1 00:00:07,383 --> 00:00:09,802 Tom Clancyn Jack Ryan 2 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 LIBERIA - KUUSI KUUKAUTTA AIEMMIN 3 00:01:52,905 --> 00:01:55,783 EBOLA - PÄÄSY KIELLETTY 4 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Samuel, voit lähteä. 5 00:02:43,664 --> 00:02:46,750 Tiedät säännöt. Kun ajat, 6 00:02:46,834 --> 00:02:48,335 minä hoidan radion. 7 00:02:48,460 --> 00:02:49,879 En aja vielä. 8 00:03:14,778 --> 00:03:18,532 20 KM ETELÄÄN TURKIN KUŞALANISTA 9 00:03:51,857 --> 00:03:54,068 Voitko pidätellä? 10 00:04:08,707 --> 00:04:11,585 Ei hätää, kulta. Anna tulla vain. 11 00:04:39,613 --> 00:04:41,991 ADANA, TURKKI 12 00:04:53,335 --> 00:04:56,130 Tervetuloa Adanaan. Olen Lance Miller. 13 00:04:56,463 --> 00:04:58,674 Jim Greer. Jack Ryan. 14 00:04:58,757 --> 00:05:00,342 - Hei. - Hei. Miten lento meni? 15 00:05:00,426 --> 00:05:02,302 - Ei hassummin. - Hypätkää sisään. 16 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 Työskentelit Nick Connorin kanssa Karachissa. 17 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 Näin on. 18 00:05:20,863 --> 00:05:23,407 Hän oli mentorini. Koulutti minua Wienissä. 19 00:05:23,490 --> 00:05:26,827 Nick on todella hyvä. Parempaa ei saa. 20 00:05:27,286 --> 00:05:28,620 Mutta ne leivonnaiset... 21 00:05:28,704 --> 00:05:31,665 Ihan totta. Hän toi laatikollisen joka päivä. 22 00:05:31,749 --> 00:05:33,792 Ja Wienissä leivonnaiset ovat kuin taidetta. 23 00:05:33,876 --> 00:05:35,044 Aivan. 24 00:05:58,901 --> 00:06:00,152 Mikä on tilanne kohteen suhteen? 25 00:06:00,235 --> 00:06:03,238 Meillä on yhteyshenkilö. Kolmosmies Demirin perheessä. 26 00:06:04,031 --> 00:06:06,116 Hoitavatko he salakuljetusta leiristä? 27 00:06:06,200 --> 00:06:08,368 Eivät. Seksikauppaa ja huumeita. 28 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 Terzin perhe hoitaa salakuljetuksen. He ovat serkkuja. 29 00:06:12,122 --> 00:06:14,041 Pääsemme tyyppini kautta sisään. 30 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 Vau. 31 00:06:15,626 --> 00:06:19,088 Pitääkö hän takiamme taukoa seksikaupasta ja huumeiden salakuljetuksesta? 32 00:06:19,171 --> 00:06:20,798 Olemmepa onnekkaita. 33 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 He ovat kaikki pahiksia, kamu. 34 00:06:22,925 --> 00:06:25,969 Hyvikset eivät tiedä pakolaisten salakuljetuksesta Turkista. 35 00:06:43,987 --> 00:06:46,406 Taksi? Tarvitsetko kyytiä? 36 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 Tarvitsen. 37 00:06:52,079 --> 00:06:53,580 - Miten menee? - Hyvin. 38 00:06:53,914 --> 00:06:56,291 Voin viedä sinut nopeinta tietä Incirlikin lentotukikohtaan. 39 00:06:56,375 --> 00:06:58,877 Ei huijausta. Olen ajanut sinne aiemmin. 40 00:06:58,961 --> 00:07:00,879 Itse asiassa minun pitää päästä Syyriaan. 41 00:07:01,004 --> 00:07:04,091 - Vitsailetko? - En. Kaupungin nimi on al-Bab. 42 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Se on noin 332 kilometrin päässä täältä. 43 00:07:07,177 --> 00:07:08,345 Kuulutko Isikseen? 44 00:07:08,804 --> 00:07:10,931 Kukaan ei halua ajaa sinua Syyriaan. 45 00:07:11,640 --> 00:07:12,599 Entä nyt? 46 00:07:30,659 --> 00:07:32,911 WASHINGTON MEMORIAL -SAIRAALA WASHINGTON DC 47 00:07:41,420 --> 00:07:42,504 - Hei. - Hei. 48 00:07:42,588 --> 00:07:45,215 Ehditkö katsoa dataa, jonka lähetin? 49 00:07:45,340 --> 00:07:46,425 Hitto. 50 00:07:46,842 --> 00:07:49,469 Keskityin tähän ebolavirushavaintoon. 51 00:07:49,553 --> 00:07:53,348 Ebolaanko? Niihin David Vannoyn Liberiasta lähettämiin viljelmiin? 