1 00:00:26,777 --> 00:00:27,778 Terreuraanslag in Washington D.C. 2 00:00:27,862 --> 00:00:30,364 De president keert niet terug naar het Witte Huis, 3 00:00:30,448 --> 00:00:33,617 - maar gaat naar een onbekende locatie. - Voor wie net kijkt... 4 00:00:33,701 --> 00:00:35,077 SULEIMAN OP VRIJE VOETEN 5 00:00:35,161 --> 00:00:39,039 Congresleden en ministers moeten 21 dagen in quarantaine. 6 00:00:44,295 --> 00:00:45,254 PRESIDENT PICKETT IN QUARANTAINE 7 00:00:45,337 --> 00:00:47,131 Het ging niet om de president. 8 00:00:47,214 --> 00:00:49,425 Suleimans doel is het doel van alle terroristen. 9 00:00:49,508 --> 00:00:50,384 Toename in haatmisdrijven 10 00:00:50,468 --> 00:00:53,471 - Hysterie en anti-islamisme. - De CIA en het leger wisten niet... 11 00:00:53,554 --> 00:00:56,682 We werken er met man en macht aan. 12 00:00:56,766 --> 00:00:59,685 Ik beloof dat we hem zullen vinden. 13 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 - Hé. - Hé. 14 00:02:04,500 --> 00:02:05,668 Wat heb je daar? 15 00:02:06,126 --> 00:02:08,879 Een fascinerende tekst van 10.000 woorden. 16 00:02:09,630 --> 00:02:11,924 De oorsprong van sjiitisch sektarisme. 17 00:02:12,007 --> 00:02:14,134 Lees je dat midden in de nacht? 18 00:02:15,678 --> 00:02:18,055 Ik sta meestal laat genoeg op om te roeien. 19 00:02:18,722 --> 00:02:21,934 Als je om 5.00 uur gaat roeien, lijk je gewoon een stoere vent. 20 00:02:22,017 --> 00:02:23,352 Waardoor werd je wakker? 21 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 Geen idee. 22 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 Zomaar. 23 00:02:33,362 --> 00:02:34,530 Ik ben in orde. 24 00:02:37,783 --> 00:02:38,868 Oké. 25 00:02:44,331 --> 00:02:45,666 Helikopterongeluk. 26 00:02:50,129 --> 00:02:51,463 Ik had... 27 00:02:53,173 --> 00:02:54,800 Ik had een helikopterongeluk 28 00:02:56,510 --> 00:02:57,845 toen ik marinier was. 29 00:03:01,056 --> 00:03:02,558 Er was een jongen... 30 00:03:05,269 --> 00:03:06,353 Sahim. 31 00:03:08,022 --> 00:03:11,108 Hij woonde in de Korengal, waar we patrouilleerden. 32 00:03:16,822 --> 00:03:17,990 Hij nam je foto 33 00:03:22,995 --> 00:03:24,955 en vroeg er vervolgens 10 dollar voor. 34 00:03:30,669 --> 00:03:32,755 Geen slecht idee. 35 00:03:36,258 --> 00:03:37,801 Hij kwam om bij het ongeluk. 36 00:03:44,516 --> 00:03:48,062 We haalden een familie weg. 37 00:03:48,145 --> 00:03:51,607 Ze werden door de Taliban beschouwd als collaborateurs. 38 00:03:51,690 --> 00:03:56,403 Ze waren meteen gedood als we hen niet hadden verplaatst en... 39 00:03:58,948 --> 00:04:03,702 Sahim smeekte me hem mee te nemen. 40 00:04:09,625 --> 00:04:11,210 Hij was een wees. 41 00:04:12,336 --> 00:04:14,254 Hij wilde naar een veilige plek, 42 00:04:14,338 --> 00:04:16,715 ver weg van alle problemen en... 43 00:04:19,301 --> 00:04:20,970 Dat zei hij tenminste. 