ξεφορτώνονται
471
00:29:47,828 --> 00:29:49,408
από κυπριακά πλοία.
472
00:29:49,455 --> 00:29:52,325
Στη συνέχεια μετακινήθηκαν
προς το ποτάμι στη ζούγκλα.
473
00:29:52,374 --> 00:29:55,044
κοντάστο Πουέρτο Μαριπανά.
474
00:29:59,840 --> 00:30:01,050
Είναι ενδιαφέρον..
475
00:30:01,091 --> 00:30:02,444
Είμαι σίγουρος ότι μπορείς
να δείς από τις φωτογραφίες,
476
00:30:02,468 --> 00:30:05,218
Αυτοί είναι στρατιώτες της
Βενεζουέλας που φυλάνε αυτά τα δοχεία.
477
00:30:05,262 --> 00:30:06,281
Ποιος από την κυβέρνησή σας θα ήξερε
478
00:30:06,305 --> 00:30:07,885
Τι στέλνετε στη ζούγκλα;
479
00:30:07,932 --> 00:30:10,682
Δεν είναι δύσκολο να βρεις μερικές
παλιές στρατιωτικές στολές..
480
00:30:10,726 --> 00:30:13,766
Και από τον δορυφόρο,
κοιτάς τη χώρα μας από πάνω.
481
00:30:13,812 --> 00:30:15,982
Θα ήταν πολύ δύσκολο
να δεις ποιος, ακριβώς,
482
00:30:16,023 --> 00:30:17,403
τις φοράει.
483
00:30:17,441 --> 00:30:20,071
Οπότε αρνείσαι ότι αυτοί
είναι οι στρατιώτες σου.
484
00:30:20,110 --> 00:30:22,150
φρουρώντας αυτές τα
άγνωστα σε εσάς δοχεία;
485
00:30:22,196 --> 00:30:23,696
Δεν είναι εύκολο
486
00:30:23,739 --> 00:30:25,699
για τους ξένους να
κατανοήσουν τι συμβαίνει
487
00:30:25,741 --> 00:30:27,661
στη Βενεζουέλα.
488
00:30:27,701 --> 00:30:28,991
Είμαστε στη μέση
489
00:30:29,036 --> 00:30:31,326
μιας επαναστατικής διαδικασίας.
490
00:30:31,372 --> 00:30:32,962
Απλά θέλω να είμαι ξεκάθαρος.
491
00:30:32,998 --> 00:30:35,668
ότι κατανοείτε τη θέση
των Ηνωμένων Πολιτειών.
492
00:30:35,709 --> 00:30:38,999
Αν αγοράζετε μυστικά
όπλα από τους Ρώσους,
493
00:30:39,046 --> 00:30:41,916
Θα υπάρξουν σοβαρές συνέπειες.
494
00:30:41,966 --> 00:30:43,796
Η χώρα σας δεν είναι σε θέση
495
00:30:43,842 --> 00:30:46,512
να κάνετε οποιεσδήποτε απειλές.
496
00:30:46,554 --> 00:30:48,814
Ίσως πρέπει να επικεντρώσετε
την ενέργειά σας.
497
00:30:48,847 --> 00:30:50,597
στην αυλή σας..
498
00:31:18,877 --> 00:31:19,877
Στρατηγέ.
499
00:31:29,847 --> 00:31:32,217
Αυτό πήγε καλά..
500
00:31:32,266 --> 00:31:34,596
Ήρθαμε εδώ για να πει ψέματα..
501
00:31:34,643 --> 00:31:37,523
Μας απέδειξε ότι έχει κάτι να κρύψει..
502
00:32:00,919 --> 00:32:02,629
- Hugo.
- Ναί, σενιόρα.
503
00:32:08,469 --> 00:32:09,759
Εντάξει.
504
00:32:11,597 --> 00:32:12,887
Si, senora.
505
00:32:12,931 --> 00:32:14,931
Κ. Σενκελ.
506
00:32:14,975 --> 00:32:17,805
Ζητώ συγγνώμη. Ο
κλιματισμός δεν δουλεύει.
