1
00:00:00,520 --> 00:00:05,488
WWW.NIGHTMOVIE.TOP
رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:13,200 --> 00:00:20,900
ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.
3
00:02:15,982 --> 00:02:18,192
ساموئل، میتونی بری
4
00:02:39,672 --> 00:02:42,717
.قانون رو که میدونی
...وقتی تو رانندگی میکنی
5
00:02:42,759 --> 00:02:43,759
من ضبط رو تنظیم میکنم
6
00:02:43,760 --> 00:02:45,929
من هنوز رانندگی نمیکنم
7
00:03:47,824 --> 00:03:50,201
میتونی نگهش داری؟
8
00:03:50,243 --> 00:03:51,995
نه مامان. نه مامان
9
00:04:04,132 --> 00:04:07,844
.مشکلی نیست، عزیزم
.فقط کارت رو بکن
10
00:04:49,343 --> 00:04:51,054
به آدانا خوش اومدید
11
00:04:51,095 --> 00:04:52,472
من لنس میلر هستم
12
00:04:52,513 --> 00:04:54,682
جیم گریر. جک رایان
13
00:04:54,724 --> 00:04:56,267
سلام-
سلام. پرواز چطور بود؟-
14
00:04:56,309 --> 00:04:58,770
بد نبود-
سوار بشید-
15
00:05:12,742 --> 00:05:14,869
شما توی کراچی با نیک کانر کار کردید
16
00:05:14,911 --> 00:05:16,788
آره، همینطوره
17
00:05:16,829 --> 00:05:18,164
اون استاد من بود
18
00:05:18,206 --> 00:05:19,415
توی وین تحت نظر اون آموزش دیدم
19
00:05:19,457 --> 00:05:21,084
آره، نیک اصلِ جنس ـه
20
00:05:21,125 --> 00:05:23,211
بهتر از اون گیرت نمیومد
21
00:05:23,252 --> 00:05:25,171
...ولی اون شیرینیها-
اوه مرد، واقعا-
22
00:05:25,213 --> 00:05:27,423
هر روز یه بسته از اونا میاورد
23
00:05:27,465 --> 00:05:29,592
و شیرینیهای وین مثل اثر هنری هستن
24
00:05:29,634 --> 00:05:31,636
درسته
25
00:05:54,033 --> 00:05:56,244
خب، با هدف به کجا رسیدیم؟
26
00:05:56,285 --> 00:05:59,956
.یکی رو میشناسم
.طرف سومین فرد مهمِ خانوادهی دمیرـه
27
00:05:59,997 --> 00:06:02,375
اونا از اردوگاه عملیات قاچاق انجام میدن؟
28
00:06:02,416 --> 00:06:04,127
نه، اونا دختر و هروئین معامله میکنن
29
00:06:04,168 --> 00:06:08,256
.خانوادهی ترزی قاچاق میکنه
.اونا عموزاده هستن
30
00:06:08,297 --> 00:06:10,424
آدم من میتونه برامون دسترسی جور کنه
31
00:06:10,466 --> 00:06:13,261
واو. به خاطر ما یکم بیخیال
32
00:06:13,302 --> 00:06:14,971
معاملهی دختر و هروئین میشه؟
33
00:06:15,012 --> 00:06:16,514
ما چقدر خوش شانسیم
34
00:06:16,556 --> 00:06:18,391
اونا همشون آدمای بدی هستن، رفیق
35
00:06:18,432 --> 00:06:19,767
آدمای خوب دربارهی
36
00:06:19,809 --> 00:06:21,853
قاچاق پناهندهها خارج از ترکیه چیزی نمیدونن
37
00:06:39,453 --> 00:06:41,164
تاکسی
38
00:06:41,205 --> 00:06:43,040
ماشین میخوای؟
39
00:06:43,082 --> 00:06:44,876
آره
40
00:06:47,211 --> 00:06:48,588
اوضاع چطوره؟
41
00:06:48,629 --> 00:06:50,256
خوبه
42
00:06:50,298 --> 00:06:52,508
میتونم از سریعترین راه تو رو به
پایگاه هوایی اینسرلیک ببرم
43
00:06:52,550 --> 00:06:54,427
.دروغ هم نمیگم
.قبلا اونجا رفتم
44
00:06:54,468 --> 00:06:56,762
درواقع، باید برم به سوریه
45
00:06:56,804 --> 00:06:58,306
شوخی میکنی؟
46
00:06:58,347 --> 00:07:00,433
نه، به یه شهر به اسم الباب
47
00:07:00,474 --> 00:07:02,560
حدود 332 کیلومتر تا اینجا فاصله داره
48
00:07:02,602 --> 00:07:04,437
تو عضو داعشی؟
49
00:07:04,478 --> 00:07:07,315
هیچکس نمیخواد تو رو به سوریه ببره
50
00:07:07,356 --> 00:07:09,734
الان چی؟
51
00:07:36,802 --> 00:07:38,763
سلام-
سلام-
52
00:07:38,804 --> 00:07:40,908
وقت کردی اطلاعتی که برات
فرستادم رو بررسی کنی؟
53
00:07:40,932 --> 00:07:43,643
لعنتی. این جریان ابولا
54
00:07:43,684 --> 00:07:45,686
حواسم رو پرت کرد
55
00:07:45,728 --> 00:07:49,273
ابولا؟ اونا همون نمونههای کشت شدهای
هستن که دیوید ونوی از لیبریا فرستاده؟
56
00:07:49,315 --> 00:07:52,360
آره، از اون بیمار که تازه پیداش شده
57
00:07:52,401 --> 00:07:54,820
ولی فکر کنم بیماری رو اشتباه تشخیص داده. ببین
58
00:07:54,862 --> 00:07:58,491