44 00:04:26,767 --> 00:04:29,061 Het was mijn beslissing hem mee te nemen. 45 00:04:31,397 --> 00:04:33,107 Zat hij bij je in de helikopter? 46 00:04:34,316 --> 00:04:36,527 Hij zat in de helikopter door mij. 47 00:04:50,874 --> 00:04:52,126 Hij liet hem neerstorten. 48 00:04:59,842 --> 00:05:03,679 Dus al mijn mariniers, al die mensen die ik wilde redden, 49 00:05:06,807 --> 00:05:08,559 kwamen om door mij. 50 00:05:23,824 --> 00:05:25,159 Ik ga douchen. 51 00:05:26,410 --> 00:05:30,539 Om 4.00 uur bij de CIA zijn is gek genoeg niet zo krankzinnig. 52 00:05:33,542 --> 00:05:34,793 Jack... 53 00:05:37,337 --> 00:05:38,380 Bedankt. 54 00:05:41,717 --> 00:05:43,135 Trouwens, 55 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 ik vind je littekens heel stoer. 56 00:05:47,681 --> 00:05:51,143 Je moest eens horen hoe ik die zogenaamd heb gekregen bij Buitenlandse Zaken. 57 00:06:11,538 --> 00:06:13,707 Hopelijk hebt u van uw vlucht genoten, Mr Mizrahi. 58 00:06:13,791 --> 00:06:15,459 Inderdaad. Bedankt. 59 00:06:16,293 --> 00:06:17,961 - Paspoorten, alstublieft. - Ja. 60 00:06:26,470 --> 00:06:28,847 - Uit Montreal? - Ja. 61 00:06:30,349 --> 00:06:32,392 Wat brengt u in de Verenigde Staten? 62 00:06:33,268 --> 00:06:36,980 Mijn zoon is hier voor een medische procedure bij Johns Hopkins. 63 00:06:41,735 --> 00:06:44,738 - 'Primaire galgang...' - Atresie. 64 00:06:45,322 --> 00:06:46,907 Hij heeft een levertransplantatie nodig. 65 00:06:48,158 --> 00:06:49,118 Dat spijt me. 66 00:07:11,640 --> 00:07:13,350 Welkom in de Verenigde Staten. 67 00:07:13,433 --> 00:07:14,643 Bedankt. 68 00:07:58,520 --> 00:08:01,273 Hij zit niet in het systeem. Ik moet u terugbellen. 69 00:08:01,773 --> 00:08:02,858 Kan ik u helpen? 70 00:08:04,026 --> 00:08:05,944 Ik heb een dokter nodig. Ik ben ziek. 71 00:08:06,653 --> 00:08:09,198 We regelen zo snel mogelijk hulp. 72 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 Ik heb een kopie van uw verzekering nodig. 73 00:08:20,417 --> 00:08:23,795 Dit is FBI-agent Kalie Thorn. Ze leidt de campagne voor de FBI. 74 00:08:23,879 --> 00:08:27,466 Dr. Roger Wade van het noodhulpteam. 75 00:08:27,925 --> 00:08:29,176 Hij brengt je op de hoogte. 76 00:08:29,259 --> 00:08:33,096 Vanmorgen meldde een dokwerker uit Maryland zich bij de SEH. 77 00:08:33,180 --> 00:08:36,600 Hij leidde aan acute stralingsvergiftiging. 78 00:08:36,683 --> 00:08:40,979 Cesium 137 is dezelfde isotoop die de ramp bij Tsjernobyl veroorzaakte. 79 00:08:41,897 --> 00:08:44,566 De bron is een vrachtcontainer 80 00:08:45,150 --> 00:08:46,443 in de haven van Baltimore. 81 00:08:48,362 --> 00:08:51,740 We hebben de video bekeken en zo deze twee gevonden. 82 00:08:51,823 --> 00:08:55,869 Ik dacht dat elke binnenkomende container werd gecontroleerd op straling. 83 00:08:55,953 --> 00:08:59,164 Ja, maar Cesium 137 is bijna niet op te sporen. 