507
00:32:17,853 --> 00:32:20,273
Παρακαλώ περάστε..
508
00:32:24,151 --> 00:32:25,861
Coke;
509
00:32:25,903 --> 00:32:27,993
Όχι, ευχαριστώ, είμαι εντάξει..
510
00:32:30,240 --> 00:32:31,870
Λοιπόν;
511
00:32:34,078 --> 00:32:36,078
Ο Χιούγκο σάρωσε το
γραφείο σήμερα το πρωί..
512
00:32:36,121 --> 00:32:38,751
Ήμουν εδώ όλη την ώρα..
513
00:32:41,126 --> 00:32:43,796
Ανησυχώ..
514
00:32:43,837 --> 00:32:45,797
Το χρονικό πλαίσιο είναι πολύ βιαστικό..
515
00:32:45,839 --> 00:32:47,049
Αυτό δεν μπορεί να προσαρμοστεί.
516
00:32:47,091 --> 00:32:48,381
Συγνώμη.
517
00:32:58,352 --> 00:32:59,852
Μου είπαν ότι υπήρχε μόνο ένας στόχος..
518
00:32:59,895 --> 00:33:02,395
Είμαι απλά ο αγγελιοφόρος..
519
00:33:02,439 --> 00:33:06,069
Δεν κάνω επιπλέον εργασία
για τα ίδια χρήματα.
520
00:33:06,110 --> 00:33:08,780
Κατανοητό.
521
00:33:08,821 --> 00:33:12,991
Ελπίζω αυτό το ποσό να είναι αποδεκτό.
522
00:33:21,166 --> 00:33:23,416
Αυτό θα προστεθεί στη
δεύτερη πληρωμή σας.
523
00:33:24,795 --> 00:33:28,415
Θα ξαναδούμε τον κ. Θορν;
524
00:33:28,465 --> 00:33:31,215
Αριθμός δρομολόγησης
λογαριασμού και SWIFT.
525
00:33:33,637 --> 00:33:35,057
Πολύ καλά.
526
00:33:35,097 --> 00:33:36,677
Τα πρόσθετα υλικά που ζητήσατε.
527
00:33:36,724 --> 00:33:40,394
Σε Αλμαένες Solis
αυτοαποθηκευτικός χώρος, μονάδα 423.
528
00:33:40,436 --> 00:33:41,976
Υπάρχει κάτι άλλο;
529
00:33:42,020 --> 00:33:44,270
Χρειάζομαι κάποιον για την ασφάλεια..
530
00:33:44,314 --> 00:33:46,534
Κάποιον αξιόπιστο.
531
00:33:48,485 --> 00:33:52,195
Στη Βενεζουέλα η εμπιστοσύνη
απαιτεί χρόνια για να οικοδομηθεί.
532
00:33:54,700 --> 00:33:57,490
Ή μία στιγμή για να αγοραστεί.
533
00:34:37,451 --> 00:34:39,501
- Τι είναι αυτό, τεκίλα;
- Ναι.
534
00:34:39,536 --> 00:34:40,946
Ω, πρέπει να μου κάνεις πλάκα.
535
00:34:40,996 --> 00:34:43,616
Είσαι στη Βενεζουέλα.
Πίνουμε ρούμι εδώ κάτω..
536
00:34:43,665 --> 00:34:44,726
Πότε θα μου το έλεγες αυτό;
537
00:34:44,750 --> 00:34:46,960
- Έλα τώρα, φίλε.
- Δεν πίνω ρούμι.
538
00:34:47,002 --> 00:34:48,552
Πού θα πάμε;
539
00:34:48,587 --> 00:34:51,917
Θα σε πάω για ένα πραγματικό γεύμα..
540
00:34:51,965 --> 00:34:54,325
- Τι ώρα είναι; Δεν πρέπει να ξυπνήσουμε..;
- Ryan.
541
00:34:55,969 --> 00:34:58,309
Ω, σκατά..
