1 00:00:06,966 --> 00:00:09,927 杰克莱恩 2 00:01:32,176 --> 00:01:34,929 在这一起针对巴黎无辜市民的 3 00:01:35,012 --> 00:01:38,808 让人震惊、肆无忌惮的袭击中 至今已确认有306人死亡… 4 00:01:43,103 --> 00:01:47,566 声称对这次攻击负责的 是一名在黎巴嫩出生的叙利亚人 5 00:01:47,650 --> 00:01:50,027 穆萨本苏莱曼 6 00:01:50,110 --> 00:01:52,655 今天早上 他发布了以下这个视频 7 00:01:53,322 --> 00:01:56,367 我为儿童和妇女的死感到遗憾 8 00:01:57,076 --> 00:01:59,620 我们的孩子每天都在死去 9 00:02:01,705 --> 00:02:04,583 巴黎不过是开始而已 10 00:02:12,007 --> 00:02:13,884 他刚刚发布了这些视频 11 00:02:14,301 --> 00:02:17,179 很聪明 高明的宣传 12 00:02:19,473 --> 00:02:21,058 为了你们所有穆斯林的根基… 13 00:02:21,141 --> 00:02:22,685 和鼓舞人心的圣战年轻人 14 00:02:23,853 --> 00:02:25,896 …我们必须… 15 00:02:26,564 --> 00:02:27,648 把这次战争… 16 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 这是个音乐录影带 17 00:02:29,608 --> 00:02:32,528 …从我们的国家带到他们的国家 18 00:02:34,405 --> 00:02:37,491 这最后一个是对全世界所有穆斯林的武装号召 19 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 以神的名义… 20 00:02:40,995 --> 00:02:42,955 呼唤所有穆斯林 21 00:02:43,330 --> 00:02:44,665 和所有你们的宗派… 22 00:02:44,748 --> 00:02:45,833 但他不是穆斯林 23 00:02:46,750 --> 00:02:48,419 …还有你们的信仰… 24 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 - 他只是个该死的神经病 - 不 那是他希望你相信的事 25 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 那样你才会对他有情绪反应 26 00:03:24,121 --> 00:03:25,873 我本可以阻止他的 27 00:03:26,498 --> 00:03:27,541 是吗? 28 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 你那件衬衫下面有一件超人的斗篷吗? 29 00:03:30,628 --> 00:03:31,545 他的弟弟 30 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 阿里苏莱曼 他去巴黎并不只是为了转账 31 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 他在巴黎就是为了这次袭击 32 00:03:38,802 --> 00:03:40,471 他早就知道会发生什么事 33 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 而且他知道地点 34 00:03:45,225 --> 00:03:46,894 如果我没有开枪射死他… 35 00:03:54,276 --> 00:03:57,529 联调局的一个朋友跟我讲过一个故事 36 00:03:58,238 --> 00:03:59,740 911以后 37 00:04:00,783 --> 00:04:04,244 美国航空的一个员工打了联调局举报电话 38 00:04:04,328 --> 00:04:05,704 自首 39 00:04:06,205 --> 00:04:08,916 发生袭击那天早上 他在杜勒斯机场工作 40 00:04:09,833 --> 00:04:12,544 像往常一样在闸口检查机票 41 00:04:13,337 --> 00:04:17,341 有两个中东男人排队到了他前面 42 00:04:17,424 --> 00:04:19,843 他们出示了登机卡 他检查后让他们进去了 43 00:04:19,927 --> 00:04:21,595 挥手示意他们往前走 44 00:04:22,846 --> 00:04:24,348 当他们正走远时 45 00:04:26,183 --> 00:04:29,061 他刚好看到了他们的鞋子 46 00:04:31,105 --> 00:04:32,815 他注意到他们的鞋子是廉价品 47 00:04:35,025 --> 00:04:36,235 已经磨损了 48 00:04:37,319 --> 00:04:40,072 那些鞋子跟他们的头等舱机票 49 00:04:40,155 --> 00:04:42,533 或他们熨压过的衬衣领子 还有新的卡其裤不相称 50 00:04:44,451 --> 00:04:47,663 一个小时以后 那些男人开着那架波音757 51 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 撞上了五角大楼的侧面 52 00:05:01,135 --> 00:05:04,471 他自责让劫机者上了飞机 53 00:05:04,555 --> 00:05:06,140 但不然他又能做些什么呢? 