84 00:08:59,248 --> 00:09:02,000 Vanuit Baltimore is het slechts enkele uren rijden 85 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 naar bijna elke grote stad aan de oostkust. 86 00:09:04,586 --> 00:09:07,756 We coördineren met de veldkantoren in Boston en Manhattan 87 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 voor mogelijke doelwitten. 88 00:09:10,008 --> 00:09:12,302 Over hoeveel slachtoffers hebben we het? 89 00:09:12,386 --> 00:09:15,264 Dat hangt af van de hoeveelheid kernmateriaal. 90 00:09:15,347 --> 00:09:19,851 De fall-out kan 30 jaar duren. 91 00:09:20,852 --> 00:09:24,648 Met duizenden, mogelijk honderdduizenden doden. 92 00:09:39,079 --> 00:09:41,039 BIOLOGISCH GEVAAR - ALLEEN BEVOEGDEN 93 00:10:00,183 --> 00:10:01,143 Dr. Mueller? 94 00:10:02,311 --> 00:10:03,562 Hij is klaar voor je. 95 00:10:17,159 --> 00:10:18,618 Hallo, meneer de president. 96 00:10:18,702 --> 00:10:22,581 Ik ben blij dat je niet zo'n wit pak draagt. 97 00:10:22,664 --> 00:10:25,250 Geen zorgen. Uw testen zijn normaal. 98 00:10:25,334 --> 00:10:26,501 Haal diep adem. 99 00:10:33,175 --> 00:10:34,551 Nog een keer. 100 00:10:38,930 --> 00:10:40,057 Goed. 101 00:10:41,266 --> 00:10:43,643 - Hoe is het met Daniel? - Niet veel beter, 102 00:10:44,353 --> 00:10:46,521 maar ook niet slechter, dus dat is goed. 103 00:10:52,569 --> 00:10:55,155 Naast alle duidelijke symbolische doelwitten 104 00:10:55,238 --> 00:10:57,616 zoeken we ook locaties met het grootste aantal slachtoffers, 105 00:10:57,699 --> 00:11:00,911 zoals musea, de metro, concerten, sportevenementen... 106 00:11:00,994 --> 00:11:02,871 Zijn de Nats in de stad? 107 00:11:02,954 --> 00:11:04,915 De Nats zijn thuis, de O's zijn onderweg. 108 00:11:04,998 --> 00:11:09,252 Dit is de vrachtbrief die werd gebruikt voor de container met het cesium. 109 00:11:09,336 --> 00:11:13,090 Het enige wat werd aangeraakt, was een doos met olijfolie. 110 00:11:13,173 --> 00:11:15,133 De inhoud ervan is deels verwijderd. 111 00:11:16,718 --> 00:11:17,803 Wacht even. 112 00:11:19,262 --> 00:11:22,682 Hoeveel cesium is nodig voor die fall-out? 113 00:11:22,766 --> 00:11:24,601 Vijftig, zestig kilo? 114 00:11:27,187 --> 00:11:28,980 Lijkt dat niet te klein? 115 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Je hebt bijna vijf, tien keer zoveel nodig. 116 00:11:35,737 --> 00:11:38,323 Wat als hij geen duizenden mensen wil doden? 117 00:11:39,116 --> 00:11:40,242 Wat bedoel je? 118 00:11:41,910 --> 00:11:45,247 In Parijs doodde Suleiman die priester, 119 00:11:45,330 --> 00:11:47,999 maar hij gebruikte de dood om de kerk vol te krijgen 120 00:11:48,083 --> 00:11:49,835 en toen viel hij aan. 121 00:11:50,502 --> 00:11:53,797 Het waren meerdere stappen. Wat als dit hetzelfde is? 122 00:11:53,880 --> 00:11:57,217 Wat als de uitbraak het eerste deel van een groter doel is? 123 00:11:59,386 --> 00:12:01,638 Wat heeft ebola met cesium te maken? 