542
00:34:58,347 --> 00:34:59,967
Ποιες είναι οι
πιθανότητες γι ' αυτό, ε;
543
00:35:00,015 --> 00:35:01,515
Λοιπόν, αν είσαι ο
άνθρωπος του CTC στη Μόσχα,
544
00:35:01,558 --> 00:35:03,138
Θα έβαζα τις πιθανότητες 100%.
545
00:35:03,185 --> 00:35:04,621
Δεν σε φωνάζουν λαμπρό
αγόρι για το τίποτα..
546
00:35:04,645 --> 00:35:06,765
Γερουσιαστά Μορένο,
αυτός είναι ο Τζιμ Γκριρ..
547
00:35:06,814 --> 00:35:08,734
Δουλεύαμε μαζί τον Σουλεϊμάν..
548
00:35:08,774 --> 00:35:09,864
Ω, συγχαρητήρια..
549
00:35:09,900 --> 00:35:11,711
- Εξαιρετική δουλειά σε αυτό.
- Ευχαριστώ, Γερουσιαστά..
550
00:35:11,735 --> 00:35:13,338
Όχι, σε παρακαλώ, λέγε με Τζίμυ..
551
00:35:13,362 --> 00:35:14,532
Λοιπόν, αυτό είναι τέλειο..
552
00:35:14,571 --> 00:35:16,111
Ήμουν έτοιμος να πάω τον Τζακ στην πόλη.
553
00:35:16,156 --> 00:35:17,696
για ένα πραγματικό
γεύμα της Βενεζουέλας.
554
00:35:17,741 --> 00:35:20,121
- Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μας;
- Εκτιμώ την προσφορά,
555
00:35:20,160 --> 00:35:21,500
αλλά μόλις βγήκα από μια μακριά πτήση.
556
00:35:21,537 --> 00:35:23,037
Όχι, σε παρακαλώ. Επιμένουμε..
557
00:35:23,080 --> 00:35:24,460
Αυτή είναι η γενέτειρα μου..
558
00:35:24,498 --> 00:35:25,998
- Έλα.
- Θα είναι τέλεια.
559
00:35:26,041 --> 00:35:28,091
Εντάξει, έχω πουληθεί.
560
00:35:28,126 --> 00:35:30,586
Ωραία.
561
00:36:23,015 --> 00:36:24,015
Μαρία.
562
00:38:01,488 --> 00:38:03,278
Αργά για δουλειά, πρώτη μέρα.
563
00:38:03,323 --> 00:38:05,833
Κάποιος μαλάκας με
έκοψε με το ποδήλατό του.
564
00:38:05,867 --> 00:38:08,197
Μισή ώρα αργότερα,
μπαίνω μέσα. Εκεί είναι..
565
00:38:08,245 --> 00:38:11,115
Ο βλάκας που σχεδόν χτύπησα στην οδό Μ.
566
00:38:11,164 --> 00:38:12,714
Τουλάχιστον δεν κρατάει κακία..
567
00:38:12,749 --> 00:38:13,935
Πώς τον εύγαλες αυτόν τον τύπο
568
00:38:13,959 --> 00:38:15,709
από το γραφείο του χωρίς
παράθυρα στο Λάνγκλεϊ.
569
00:38:15,752 --> 00:38:17,802
και να τον έπεισες
να πάει στο Καπιτώλιο;
570
00:38:17,838 --> 00:38:19,378
Δεν ήταν εύκολο, αλλά, ξέρεις,
571
00:38:19,423 --> 00:38:21,473
Ο Τζακ κι εγώ, πάμε
πίσω για πολύ καιρό..
572
00:38:21,508 --> 00:38:24,138
Ο Jimmy ήταν ο διοικητής
μου... Γερουσιαστής Μορένο
573
00:38:24,177 --> 00:38:26,597
ήταν ο διοικητής μου στο Αφγανιστάν..
574
00:38:26,638 --> 00:38:28,518
1η Τμήμα Πεζοναυτών.
575
00:38:28,557 --> 00:38:29,927
3/5.
576
00:38:29,975 --> 00:38:31,975
Όταν έπεσε το ελικόπτερό
του, ήμουν ο πρώτος εκεί.
577
00:38:32,019 --> 00:38:34,809
Τον πήγαμε στο Λάντσταλ.
