1 00:00:07,591 --> 00:00:09,885 Tom Clancys Jack Ryan 2 00:00:25,693 --> 00:00:27,862 CIA: s HÖGKVARTER LANGLEY, VIRGINIA 3 00:00:45,171 --> 00:00:47,047 - Välkommen tillbaka. - Tack. 4 00:01:02,104 --> 00:01:03,189 Ryan. 5 00:01:10,613 --> 00:01:12,698 - Kunde du sova? - Ja. Några timmar. 6 00:01:12,782 --> 00:01:14,283 - Har du ordnat för frun? - Ja. 7 00:01:14,366 --> 00:01:17,161 NROC har ordnat för henne och flickorna i ett gömställe i Annandale. 8 00:01:17,244 --> 00:01:19,622 Utmärkt. Platsen stämmer. 9 00:01:19,705 --> 00:01:23,584 Vi har satellitbilder och ordnar med konstant övervakning. 10 00:01:23,667 --> 00:01:27,171 Vi väntar ännu på visuell bekräftelse att Suleiman är på plats, 11 00:01:27,254 --> 00:01:31,550 men presidenten är redo att godkänna ett militärt ingripande. 12 00:01:33,594 --> 00:01:36,430 Specialoperationer jobbar på en attackplan. 13 00:01:38,599 --> 00:01:40,017 Bra jobbat, mina herrar. 14 00:01:48,400 --> 00:01:50,236 Dödspatrull på plats. 15 00:01:51,278 --> 00:01:52,571 Går in. 16 00:01:54,990 --> 00:01:56,242 Gå. Gå. 17 00:02:03,290 --> 00:02:04,458 Höger. 18 00:02:14,677 --> 00:02:16,303 Håll vänster. Tomt till höger. 19 00:02:18,097 --> 00:02:20,391 En manlig soldat nere. På väg till målets sovrum. 20 00:02:20,474 --> 00:02:21,809 På väg till målets sovrum. 21 00:02:23,352 --> 00:02:24,645 Öppna. 22 00:02:26,564 --> 00:02:29,149 - Upp din jävel! - Sätt fart! Nu! 23 00:02:34,363 --> 00:02:35,948 CIA: s TRÄNINGSFACILITET NÅNSTANS I VIRGINIA 24 00:02:36,031 --> 00:02:37,575 Inte illa. 25 00:02:38,242 --> 00:02:39,243 Kom in, killar. 26 00:02:40,703 --> 00:02:42,997 Om han tas ner, vem är nästa i rummet? 27 00:02:43,956 --> 00:02:46,125 Bra. Vem har Casevac? 28 00:02:47,459 --> 00:02:48,961 Vem är ansvarig för S.S.E? 29 00:02:50,254 --> 00:02:52,590 Okej. Några fler frågor? 30 00:02:53,632 --> 00:02:55,676 Ja, vem får behålla blondinen? 31 00:02:59,179 --> 00:03:01,682 Okej, mina herrar. Fem minuters paus. 32 00:03:25,080 --> 00:03:27,041 Vilken sida av sängen sover han på? 33 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 Här. 34 00:03:40,930 --> 00:03:41,972 Hur är det med vapen? 35 00:03:42,932 --> 00:03:45,017 Sover han med vapen nära sängen? 36 00:03:47,561 --> 00:03:49,146 Han har ett gevär bredvid sängen, 37 00:03:50,689 --> 00:03:52,191 en pistol under madrassen. 38 00:03:54,151 --> 00:03:56,362 Han har en kniv i nattduksbordet. 39 00:03:57,446 --> 00:03:58,489 Är det allt? 40 00:04:00,991 --> 00:04:04,370 Jag ska gå på toa innan vi gör om det här. 41 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 Bäst du har rätt om henne. 42 00:04:11,418 --> 00:04:14,797 För det är vi som går genom dörren, inte du. 43 00:04:30,562 --> 00:04:33,315 AL MNAJEER, SYRIEN 44 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 Samir? 45 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 Ja, pappa? 46 00:04:38,445 --> 00:04:39,655 Kom hit, min son. 47 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 Vad är det? 48 00:04:49,373 --> 00:04:51,125 Jag har nyheter. 49 00:04:53,877 --> 00:04:55,754 Dina systrar kommer hem. 50 00:04:57,089 --> 00:04:59,258 Men inte din mamma. 51 00:05:00,968 --> 00:05:02,011 Vad menar du? 52 00:05:05,014 --> 00:05:08,809 Din mamma beslöt att lämna oss. 53 00:05:09,601 --> 00:05:11,770 Hon åkte för att bo hos fienden. 54 00:05:12,396 --> 00:05:17,192 Allah bestraffade henne för det. 55 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 Fienden... 56 00:05:23,657 --> 00:05:25,284 dödade din mamma. 57 00:05:30,539 --> 00:05:32,958 Må Gud vara henne nådig. 58 00:05:41,383 --> 00:05:42,342 Samir. 59 00:05:46,013 --> 00:05:49,016 Vi ska hämnas. 60 00:05:49,433 --> 00:05:52,352 De ska få betala ett högt pris. 61 00:05:53,020 --> 00:05:55,314 Ett mycket högt pris. 62 00:06:18,712 --> 00:06:22,549 Baserat på drönarrekognoscering tror vi att det är 36 personer. 63 00:06:22,633 --> 00:06:24,968 Tjugonio män i militärålder, 64 00:06:25,052 --> 00:06:27,054 sex kvinnor, ett barn. 65 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 Jisses. Han har en hel pluton där inne. 66 00:06:29,973 --> 00:06:32,810 Låt oss komma till saken, Sue. Är Elvis i byggnaden, eller inte? 67 00:06:32,893 --> 00:06:36,730 Våra analytiker kan med moderat säkerhet säga att Suleiman finns där. 68 00:06:36,980 --> 00:06:39,274 Presidenten auktoriserar inte kinetisk handling 69 00:06:39,399 --> 00:06:40,734 baserat på moderat säkerhet. 