52 00:07:53,432 --> 00:07:56,185 Niin. Siitä uudesta potilaasta. 53 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 Hän taisi luokitella sen väärin. 54 00:07:58,228 --> 00:08:02,191 Katso. Se vastaa EVD-27:ää. 55 00:08:02,900 --> 00:08:05,944 - Joka hävitettiin. - Ilmeisesti ei. 56 00:08:07,112 --> 00:08:08,780 Eikö David myönnä sitä? 57 00:08:08,864 --> 00:08:13,076 Ei. Eikä potilas ole EVD-27:n kontaktiryhmässä 58 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 eikä kontaktien kontakteissa. 59 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 - Kerroitko hänelle? - Kerroin. 60 00:08:16,955 --> 00:08:19,791 Hän sanoi, että se on mahdotonta. Käski tarkastaa työni. 61 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Minkä tein. 62 00:08:22,085 --> 00:08:25,672 Paskat Vannoysta. Mikset kerro tästä Sean Duncanille ja briteille? 63 00:08:28,008 --> 00:08:30,552 - Ehkä pitäisi. - Niin. 64 00:08:30,636 --> 00:08:32,679 Lähetä hänelle maili, sitten lähdetään. 65 00:08:32,763 --> 00:08:34,223 Ostan meille margaritakannun illalla. 66 00:08:34,306 --> 00:08:37,434 Emme poistu ennen kuin se on juotu tai lähdemme jonkun kanssa kotiin. 67 00:08:38,185 --> 00:08:39,895 - Kevinin synttärit. - Unohditko? 68 00:08:39,978 --> 00:08:41,396 Unohdin. 69 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Suostu nyt. Jos joku tarvitsee iltaa ulkona, niin sinä. 70 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 En voi. 71 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 - Täytyy tehdä tämä loppuun. - Aivan. 72 00:08:47,819 --> 00:08:50,781 Jos muutat mielesi, tiedät, missä olemme. 73 00:08:51,823 --> 00:08:53,242 Pidä hauskaa. 74 00:08:53,742 --> 00:08:54,701 Pidän kyllä. 75 00:09:11,301 --> 00:09:12,928 Vaihda musiikki. 76 00:10:19,453 --> 00:10:21,580 Pitäkää kiirettä! Nopeasti! 77 00:10:21,663 --> 00:10:22,497 Kaikki ulos! 78 00:10:22,581 --> 00:10:23,999 Teillä on vain 15 minuuttia aikaa. 79 00:10:24,082 --> 00:10:25,625 Seuraava pysäkki on rannikolla. 80 00:10:29,963 --> 00:10:32,674 Vessat ovat tuolla. 81 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Tule, kulta. 82 00:11:07,793 --> 00:11:08,627 Mene tuonne. 83 00:11:26,228 --> 00:11:28,021 Osaan tehdä sen itse. 84 00:11:28,105 --> 00:11:29,272 Hyvä on, rakas. 85 00:11:51,795 --> 00:11:53,255 Tämä on vain naisille. 86 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 Pois tieltä! 87 00:12:02,764 --> 00:12:04,141 Mitä teet täällä? 88 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 Ulos! 89 00:12:05,142 --> 00:12:05,976 Häpeäisit! 90 00:12:06,101 --> 00:12:07,644 Mene ulos! 91 00:12:07,769 --> 00:12:09,646 Vauhtia, kaikki ulos! 92 00:12:09,729 --> 00:12:10,772 Ulos! 93 00:12:24,035 --> 00:12:25,203 Nopeasti! 94 00:12:28,415 --> 00:12:29,374 Sara. 95 00:12:45,515 --> 00:12:47,476 Kiitos, kun palasit asiaan. 96 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 Minulla on mielenkiintoisia uutisia. 97 00:12:49,519 --> 00:12:51,563 Kävin katsomassa Samuel Edekeä, 98 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 ebolaindeksipotilasta, jonka lähetimme sinulle. 99 00:12:53,857 --> 00:12:54,774 EBOLAN ARVIOINTILEIRI - KONTEKE, LIBERIA 100 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 R-VSV-rokote ei ole toiminut hänellä. 101 00:12:56,651 --> 00:12:59,821 Se käy järkeen. Hänellä on EVD-27, 102 00:12:59,905 --> 00:13:02,199 joka on immuuni rokotteelle. 103 00:13:02,282 --> 00:13:04,993 Aivan. Ja jos mietit, miten hän sai EVD-27:n 104 00:13:05,076 --> 00:13:07,829 olematta potilasryhmissä, 105 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 voin vastata siihenkin. 