124 00:12:06,893 --> 00:12:08,103 Dat weet ik nog niet. 125 00:12:31,042 --> 00:12:32,919 Het wordt op afstand tot ontploffing gebracht. 126 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 Het nummer is al in de telefoon geprogrammeerd. 127 00:12:35,213 --> 00:12:37,424 Selecteer het en druk op 'verzenden'. 128 00:12:59,696 --> 00:13:02,073 Genoeg explosieven om het poeder in een wolk te veranderen. 129 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 De ventilatiekanalen doen de rest. 130 00:13:04,284 --> 00:13:05,577 Goed werk. 131 00:13:07,037 --> 00:13:10,415 We kunnen dit ook zonder u doen, mijn sjeik. 132 00:13:13,668 --> 00:13:17,631 Hoe kan ik met mijn boodschap mensen inspireren 133 00:13:17,714 --> 00:13:20,342 als ik niet bereid ben dezelfde risico's te nemen? 134 00:13:31,186 --> 00:13:32,270 Samir. 135 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 Zet onze tassen weg. 136 00:14:27,367 --> 00:14:28,451 Samir. 137 00:14:29,327 --> 00:14:30,453 Wat doe je? 138 00:14:30,537 --> 00:14:32,163 Ik zat op de wc. 139 00:14:38,086 --> 00:14:40,463 Ik beloof 140 00:14:40,547 --> 00:14:41,965 dat, als dit voorbij is, 141 00:14:42,382 --> 00:14:44,843 we je moeder en zussen gaan halen. 142 00:14:44,926 --> 00:14:47,137 Dan zijn we weer een gezin. 143 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 Vertrouw je me? 144 00:15:02,736 --> 00:15:04,195 Kunnen jullie ons alleen laten? 145 00:15:08,283 --> 00:15:10,744 Heeft je man ooit het woord 'cesium' genoemd? 146 00:15:10,827 --> 00:15:12,078 Nee, nooit. 147 00:15:13,747 --> 00:15:17,042 Kijk naar deze foto. Doet die je ergens aan denken? 148 00:15:18,209 --> 00:15:19,878 Ik heb alles verteld wat ik weet. 149 00:15:20,337 --> 00:15:21,671 Dat was onze afspraak. 150 00:15:21,755 --> 00:15:24,341 - En je bent heel nuttig geweest. - Waar is mijn zoon? 151 00:15:27,510 --> 00:15:29,471 Je zou Samir vinden. 152 00:15:30,263 --> 00:15:31,765 Ik heb alles gedaan wat je vroeg. 153 00:15:31,890 --> 00:15:33,725 En ik doe alles om je zoon te vinden. 154 00:15:33,850 --> 00:15:36,436 Je doet alles om mijn man te doden. 155 00:15:36,645 --> 00:15:38,271 Je geeft niets om mijn zoon. 156 00:15:39,439 --> 00:15:40,482 Dat is niet waar. 157 00:15:43,318 --> 00:15:44,736 Hij wist dat we kwamen. 158 00:15:46,738 --> 00:15:49,741 Je man wist dat we je huis zouden binnenvallen. 159 00:15:50,283 --> 00:15:53,119 Ik weet niet hoe hij dat wist, maar hij wist het. 160 00:15:54,954 --> 00:15:56,331 Wat denk je? 161 00:15:58,124 --> 00:15:59,042 Dat ik hem heb gewaarschuwd? 162 00:16:03,046 --> 00:16:04,255 Het spijt me, dr. Ryan. 163 00:16:05,632 --> 00:16:07,467 Ik weet niet wat mijn man van plan is. 164 00:16:08,927 --> 00:16:10,470 - Ik wil... - Ik kan je niet helpen. 165 00:17:02,480 --> 00:17:04,774 - U moet bij de kassa bestellen. - Goed. 166 00:17:40,351 --> 00:17:41,603 Pardon. 