Τον σταθεροποιήσαμε..
578
00:38:34,855 --> 00:38:36,332
Σου λέω, δεν έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο,
579
00:38:36,356 --> 00:38:38,776
τα χειρουργεία του.
580
00:38:38,817 --> 00:38:41,237
Τρία.
581
00:38:41,278 --> 00:38:43,738
Βάναυσα.
582
00:38:43,780 --> 00:38:47,080
Ένα μήνα αργότερα, ξυπνάει, και
είμαι το πρώτο πρόσωπο που βλέπει..
583
00:38:48,577 --> 00:38:51,327
Και ακόμα δεν με συγχώρεσε..
584
00:38:51,371 --> 00:38:52,831
Αστειεύσου όσο θέλεις,
585
00:38:52,873 --> 00:38:55,173
αλλά τρεις μήνες στο νοσοκομείο,
586
00:38:55,208 --> 00:38:56,418
Αυτός ο τύπος ήρθε και με είδε
587
00:38:56,460 --> 00:38:58,250
κάθε μέρα.
588
00:38:58,295 --> 00:39:00,335
Με έφερε πίσω.
589
00:39:00,380 --> 00:39:02,170
Τι μπορώ να πω;
590
00:39:02,215 --> 00:39:04,375
Είμαι επίμονος καριόλης..
591
00:39:04,426 --> 00:39:08,346
Πρέπει να σου δώσουν το μετάλλιο.
592
00:39:08,388 --> 00:39:10,888
Πώς τα κατάφερες με όλα τα δικά του;
593
00:39:10,932 --> 00:39:12,201
Με κοροϊδεύεις; Αυτός ο τύπος;
594
00:39:12,225 --> 00:39:14,555
Κοίτα, έπρεπε να κάτσω εκεί,
και έπρεπε να τον ανεχτώ.
595
00:39:14,603 --> 00:39:16,353
Να εξηγεί την εγχείρηση
του πίσω στους χειρούργους.
596
00:39:16,396 --> 00:39:18,686
- που την έκαναν.
- Αυτό είναι υπερβολή.
597
00:39:18,732 --> 00:39:21,232
Πρέπει να πάω στο μπάνιο.
598
00:39:35,415 --> 00:39:36,476
Εκεί. Ορίστε..
599
00:39:36,500 --> 00:39:39,000
Τα πάντα έχουν τιμή, σωστά;
600
00:39:39,044 --> 00:39:41,134
- Έχεις τίποτα;
- Όχι.
601
00:39:41,171 --> 00:39:42,301
Ορίστε..
602
00:39:42,339 --> 00:39:44,339
Λοιπόν...
603
00:39:44,382 --> 00:39:45,742
Πώς σου φαίνεται στο Καπιτώλιο;
604
00:39:47,219 --> 00:39:49,349
Είναι μια προσαρμογή, αλλά...
605
00:39:49,387 --> 00:39:51,517
Πιστεύω στη δουλειά που κάνουμε..
606
00:39:51,556 --> 00:39:53,386
Τώρα καταλαβαίνω..
607
00:39:53,433 --> 00:39:56,063
Γιατί απέρριψες την προσφορά
μου να έρθω στη Μόσχα.
608
00:39:56,103 --> 00:39:57,943
Ένας κατώτερος άνθρωπος
θα είχε προσβληθεί..
609
00:39:57,979 --> 00:39:59,399
- Προσβλήθηκες;
- Χμ, όχι.
610
00:39:59,439 --> 00:40:00,583
Είπα ότι ένας κατώτερος
άνθρωπος θα είχε.
611
00:40:00,607 --> 00:40:01,727
Εγώ απλά απογοητεύτηκα..
612
00:40:01,775 --> 00:40:03,025
Ωραία..
613
00:40:03,068 --> 00:40:04,898
Λοιπόν, τότε, είμαστε δύο..