106 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 Mitä tapahtui? 107 00:13:10,373 --> 00:13:13,835 Edellisen epidemian aikana Samuelin setä oli vartija 108 00:13:13,919 --> 00:13:19,466 WHO: n hautausmaalla, johon EVD-27:n uhrit haudattiin. 109 00:13:19,883 --> 00:13:23,512 Puoli vuotta sitten kaksi ulkomaalaista ilmestyi paikalle. 110 00:13:23,595 --> 00:13:28,308 He tarjosivat sedälle 500 dollaria avusta kaivaa ruumis esiin. 111 00:13:28,391 --> 00:13:32,562 Setä jänisti, mutta tiedät, mitä 500 taalaa merkitsee täällä, 112 00:13:32,646 --> 00:13:35,065 joten Samuel meni hänen tilalleen. 113 00:13:35,565 --> 00:13:37,776 Mitä hän tarkoittaa ulkomaalaisilla miehillä? 114 00:13:37,859 --> 00:13:39,986 En tiedä. Kahta tyyppiä Lähi-idästä. 115 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 Jessus! 116 00:13:42,614 --> 00:13:44,366 Mihin he tarvitsevat sitä ruumista? 117 00:13:45,742 --> 00:13:47,118 Ei aavistustakaan. 118 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Keskityn vain pitämään tämän kurissa. 119 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 - Kiitos, Sean. - Kiitos, kun tartuit asiaan. 120 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 - Puhutaan myöhemmin. - Moikka. 121 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Aihe 122 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 Kiireellinen, 123 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 tarkastettava välittömästi: 124 00:14:22,654 --> 00:14:27,284 Mahdollinen suojatoimenpiteiden laiminlyönti 125 00:14:29,327 --> 00:14:30,912 EVD-27 126 00:14:31,037 --> 00:14:33,290 Ebola 127 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 Yritä näyttää rennolta, kuin tietäisit, mihin olet menossa. 128 00:14:50,515 --> 00:14:52,601 - Tiedän, mitä teen. - Hyvä. Kerro kasvoillesikin. 129 00:15:13,955 --> 00:15:15,290 Teidän täytyy odottaa. 130 00:15:54,913 --> 00:15:55,747 Seuratkaa minua. 131 00:16:07,425 --> 00:16:09,177 Lance. 132 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 Tony. 133 00:16:13,306 --> 00:16:15,016 Hän on mies, josta kerroin. 134 00:16:15,100 --> 00:16:18,186 - Olen Tony. - Jim. Tämä on Jack. 135 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 Mukava tavata. 136 00:16:21,856 --> 00:16:23,108 - Pärjäättekö täällä? - Kyllä. 137 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 Minä lähden. Soita, jos tarvitset jotain. 138 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 Selvä pyy. 139 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 Istukaa alas. 140 00:16:32,784 --> 00:16:33,827 Tervetuloa. 141 00:16:36,204 --> 00:16:37,330 Kiitos. 142 00:16:53,972 --> 00:16:54,889 Herkullista. 143 00:16:54,973 --> 00:16:56,141 Nainen, joka meidän pitää löytää, 144 00:16:56,224 --> 00:16:58,977 asui tyttäriensä kanssa leirissä Hassan ulkopuolella. 145 00:16:59,060 --> 00:17:02,522 Heidät salakuljetettiin pois eilen. Haluamme tietää, missä he ovat nyt. 146 00:17:07,777 --> 00:17:09,571 Ystäväsi puhuu vain työasioista. 147 00:17:15,785 --> 00:17:18,788 Tunnen ihmiset, jotka hoitavat salakuljetuksen leireistä. 148 00:17:18,872 --> 00:17:20,915 He tapaavat paljon nuoria naisia. 149 00:17:20,999 --> 00:17:25,044 Jotkut naisista tulevat minulle töihin ansaitsemaan tulevaisuuttaan varten. 150 00:17:25,670 --> 00:17:29,382 Maksamme tietenkin tiedoista. 151 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 Salakuljettajat vievät heidät rannikolle. 152 00:17:34,804 --> 00:17:38,641 Mutta se on nykyään vaikeampaa. Useimmat veneet käännytetään takaisin. 