این با ابولا27 تطابق داره
59
00:07:58,532 --> 00:08:00,326
که ریشهکن شده
60
00:08:00,368 --> 00:08:02,745
خب، مثل اینکه نه
61
00:08:02,787 --> 00:08:05,248
و دیوید اینو تایید نمیکنه؟-
نه-
62
00:08:05,289 --> 00:08:09,126
و بیمار با دستهی نزدیکان ابولا27
63
00:08:09,168 --> 00:08:11,045
و یا حتی نزدیکانِ نزدیکانش همخونی نداره
64
00:08:11,087 --> 00:08:12,713
بهش گفتی؟-
آره-
65
00:08:12,755 --> 00:08:14,507
اون گفت این غیرممکنه
66
00:08:14,548 --> 00:08:17,885
گفت دوباره کارم رو بررسی کنم، که کردم
67
00:08:17,927 --> 00:08:19,428
خب، ریدم به ونوی
68
00:08:19,470 --> 00:08:23,599
چرا اینو با شان دانکن و بریتانیاییها
در میون نمیذاری؟
69
00:08:23,641 --> 00:08:26,143
آره، شاید باید اینکارو بکنم-
آره-
70
00:08:26,185 --> 00:08:28,771
براشون یه ایمیل بفرست و بعد بیا بریم
71
00:08:28,813 --> 00:08:30,958
من امشب برای خودمون یه پارچ
،مارگاریتا میخرم و تا وقتی تمومش نکردیم
72
00:08:30,982 --> 00:08:33,567
یا با یه نفر نرفتیم خونه، جایی نمیریم
73
00:08:33,609 --> 00:08:35,778
تولد کوین-
یادت رفته بود؟-
74
00:08:35,820 --> 00:08:37,780
یادم رفته بود-
بیخیال-
75
00:08:37,822 --> 00:08:39,448
اگه یه نفر لازم داشته باشه یه شب بیرون بره، اون تویی
76
00:08:39,490 --> 00:08:42,535
نمیتونم
77
00:08:42,576 --> 00:08:44,161
باید اینو تموم کنم-
درسته-
78
00:08:44,203 --> 00:08:46,098
،خب، اگه نظرت رو عوض کردی
خودت که میدونی کجاییم
79
00:08:46,122 --> 00:08:49,250
خوش بگذره
80
00:08:49,292 --> 00:08:50,793
میگذره
81
00:09:07,393 --> 00:09:09,103
آهنگ رو عوض کن
82
00:10:15,544 --> 00:10:17,546
!یالا، یالا
!سریع
83
00:10:17,588 --> 00:10:18,588
!همه بیرون
84
00:10:18,589 --> 00:10:20,007
فقط 15 دقیقه وقت دارید
85
00:10:20,049 --> 00:10:21,675
توقف بعدی کنار دریاست
86
00:10:25,971 --> 00:10:28,766
دستشوییها اونجان
87
00:11:01,382 --> 00:11:02,591
زودباش، عزیزم
88
00:11:02,633 --> 00:11:03,676
سارا
89
00:11:03,717 --> 00:11:04,718
برو اینجا
90
00:11:22,278 --> 00:11:24,029
خودم میتونم انجامش بدم
91
00:11:24,071 --> 00:11:25,489
باشه، عزیزم
92
00:11:45,634 --> 00:11:47,678
هی، هی، هی
93
00:11:47,720 --> 00:11:49,346
این دستشویی زنانهست
94
00:11:49,388 --> 00:11:50,931
!از سر راه برو کنار
95
00:11:58,272 --> 00:12:00,983
اینجا چیکار میکنی؟-
!بیرون-
96
00:12:01,025 --> 00:12:02,902
!خجالت بکش-
!برو بیرون-
97
00:12:02,943 --> 00:12:05,696
!زودباشید، همه بیرون
98
00:12:05,738 --> 00:12:06,864
!بیرون
99
00:12:19,877 --> 00:12:21,795
!یالا! یالا
100
00:12:41,565 --> 00:12:43,585
ممنون که وقت گذاشتی دوباره باهام تماس بگیری
101
00:12:43,609 --> 00:12:44,961
خبرای جالبی دارم
102
00:12:44,985 --> 00:12:46,570
،من رفتم ساموئل دیکی رو ببینم
103
00:12:46,612 --> 00:12:49,823
بیماری که ابولاش تشخیص داده شد و
اطلاعاتش رو برات فرستادیم
104
00:12:49,865 --> 00:12:52,076
واکسن ابولا برای اون جواب نداده
105
00:12:52,117 --> 00:12:53,994
آره، خب، این با عقل جور در میاد
106
00:12:54,036 --> 00:12:57,957
اون ابولا27 داره و ابولا27
در برابر واکسن مقاوم ـه
107
00:12:57,998 --> 00:13:00,793
درسته. و اگه میخوای بدونی
،چطوری ابولا27 گرفته
108
00:13:00,834 --> 00:13:02,795
در حالی که توی هیچ کدوم از
،دستههای بیماران نبوده
109
00:13:02,836 --> 00:13:04,672
جواب این رو هم میتونم بدم
110
00:13:04,713 --> 00:13:06,799
چه اتفاقی افتاده؟
111
00:13:06,840 --> 00:13:09,760
،در طول آخرین شیوع
عموی ساموئل نگهبان یه
112
00:13:09,802 --> 00:13:11,595
قبرستان سازمان بهداشت جهانی بود که
113
00:13:11,637 --> 00:13:15,808
تمام قربانیهای ابولا27 اونجا دفن میشدن
114
00:13:15,849 --> 00:13:18,811
،بعد، شیش ماه قبل
دوتا مرد خارجی پیداشون شد
115
00:13:18,852 --> 00:13:23,816
اونا 500 دلار به عموش پیشنهاد دادن تا بهشون