70 00:06:40,818 --> 00:06:42,069 Moderat till hög. 71 00:06:42,569 --> 00:06:44,655 - Det kommer inte att ske. - Bobby, 72 00:06:45,239 --> 00:06:49,409 den mannen och hans efterföljare dödade 306 personer i kyrkan. 73 00:06:49,493 --> 00:06:53,038 Trehundrasex fransmän på fransk mark. 74 00:06:53,122 --> 00:06:54,915 Det var också 27 amerikaner i kyrkan. 75 00:06:54,998 --> 00:06:56,750 - Precis. - Jag fattar, Jim. 76 00:06:56,834 --> 00:06:59,586 Varför ger vi inte detaljerna om platsen till fransmännen 77 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 och låter dem få sitt skålpund av kött? 78 00:07:02,005 --> 00:07:04,216 Vi är inte ens säkra på att han är i lägret. 79 00:07:04,299 --> 00:07:05,801 Vi vet tillräckligt. 80 00:07:06,552 --> 00:07:09,179 Den andra MEU är redo på Röda havet. 81 00:07:09,263 --> 00:07:12,141 Allt vi behöver göra är att omdirigera dem till Persiska viken, 82 00:07:12,224 --> 00:07:14,852 och få skvadronen med F-18 inom räckhåll 83 00:07:14,935 --> 00:07:17,813 för lägret, före frukost imorgon. 84 00:07:17,896 --> 00:07:19,189 Markattack. 85 00:07:26,905 --> 00:07:29,783 Vi har haft JSOC-team att träna för det här i 36 timmar. 86 00:07:30,659 --> 00:07:33,579 Blue tränade i en månad innan Abbottabad-räden. 87 00:07:34,788 --> 00:07:38,542 Varför skulle presidenten riskera amerikanska liv när han inte är tvungen? 88 00:07:43,714 --> 00:07:46,508 En luftattack kan mycket väl döda Suleiman, 89 00:07:46,633 --> 00:07:50,262 men ni neutraliserar inte hotet mot USA och dess allierade. 90 00:07:50,345 --> 00:07:52,264 Det här är en internationell organisation. 91 00:07:52,347 --> 00:07:56,643 De har celler i Frankrike, Jemen, Syrien och det är bara de vi känner till. 92 00:07:57,227 --> 00:07:59,688 Om ni släpper en bomb förlorar vi all viktig information 93 00:07:59,771 --> 00:08:01,023 om hans större operationer, 94 00:08:01,106 --> 00:08:03,525 för att inte nämna de planer som han redan har på gång. 95 00:08:03,609 --> 00:08:06,403 Jag tycker att dr Ryans ställningstagande är klart. 96 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 En markattack är inte en möjlighet. 97 00:08:09,907 --> 00:08:11,491 Vill du ha en luftattack, Marcus? 98 00:08:11,575 --> 00:08:14,620 Ge mig bekräftelse på att Suleiman finns i lägret. 99 00:08:14,703 --> 00:08:15,662 Det ska jag ordna. 100 00:08:21,126 --> 00:08:22,336 Vad var det? 101 00:08:22,669 --> 00:08:24,171 Vi presenterar underrättelser. 102 00:08:24,880 --> 00:08:27,007 Vi ger dem valmöjligheter, om de ber om det. 103 00:08:27,633 --> 00:08:29,176 Vad vi inte gör 104 00:08:29,259 --> 00:08:31,303 är att förespråka ett handlingssätt. 105 00:09:56,888 --> 00:09:57,764 Dr Mueller? 106 00:09:57,848 --> 00:09:58,890 Ja. 107 00:09:58,974 --> 00:10:01,601 Jag är sergeant Grant. Det här är specialist O'Shea. 108 00:10:01,685 --> 00:10:04,730 Från militärens medicinska forsknings- institut för infektiösa sjukdomar. 109 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 Vi vill ställa några frågor om ett meddelande du skickade 110 00:10:06,898 --> 00:10:08,984 om en Ebola-smittoläcka. 111 00:10:09,067 --> 00:10:09,943 Okej. 112 00:10:10,485 --> 00:10:12,154 Vi har en bil som väntar där nere. 113 00:10:14,865 --> 00:10:15,907 Just nu? 114 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Ja, ma'am. 115 00:10:18,785 --> 00:10:21,121 Om du får det här, kontakta mig via spelet. 116 00:10:25,375 --> 00:10:26,335 Min shejk. 117 00:10:31,882 --> 00:10:33,300 Ville du träffa mig? 118 00:10:36,386 --> 00:10:37,637 Dr Nadler, 119 00:10:38,597 --> 00:10:40,182 jag har nåt till dig. 120 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 Vad är det där? 121 00:10:45,062 --> 00:10:47,731 Antibiotika. Acetaminofen. 122 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 Jodtabletter. Multivitaminer. Varsågod. 123 00:11:01,328 --> 00:11:03,455 Det är vad du ville ha, eller hur? 124 00:11:09,544 --> 00:11:10,420 Ja. 125 00:11:13,256 --> 00:11:14,674 Ja. Tack. 126 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 Hur mår din son? 127 00:11:23,850 --> 00:11:25,727 Har du funderat på att låta mig undersöka honom? 