167 00:17:43,104 --> 00:17:44,147 Het spijt me. 168 00:18:23,353 --> 00:18:26,147 Je kunt het niet tegenhouden. 169 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Ryan? 170 00:18:32,028 --> 00:18:33,696 - Gaat het? - Ja. 171 00:18:35,031 --> 00:18:36,866 Explosie in een pizzeria in Georgetown. 172 00:18:45,792 --> 00:18:48,044 Hoeveel mensen? 30? 40? 173 00:18:48,753 --> 00:18:50,713 Hij doodde er 300 in Parijs. 174 00:18:51,714 --> 00:18:52,882 Ik snap het niet. 175 00:18:53,925 --> 00:18:55,385 - Greer. - Met Layla. 176 00:18:55,468 --> 00:18:57,262 Het noodhulpteam is bij de pizzeria. 177 00:18:57,345 --> 00:19:00,515 De bom was gewoon een doorsnee plastic explosief. 178 00:19:00,640 --> 00:19:04,310 Goed, bedankt. Hij heeft het cesium niet gebruikt. 179 00:19:23,955 --> 00:19:26,624 Waar gaan de ambulances heen? Wat is het dichtstbijzijnde ziekenhuis? 180 00:19:27,083 --> 00:19:29,878 Washington Memorial. Hoezo? 181 00:19:32,922 --> 00:19:34,090 Daar is de president. 182 00:19:35,592 --> 00:19:37,260 - Keer om. - Wat? 183 00:19:37,510 --> 00:19:38,928 Keer om, verdomme. 184 00:19:46,519 --> 00:19:49,355 Cathy, met Jack. Als je nog in het ziekenhuis bent, 185 00:19:49,439 --> 00:19:51,566 moet je me bellen zodra je dit hoort. 186 00:20:31,481 --> 00:20:33,483 De trauma-afdeling is daar. 187 00:20:33,566 --> 00:20:36,986 Deze twee zijn overleden. We brengen hen naar het lijkenhuis. 188 00:20:43,534 --> 00:20:44,786 Iedereen moet worden gefouilleerd. 189 00:20:44,869 --> 00:20:47,205 James Greer. Dr. Jack Ryan, CIA. 190 00:20:47,288 --> 00:20:48,957 - We hebben gebeld. - Dat wist ik niet. 191 00:20:49,040 --> 00:20:50,917 Laat hen erdoor. Ik weet ervan. 192 00:20:51,000 --> 00:20:52,168 Ik ben Crawford. 193 00:20:53,378 --> 00:20:56,547 Draag deze, zodat we weten dat jullie aan de goede kant staan. 194 00:20:56,923 --> 00:20:58,132 Wat weet je? 195 00:20:58,216 --> 00:21:02,303 Vier of vijf mannen uit het Midden-Oosten, misschien zelfs Mousa bin Suleiman. 196 00:21:02,387 --> 00:21:04,472 - Uit de kerk in Parijs? - Precies. 197 00:21:14,023 --> 00:21:15,608 Kan ik jullie helpen? 198 00:21:57,108 --> 00:21:59,569 We denken dat de pizzeria een afleiding was. 199 00:21:59,652 --> 00:22:00,862 Een afleiding waarvoor? 200 00:22:00,945 --> 00:22:03,322 Je hebt de president, vicepresident en de parlementsvoorzitter 201 00:22:03,406 --> 00:22:04,490 op één plek. 202 00:22:04,574 --> 00:22:07,452 Plus 13 andere congresleden en ministers. 203 00:22:07,994 --> 00:22:11,289 Misschien heeft hij in de chaos een vuile bom binnengesmokkeld. 204 00:22:11,372 --> 00:22:14,417 Fantastisch. Rood, drie-drie Delta. Ik herhaal, drie-drie Delta. 205 00:22:15,209 --> 00:22:17,128 De president zit op de zesde verdieping. 206 00:22:17,211 --> 00:22:19,505 Marine One is er over acht minuten. We evacueren hem via het dak. 207 00:22:19,589 --> 00:22:21,340 Ik moet hem inlichten. 