کمک کنه یه جسد رو از زیر خاک در بیارن
116
00:13:23,857 --> 00:13:26,110
عموهه میترسه
117
00:13:26,151 --> 00:13:28,362
،ولی میدونی که 500 دلار اینجا چقدر ارزش داره
118
00:13:28,404 --> 00:13:31,115
پس ساموئل وارد عمل میشه و جای اونو میگیره
119
00:13:31,156 --> 00:13:33,784
صبرکن، منظور از دوتا مرد خارجی چیه؟
120
00:13:33,826 --> 00:13:36,036
نمیدونم. دوتا مرد اهل خاورمیانه
121
00:13:36,078 --> 00:13:37,997
خدایا
122
00:13:38,038 --> 00:13:40,499
اون جسد رو برای چی میخواستن؟
123
00:13:40,541 --> 00:13:42,835
نظری ندارم
124
00:13:42,876 --> 00:13:46,171
من فقط روی جلوگیری از
انتشار این تمرکز کردم
125
00:13:48,257 --> 00:13:49,425
ممنون، شان
126
00:13:49,466 --> 00:13:51,343
خب، ممنون که روی این کار میکنی
127
00:13:51,385 --> 00:13:52,678
بعدا حرف میزنیم-
خداحافظ-
128
00:14:43,687 --> 00:14:46,190
،فقط سعی کن آروم به نظر بیای
انگار میدونی داری چیکار میکنی
129
00:14:46,231 --> 00:14:47,441
من میدونم دارم چیکار میکنم
130
00:14:47,483 --> 00:14:48,651
خوبه. اینو به قیافهت بگو
131
00:15:09,213 --> 00:15:11,215
باید صبر کنید
132
00:15:50,671 --> 00:15:51,880
دنبالم بیاید
133
00:16:03,350 --> 00:16:05,477
اوه، لنس
134
00:16:05,519 --> 00:16:06,979
تونی
135
00:16:09,022 --> 00:16:10,899
اینا همون کسایی هستن که دربارهشون گفتم
136
00:16:10,941 --> 00:16:12,860
من تونی هستم-
جیم-
137
00:16:12,901 --> 00:16:14,903
ایشون جک هستن
138
00:16:15,904 --> 00:16:17,239
باعث افتخارمه
139
00:16:17,281 --> 00:16:18,907
شما اینجا مشکلی ندارید؟
140
00:16:18,949 --> 00:16:20,593
نه-
من میرم بیرون. اگه چیزی خواستید زنگ بزنید-
141
00:16:20,617 --> 00:16:22,786
باشه
142
00:16:24,037 --> 00:16:26,039
خواهش میکنم. بشینید
143
00:16:27,249 --> 00:16:29,251
خوش اومدید
144
00:16:32,045 --> 00:16:34,089
ممنون
145
00:16:48,854 --> 00:16:50,606
خوش مزهست
146
00:16:50,647 --> 00:16:52,232
اون زنی که باید پیدا کنیم
147
00:16:52,274 --> 00:16:53,274
اون و دختراش توی یه اردوگاه
148
00:16:53,275 --> 00:16:54,526
بیرونِ هسا اقامت داشتن
149
00:16:54,568 --> 00:16:56,320
دیشب قاچاقی به خارج برده شدن
150
00:16:56,361 --> 00:16:59,490
باید بدونیم الان کجان
151
00:17:02,993 --> 00:17:05,120
تمام فکر و ذکر دوستت کارـه
152
00:17:10,292 --> 00:17:12,503
آره، من میدونم کیا
153
00:17:12,544 --> 00:17:14,880
از اردوگاهها قاچاق میکنن
154
00:17:14,922 --> 00:17:16,757
اونا زنهای جوون زیادی میبینن
155
00:17:16,799 --> 00:17:18,550
،بعضی از این زنا میان تا برای من کار کنن
156
00:17:18,592 --> 00:17:21,220
تا برای آیندههاشون پول در بیارن
157
00:17:21,261 --> 00:17:25,724
خب، البته، ما برای اطلاعات بهت پول میدیم
158
00:17:28,101 --> 00:17:30,062
قاچاقچیها اونا رو میبرن به ساحل
159
00:17:30,103 --> 00:17:32,523
ولی اوضاع از چند سال پیش سختتر شده
160
00:17:32,564 --> 00:17:34,566
بیشتر قایقها مجبور به برگشت میشن
161
00:17:34,608 --> 00:17:35,901
پس باید خیلی برن جلوتر
162
00:17:35,943 --> 00:17:37,861
،بعضیها میرن به آلبانی
163
00:17:37,903 --> 00:17:40,155
شمال ایتالیا، کرواسی
164
00:17:40,197 --> 00:17:41,698
...سفر سختیـه، من
165
00:17:41,740 --> 00:17:44,993
کجا؟
از کجای ساحل میرن؟
166
00:17:46,745 --> 00:17:50,707
این مثل ورود به یه کشتیِ
تفریحی نیست، دوست من
167
00:17:50,749 --> 00:17:52,417
هر چند هفته تغییر میکنه
168
00:17:52,459 --> 00:17:55,087
،اونا باید از پلیس دوری کنن
یا اونا رو بخرن
169
00:17:55,128 --> 00:17:56,296
که کار کم هزینهای نیست
170
00:17:56,338 --> 00:17:57,798
الان کجان؟
171
00:17:57,840 --> 00:18:00,467
امروز؟
172
00:18:06,098 --> 00:18:10,185
من میتونم یه تماس بگیرم
173
00:18:17,526 --> 00:18:19,403
،من 10 هزار دلار الان بهت میدم
174
00:18:19,444 --> 00:18:21,154