128 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 Min son mår bra. 129 00:11:29,815 --> 00:11:31,775 - Är du säker? - Mycket säker. 130 00:11:54,923 --> 00:11:58,218 Alla tar en av varje 131 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 och ger vidare. 132 00:12:31,418 --> 00:12:33,086 Nej. Lugn. 133 00:12:39,634 --> 00:12:40,635 Vad gör du? 134 00:12:45,265 --> 00:12:47,184 Han har haft feber i tre dagar. 135 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 Hans arm är bruten på två ställen. Han har brutna revben 136 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 och Gud vet vad mer för inre skador. 137 00:12:54,774 --> 00:12:57,444 Så för att svara på din fråga, Ben, 138 00:12:59,613 --> 00:13:00,947 ger jag honom aspirin. 139 00:13:01,823 --> 00:13:03,742 Han är orsaken till att vi är här. 140 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 Så länge vi andas 141 00:13:12,375 --> 00:13:13,793 är vi först och främst läkare. 142 00:13:16,046 --> 00:13:17,047 Glöm inte det. 143 00:13:26,598 --> 00:13:29,935 - Var har ni varit? - Vi hade ett möte på sjunde våningen. 144 00:13:30,018 --> 00:13:32,020 - Varför det? Vad är det? - Vad det är? 145 00:13:32,103 --> 00:13:33,688 Jag ska berätta. 146 00:13:33,772 --> 00:13:37,984 Den här bilden togs på ett privat flygfält i Azerbajdzjan för sex månader sen. 147 00:13:38,527 --> 00:13:40,237 Azerbajdzjan? Vad gjorde de där? 148 00:13:40,320 --> 00:13:42,572 Ingen aning, men gissa var de kom ifrån. 149 00:13:42,656 --> 00:13:44,699 Jag vet inte, Nordpolen? 150 00:13:44,824 --> 00:13:46,076 Liberia. 151 00:13:46,159 --> 00:13:50,455 Jag kontrollerade alla flighter som anlände till Azerbajdzjan den dagen. 152 00:13:50,539 --> 00:13:53,833 Ett privatplan, chartrat på Roberts Airport i Liberia, 153 00:13:53,917 --> 00:13:58,338 hade listat två fransmän som tog hem kvarlevorna av en släkting. 154 00:14:00,006 --> 00:14:02,759 Tog de en kropp från Liberia till Azerbajdzjan? 155 00:14:04,261 --> 00:14:05,220 Jäklar. 156 00:14:06,304 --> 00:14:10,225 USAMRIID bad CTC Africa att skicka en representant till ett katastrofmöte 157 00:14:10,308 --> 00:14:12,727 om en Ebola-infekterad kropp 158 00:14:13,562 --> 00:14:15,272 som försvunnit från Liberia. 159 00:14:15,355 --> 00:14:16,731 När är det mötet? 160 00:14:17,649 --> 00:14:19,693 - Om 20 minuter. - Fan. 161 00:14:23,947 --> 00:14:25,031 Jäklar. 162 00:14:28,493 --> 00:14:29,703 Han är klar. 163 00:14:33,331 --> 00:14:34,708 VARNING TILLTRÄDE FÖRBJUDET 164 00:14:34,791 --> 00:14:38,211 Du var framgångsrik i att behandla och begränsa EVD-27-utbrottet 165 00:14:38,295 --> 00:14:41,256 i Västafrika förra året. Stämmer det? 166 00:14:41,840 --> 00:14:45,135 Jag och mitt team, ja. I Kontekeprovinsen. 167 00:14:45,677 --> 00:14:49,097 Med tanke på att den speciella varianten av Ebola är vaccinresistent, 168 00:14:49,764 --> 00:14:52,475 vad har CDC för behandlingsmöjligheter? 169 00:14:52,559 --> 00:14:57,188 Som med influensa är Ebola ett virus som snabbt muterar. 170 00:14:57,814 --> 00:15:02,360 För tillfället har vi inte en effektiv behandling för EVD-27. 171 00:15:07,490 --> 00:15:10,910 James Greer. Jack Ryan, CIA. 172 00:15:15,624 --> 00:15:16,499 Överste. 173 00:15:17,417 --> 00:15:18,793 Varsågod, Jim. 174 00:15:18,877 --> 00:15:21,504 Jag vill visa några aktuella fynd för doktorn, 175 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 vilket kan förtydliga situationen för henne. 176 00:15:31,681 --> 00:15:33,308 - Doktor... - Mueller. 177 00:15:33,391 --> 00:15:34,392 Dr Mueller. 178 00:15:34,851 --> 00:15:37,771 Du har varit i Liberia, eller hur? 179 00:15:39,356 --> 00:15:40,440 Ja. 180 00:15:40,523 --> 00:15:43,735 Det här togs på Roberts Airport... 181 00:15:45,445 --> 00:15:46,529 för sex månader sen. 182 00:15:47,405 --> 00:15:49,616 Känner du igen nån av dessa två män? 183 00:15:50,909 --> 00:15:53,953 Det här är mannen från filmen vid attacken i Paris. 184 00:15:54,287 --> 00:15:55,246 Ja. 185 00:15:56,206 --> 00:16:00,126 Den andra mannen är hans bror. Var hans bror. 186 00:16:00,460 --> 00:16:02,003 Han är nyligen avliden. 