614
00:40:04,945 --> 00:40:06,339
Τι στο διάολο σημαίνει αυτό;
615
00:40:06,363 --> 00:40:07,613
Τι νομίζεις ότι σημαίνει;
616
00:40:07,656 --> 00:40:09,776
Έπιασες τον Σουλεϊμάν μόνος σου;
617
00:40:09,825 --> 00:40:11,235
- Ω, εδώ είμαστε.
- Όχι.
618
00:40:11,284 --> 00:40:12,664
Τι πήρες από αυτό;
619
00:40:12,702 --> 00:40:14,542
Προαγωγή;
620
00:40:14,579 --> 00:40:17,419
Και μετά γυρνάς και μου
προσφέρεις πολύ γενναιόδωρα
621
00:40:17,457 --> 00:40:19,327
κάποια μαλακία θέση σε επίπεδο εισόδου.
622
00:40:19,376 --> 00:40:21,586
Στη Μόσχα.
623
00:40:21,628 --> 00:40:23,838
Η πιο δύσκολη θέση στον κόσμο.
624
00:40:23,880 --> 00:40:25,550
Οι Γαμημένοι Γιάνκηδες της Νέας Υόρκης.
625
00:40:25,590 --> 00:40:28,680
- Μισώ τους Γιάνκις.
- Κάνεις μία επιχείρηση.
626
00:40:28,718 --> 00:40:30,178
Ναι, ήταν μεγάλη,
627
00:40:30,220 --> 00:40:33,350
Αλλά, με όλο το σεβασμό,
ακόμα δεν ξέρεις τίποτα..
628
00:40:33,390 --> 00:40:35,230
Λοιπόν, τι κάνεις εδώ;
629
00:40:37,561 --> 00:40:39,521
Δουλεύω σε κάτι.
630
00:40:39,563 --> 00:40:42,443
Ένας μη εγγεγραμμένος
δορυφόρος εκτοξεύτηκε
631
00:40:42,482 --> 00:40:43,822
από τη θάλασσα της Νότιας Κίνας.
632
00:40:43,859 --> 00:40:47,819
Το πλοίο που το μετέφερε στην εκτόξευση.
633
00:40:47,863 --> 00:40:51,663
είναι εδώ στο λιμάνι μια
ώρα έξω από το Καράκας..
634
00:40:51,700 --> 00:40:53,830
Ποιο είναι το όνομα του πλοίου;
635
00:40:53,869 --> 00:40:56,369
Το Αλμέτα.
636
00:40:56,413 --> 00:40:59,423
Λοιπόν, τι κάνεις εδώ;
637
00:40:59,457 --> 00:41:03,377
Ύποπτη αποστολή ρωσικών
όπλων στη Βενεζουέλα.
638
00:41:03,420 --> 00:41:07,300
Ένα από τα πλοία που είχαμε
επισημάνει ήταν το Αλμέτα..
639
00:41:07,340 --> 00:41:09,470
Κατάρα.
640
00:41:09,509 --> 00:41:12,599
Τι σχέση έχουν τα όπλα σου με
την εκτόξευση του δορυφόρου μου;
641
00:41:14,681 --> 00:41:17,021
Εντάξει, παιδιά.. Τι έχασα;
642
00:41:17,058 --> 00:41:19,688
Απολύτως τίποτα.
643
00:41:19,728 --> 00:41:21,308
Γεια μας.
644
00:41:21,354 --> 00:41:24,444
Ταξί!
645
00:41:24,482 --> 00:41:26,532
Έτσι, η αρκούδα γυρίζει
σε αυτόν. Του λέει, "Έι.
646
00:41:26,568 --> 00:41:28,648
Δεν ήρθες εδώ για το κυνήγι, έτσι; "
647
00:41:28,695 --> 00:41:30,905
Αυτό είναι καλό, Γερουσιαστή..
648
00:41:32,949 --> 00:41:35,699
Ξέρεις τι; Ξέχασα το κλειδί μου..
649
00:41:35,744 --> 00:41:37,013
- Απλά θα...
- Εντάξει, θα σε δω αύριο..
650
00:41:37,037 --> 00:41:38,117
- Ναι.
- Έι, άκου.