و ده هزار وقتی موقعیت زنه رو فهمیدیم
175
00:18:24,324 --> 00:18:26,368
،25هزار الان
176
00:18:26,410 --> 00:18:30,247
25هزار وقتی زنه رو پیدا کردید
177
00:18:35,168 --> 00:18:38,297
،15هزار الان
178
00:18:38,338 --> 00:18:41,592
و 20 هزار وقتی زنه رو به دست آوردیم
179
00:19:08,660 --> 00:19:10,078
یه دقیقه بهم وقت بدید
180
00:19:10,120 --> 00:19:11,204
بعدش ما میریم
181
00:19:11,246 --> 00:19:13,248
با وانت شما میریم
182
00:19:13,290 --> 00:19:15,167
شما همیشه بهترین وانتها رو دارید
183
00:19:18,754 --> 00:19:21,715
حتما میتونیم از یه راه دیگه این کار رو انجام بدیم
184
00:19:21,757 --> 00:19:22,925
مثلا چی، پسر جون؟
185
00:19:22,966 --> 00:19:24,635
مثلا بریم سراغ پلیس ترکیه
186
00:19:24,676 --> 00:19:26,261
اوه، آره
187
00:19:26,303 --> 00:19:28,305
هی، ما دوتا مامور جاسوسی"
188
00:19:28,347 --> 00:19:29,806
.آمریکایی از سیآیای هستیم
189
00:19:29,848 --> 00:19:31,391
،میخواستیم ببینیم میتونید کمکمون کنید
190
00:19:31,433 --> 00:19:32,851
زنی که درگیر یکی از عملیاتهای
191
00:19:32,893 --> 00:19:34,811
قاچاق غیرقانونی شماست رو پیدا کنیم، یا نه
192
00:19:34,853 --> 00:19:37,731
میدونید، همونایی که پول میگیرید
تا نادیده بگیرید
193
00:19:37,773 --> 00:19:39,441
،و آها، آره، باید امروز پیداش کنیم
194
00:19:39,483 --> 00:19:41,193
"قبل اینکه سوار قایق بشه
195
00:19:41,234 --> 00:19:43,236
شاید اینطوری اتفاق نیفته
196
00:19:43,278 --> 00:19:46,531
و شاید بتونیم یه تک شاخ و رنگین کمون پیدا کنیم
197
00:19:46,573 --> 00:19:49,451
حالا، فقط همکاری کن
198
00:19:49,493 --> 00:19:51,745
نگاه کن و یاد بگیر
199
00:19:53,163 --> 00:19:55,165
باشه؟
200
00:20:20,440 --> 00:20:22,526
داعش رو میشناسید؟
201
00:20:22,567 --> 00:20:23,735
همشون تویوتا سوار میشن
202
00:20:23,777 --> 00:20:25,070
درست مثل این
203
00:20:25,112 --> 00:20:27,114
،حتی وانتهای دیگه هم میدزدن
204
00:20:27,155 --> 00:20:30,075
تا اونا رو بفروشن و تویوتا بخرن
205
00:20:30,117 --> 00:20:33,245
وقتی محصولات خوبی داشته باشید اینطوری میشه
206
00:20:33,286 --> 00:20:34,913
از دو طرف پول در میارید
207
00:20:34,955 --> 00:20:36,265
آره، وانتهای اونا آشغالترن
208
00:20:36,289 --> 00:20:38,291
ما مدلهای بهتری داریم
209
00:20:38,333 --> 00:20:39,793
آره، شاید
210
00:20:39,835 --> 00:20:41,586
ولی شما ده برابر هم بیشتر پول میدید
211
00:20:44,715 --> 00:20:45,841
آمریکا
212
00:20:45,882 --> 00:20:46,967
من عاشق آمریکام
213
00:20:47,009 --> 00:20:48,260
اهل کجایی؟
214
00:20:48,301 --> 00:20:49,970
سینسیناتی
215
00:20:53,306 --> 00:20:55,267
اسم یه شهره
216
00:20:57,060 --> 00:20:58,979
و تو چی، دوست من؟
217
00:20:59,021 --> 00:21:00,272
تو اهل کجایی؟
218
00:21:00,313 --> 00:21:02,107
بهت ربطی نداره من اهل کجام
219
00:21:07,404 --> 00:21:08,613
تو از من خوشت نمیاد
220
00:21:08,655 --> 00:21:10,657
،تو فکر میکنی آدم خوبهای
221
00:21:10,699 --> 00:21:12,534
و من آدم بده
222
00:21:12,576 --> 00:21:14,745
شاید حق با تو باشه
223
00:21:14,786 --> 00:21:19,499
ولی شاید، اگه توی یه شهرِ
،خوب توی آمریکا به دنیا میومدم
224
00:21:19,541 --> 00:21:21,043
...مثل سینسیناتی
225
00:21:22,252 --> 00:21:24,963
منم میتونستم آدم خوبه باشم
226
00:21:26,381 --> 00:21:28,300
جغرافیا سرنوشت رو مشخص میکنه، دوست من
227
00:21:28,341 --> 00:21:31,053
دنیا کورهست و ما سفال
228
00:21:31,094 --> 00:21:34,306
واو، بذار اینو یادداشت کنم
229
00:21:58,997 --> 00:22:00,832
توی ایستگاهی که باک ماشینها رو
230
00:22:00,874 --> 00:22:03,293
قبل از رفتن به ساحل پر میکنن
یه حادثه اتفاق افتاده
231
00:22:03,335 --> 00:22:04,961
شاید به زن شما مربوط باشه
232
00:22:06,588 --> 00:22:09,091
بهتره الان بریم اونجا-
بیا بریم-
233
00:22:50,173 --> 00:22:53,009