187 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Ursäkta, men hur är jag inblandad i det här? 188 00:16:07,258 --> 00:16:08,968 Dr Mueller, 189 00:16:09,052 --> 00:16:12,055 vi tror att kroppen som du rapporterade saknad 190 00:16:12,138 --> 00:16:15,850 stals av de här två männen och flögs med privatflyg till Azerbajdzjan. 191 00:16:16,726 --> 00:16:17,811 Azerbajdzjan? 192 00:16:17,894 --> 00:16:21,147 Kaukasusregionen är ökänd för sina forskaravhoppare från Sovjet. 193 00:16:21,690 --> 00:16:24,651 De installeras vid universitet med forskningsmedel 194 00:16:24,734 --> 00:16:26,861 och de använder labben till 195 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 att skapa biovapen som säljs på svarta marknaden. 196 00:16:30,031 --> 00:16:31,157 Doktor. 197 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 Vad vi frågar är, om det är möjligt att dessa två män 198 00:16:34,661 --> 00:16:37,080 hittat ett sätt att göra Ebola till ett stridsmedel. 199 00:16:41,543 --> 00:16:43,461 EVD-27, 200 00:16:43,920 --> 00:16:45,714 som alla Ebola-typer, 201 00:16:45,797 --> 00:16:48,508 smittar direkt genom kroppsvätskor. 202 00:16:49,884 --> 00:16:53,388 Det mest utmanande skulle vara leveranssystemet. 203 00:16:53,471 --> 00:16:55,515 - Leveranssystemet? - Ja. 204 00:16:55,598 --> 00:16:58,435 Hur man sprider infektionen. 205 00:17:01,688 --> 00:17:03,022 Syre dödar viruset, 206 00:17:03,606 --> 00:17:06,651 så det är svårt att sprida det med luften. 207 00:17:08,945 --> 00:17:10,739 Men är det möjligt? 208 00:17:15,368 --> 00:17:16,661 Ja. Det är möjligt. 209 00:17:29,215 --> 00:17:30,467 Cathy. 210 00:17:31,134 --> 00:17:32,594 Cathy, snälla, vänta. 211 00:17:32,677 --> 00:17:33,553 Bara... 212 00:17:34,554 --> 00:17:35,722 Ge mig fem minuter. 213 00:17:37,265 --> 00:17:38,641 Jag ville inte ljuga. 214 00:17:39,350 --> 00:17:40,226 Jag var tvungen. 215 00:17:40,977 --> 00:17:43,271 Jag fick inte säga att jag var i Jemen 216 00:17:43,354 --> 00:17:45,774 - för att jaga en internationell terrorist. - Du kunde ha sagt vad som helst. 217 00:17:45,857 --> 00:17:47,650 Du kunde ha sagt att du jobbar för regeringen, 218 00:17:47,776 --> 00:17:51,988 men att du inte får säga vad du gör. Nåt enkelt, lätt, ärligt. 219 00:17:53,531 --> 00:17:54,657 Okej. 220 00:17:57,827 --> 00:17:58,912 Var nåt av det sant? 221 00:18:00,455 --> 00:18:03,333 - Vad betyder det? - Om din far. 222 00:18:03,416 --> 00:18:04,709 Om hur han dog. 223 00:18:04,793 --> 00:18:07,086 Så klart det var. Det skulle jag aldrig ljuga om. 224 00:18:08,463 --> 00:18:09,589 Bara allting annat. 225 00:18:11,466 --> 00:18:12,592 Sanningen? 226 00:18:12,675 --> 00:18:15,762 Det är en täckmantelidentitet och vad jag tränats att säga. 227 00:18:15,845 --> 00:18:19,516 Och hur ska jag veta vad som är äkta och vad som bara är skitsnack? 228 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 Lycka till, Jack. 229 00:18:38,743 --> 00:18:40,620 BALTIMORES HAMN, MARYLAND 230 00:18:50,421 --> 00:18:51,381 Nästa! 231 00:18:52,131 --> 00:18:54,259 Jag vill se ID-kort, nästa. 232 00:18:56,511 --> 00:18:57,762 - Handlingarna, tack. - Hur är det? 233 00:18:57,846 --> 00:18:58,680 Tack. 234 00:19:26,165 --> 00:19:27,292 Där är det. 235 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 Långsamt. 236 00:20:18,551 --> 00:20:19,928 Nej, nej... Titta! 237 00:20:22,889 --> 00:20:23,806 Lämna det. 238 00:20:24,015 --> 00:20:25,767 De sju som finns kvar räcker. 239 00:20:54,587 --> 00:20:55,922 Hej, Marabel. 240 00:20:56,005 --> 00:20:58,925 Hej. Håll det här ett ögonblick. 241 00:20:59,008 --> 00:21:00,176 Vad har du? 242 00:21:00,259 --> 00:21:01,386 Inte till dig. 243 00:21:03,805 --> 00:21:04,889 Mina herrar. 244 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 Hej, chefen. 245 00:21:08,601 --> 00:21:09,686 Allt är tyst. 246 00:21:09,978 --> 00:21:12,355 - Nåt jag borde veta? - Nej. Allt är bra här. 247 00:21:12,438 --> 00:21:13,648 Bra. 248 00:21:14,691 --> 00:21:15,650 Linda in det... 249 00:21:16,275 --> 00:21:17,485 Långsamt, raring. 250 00:21:17,568 --> 00:21:20,947 Jag är tillbaka. Jag har presenter till flickorna. 251 00:21:21,030 --> 00:21:23,282 Jag tänkte att de kanske tycker det är jobbigt. 252 00:21:23,616 --> 00:21:25,868 Jag hoppas det är okej och sju kryddor. 