208 00:22:21,424 --> 00:22:22,884 - En de rest? - Eerst de president. 209 00:22:22,967 --> 00:22:24,552 Dan de anderen. 210 00:22:24,635 --> 00:22:26,763 Ik laat het ziekenhuis doorzoeken. 211 00:22:26,846 --> 00:22:29,223 - Wat kunnen wij doen? - Helpen met zoeken. 212 00:22:30,725 --> 00:22:32,852 - Shit. - Je telefoon werkt niet. 213 00:22:32,935 --> 00:22:33,936 Geen mobiel netwerk 214 00:22:34,020 --> 00:22:36,314 Zodra de Geheime Dienst een bommelding krijgt, 215 00:22:36,397 --> 00:22:39,859 schakelen ze alle signalen uit om ontploffing op afstand te voorkomen. 216 00:22:39,942 --> 00:22:43,613 Niemand kan nu telefoneren, alleen zij. 217 00:22:43,696 --> 00:22:44,989 Jij kijkt daar. 218 00:22:45,490 --> 00:22:47,825 Ik ga naar het einde van de gang. 219 00:22:53,372 --> 00:22:54,916 Waarom is mijn vader nog niet terug? 220 00:22:54,999 --> 00:22:57,001 Samir, kalmeer. 221 00:22:57,085 --> 00:22:58,753 Hij is zo hier. 222 00:23:00,630 --> 00:23:06,594 Twintig meter verderop links. 223 00:23:30,243 --> 00:23:32,870 Weet je het zeker? 224 00:23:32,954 --> 00:23:37,250 Hetzelfde als het ziekenhuis in Riyad. 225 00:23:42,338 --> 00:23:45,591 We verspreiden het cesium via dit ventilatiegat. 226 00:23:48,803 --> 00:23:51,055 Met dit luchtvolume is het na de ontploffing 227 00:23:51,139 --> 00:23:55,768 binnen 30 seconden bij de president en de quarantaine-afdeling. 228 00:24:09,699 --> 00:24:11,617 Druk hierop. 229 00:24:11,701 --> 00:24:13,494 Met de vrede van God. 230 00:24:26,799 --> 00:24:30,970 De ontstekingstelefoon is aangesloten op het ziekenhuissysteem. 231 00:24:31,053 --> 00:24:33,806 Ik heb het nummer geprogrammeerd. 232 00:24:33,890 --> 00:24:36,267 Je hoeft slechts op 'verzenden' te drukken. 233 00:24:40,021 --> 00:24:41,439 Vooruit. 234 00:24:46,694 --> 00:24:48,237 Alles in orde. 235 00:24:59,332 --> 00:25:00,499 2 gemiste oproepen Jack 1 nieuw bericht Jack 236 00:25:00,583 --> 00:25:02,293 Grote problemen. Verlaat het ziekenhuis meteen. 237 00:25:07,840 --> 00:25:08,758 Wat is er? 238 00:25:08,841 --> 00:25:11,260 Jullie moeten deze verdieping onmiddellijk evacueren. 239 00:25:11,344 --> 00:25:12,970 - Waarom? - Mogelijke dreiging. 240 00:25:13,054 --> 00:25:14,180 We evacueren de president. 241 00:25:14,263 --> 00:25:16,682 En de patiënten en medewerkers op de andere verdiepingen? 242 00:25:16,766 --> 00:25:19,894 We hebben een protocol. De president moet als eerste weg. 243 00:25:19,977 --> 00:25:21,479 De algemene evacuatie moet wachten. 244 00:25:21,562 --> 00:25:23,022 Ga terug naar je kantoor. 245 00:25:24,649 --> 00:25:26,275 Controleer het trappenhuis. 246 00:25:39,580 --> 00:25:42,124 Er komt iemand. Uit elkaar. We nemen de trap. 247 00:25:42,208 --> 00:25:44,585 Dit is een noodevacuatie. 248 00:25:54,929 --> 00:25:57,390 Dit is een noodevacuatie. 249 00:25:57,473 --> 00:25:59,892 Begeef u naar de dichtstbijzijnde uitgang. 