یه دقیقه بهم وقت بدید
234
00:22:57,764 --> 00:22:59,492
،نمیدونم فکر میکنی داری چیکار میکنی
235
00:22:59,516 --> 00:23:00,952
ولی باید شل کنی
236
00:23:00,976 --> 00:23:05,689
،به این یارو نیاز داریم
پس خودت رو کنترل کن
237
00:23:18,410 --> 00:23:19,953
ازش عکسی دارید؟
238
00:23:29,838 --> 00:23:31,590
حتما
239
00:23:39,890 --> 00:23:41,391
اون و دختراش اینجا بودن
240
00:23:41,433 --> 00:23:45,312
یه مردی اومد و اونا رو تا دستشویی دنبال کرد
241
00:23:45,353 --> 00:23:47,147
زن شما بهش حمله کرد
242
00:23:47,189 --> 00:23:48,332
اون و دختراش پیاده فرار کردن
243
00:23:48,356 --> 00:23:49,774
منظورت چیه بهش حمله کرد؟
244
00:23:49,816 --> 00:23:52,444
اون گفت با یه سنگ زده توی سرش
245
00:23:52,485 --> 00:23:54,738
اون افتاد توی چالهی گوه
246
00:23:56,656 --> 00:23:59,993
امکان نداره سلیمان از یه محلی برای
پیدا کردن همسرش استفاده کنه
247
00:24:00,035 --> 00:24:02,162
خب، چه اتفاقی براش افتاد؟
یارویی که افتاد توی گوه
248
00:24:02,204 --> 00:24:04,539
خودش رو تمیز کرد و
داره به سمت ساحل میره
249
00:24:04,581 --> 00:24:06,625
لعنتی
250
00:24:09,127 --> 00:24:11,171
،یه میانبر بلدم که میتونیم ازش استفاده کنیم
251
00:24:11,213 --> 00:24:13,149
،ولی باید الان راه بیفتیم
قبل اینکه قایقها حرکت کنن
252
00:24:13,173 --> 00:24:14,925
بیاید بریم
253
00:24:52,254 --> 00:24:53,964
مامان
254
00:24:54,005 --> 00:24:55,465
پاهام درد میکنن
255
00:24:55,507 --> 00:24:57,050
...مال منم همینطور، عزیزم
256
00:24:57,092 --> 00:24:59,719
ولی باید به راه رفتن ادامه بدیم
257
00:24:59,761 --> 00:25:01,596
مامان
258
00:25:01,638 --> 00:25:03,306
اون خستهست
259
00:25:05,225 --> 00:25:08,520
ما باید قبل از تاریکی به ساحل برسیم
260
00:25:08,561 --> 00:25:10,730
خواهش میکنم، فقط چند کیلومتر مونده
261
00:25:10,772 --> 00:25:13,066
.قبلا هم اینو گفتی
از کجا میدونی؟
262
00:25:13,108 --> 00:25:16,444
...وقتی به قایقها برسیم
263
00:25:16,486 --> 00:25:18,780
مشکلاتمون تموم میشه
264
00:25:24,077 --> 00:25:25,537
کاش پدر اینجا بود
265
00:25:25,578 --> 00:25:26,746
اون ما رو در امان نگه میداشت
266
00:25:28,164 --> 00:25:29,624
پدرت؟
267
00:25:30,750 --> 00:25:32,419
!الان من خودمون رو در امان نگه میدارم
268
00:25:32,460 --> 00:25:34,963
فکر میکنی این سخت ـه؟
269
00:25:35,005 --> 00:25:38,216
!شما اصلا نمیدونید سخت چیه
270
00:25:38,258 --> 00:25:39,843
...یه روز وقتی بزرگتر شدید
271
00:25:39,884 --> 00:25:42,345
!میفهمید شما رو از چی نجات دادم
272
00:25:42,387 --> 00:25:45,348
!حالا زودباشید! بیاید بریم
!راه برید
273
00:26:19,257 --> 00:26:21,092
قسم میخورم این دروازه جدیده
274
00:26:21,134 --> 00:26:23,595
راه دیگهای هست؟
275
00:26:23,636 --> 00:26:25,072
نه اگه میخواید قبل اونی که
276
00:26:25,096 --> 00:26:27,724
زنه رو دنبال میکنه به ساحل برسید
277
00:26:30,477 --> 00:26:32,145
توی ماشین بمونید
278
00:26:36,316 --> 00:26:37,817
من ترتیب اینو میدم
279
00:26:37,859 --> 00:26:40,570
صاحب این زمین رو میشناسم
280
00:26:40,612 --> 00:26:43,114
شاید نگهبانهاش یکم پول میخوان
281
00:27:01,049 --> 00:27:02,884
این به نظر تو اشتباهه؟
282
00:27:02,926 --> 00:27:06,179
هنوز نمیتونم بگم
283
00:27:06,221 --> 00:27:08,765
اون فقط میخواد از ما پول بیشتری بگیره
284
00:27:08,807 --> 00:27:10,934
آره
285
00:27:10,975 --> 00:27:14,396
پس ما هم بهش میدیم
286
00:27:35,375 --> 00:27:37,502
چه اتفاقی افتاد؟
287
00:27:37,544 --> 00:27:39,462
بهم شلیک کردن-
چرا؟-
288
00:27:39,504 --> 00:27:41,381
پول میخواستن
289
00:27:41,423 --> 00:27:43,258
پس چرا بهشون ندادی؟-
سعی کردم-
290
00:27:43,299 --> 00:27:46,177
اونا مبلغ منطقیای نمیخواستن
291
00:27:46,219 --> 00:27:48,072
نمیتونم بذارم بهم فشار بیارن تا
مبلغ غیرمنطقی بهشون بدم