651
00:41:38,163 --> 00:41:39,724
Αν μάθεις τίποτα για το Αλμέτα,
652
00:41:39,748 --> 00:41:40,918
Να μου πεις.
653
00:41:40,957 --> 00:41:42,747
Θα κάνω το ίδιο στο εσωτερικό..
654
00:41:42,792 --> 00:41:44,752
Θα είσαι η πρώτη μου κλήση.
655
00:41:45,754 --> 00:41:47,424
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Τζακ..
656
00:41:48,465 --> 00:41:51,545
Ναι. Κι εσένα.
657
00:41:58,725 --> 00:42:01,515
Δεν έχω ιδέα τι πίνεις, αλλά...
658
00:42:04,648 --> 00:42:06,818
Συγγνώμη που διακόπτω την κλήση σου..
659
00:42:06,858 --> 00:42:08,438
- Απλά...
- Δεν πειράζει..
660
00:42:08,485 --> 00:42:10,195
- Ευχαριστώ.
- Εις υγείαν.
661
00:42:10,237 --> 00:42:12,027
Ξέρεις
662
00:42:12,072 --> 00:42:13,841
Ότι υπάρχει ένα ίντερνετ καφέ
ακριβώς ποιο κάτω στο δρόμο;
663
00:42:13,865 --> 00:42:16,405
Λοιπόν, ευτυχώς που δεν πίνω καφέ.
664
00:42:16,451 --> 00:42:18,541
Ευτυχώς..
665
00:42:18,578 --> 00:42:19,958
Είμαι η Λίνα..
666
00:42:19,996 --> 00:42:21,366
Λίνα. Jack.
667
00:42:21,414 --> 00:42:22,934
- Χάρηκα που σε γνώρισα.
- Χάρηκα για την γνωριμία.
668
00:42:24,584 --> 00:42:26,424
Λοιπόν, δουλειά ή διασκέδαση, Τζακ;
669
00:42:26,461 --> 00:42:28,051
Είμαι εδώ για δουλειά..
670
00:42:28,088 --> 00:42:30,418
Περίμενε, μη μου πεις.
Άσε με να μαντέψω..
671
00:42:30,465 --> 00:42:32,005
Επενδύσεις.
672
00:42:32,050 --> 00:42:33,220
Πώς τολμάς;
673
00:42:33,260 --> 00:42:35,720
- Ιδιωτικά κεφάλαια.
- Μπλιάχ.
674
00:42:36,763 --> 00:42:38,103
Μικρή επιχείρηση.
675
00:42:38,139 --> 00:42:40,059
Πώς ήξερες;
676
00:42:40,100 --> 00:42:43,440
Αν δούλευες για μια μεγάλη φίρμα,
τα μαλλιά σου θα ήταν μικρότερα..
677
00:42:43,478 --> 00:42:44,438
Έτσι είναι;
678
00:42:44,479 --> 00:42:46,479
Νομίζω ότι έτσι είναι.
679
00:42:46,523 --> 00:42:49,323
Και εσύ; Άκουσα Αγγλικά..
680
00:42:49,359 --> 00:42:50,859
Μερικά Ισπανικά.
681
00:42:50,902 --> 00:42:53,532
Και στο μπαρ, είμαι αρκετά
σίγουρος ότι άκουσα Σουηδικά.
682
00:42:53,571 --> 00:42:55,571
Είσαι καλός..
683
00:42:55,615 --> 00:42:57,195
- Είμαι καλός.
- Αυτό είναι καλό.
684
00:42:57,242 --> 00:42:59,742
Άλλες γλώσσες που θα έπρεπε να ξέρω;
685
00:42:59,786 --> 00:43:02,456
Βασικά, ναι. Έξι.
686
00:43:02,497 --> 00:43:03,747
Έξι;
687
00:43:03,790 --> 00:43:05,830
Ουάου, αυτό είναι...
688
00:43:07,836 --> 00:43:10,086
Τα τυχερά του να είσαι
παιδί ενός διπλωμάτη.
689
00:43:10,130 --> 00:43:11,670
Λοιπόν, αυτό και η ασυλία.