250 00:26:07,233 --> 00:26:08,442 De president is onderweg. 251 00:26:22,832 --> 00:26:24,667 Dit is Drie Romeo Baker. 252 00:26:24,750 --> 00:26:27,169 Heb je een beschrijving van die verdachten? Over. 253 00:26:34,385 --> 00:26:37,138 Blijf kalm. Blijf bij elkaar. 254 00:26:37,221 --> 00:26:39,307 Langzaam is soepel, soepel is snel. 255 00:26:39,890 --> 00:26:41,392 Wat is er? 256 00:26:41,475 --> 00:26:43,144 Ga meteen door naar buiten. 257 00:26:45,521 --> 00:26:46,564 Hé. 258 00:27:38,532 --> 00:27:39,658 Het is in orde. 259 00:27:40,493 --> 00:27:41,535 Je bent in orde. 260 00:28:08,854 --> 00:28:09,730 Het is in orde. 261 00:28:12,608 --> 00:28:13,901 Er werd geschoten. 262 00:28:17,655 --> 00:28:19,323 - Waar ging hij heen? - Naar beneden. 263 00:28:21,492 --> 00:28:23,494 Vooruit. 264 00:28:29,458 --> 00:28:30,459 Wat is het probleem? 265 00:28:30,543 --> 00:28:31,752 Hij werkt niet. 266 00:28:31,877 --> 00:28:33,170 Probeer die van jou. 267 00:28:34,964 --> 00:28:36,048 Niets. 268 00:28:37,174 --> 00:28:39,677 Ze hebben vast de zendmasten in deze buurt uitgezet. 269 00:28:39,760 --> 00:28:41,929 We moeten verder weg. 270 00:28:49,812 --> 00:28:52,565 Meerdere verdachten van militaire leeftijd uit het Midden-Oosten. 271 00:28:52,648 --> 00:28:54,900 Ze kunnen gewapend zijn. Wees voorzichtig. 272 00:28:57,445 --> 00:28:58,863 Blijf staan. 273 00:29:02,908 --> 00:29:07,455 Handen omhoog. Op je knieën. Nu. 274 00:29:10,291 --> 00:29:12,001 Handen omhoog. Verroer je niet. 275 00:29:25,473 --> 00:29:27,558 Iedereen achteruit. 276 00:33:00,979 --> 00:33:04,692 Trein nadert Waterfront Station. 277 00:33:08,529 --> 00:33:10,072 Geen bereik 278 00:33:36,098 --> 00:33:37,975 Ik heb je zoon. 279 00:34:05,919 --> 00:34:07,796 Verbinding maken met netwerk 280 00:34:38,202 --> 00:34:40,287 - Is hij in orde? - Ja. 281 00:34:42,372 --> 00:34:43,624 Verdomme. 282 00:34:45,292 --> 00:34:47,419 Jack, je hebt het heel goed gedaan. 283 00:34:48,504 --> 00:34:49,797 Voor een analist. 284 00:34:50,881 --> 00:34:52,257 Rot op. 285 00:34:53,467 --> 00:34:56,678 Als je zo tegen je baas praat, eindig je aan een bureau 286 00:34:56,762 --> 00:34:58,847 waar je de financiering van terreur onderzoekt. 287 00:35:00,808 --> 00:35:01,934 Beloofd? 288 00:35:22,663 --> 00:35:23,539 Samir. 289 00:35:42,724 --> 00:35:44,852 Je had gelijk dat je hem bleef steunen. 290 00:36:03,662 --> 00:36:05,247 Je hebt zijn leven gered. 291 00:36:08,709 --> 00:36:09,835 We zullen zien. 292 00:36:18,510 --> 00:36:21,847 ESSAOUIRA, MAROKKO - VIER MAANDEN LATER 293 00:37:50,769 --> 00:37:53,647 CIA-HOOFDKWARTIER - LANGLEY, VIRGINIA 294 00:38:02,906 --> 00:38:04,783 - Hé. - Kom binnen. 295 00:38:06,076 --> 00:38:08,412 Je hebt niet veel in te pakken. 296 00:38:08,704 --> 00:38:09,830 Een wijs man zei ooit: 297 00:38:09,913 --> 00:38:13,125 'Breng nooit iets in een kantoor wat niet in één doos past.' 298 00:38:15,794 --> 00:38:17,379 Moet ik raden? 