292
00:27:48,096 --> 00:27:50,723
مبلغ غیرمنطقی؟
293
00:27:50,765 --> 00:27:51,784
چرا دنبال این یارو راه افتادیم؟
294
00:27:53,309 --> 00:27:54,727
مگه نمیخوای اون دخترا رو پیدا کنی؟
295
00:27:54,769 --> 00:27:56,104
!تو به من نیاز داری. تونی
296
00:27:56,146 --> 00:27:58,815
،باشه، شاید بتونید چند هفته صبر کنید
297
00:27:58,857 --> 00:28:02,318
تا یکی دوتاشون از اصطبل من سر در بیارن
298
00:28:06,739 --> 00:28:09,242
!جک. جک
299
00:28:09,284 --> 00:28:11,286
.یالا جک
.تمومش کن
300
00:28:12,954 --> 00:28:15,248
!جک
301
00:28:15,290 --> 00:28:18,334
!تمومش کن
302
00:28:18,376 --> 00:28:20,354
داری چه غلطی میکنی؟
303
00:28:20,378 --> 00:28:22,297
!تمومش کن
!تموم کن
304
00:28:22,338 --> 00:28:23,590
میدونی من کی هستم؟
305
00:28:23,631 --> 00:28:25,341
!تونی احمد دمیر
!تو...گوش کن
306
00:28:26,885 --> 00:28:28,720
اینکه به زنا تجاوز میکنه به قدر کافی بد نیست؟
307
00:28:28,761 --> 00:28:30,138
حالا یه قاتل هم هست؟
308
00:28:30,180 --> 00:28:31,848
این اصلا با عقل جور در نمیاد
309
00:28:31,890 --> 00:28:34,225
.بذار اینو برات روشن کنم
.ما اطلاعاتی دربارهی اینجا نداریم
310
00:28:34,267 --> 00:28:37,187
بدون یه محلی نمیتونی همچین جایی کاری بکنی
311
00:28:37,228 --> 00:28:39,731
.ما به اون زن نیاز داریم
.ماموریت ما اینه
312
00:28:39,772 --> 00:28:41,858
حالا اینو توی سرت فرو کن
313
00:28:41,900 --> 00:28:44,569
بیا کاری که براش اومدیم رو انجام بدیم
314
00:28:47,071 --> 00:28:48,239
!و تو
315
00:28:48,281 --> 00:28:50,241
سوار ماشین لعنتی شو
316
00:28:50,283 --> 00:28:53,745
و بیا این کار رو تموم کنیم
317
00:28:53,786 --> 00:28:55,121
کلیدهای دروازه
318
00:28:55,163 --> 00:28:56,539
زودباش
319
00:28:56,581 --> 00:28:57,749
ها؟
320
00:28:57,790 --> 00:29:00,126
کلیدهای دروازه
321
00:29:15,517 --> 00:29:17,519
ممنون
322
00:30:16,578 --> 00:30:19,497
من پسرتون رو کشتم
323
00:30:21,749 --> 00:30:25,420
من پسرتون رو کشتم
324
00:30:27,297 --> 00:30:29,591
...من
325
00:30:29,632 --> 00:30:31,884
...از اون بالا
326
00:30:31,926 --> 00:30:34,178
آسمون
327
00:30:51,112 --> 00:30:53,156
من
328
00:33:22,096 --> 00:33:24,015
...این
329
00:34:30,122 --> 00:34:32,834
بخرمشون؟ بخرمشون؟
330
00:34:38,422 --> 00:34:41,509
آره. آره
331
00:34:41,551 --> 00:34:43,803
...آره. آره
332
00:34:43,845 --> 00:34:46,973
خوشحال میشم تمام تخم مرغهاتون رو بخرم
333
00:34:55,565 --> 00:34:57,608
ممنون
334
00:35:04,323 --> 00:35:06,742
پسرتون
335
00:35:22,758 --> 00:35:25,052
من متاسفم
336
00:37:04,276 --> 00:37:06,696
زودباش، زودباش
337
00:37:52,116 --> 00:37:53,826
سارا
338
00:38:44,418 --> 00:38:46,045
بله، یزید؟
339
00:38:46,087 --> 00:38:48,714
اونا رو توی یه اردوگاه پناهندگان
توی یکی از سواحل ترکیه پیدا کردم
340
00:38:50,466 --> 00:38:52,676
میخواید چیکار کنم؟
341
00:38:54,261 --> 00:38:56,180
دخترام رو بیار خونه
342
00:38:57,223 --> 00:38:58,265
و همسرتون؟
343
00:39:05,856 --> 00:39:06,857
شیخ؟
344
00:39:11,487 --> 00:39:13,823
نذار ببینن
345
00:39:15,366 --> 00:39:16,408
چشم، شیخ
346
00:39:42,309 --> 00:39:44,979
!گل
347
00:40:11,714 --> 00:40:13,132
سلام
348
00:40:13,174 --> 00:40:14,758
باید رئیستون رو ببینم
349
00:41:26,747 --> 00:41:28,540
گریر
350
00:41:40,511 --> 00:41:41,553
!سلاحها رو بیارید پایین
351
00:41:41,595 --> 00:41:44,223
اینجا چه خبره؟-
!آروم باشید! آروم باشید-
352
00:41:44,265 --> 00:41:45,367
!بهشون بگو سلاحهاشون رو بذارن زمین
353
00:41:45,391 --> 00:41:47,643
!سلاحهاتون رو بیارید پایین
!سلاحهاتون رو بیارید پایین
354
00:41:55,943 --> 00:41:57,861
میدونی داری با کی در میفتی؟
355
00:41:57,903 --> 00:42:00,030
میدونی خانوادهی من کیا هستن؟
356