253 00:21:25,952 --> 00:21:26,786 Tack. 254 00:21:26,911 --> 00:21:27,996 Sara. 255 00:21:30,873 --> 00:21:32,250 Var det den här du ville ha? 256 00:22:16,627 --> 00:22:18,421 - Ja? - "Ja"? 257 00:22:18,504 --> 00:22:20,465 Är det så du svarar i telefonen? 258 00:22:21,632 --> 00:22:22,925 Klockan tre på morgonen gör jag det. 259 00:22:24,052 --> 00:22:26,387 Informationsmöte med chefen. Om 45 minuter. 260 00:22:28,848 --> 00:22:31,601 Greer, vad har hänt? 261 00:22:31,934 --> 00:22:33,478 Det är vad mötet handlar om. 262 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 - Och du, Ryan? - Ja? 263 00:22:36,439 --> 00:22:37,690 Bär slips. 264 00:22:59,796 --> 00:23:00,963 Fin slips, Winklevoss. 265 00:23:01,047 --> 00:23:03,591 Så det här är vad du tycker är lustigt. 266 00:23:05,134 --> 00:23:06,052 Han är redo. 267 00:23:06,135 --> 00:23:08,596 Live om tre, två, ett. 268 00:23:11,015 --> 00:23:13,351 - God morgon, herr president. - Herr president. 269 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 God morgon, sir. 270 00:23:14,602 --> 00:23:17,021 Nej, varsågoda, sitt ner. 271 00:23:18,106 --> 00:23:22,110 Och tack alla för att ni kommit. Det var i alla fall inte mycket trafik. 272 00:23:23,778 --> 00:23:26,948 Herr president, vi skickade SAT-bilderna över lägret. 273 00:23:27,532 --> 00:23:29,826 Och om ni tittar på skärmen på er sida 274 00:23:29,909 --> 00:23:31,285 ska vi fortsätta. 275 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Det där är definitivt. 276 00:23:46,050 --> 00:23:48,511 Herr president, vi har bekräftat att det är Suleiman. 277 00:23:49,220 --> 00:23:52,306 Vi har bevakat alla som går in och ut. 278 00:23:52,390 --> 00:23:54,642 Det är inga förändringar i mönster och rutiner, 279 00:23:54,725 --> 00:23:56,894 eller antal på 72 timmar. 280 00:23:58,312 --> 00:24:01,899 Men det har emellertid skett en betydande ny utveckling. 281 00:24:05,611 --> 00:24:06,696 Vilka är de? 282 00:24:06,988 --> 00:24:10,158 Vi har identifierat ett dussintal gisslan som hålls i lägret. 283 00:24:11,492 --> 00:24:14,078 Vi är rätt säkra på att de har 12 läkare 284 00:24:14,162 --> 00:24:18,249 från Läkare utan gränser, som försvann nära Aleppo för 17 veckor sen. 285 00:24:18,332 --> 00:24:20,835 Fyra av dem är amerikaner. 286 00:24:21,210 --> 00:24:23,087 Inklusive dr Daniel Nadler. 287 00:24:30,094 --> 00:24:32,930 Nadler och presidenten tjänade i Vietnam tillsammans. 288 00:24:35,016 --> 00:24:36,392 Är ni säkra på att det är Daniel? 289 00:24:36,893 --> 00:24:38,352 Ja, herr president. 290 00:24:40,730 --> 00:24:42,940 Vad vill ni att vi ska göra? 291 00:24:50,907 --> 00:24:53,743 Jag har hört att det finns en marktrupp redo. 292 00:24:53,826 --> 00:24:55,161 Ja, sir. 293 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 Vi tar hem honom. 294 00:25:00,833 --> 00:25:02,126 - Ja, sir. - Okej. 295 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 - Herr president? - Jisses. 296 00:25:08,382 --> 00:25:11,344 Det finns också en 11-årig pojke i lägret. 297 00:25:11,427 --> 00:25:12,595 Suleimans son. 298 00:25:13,471 --> 00:25:16,641 Vi hade aldrig hittat platsen om det inte varit för fruns samarbete. 299 00:25:19,936 --> 00:25:21,687 Hon vill bara få tillbaka sin son. 300 00:25:24,941 --> 00:25:29,153 Säg till räddningsteamet att det finns 13 i gisslan att ta hem. 301 00:25:29,946 --> 00:25:31,155 Ja, herr president. 302 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 - Ja, sir. - Tack, sir. 303 00:25:32,531 --> 00:25:34,784 Tack, allihop. Bra jobbat idag. 304 00:25:34,909 --> 00:25:36,535 - Tack, sir. - Tack, sir. 305 00:25:43,376 --> 00:25:44,627 Mina bröder i Gud... 306 00:25:46,128 --> 00:25:48,047 Som ni vet 307 00:25:48,965 --> 00:25:52,093 kom ni till mig från olika platser 308 00:25:52,176 --> 00:25:55,888 för att vara ett exempel på en ny ordning. 309 00:25:58,349 --> 00:26:01,727 De av er som följer Guds vilja 310 00:26:02,144 --> 00:26:04,063 kommer att ha, 311 00:26:04,146 --> 00:26:06,732 i generationer framöver, 312 00:26:06,816 --> 00:26:09,026 stoltheten och erkännandet 313 00:26:09,110 --> 00:26:12,989 att allt började med er. 314 00:26:14,156 --> 00:26:15,449 Frid vare med er 315 00:26:15,533 --> 00:26:17,702 i Gud den mest nådefulles namn. 316 00:26:17,785 --> 00:26:18,619 Prisa Gud! 317 00:26:18,703 --> 00:26:19,870 Gud är stor! 318 00:26:19,954 --> 00:26:21,539 - Prisa Gud! - Gud är stor! 319 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 Var är du? 320 00:27:13,924 --> 00:27:15,176 Var är du? 321 00:27:22,350 --> 00:27:23,851 Med pappa, du då? 322 00:27:27,772 --> 00:27:28,731 Med pappa, du då? 323 00:27:32,318 --> 00:27:34,612 Med Rama och mamma 324 00:27:40,576 --> 00:27:42,995 i Amerika. 