153 00:17:38,725 --> 00:17:41,352 Heidän pitää mennä kauemmas. Jotkut menevät Albaniaan. 154 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 Pohjois-Italiaan. 155 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Kroatiaan. 156 00:17:45,106 --> 00:17:46,983 - Se on rankka matka. Minä... - Mistä? 157 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 Mistä rannikolla he lähtevät? 158 00:17:51,488 --> 00:17:53,990 Se ei ole risteilyaluksen sisäänkäynti, ystäväni. 159 00:17:54,741 --> 00:17:56,576 Se vaihtuu parin viikon välein. 160 00:17:56,659 --> 00:17:59,078 Heidän täytyy välttää poliiseja tai maksaa näille. 161 00:17:59,162 --> 00:18:00,246 Se ei ole halpaa. 162 00:18:00,371 --> 00:18:02,791 Missä he ovat nyt? Tänään? 163 00:18:10,173 --> 00:18:11,591 Voin soittaa. 164 00:18:21,476 --> 00:18:22,977 Annan sinulle 10000 nyt 165 00:18:23,436 --> 00:18:25,104 ja 10000, kun löydämme naisen. 166 00:18:28,858 --> 00:18:30,318 25000 nyt. 167 00:18:30,443 --> 00:18:32,779 25000, kun löydätte naisen. 168 00:18:39,619 --> 00:18:41,204 15000 nyt. 169 00:18:42,330 --> 00:18:45,083 Ja 20000, kun löydämme naisen. 170 00:18:50,964 --> 00:18:52,006 Selvä. 171 00:19:13,611 --> 00:19:15,154 Antakaa minulle hetki. Sitten lähdemme. 172 00:19:15,780 --> 00:19:19,033 Menemme teidän autoillanne. Ne ovat aina parhaat. 173 00:19:23,997 --> 00:19:25,623 Täytyy olla toinen keino hoitaa tämä. 174 00:19:25,748 --> 00:19:27,166 Kuten mikä, hyväntekijä? 175 00:19:27,250 --> 00:19:29,002 Kuten Turkin poliisi. 176 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 Kyllä vain. 177 00:19:30,503 --> 00:19:34,257 "Hei, olemme pari amerikkalaista CIA: n tiedusteluvirkailijaa. 178 00:19:34,340 --> 00:19:36,801 "Voisitteko auttaa meitä löytämään naisen yhdestä 179 00:19:36,885 --> 00:19:40,054 "laittomista salakuljetusoperaatioistanne? Tiedättehän ne, 180 00:19:40,138 --> 00:19:41,764 "joiden annatte toimia maksusta? 181 00:19:41,848 --> 00:19:45,059 "Ai niin, hänet täytyy löytää tänään ennen kuin hän nousee veneeseen." 182 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 Ehkei se mene niin. 183 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 Ja ehkä löydämme yksisarvisen ja sateenkaaren. 184 00:19:51,316 --> 00:19:53,234 Seuraa vain mukana. 185 00:19:54,193 --> 00:19:55,778 Katso ja opi. 186 00:19:57,655 --> 00:19:58,698 Onko selvä? 187 00:20:25,516 --> 00:20:28,895 Näettekö Daeshin? Ajavat kaikki Toyotoilla kuten tämä. 188 00:20:28,978 --> 00:20:30,939 He ottavat muitakin autoja. 189 00:20:31,022 --> 00:20:34,442 Varastavat, myyvät ja ostavat Toyotoja. 190 00:20:34,525 --> 00:20:37,028 Näin tapahtuu, kun on mahtava tuote. 191 00:20:37,528 --> 00:20:39,113 Saa rahaa molemmilta puolilta. 192 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 Heidän autonsa ovat paskempia. Meidän ovat parempaa mallia. 193 00:20:42,533 --> 00:20:45,411 Ehkä. Mutta maksatte myös kymmenkertaisen summan. 194 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 Pidän Amerikasta. Mistä te olette? 195 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Cincinnatista. 196 00:20:57,840 --> 00:20:58,925 Se on kaupunki. 197 00:21:01,594 --> 00:21:04,222 Entä sinä, ystäväni? Mistä sinä olet? 198 00:21:04,305 --> 00:21:06,015 Älä siitä huoli. 199 00:21:11,521 --> 00:21:13,272 Et pidä minusta. 200 00:21:13,356 --> 00:21:16,109 Luulet, että olet hyvis ja minä pahis. 201 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 Ehkä olet oikeassa. 202 00:21:19,195 --> 00:21:23,449 Ehkä jos olisin syntynyt kivassa kaupungissa Amerikassa, 203 00:21:23,574 --> 00:21:25,034 kuten Cincinnatissa, 204 00:21:27,328 --> 00:21:28,913 voisin myös olla hyvis. 