00:42:00,072 --> 00:42:01,323
البته
357
00:42:01,365 --> 00:42:03,784
من این زن و بچههاش رو میخوام
358
00:42:03,826 --> 00:42:05,619
ولی اون از قبل پول داده
359
00:42:05,661 --> 00:42:07,413
من نمیتونم از حرفم برگردم
360
00:42:11,583 --> 00:42:14,795
به خاطر یه قرار با یه غریبه
به خانوادهی من توهین میکنی؟
361
00:42:14,837 --> 00:42:16,839
به خاطر پول با من در نیفت
362
00:42:18,132 --> 00:42:20,968
...اگه بدون چیزی که براش اومدم از اینجا برم
363
00:42:21,010 --> 00:42:23,262
فراموشش نمیکنم
364
00:42:59,757 --> 00:43:02,551
اونا زنه رو بهتون میدن ولی بچهها رو نه
365
00:43:02,593 --> 00:43:03,593
امکان نداره
366
00:43:17,274 --> 00:43:19,902
باشه
367
00:43:19,943 --> 00:43:21,403
چیکار میکنی؟
368
00:43:21,445 --> 00:43:24,823
بهتره قبل اینکه تیر بخوری، سلاحت رو بیاری پایین
369
00:43:24,865 --> 00:43:27,284
اگه اجازه بدیم بچههاش رو ببرن
بهمون کمک نمیکنه
370
00:43:27,326 --> 00:43:28,452
فقط سلاحت رو بیار پایین
371
00:43:52,184 --> 00:43:54,686
!نه
!شما نمیتونید
372
00:43:56,271 --> 00:43:57,815
!کمکم کنید
373
00:44:07,241 --> 00:44:08,241
!سلاحهاتون رو بیارید پایین
374
00:44:12,663 --> 00:44:14,373
!سلاحهاتون رو بیارید پایین
375
00:44:22,589 --> 00:44:24,299
آروم باشید
376
00:44:24,341 --> 00:44:27,928
.اینجا همه دوست هستن
.همه دوستن
377
00:45:05,340 --> 00:45:07,718
.با ما بیاید
.میبریمتون یه جای امن
378
00:45:27,613 --> 00:45:30,240
باشه. تا اونموقع میرسیم
379
00:45:31,658 --> 00:45:35,287
هواپیما توی پایگاه اینسرلیک
منتظر ماست
380
00:45:35,329 --> 00:45:38,707
همه سوار ماشین بشن
381
00:45:39,917 --> 00:45:42,836
تو اهل امور مالی هستی
382
00:45:42,878 --> 00:45:44,296
به یارو پول بده
383
00:46:08,028 --> 00:46:10,322
با زنه موفق باشید
384
00:46:14,743 --> 00:46:16,703
خداحافظ، سینسیناتی
385
00:47:14,219 --> 00:47:16,638
هی. برای شما دخترا بازی آوردم
386
00:47:16,680 --> 00:47:18,015
مشکلی نداره؟
387
00:47:18,056 --> 00:47:20,601
نه. مشکلی نیست
388
00:47:20,642 --> 00:47:23,395
خوبه
389
00:47:23,437 --> 00:47:25,647
نشون میدم چطور بازی کنید
390
00:47:25,689 --> 00:47:27,816
میشه تنها حرف بزنیم؟
391
00:47:36,241 --> 00:47:38,410
تو انگلیسی حرف میزنی
392
00:47:38,452 --> 00:47:41,204
عموم بهم یاد داد
393
00:47:41,246 --> 00:47:43,415
اون توی دمشق یه راننده
394
00:47:43,457 --> 00:47:47,711
...برای تاجرای خارجی بود
395
00:47:47,753 --> 00:47:50,631
...قبل از
396
00:47:50,672 --> 00:47:52,883
همه چیز
397
00:47:52,924 --> 00:47:54,593
...حنین، باید بهت بگم
398
00:47:54,635 --> 00:47:56,887
،ما برات اجازه گرفتیم
399
00:47:56,928 --> 00:47:59,139
تا به آمریکا پرواز کنی
400
00:47:59,181 --> 00:48:00,724
،ولی اگه به من کمک نکنی
401
00:48:00,766 --> 00:48:04,102
تو و دخترات نمیتونید بمونید
402
00:48:04,144 --> 00:48:06,688
چطوری کمک کنم؟
403
00:48:06,730 --> 00:48:08,649
باید بدونم شوهرت چه نقشههایی داره
404
00:48:11,568 --> 00:48:13,862
من نمیدونم
405
00:48:22,954 --> 00:48:24,956
اون عوض شد
406
00:48:30,420 --> 00:48:33,131
من خبر نداشتم قراره اون کارو بکنه
407
00:48:33,173 --> 00:48:34,633
حرفت رو باور میکنم
408
00:48:34,675 --> 00:48:36,718
،و اگه به من کمک کنی
409
00:48:36,760 --> 00:48:40,138
میتونم مطمئن بشم همچین اتفاقی دیگه تکرار نمیشه
410
00:48:40,180 --> 00:48:41,932
من از نقشههای اون خبر ندارم
411
00:48:41,973 --> 00:48:44,226
ولی میدونی اون کجاست
412
00:48:54,569 --> 00:48:57,030
تنها کاری که باید بکنی اینه که نشون بدی
413
00:49:11,628 --> 00:49:14,506
حق داری نگران سمیر باشی
414
00:49:18,009 --> 00:49:20,262
میدونم اونو جا گذاشتی
415
00:49:20,303 --> 00:49:23,056
مجبور بودم ترکش کنم
416
00:49:23,098 --> 00:49:25,600
میدونم که مجبور بودی
417