325 00:27:56,884 --> 00:27:59,387 En amerikansk man hittade oss. 326 00:27:59,470 --> 00:28:02,056 Vi flög till Amerika i ett militärflygplan. 327 00:28:50,771 --> 00:28:52,648 Vi flög till Amerika i ett militärflygplan. 328 00:29:09,623 --> 00:29:11,584 CIA VÄNLIGEN VÄNTA 329 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 - Jim. - Vig. 330 00:29:17,798 --> 00:29:18,757 - Ryan. - Sir. 331 00:29:25,347 --> 00:29:26,223 Covenant. 332 00:29:27,558 --> 00:29:28,476 Covenant. 333 00:29:29,143 --> 00:29:30,686 Covenant. Det är Kilo Actual. 334 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 Nu sätter vi igång, allihop, vi är online. 335 00:29:33,230 --> 00:29:35,649 Kilo Actual, det är Covenant. Uppge din position. 336 00:29:36,108 --> 00:29:39,236 Bekräftar touchdown åtta km utanför målområdet. 337 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 Se upp för höga vinklar. 338 00:30:07,139 --> 00:30:09,350 Vi är vid huvudentrén. 339 00:30:22,655 --> 00:30:23,864 Eld i berget. 340 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Tre, två, ett. 341 00:30:41,924 --> 00:30:44,051 Vi har en matlagningseld. Ännu varm. 342 00:30:46,470 --> 00:30:48,597 Covenant, det här är Kilo Actual. 343 00:30:48,681 --> 00:30:50,307 Kilo-teamet prövar sista möjligheten. 344 00:30:52,142 --> 00:30:53,644 Yttre gården är tom. 345 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 Vi går in. 346 00:31:11,453 --> 00:31:12,830 - Tomt. - Tomt. 347 00:31:14,164 --> 00:31:15,165 På led. 348 00:31:25,801 --> 00:31:29,680 Covenant, det här är Kilo Actual. Innergården är tom. 349 00:31:30,764 --> 00:31:32,224 Nåt är fel. 350 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 Det kan vara ett bakhåll. 351 00:31:41,567 --> 00:31:42,526 Tomt. 352 00:31:45,362 --> 00:31:46,196 Tomt. 353 00:31:46,655 --> 00:31:47,990 Går till målets sovrum. 354 00:32:02,379 --> 00:32:04,089 Öppna, öppna. Tryck upp den. 355 00:32:08,135 --> 00:32:10,429 Covenant, det är Kilo Actual, 356 00:32:10,512 --> 00:32:12,556 det var ett fruktlöst försök. 357 00:32:14,433 --> 00:32:15,351 Allt är tomt. 358 00:32:16,477 --> 00:32:17,936 Fortsätt med S.S.E. 359 00:32:20,564 --> 00:32:21,649 Hur kan det komma sig? 360 00:32:22,107 --> 00:32:24,693 Målet finns inte här. 361 00:32:25,069 --> 00:32:26,528 Det finns ingen här. 362 00:32:32,117 --> 00:32:33,827 Han visste att vi skulle komma. 363 00:32:35,037 --> 00:32:35,954 Hur? 364 00:32:36,664 --> 00:32:39,083 Hur går det med gisslan? 365 00:32:50,052 --> 00:32:51,178 Slå in den. 366 00:32:55,182 --> 00:32:57,059 Upp mot väggen. Vi är amerikaner. 367 00:32:57,142 --> 00:32:58,394 Upp med händerna. Kom igen, genast. 368 00:32:58,477 --> 00:32:59,853 Gör det nu! Kom! 369 00:33:02,773 --> 00:33:04,692 - Vänster. - Tomt. 370 00:33:04,775 --> 00:33:06,151 Kapten, här borta. 371 00:33:17,621 --> 00:33:19,873 Covenant, det är Kilo Actual, 372 00:33:20,457 --> 00:33:22,793 det finns en tunnel under lägret. 373 00:33:23,001 --> 00:33:26,380 Vet inte vart den går, men det finns många vägar ut. 374 00:33:28,841 --> 00:33:32,511 Jag låter mitt team gå till fots. Vi ska se vart den tar vägen. Kom. 375 00:33:32,594 --> 00:33:35,848 Negativ. Nu är det prioritet ett att få ut gisslan. 376 00:33:36,640 --> 00:33:37,933 Sir, följ med mig. 377 00:33:40,894 --> 00:33:41,812 Vad heter du? 378 00:33:42,146 --> 00:33:43,605 - Katie Becker. - Hej, Katie. 379 00:33:44,940 --> 00:33:46,817 Hallå. Och han? 380 00:33:50,988 --> 00:33:52,114 Han är en av dem. 381 00:34:01,749 --> 00:34:03,542 Covenant, det här är Hotel Alpha, 382 00:34:03,625 --> 00:34:06,670 gisslan säkrad. Extraherar och kommer med 12 stycken. 383 00:34:10,632 --> 00:34:13,343 - Okej. - Säg åt presidenten att vi har gisslan. 384 00:34:17,639 --> 00:34:19,057 Vart tog de vägen? 385 00:34:23,812 --> 00:34:25,939 Helo One landar på evakueringsplatsen. 