205 00:21:30,623 --> 00:21:32,792 Maantieto on kohtalo, ystäväni. 206 00:21:32,875 --> 00:21:35,003 Maailma on uuni, me olemme savi. 207 00:21:35,378 --> 00:21:37,296 Vau. Anna kun kirjoitan tuon muistiin. 208 00:22:03,072 --> 00:22:06,159 Sattui välikohtaus paikassa, jossa he tankkaavat kuorma-autot 209 00:22:06,242 --> 00:22:09,454 ennen rannikolle menoa. Naisenne on saattanut olla mukana. 210 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 - Pitää mennä sinne heti. - Mennään. 211 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 Pieni hetki. 212 00:23:01,714 --> 00:23:03,549 En tiedä, mitä hittoa luulet tekeväsi, 213 00:23:03,633 --> 00:23:05,760 mutta sinun täytyy ottaa rennommin. 214 00:23:05,843 --> 00:23:08,805 Tarvitsemme tätä tyyppiä, joten hillitse itsesi. 215 00:23:22,527 --> 00:23:23,861 Onko teillä kuvaa? 216 00:23:33,996 --> 00:23:34,997 Toki. 217 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Hän ja hänen tyttärensä olivat täällä. 218 00:23:46,050 --> 00:23:49,303 Eräs mies tuli ja seurasi heitä vessaan. 219 00:23:49,387 --> 00:23:50,805 Naisenne hyökkäsi hänen kimppuunsa. 220 00:23:51,222 --> 00:23:53,683 - Lähti lapsineen jalan. - Miten niin hyökkäsi hänen kimppuunsa? 221 00:23:53,766 --> 00:23:56,435 Mies sanoo, että nainen löi häntä kivellä päähän. 222 00:23:56,519 --> 00:23:58,563 Hän putosi paskakuoppaan. 223 00:24:00,898 --> 00:24:03,651 Sulaiman ei käyttäisi paikallista etsimään vaimoaan. 224 00:24:03,734 --> 00:24:06,112 Mitä vessan miehelle tapahtui? 225 00:24:06,904 --> 00:24:09,282 Siisti itsensä ja ajaa nyt rannikolle. 226 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Hitto. 227 00:24:12,785 --> 00:24:16,289 Voimme mennä oikotietä, mutta pitää lähteä heti, jotta saamme hänet kiinni 228 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 - ennen laivojen lähtöä. - Lähdetään. 229 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 Jalkoihini koskee. 230 00:24:59,457 --> 00:25:01,459 Niin minunkin, kulta, 231 00:25:01,542 --> 00:25:03,169 mutta täytyy jatkaa kävelyä. 232 00:25:05,588 --> 00:25:07,215 Hän on väsynyt. 233 00:25:09,133 --> 00:25:12,470 Meidän täytyy päästä rannikolle ennen pimeää. 234 00:25:12,553 --> 00:25:14,764 Ole kiltti, vain jokunen kilometri enää. 235 00:25:14,847 --> 00:25:17,892 Sanoit jo niin. Mistä tiedät? 236 00:25:17,975 --> 00:25:20,394 Kun pääsemme veneille, 237 00:25:20,478 --> 00:25:22,021 ongelmamme ovat ohi. 238 00:25:28,027 --> 00:25:29,445 Olisipa isä täällä. 239 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 Hän pitäisi meidät turvassa. 240 00:25:32,114 --> 00:25:33,282 Isäsikö? 241 00:25:34,742 --> 00:25:36,911 Minä pidän meidät nyt turvassa! 242 00:25:37,036 --> 00:25:39,288 Luuletteko, että tämä on rankkaa? 243 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 Teillä ei ole aavistustakaan rankasta! 244 00:25:42,166 --> 00:25:43,751 Kun olette vanhempia, 245 00:25:43,834 --> 00:25:45,753 tajuatte, miltä pelastin teidät! 246 00:25:46,295 --> 00:25:49,298 Vauhtia! Mennään! Kävelkää! 247 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 Vannon, että tämä on uusi portti. 248 00:26:25,084 --> 00:26:26,335 Onko toista tietä? 249 00:26:27,503 --> 00:26:31,632 Ei, jos haluaa rannikolle ennen naistasi jahtaavaa miestä. 250 00:26:34,385 --> 00:26:35,469 Pysykää autossa. 251 00:26:40,308 --> 00:26:41,726 Minä hoidan tämän. 252 00:26:42,643 --> 00:26:46,063 Tunnen maan omistajan. Ehkä hänen vartijansa tarvitsevat rahaa. 