00:49:25,642 --> 00:49:27,829
و من قراره هر کاری که میتونم بکنم
،تا اونو برات برگردونم
418
00:49:27,853 --> 00:49:31,064
ولی باید نشونم بدی اون کجاست
419
00:49:33,400 --> 00:49:35,986
من همه چیز رو از دست دادم
420
00:49:41,032 --> 00:49:43,285
همه چیز جز اونا
421
00:49:51,960 --> 00:49:54,463
...پسرم
422
00:49:56,673 --> 00:49:59,885
میخوام قول بدی اونو برمیگردونی
423
00:50:01,803 --> 00:50:03,263
قول بده
424
00:50:05,307 --> 00:50:07,434
نمیتونم اینکارو بکنم
425
00:50:07,476 --> 00:50:10,896
میدونی که نمیتونم
426
00:50:10,937 --> 00:50:14,316
ولی من بهترین فرصتی هستم که داری
427
00:50:14,357 --> 00:50:16,860
اینو میتونم قول بدم
428
00:50:36,505 --> 00:50:37,964
گیرش آوردم
429
00:50:38,006 --> 00:50:39,841
موقعیت رو گیر آوردم
430
00:50:39,883 --> 00:50:42,052
.خوبه
.بشین
431
00:50:58,443 --> 00:51:00,946
میخوای بدونی توی کراچی چه اتفاقی برام افتاد؟
432
00:51:08,036 --> 00:51:10,956
داشتم میرفتم سراغ یه فرد مهم
433
00:51:10,997 --> 00:51:15,335
یارو معاون رئیس ستاد ارتش پاکستان بود
434
00:51:15,377 --> 00:51:19,673
اگه میتونستم تحویلش بدم خیلی خوب میشد
435
00:51:19,714 --> 00:51:23,051
میتونست بازی رو برای سازمان تغییر بده
436
00:51:23,093 --> 00:51:25,262
همه چیز بهم میگفت باید این کار رو انجام بدم
437
00:51:25,303 --> 00:51:27,848
من...همه چیز رو برنامهریزی کرده بودم
438
00:51:27,889 --> 00:51:29,933
...میدونستم اون مشکلات مالی داره
439
00:51:29,975 --> 00:51:33,019
یه ازدواج بد...پس همدیگه رو دیدیم
440
00:51:33,061 --> 00:51:36,147
توی یه چای خونه...عقب اتاق
441
00:51:38,733 --> 00:51:42,946
،ولی...یارو حسابی نگران بود
442
00:51:42,988 --> 00:51:45,740
،و یهو
443
00:51:45,782 --> 00:51:48,410
وسط بحث نظرش عوض میشه
444
00:51:48,451 --> 00:51:50,787
،نه تنها نمیخواد با من کار کنه
445
00:51:50,829 --> 00:51:53,039
بلکه میخواد منو هم بندازه توی
،یه زندان پاکستانی
446
00:51:53,081 --> 00:51:55,417
...تا ده سال آینده رو اونجا باشم
447
00:51:57,085 --> 00:52:00,922
البته اگه قبلش تا حد مرگ
کتک نخورم یا شکنجه نشم
448
00:52:04,217 --> 00:52:06,219
...پس
449
00:52:09,598 --> 00:52:12,601
من بهش چاقو زدم
450
00:52:13,894 --> 00:52:16,354
،قبل اینکه کسی متوجه بشه اومدم بیرون
451
00:52:16,396 --> 00:52:19,524
و درست روی میز مُرد
452
00:52:19,566 --> 00:52:23,820
سه روز قبل عروسی دخترش
453
00:52:27,574 --> 00:52:31,202
...یارو چهارتا بچهی دیگه هم داشت
454
00:52:40,211 --> 00:52:43,632
،تا امروز، همش فکر میکنم
455
00:52:43,673 --> 00:52:47,844
"چیز دیگهای بود که میتونستم بگم؟"
456
00:52:50,639 --> 00:52:55,018
پاکستانیها به مردم گفتن که
،به خاطر حملهی قلبی مُرده
457
00:52:55,060 --> 00:52:56,853
،ولی پنهانی، به خاطر دولت ما
458
00:52:56,895 --> 00:52:59,272
،حسابی عصبانی بودن
459
00:52:59,314 --> 00:53:02,233
همینطور آدمای دیگهای توی طبقهی هفتم
460
00:53:04,486 --> 00:53:07,364
من خیلی بلندپروازی کردم
461
00:53:07,405 --> 00:53:09,699
،خطر بزرگی کردم
462
00:53:09,741 --> 00:53:13,620
پس اونا منو برگردوندن به مرکز
463
00:53:17,248 --> 00:53:21,628
هیچ جوره نمیشه بدون سازش
...این کار رو انجام داد
464
00:53:21,670 --> 00:53:26,049
نه اگه میخوای یه کار مهم انجام بدی
465
00:53:26,091 --> 00:53:29,052
من به این باور ندارم
466
00:53:32,389 --> 00:53:36,726
من باور دارم بدون اون
467
00:53:36,768 --> 00:53:39,270
سازشها هم میشه تفاوت ایجاد کرد
468
00:53:41,648 --> 00:53:43,775
،میدونم به این باور داری
469
00:53:43,817 --> 00:53:45,944
،چون خیلی وقت پیش
470
00:53:45,986 --> 00:53:50,281
منم دقیقا همین باور رو داشتم
471
00:53:56,000 --> 00:54:04,000
ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.
472
00:54:04,024 --> 00:54:12,024
WWW.NIGHTMOVIE.TOP
رسانه اینترنتی نایت مووی