386 00:34:26,815 --> 00:34:29,526 Förbered för extraktion. Väntar vid samlingsplatsen. 387 00:34:29,610 --> 00:34:30,986 Pojken, då? 388 00:34:37,367 --> 00:34:38,744 Har de sett sonen? 389 00:34:39,161 --> 00:34:41,371 Kilo Actual, har ni sett pojken? 390 00:34:41,789 --> 00:34:44,166 Ingen pojke. 391 00:34:44,249 --> 00:34:46,877 Han är inte här heller. Kom. 392 00:35:04,061 --> 00:35:07,439 Ta alla kartor, mobiler, allt elektroniskt. 393 00:35:07,523 --> 00:35:08,649 Ni vet hur vi gör. 394 00:35:11,777 --> 00:35:14,613 Station två. Tre stationära. Två laptopar. 395 00:35:17,449 --> 00:35:18,575 Packa ihop dem. 396 00:35:21,036 --> 00:35:22,412 Fortsätt framåt. 397 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Kom igen. Fort. 398 00:35:32,589 --> 00:35:33,507 Fortsätt framåt! 399 00:35:40,013 --> 00:35:41,473 Herregud. 400 00:36:43,744 --> 00:36:45,662 - Club soda och lime. - Absolut. 401 00:36:47,456 --> 00:36:50,876 Det finns några andra barer i D.C. där du kan få en Club soda och lime. 402 00:36:51,960 --> 00:36:52,878 Ja, 403 00:36:53,337 --> 00:36:56,924 men om jag går till en sån bar kanske jag träffar nån trevlig främling, 404 00:36:57,007 --> 00:36:59,426 börjar prata och har roligt till slut. 405 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 Men i den här baren 406 00:37:01,803 --> 00:37:03,764 kan jag sitta bredvid en sur jävel 407 00:37:03,847 --> 00:37:06,391 i en J.Crew-skjorta och vara deprimerad hela kvällen. 408 00:37:10,896 --> 00:37:12,356 - Varsågod. - Tack. 409 00:37:12,439 --> 00:37:13,649 Visst. 410 00:37:18,528 --> 00:37:20,739 Tolv i gisslan kommer hem till sina familjer. 411 00:37:21,365 --> 00:37:23,617 Vi samlade in massor av information. 412 00:37:24,159 --> 00:37:27,204 Vi krossade hans stödnätverk, och han är på flykt. 413 00:37:27,287 --> 00:37:30,290 I vår värld är det en stor seger. 414 00:37:30,374 --> 00:37:32,417 Men vi hittade honom inte. 415 00:37:32,501 --> 00:37:34,294 Vem pratar du om? 416 00:37:34,378 --> 00:37:36,463 Suleiman? Eller hans son? 417 00:37:36,964 --> 00:37:39,633 Du kan fortsätta med ditt "uppdraget först" -skitsnack, 418 00:37:39,716 --> 00:37:42,302 men du vet att det var rätt att försöka få hem killen. 419 00:37:43,053 --> 00:37:44,763 Låt mig fråga en sak, 420 00:37:46,515 --> 00:37:48,725 vad får dig att tro att pojken kan bli räddad? 421 00:37:50,352 --> 00:37:53,480 När hans mor och systrar flydde, valde han att stanna. 422 00:37:53,563 --> 00:37:54,856 Han valde sin far. 423 00:37:57,859 --> 00:37:58,944 Det vet du inte. 424 00:38:00,779 --> 00:38:01,905 Du har kanske rätt. 425 00:38:04,157 --> 00:38:07,744 Och en dag är kanske mitt svarta, muslimska arsle direktör för CIA. 426 00:38:16,503 --> 00:38:20,507 11 KM SÖDER OM TURKISKA GRÄNSEN NORRA SYRIEN 427 00:38:49,995 --> 00:38:50,996 Du kom. 428 00:38:55,208 --> 00:38:56,084 Ja. 429 00:39:08,638 --> 00:39:09,890 Har du med nåt? 430 00:39:09,973 --> 00:39:11,391 Ja, det har jag. 431 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Ge det här till honom... 432 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 och säg att vi är tacksamma. 433 00:39:35,624 --> 00:39:36,500 Tack. 434 00:39:36,583 --> 00:39:37,501 Inga problem. 435 00:39:53,100 --> 00:39:54,810 Nu åker vi. 436 00:40:20,252 --> 00:40:21,628 Jag ringer tillbaka. 437 00:40:26,258 --> 00:40:31,429 Dr Daniel Nadler, Katie Becker, Benjamin Johnson, och Theresa Lowe 438 00:40:31,555 --> 00:40:37,519 har återvänt till USA efter 17 fruktansvärda veckor i fångenskap. 439 00:40:38,186 --> 00:40:40,772 Läkarna biståndsarbetade i Aleppo 440 00:40:40,856 --> 00:40:43,942 när de kidnappades av islamiska fundamentalister. 441 00:40:58,331 --> 00:40:59,416 Hej. 442 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 Jag visste inte om du skulle komma. 443 00:41:03,211 --> 00:41:06,298 Du ville prata, så här är jag. 444 00:41:08,925 --> 00:41:10,635 - God eftermiddag. - Hej. 445 00:41:11,887 --> 00:41:12,804 Vin? 446 00:41:13,471 --> 00:41:15,348 - Visst. - Rött eller vitt? 447 00:41:16,183 --> 00:41:18,059 - Rött, tack. - Två. 448 00:41:19,019 --> 00:41:20,937 - Chianti. Går det bra? - Ja. 449 00:41:21,730 --> 00:41:23,481 - Jag kommer strax. - Tack. 450 00:41:25,358 --> 00:41:26,610 Här är vi. 451 00:41:27,569 --> 00:41:28,862 Ja, här är vi. 452 00:41:31,615 --> 00:41:33,575 Vad ville du prata med mig om? 453 00:41:35,327 --> 00:41:37,245 Jag är skyldig dig en förklaring. 