253 00:27:05,374 --> 00:27:07,043 Tuntuuko tämä sinusta väärältä? 254 00:27:07,460 --> 00:27:09,045 En osaa sanoa vielä. 255 00:27:10,546 --> 00:27:12,631 Hän vain lypsää meiltä rahaa. 256 00:27:12,757 --> 00:27:13,799 Niin. 257 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Sitten maksamme. 258 00:27:40,368 --> 00:27:41,952 Mitä helvettiä tapahtui? 259 00:27:42,036 --> 00:27:43,996 - He ampuivat minua. - Miksi? 260 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 Tahtoivat rahaa. 261 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 - Mikset maksanut heille? - Minä yritin! 262 00:27:47,291 --> 00:27:49,502 Eivät suostuneet kohtuulliseen summaan! 263 00:27:49,585 --> 00:27:52,588 En voi antaa heidän painostaa minua maksamaan kohtuuttomasti. 264 00:27:52,671 --> 00:27:55,716 "Kohtuuttomasti"? Miksi seuraamme tätä tyyppiä? 265 00:27:57,635 --> 00:28:00,554 Haluatko löytää ne tytöt? Tarvitset minua. Tonya. 266 00:28:00,638 --> 00:28:02,807 Ehkä voit odottaa jokusen viikon, 267 00:28:02,890 --> 00:28:05,726 kunnes yksi tai kaksi heistä päätyy talliini. 268 00:28:11,023 --> 00:28:13,734 Jack! Tule! 269 00:28:13,818 --> 00:28:16,904 Lopeta tuo paska! Hei! 270 00:28:18,781 --> 00:28:22,034 Lopeta tuo paska! 271 00:28:22,118 --> 00:28:24,161 Mitä helvettiä sinä teet? 272 00:28:24,245 --> 00:28:26,205 Lopeta! 273 00:28:26,705 --> 00:28:28,833 Tiedätkö, kuka olen? Tony Ahmet Demir! 274 00:28:31,168 --> 00:28:34,797 Eikö riitä, että hän on raiskaaja? Nyt hän on vielä murhaajakin. 275 00:28:35,256 --> 00:28:37,591 - Tämä ei käy järkeen. - Kerron, miten asiat ovat. 276 00:28:37,675 --> 00:28:40,010 Meillä ei ole toimivaltaa täällä. Mitään ei saa tehtyä 277 00:28:40,094 --> 00:28:43,431 tällaisessa paikassa ilman paikallista. Tarvitsemme vaimon. 278 00:28:43,514 --> 00:28:46,767 Se on tehtävämme. Iskosta se paksuun kalloosi. 279 00:28:46,851 --> 00:28:48,727 Mennään hoitamaan asia, jonka tulimme tekemään. 280 00:28:51,856 --> 00:28:55,776 Sinä! Nouse siihen hemmetin autoon. Hoidetaan tämä. 281 00:28:57,862 --> 00:29:00,573 - Portin avaimet. - Mene! 282 00:29:01,115 --> 00:29:03,367 Niin. Portin avaimet. 283 00:29:19,717 --> 00:29:20,801 Kiitos. 284 00:30:21,278 --> 00:30:22,696 Tapoin poikasi. 285 00:30:27,576 --> 00:30:29,203 Tapoin poikasi. 286 00:30:32,915 --> 00:30:34,750 Minä, tuolta ylhäältä. 287 00:30:36,252 --> 00:30:37,086 Taivaalta. 288 00:30:55,312 --> 00:30:56,355 Minä. 289 00:33:27,297 --> 00:33:28,465 Tämä... 290 00:34:34,323 --> 00:34:36,742 Ostaako ne? 291 00:34:42,706 --> 00:34:45,209 Kyllä. 292 00:34:45,751 --> 00:34:47,252 Kyllä. 293 00:34:47,961 --> 00:34:50,923 Haluaisin ostaa kaikki munanne. 294 00:35:00,140 --> 00:35:01,308 Kiitos. 295 00:35:09,233 --> 00:35:10,526 Poikasi... 296 00:35:27,125 --> 00:35:28,418 Olen pahoillani. 297 00:37:56,149 --> 00:37:57,109 Sara. 298 00:38:48,618 --> 00:38:49,995 Niin, Yazid? 299 00:38:50,078 --> 00:38:52,581 Löysin heidät rannan pakolaisleiriltä Turkissa. 300 00:38:54,499 --> 00:38:56,043 Mitä haluatte minun tekevän? 301 00:38:58,211 --> 00:39:00,047 Tuo tyttäreni kotiin. 302 00:39:01,173 --> 00:39:02,174 Entä vaimonne? 303 00:39:10,307 --> 00:39:11,433 Šeikki? 304 00:39:15,520 --> 00:39:17,272 Älä anna heidän nähdä. 305 00:39:19,316 --> 00:39:20,358 Kyllä, šeikki. 306 00:40:17,124 --> 00:40:18,667 Haluan nähdä pomosi. 307 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 Greer. 308 00:41:44,544 --> 00:41:45,462 Laskekaa aseet! 309 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 Mitä hittoa täällä on meneillään? 310 00:41:47,297 --> 00:41:48,131 Rauhoittukaa. 