299 00:38:21,091 --> 00:38:23,927 Moskou. Waarnemend bureauhoofd. 300 00:38:24,011 --> 00:38:25,804 Lieve hemel. 301 00:38:27,764 --> 00:38:29,683 - Gefeliciteerd. - Bedankt. 302 00:38:30,684 --> 00:38:32,811 - En jij? - Hier. 303 00:38:33,311 --> 00:38:35,480 Ik hoef voorlopig niet weg. 304 00:38:36,273 --> 00:38:37,691 Dat snap ik. 305 00:38:38,567 --> 00:38:40,444 Je bent geweldig met cijfers. 306 00:38:44,114 --> 00:38:45,115 Is dat het? 307 00:38:46,992 --> 00:38:48,118 Ja. 308 00:38:50,954 --> 00:38:52,247 Veel plezier in Moskou. 309 00:38:53,290 --> 00:38:57,753 Ik heb onlangs voor het eerst in lange tijd gebeden. 310 00:38:58,837 --> 00:38:59,880 Het was goed. 311 00:39:01,214 --> 00:39:02,632 Het was heel goed. 312 00:39:03,425 --> 00:39:06,845 De woorden van de profeet grepen me aan: 313 00:39:08,513 --> 00:39:11,808 'Je bent geen ware gelover als je voor je broeder niet verlangt 314 00:39:12,559 --> 00:39:14,311 'wat je voor jezelf verlangt.' 315 00:39:19,608 --> 00:39:21,943 Het leek een belangrijke les. 316 00:39:22,652 --> 00:39:23,653 Oké. 317 00:39:28,033 --> 00:39:29,451 Tot ziens, slimmerik. 318 00:39:43,840 --> 00:39:45,550 Hij is klaar voor u, dr. Ryan. 319 00:39:50,263 --> 00:39:53,016 Je hebt vast gehoord dat Greer wordt overgeplaatst. 320 00:39:53,100 --> 00:39:55,143 - Dat heb ik gehoord. - Heel fijn voor hem. 321 00:39:55,560 --> 00:39:56,478 Absoluut. 322 00:39:57,270 --> 00:40:00,190 We hebben dus een opening. 323 00:40:00,315 --> 00:40:02,609 Ik kan geen beter iemand bedenken 324 00:40:02,692 --> 00:40:05,320 - voor de baan dan jij. - Ik? 325 00:40:05,403 --> 00:40:08,323 Ja. Ik wil dat jij hoofd van T-FAD wordt. 326 00:40:08,406 --> 00:40:09,825 Je hebt het verdiend, Jack. 327 00:40:10,200 --> 00:40:11,618 Wauw. 328 00:40:12,661 --> 00:40:14,246 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 329 00:40:14,371 --> 00:40:16,289 Je kunt 'bedankt' zeggen. 330 00:40:16,748 --> 00:40:17,833 Bedankt. 331 00:40:18,917 --> 00:40:21,169 Voor zijn overplaatsing 332 00:40:21,253 --> 00:40:23,630 heeft Greer dit voor jou samengesteld. 333 00:40:23,713 --> 00:40:26,007 En we halen er nieuwe mensen bij. 334 00:40:26,091 --> 00:40:27,425 Enkele nieuwe analisten. 335 00:40:27,509 --> 00:40:30,178 Nieuwe vertegenwoordigers bij Financiën en Justitie. 336 00:40:30,804 --> 00:40:34,850 Je hebt veel indruk gemaakt met je werk in de speciale eenheid. 337 00:40:36,309 --> 00:40:38,145 Dit is goed voor je, Jack. 338 00:40:38,228 --> 00:40:41,189 Blijf in het hoofdkwartier en blijf zichtbaar. 339 00:40:41,273 --> 00:40:44,359 Dan zit je voor je 40e op de zesde verdieping. 340 00:40:44,442 --> 00:40:46,653 Een vlucht voor je naar Moskou -Greer 341 00:40:46,736 --> 00:40:49,114 Gefeliciteerd. En succes. 342 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 Bedankt.