690
00:43:12,716 --> 00:43:15,466
Αλήθεια. Στην ασυλία.
691
00:43:15,510 --> 00:43:16,470
Στην ασυλία.
692
00:43:16,511 --> 00:43:17,971
- Γεια.
- Εις υγείαν.
693
00:43:23,143 --> 00:43:24,353
Λοιπόν, αυτό είναι το θέμα
694
00:43:24,394 --> 00:43:26,814
με το να έχεις ένα
ταμείο με $200.000.000.
695
00:43:26,855 --> 00:43:28,082
Εννοώ, τίποτα από αυτά
δεν είναι δικά σου..
696
00:43:28,106 --> 00:43:29,566
Δεν είναι καν όλα σε ένα μέρος,
697
00:43:29,607 --> 00:43:31,437
αλλά είναι ένας φοβερός
τρόπος για να πάρεις ένα ποτό..
698
00:43:31,484 --> 00:43:33,824
Μπορείς να κάνεις
ό,τι θέλεις μαζί τους..
699
00:43:33,862 --> 00:43:35,412
Εδώ είμαι εγώ; Που είσαι εσύ;
700
00:43:35,447 --> 00:43:38,447
Όχι, δεν είναι καν ο όροφος μου..
701
00:44:17,489 --> 00:44:19,529
Ευχαριστώ.
702
00:46:53,561 --> 00:46:55,061
Κύριε.
703
00:47:56,082 --> 00:47:57,792
Σκατά.
704
00:48:03,047 --> 00:48:05,757
Έχουμε κόκκινο κώδικα ένα.
705
00:49:24,128 --> 00:49:27,630
Είσαι εντάξει;
706
00:49:27,674 --> 00:49:30,014
Νομίζω... Ναι. Ναι.
707
00:49:32,720 --> 00:49:34,430
Lisa.
708
00:49:36,933 --> 00:49:39,523
Πίεσε.
709
00:49:39,560 --> 00:49:41,770
Κράτα το σφιχτά..
710
00:49:41,813 --> 00:49:43,563
Είναι εντάξει, ανάπνευσε..
711
00:49:45,108 --> 00:49:47,028
Απλά προσπάθησε να αναπνεύσεις.
712
00:49:51,030 --> 00:49:52,620
Ξεκλείδωσε την πόρτα.!
713
00:50:08,339 --> 00:50:10,469
Πρέπει να φύγουμε από εδώ..
714
00:50:10,508 --> 00:50:12,588
Πήγαινε, πήγαινε..
715
00:50:58,973 --> 00:51:00,353
Εγώ...
716
00:51:11,319 --> 00:51:12,609
Κάτσε κάτω. Κάτσε κάτω. Κάτσε κάτω.
717
00:51:12,653 --> 00:51:14,073
Είσαι εντάξει, εντάξει;
718
00:51:14,113 --> 00:51:16,453
- Πάρε μια βαθιά ανάσα. Κοίτα πάνω.
- Δεν μπορώ να αναπνεύσω.
719
00:51:26,459 --> 00:51:28,339
Όχι!
720
00:52:51,752 --> 00:52:53,672
Τι γίνεται, μωρό μου;
721
00:53:00,887 --> 00:53:01,847
Έλα.
722
00:53:01,888 --> 00:53:03,848
Έλα εδώ.
723
00:53:03,890 --> 00:53:06,180
Μόνικα;
724
00:53:06,225 --> 00:53:08,595
παιδιά;
725
00:53:29,957 --> 00:53:33,087
Όχι. Όχι. Όχι.
726
00:53:33,127 --> 00:53:34,917
Μόνικα.
727
00:55:43,924 --> 00:55:46,344
Γεια σου.
728
00:55:48,554 --> 00:55:50,564
Είναι ο Τζακ. Εγώ, χμ...
729
00:55:53,601 --> 00:55:55,191
Είναι...
730
00:55:55,227 --> 00:55:57,557
Αυτός, χμ...
731
00:56:00,191 --> 00:56:02,151
Είναι...
732
00:56:07,152 --> 00:56:12,152
subs by kavaliotis
@ subs4series.com