311 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Käske heitä laskemaan aseensa! 312 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 Laskekaa aseenne! 313 00:42:00,352 --> 00:42:01,770 Tiedätkö, kuka on vastassasi? 314 00:42:01,853 --> 00:42:03,939 Tunnetko perheeni? 315 00:42:04,022 --> 00:42:05,232 Tietenkin. 316 00:42:05,315 --> 00:42:07,609 Tarvitsen tämän naisen lapsineen. 317 00:42:07,817 --> 00:42:09,569 Mutta hän maksoi jo. 318 00:42:09,653 --> 00:42:11,363 En voi perua sanaani. 319 00:42:15,533 --> 00:42:18,745 Loukkaatko perhettäni muukalaisen kanssa tehdyn kaupan takia? 320 00:42:18,828 --> 00:42:20,830 Älä kuseta minua pikkurahasta. 321 00:42:22,123 --> 00:42:24,251 Jos lähden täältä ilman sitä, mitä tulin hakemaan, 322 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 en unohda sitä. 323 00:43:04,541 --> 00:43:06,501 Hän antaa naisen, muttei lapsia. 324 00:43:06,584 --> 00:43:07,460 Ei onnistu. 325 00:43:21,766 --> 00:43:22,600 Selvä. 326 00:43:24,352 --> 00:43:25,353 Mitä sinä teet? 327 00:43:25,645 --> 00:43:28,064 Paras laskea aseesi ennen kuin sinut ammutaan. 328 00:43:28,857 --> 00:43:31,234 Hän ei auta meitä, jos annamme viedä hänen lapsensa! 329 00:43:31,318 --> 00:43:32,402 Laske vain aseesi. 330 00:43:56,343 --> 00:43:58,011 Ei! Ette voi! 331 00:44:00,430 --> 00:44:01,639 Auttakaa! 332 00:44:09,314 --> 00:44:12,025 Mitä hittoa te teette? Laskekaa aseenne! 333 00:44:15,820 --> 00:44:18,823 Rauhoittukaa. Laskekaa aseenne. 334 00:44:27,457 --> 00:44:31,044 Rauhoittukaa. Täällä on vain ystäviä. 335 00:45:09,416 --> 00:45:11,626 Tulkaa mukaamme. Viemme teidät turvaan. 336 00:45:31,813 --> 00:45:33,606 Selvä. Olemme siellä siihen mennessä. 337 00:45:36,651 --> 00:45:39,195 Lentokone odottaa meitä Incirlikissä. 338 00:45:39,487 --> 00:45:40,989 Kaikki autoon. 339 00:45:44,284 --> 00:45:45,869 Olet rahoitustyyppi. 340 00:45:47,036 --> 00:45:48,204 Maksa miehelle. 341 00:46:12,479 --> 00:46:13,938 Onnea naisen kanssa. 342 00:46:19,444 --> 00:46:20,612 Hyvästi, Cincinnati. 343 00:46:58,233 --> 00:47:01,653 INCIRLIKIN LENTOTUKIKOHTA - ADANA, TURKKI 344 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 Toin pelejä teille tytöille. 345 00:47:21,339 --> 00:47:22,966 - Sopiiko se? - Kyllä. 346 00:47:23,675 --> 00:47:25,218 - Se sopii. - Selvä. 347 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Näytän, miten pelataan. 348 00:47:29,931 --> 00:47:31,683 Voisimmeko puhua kahden kesken? 349 00:47:40,316 --> 00:47:41,568 Puhut englantia. 350 00:47:42,485 --> 00:47:44,320 Setäni opetti minua. 351 00:47:45,238 --> 00:47:50,285 Hän oli ulkomaisten liikemiesten kuljettaja Damaskoksessa. 352 00:47:51,703 --> 00:47:53,079 Aikana ennen 353 00:47:54,956 --> 00:47:56,165 sitä kaikkea. 354 00:47:57,166 --> 00:47:58,710 Hanin, minun täytyy kertoa, 355 00:48:00,003 --> 00:48:02,046 että saitte luvan lentää USA: han. 356 00:48:03,381 --> 00:48:08,011 Mutta jos et auta minua, sinä ja tyttäresi ette voi jäädä sinne. 357 00:48:09,304 --> 00:48:10,513 Auta miten? 358 00:48:11,055 --> 00:48:13,516 Minun täytyy tietää miehesi suunnitelmat. 359 00:48:15,810 --> 00:48:17,103 En tiedä. 360 00:48:27,530 --> 00:48:28,573 Hän muuttui. 361 00:48:34,495 --> 00:48:37,040 En tiennyt, että hän aikoi tehdä, mitä teki. 362 00:48:37,123 --> 00:48:38,458 Uskon sinua. 363 00:48:39,667 --> 00:48:43,588 Jos autat minua, varmistan, ettei mitään sellaista enää tapahdu. 364 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 - En tiedä hänen suunnitelmiaan. - Mutta tiedät, missä hän on. 365 00:48:59,145 --> 00:49:01,064 Osoitat vain. 366 00:49:16,537 --> 00:49:18,998 On oikein, että huolehdit Samirista. 