454 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 Jag... 455 00:41:40,916 --> 00:41:42,959 Du jobbar inte för utrikesdepartementet. 456 00:41:43,793 --> 00:41:47,464 För att säga sanningen, brukar jag inte ha bilder av terrorister på mig. 457 00:41:47,547 --> 00:41:49,716 Jag jobbar på kontor. Jag skriver rapporter. 458 00:41:49,799 --> 00:41:53,970 Och blir hämtad med helikopter, försvinner i dagar utan nån ursäkt. 459 00:41:55,680 --> 00:41:57,307 Det var mer än rättvist. 460 00:41:57,432 --> 00:41:59,684 Hur ska det här kunna fungera? 461 00:41:59,809 --> 00:42:01,937 Du är spion. Du är CIA-agent. 462 00:42:03,730 --> 00:42:06,566 Tjänsteman. Så säger vi. 463 00:42:06,650 --> 00:42:08,944 Det är jämt fel i filmerna. 464 00:42:11,488 --> 00:42:12,822 Cathy. 465 00:42:15,200 --> 00:42:16,409 Jag tror att du gillar mig. 466 00:42:17,327 --> 00:42:18,536 Motvilligt. 467 00:42:19,454 --> 00:42:20,747 Men jag tror att du gör det. 468 00:42:22,040 --> 00:42:23,166 Och jag gillar dig. 469 00:42:24,251 --> 00:42:27,462 Men det känns som om vi båda har varit på tillräckligt många dåliga online- 470 00:42:28,421 --> 00:42:31,383 eller Tinder-dejter, för att veta att sånt här inte händer så ofta. 471 00:42:31,466 --> 00:42:32,592 Jag har aldrig varit på Tinder. 472 00:42:33,301 --> 00:42:34,511 Jag har aldrig varit på Tinder. 473 00:42:38,265 --> 00:42:39,683 Jag är inte galen. 474 00:42:41,226 --> 00:42:42,769 Det finns nåt här, eller hur? 475 00:42:44,729 --> 00:42:46,064 Du är inte galen. 476 00:42:47,148 --> 00:42:48,900 Kan vi börja med det? 477 00:42:49,609 --> 00:42:52,153 Resten av det löser vi med tiden. 478 00:42:55,865 --> 00:42:57,033 Är det så du tänker? 479 00:42:58,868 --> 00:43:01,037 Ja. Det är jag som tänker. 480 00:43:01,705 --> 00:43:03,498 Ta så mycket tid du behöver. 481 00:43:12,674 --> 00:43:14,592 Du kommer med bra argument. 482 00:43:15,468 --> 00:43:16,845 Är det ett ja? 483 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 Ja. 484 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Ja. 485 00:43:25,895 --> 00:43:28,231 Kan vi beställa nåt starkare än rött vin? 486 00:43:28,315 --> 00:43:30,734 Herregud, ja. Ursäkta. 487 00:43:38,116 --> 00:43:40,744 - Kom in. - Chefen, SEG skickade över de här. 488 00:43:42,454 --> 00:43:43,371 Vad är det? 489 00:43:43,455 --> 00:43:45,832 Strimlat material från lägret. 490 00:43:49,711 --> 00:43:52,464 SOVRUM, ANDRA VÅNINGEN 491 00:43:55,383 --> 00:43:57,177 Suleimans. Precis som vårt. 492 00:43:57,260 --> 00:43:58,303 På riktigt? 493 00:43:58,678 --> 00:43:59,846 Det är konstigt. 494 00:44:00,513 --> 00:44:01,514 Vad är konstigt? 495 00:44:01,639 --> 00:44:03,683 De här fanns i gisslans cell. 496 00:44:03,767 --> 00:44:07,228 Aspirin, jod, C-vitaminer. 497 00:44:08,605 --> 00:44:10,148 Han gav dem vitaminer. 498 00:44:10,732 --> 00:44:12,609 Bara för att man är en internationell terrorist, 499 00:44:12,692 --> 00:44:14,569 betyder det inte att man slutar bry sig. 500 00:44:21,368 --> 00:44:23,495 Presidenten överväger gammal vän som ledande kirurg 501 00:44:31,127 --> 00:44:32,879 - Hitta Ryan. - Ja, sir. 502 00:44:35,215 --> 00:44:36,424 Presidenten välkomnar gisslan 503 00:44:36,508 --> 00:44:37,842 De stackars människorna, 504 00:44:39,302 --> 00:44:40,553 vad de fick gå igenom. 505 00:44:44,391 --> 00:44:46,142 Förlåt. Låt mig stänga av den. 506 00:44:46,226 --> 00:44:49,354 Nu när jag vet att du bokstavligen räddar världen 507 00:44:49,437 --> 00:44:51,106 får du svara på ett telefonsamtal. 508 00:44:52,399 --> 00:44:53,483 Kommer strax. 509 00:44:54,317 --> 00:44:57,195 - Hallå? - Vi hittade ett klipp 510 00:44:57,695 --> 00:44:59,239 av presidenten och Nadler 511 00:45:00,657 --> 00:45:02,200 i lägret. 512 00:45:03,201 --> 00:45:05,036 Visste Suleiman att de kände varandra? 513 00:45:13,503 --> 00:45:15,880 Och han visste att presidenten skulle hämta dem. 514 00:45:19,717 --> 00:45:22,053 Herregud. Det är gisslan. 515 00:45:22,971 --> 00:45:24,931 Han bygger inte ett biologiskt vapen. 516 00:45:25,765 --> 00:45:27,392 De är vapnet.