367 00:49:21,918 --> 00:49:24,045 Tiedän, että jätit hänet jälkeesi. 368 00:49:26,005 --> 00:49:28,424 - Minun täytyi lähteä. - Tiedän sen. 369 00:49:29,550 --> 00:49:32,011 Teen kaikkeni, että saan hänet takaisin luoksesi, 370 00:49:32,095 --> 00:49:34,597 mutta sinun täytyy näyttää, missä hän on. 371 00:49:38,309 --> 00:49:39,894 Olen menettänyt kaiken. 372 00:49:45,149 --> 00:49:46,651 Kaiken paitsi heidät. 373 00:49:56,577 --> 00:49:57,787 Poikani... 374 00:50:01,332 --> 00:50:03,751 Haluan sanasi, että tuot hänet takaisin. 375 00:50:06,045 --> 00:50:07,213 Lupaa minulle. 376 00:50:09,549 --> 00:50:10,925 En voi tehdä sitä. 377 00:50:12,468 --> 00:50:13,636 Tiedät, etten voi. 378 00:50:15,221 --> 00:50:17,223 Mutta olen paras mahdollisuutesi. 379 00:50:18,474 --> 00:50:20,393 Sen voi luvata sinulle. 380 00:50:40,747 --> 00:50:43,708 Sain sijainnin. 381 00:50:43,791 --> 00:50:45,585 Se on hyvä. Istu alas. 382 00:51:02,602 --> 00:51:04,771 Haluatko tietää, mitä minulle tapahtui Karachissa? 383 00:51:12,195 --> 00:51:13,946 Yritin hankkia tietolähdettä. 384 00:51:15,239 --> 00:51:19,494 Hän oli Pakistanin armeijan apulaisesikuntapäällikkö. 385 00:51:19,577 --> 00:51:22,497 Hiton iso saalis, jos saisin hänet taivuteltua. 386 00:51:23,998 --> 00:51:25,833 CIA: lla olisi alkaneet uudet ajat. 387 00:51:28,127 --> 00:51:29,587 Sain kaikki oikeat merkit. 388 00:51:31,339 --> 00:51:34,300 Kaikki oli valmiina. Tiesin hänen rahaongelmistaan 389 00:51:34,383 --> 00:51:38,054 ja huonosta avioliitosta. Tapasimme siis teehuoneella. 390 00:51:38,262 --> 00:51:39,430 Huoneen perällä. 391 00:51:42,850 --> 00:51:46,562 Mutta mies oli aivan hermona. 392 00:51:48,147 --> 00:51:52,485 Yhtäkkiä kesken keskustelun hän muutti mieltään. 393 00:51:52,819 --> 00:51:55,071 Sen lisäksi, ettei halunnut työskennellä minulle, 394 00:51:55,154 --> 00:51:59,283 hän halusi heittää minut kymmeneksi vuodeksi pakistanilaiseen vankilaan, 395 00:52:01,452 --> 00:52:04,497 jos minua ei kiduteta tai hakata hengiltä ensin. 396 00:52:08,543 --> 00:52:09,919 Siispä 397 00:52:14,340 --> 00:52:15,675 puukotin häntä. 398 00:52:18,594 --> 00:52:20,596 Kävelin ulos ennen kuin kukaan huomasi. 399 00:52:20,680 --> 00:52:22,515 Hän kuoli pöytään. 400 00:52:24,809 --> 00:52:26,936 Kolme päivää ennen hänen tyttärensä häitä. 401 00:52:31,065 --> 00:52:33,442 Hänellä oli neljä muuta lasta, ja... 402 00:52:45,079 --> 00:52:48,416 Yhä vieläkin mietin, 403 00:52:49,542 --> 00:52:51,669 olisinko voinut sanoa jotain muuta? 404 00:52:56,299 --> 00:53:00,261 Julkisesti pakistanilaiset sanoivat hänen kuolleen sydänkohtaukseen, mutta salaa 405 00:53:00,344 --> 00:53:03,055 he olivat raivoissaan hallituksellemme. 406 00:53:03,264 --> 00:53:06,183 Kuten tietyt muut henkilöt seitsemännessä kerroksessa. 407 00:53:08,019 --> 00:53:10,479 Tähtäsin liian korkealle. 408 00:53:11,939 --> 00:53:13,482 Otin liian suuren riskin. 409 00:53:14,108 --> 00:53:16,819 Niinpä minut karkotettiin takaisin päämajaan. 410 00:53:21,157 --> 00:53:25,202 Tässä työssä täytyy aina tehdä kompromisseja. 411 00:53:26,329 --> 00:53:28,623 Jos haluaa tehdä jotain merkittävää. 412 00:53:30,917 --> 00:53:32,293 En usko tuohon. 413 00:53:36,714 --> 00:53:38,716 Uskon, että voi tehdä jotain merkittävää 414 00:53:40,343 --> 00:53:43,012 joutumatta tekemään tuollaisia kompromisseja. 415 00:53:45,932 --> 00:53:47,141 Tiedän sen. 416 00:53:47,892 --> 00:53:49,644 Koska kauan sitten 417 00:53:50,978 --> 00:53:53,606 uskoin samaan asiaan.