54 00:05:06,682 --> 00:05:09,476 因为他们穿着脏鞋子就通知机场安全部门? 当然不行 55 00:05:09,560 --> 00:05:11,186 那会是不理智的行为 56 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 而你… 57 00:05:15,941 --> 00:05:17,609 为了这件事自责 58 00:05:21,071 --> 00:05:22,239 那也是不理智的 59 00:05:28,787 --> 00:05:30,748 更别说还很自恋 60 00:05:56,982 --> 00:06:01,070 土耳其尼济普泽乌玛住宿设施 61 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 你好 62 00:06:34,561 --> 00:06:35,521 你好 63 00:06:36,146 --> 00:06:37,231 姓名 64 00:06:38,774 --> 00:06:39,942 哈宁阿布达拉 65 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 你孩子的姓名和年龄呢? 66 00:06:46,073 --> 00:06:49,701 拉马10岁 莎拉14岁 还有… 67 00:06:49,952 --> 00:06:51,203 还有别人吗? 68 00:06:52,287 --> 00:06:53,372 我儿子 69 00:06:53,705 --> 00:06:54,581 他在哪儿? 70 00:06:54,665 --> 00:06:55,582 他不和我在一起 71 00:06:56,041 --> 00:06:57,334 我不得不离开他 72 00:06:57,417 --> 00:07:00,295 但是一旦我们安顿下来 我就会想办法把他找回来 73 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 你们打算去哪里? 74 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 我们想去欧洲 75 00:07:06,468 --> 00:07:07,302 别动 76 00:07:10,681 --> 00:07:12,891 你们唯一要去的地方就是回去叙利亚 77 00:07:13,392 --> 00:07:15,310 求你了!我们的生命安全受到威胁… 78 00:07:15,394 --> 00:07:19,690 土耳其不能再接收难民了 79 00:07:19,773 --> 00:07:21,316 尤其是巴黎事件以后 80 00:07:21,400 --> 00:07:24,486 巴黎事件?什么巴黎事件? 81 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 这是你们的帐篷分配单 82 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 我们走吧 83 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 下一个! 84 00:07:58,395 --> 00:08:01,523 我要求你们回到你们的家… 85 00:08:02,774 --> 00:08:05,152 我所有的兄弟姐妹们 86 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 恢复你们的理智吧 87 00:08:10,365 --> 00:08:12,743 回来你们的家吧 88 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 巴黎教堂的毒气恐袭杀害几百人 89 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 牧师在巴黎教堂外被谋害 90 00:08:44,441 --> 00:08:46,318 - 是他策划的 - 你有敲门的习惯吗? 91 00:08:46,401 --> 00:08:47,527 是他策划的 92 00:08:48,362 --> 00:08:49,613 策划的什么? 93 00:08:49,696 --> 00:08:52,449 他们在一位天主教牧师的葬礼中袭击了教堂 94 00:08:52,532 --> 00:08:55,911 而牧师是在此前三天被人行凶抢劫捅死的 95 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 好 解释一下 96 00:09:00,874 --> 00:09:02,626 袭击不是发生在周末 97 00:09:02,709 --> 00:09:03,919 那个教堂本应该是空的 98 00:09:04,002 --> 00:09:07,631 他怎么知道教堂里会许多牧师和高官显要呢? 99 00:09:07,714 --> 00:09:09,967 因为他研究过他的袭击目标 100 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 他杀死了那个牧师 明确知道会发生什么事 101 00:09:18,600 --> 00:09:21,019 叙利亚阿尔门那吉尔 102 00:09:33,156 --> 00:09:37,869 酋长 杜达耶夫和手下在等待你的命令 103 00:09:37,953 --> 00:09:40,372 我的命令 104 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 和昨天的一样 一点都没变 105 00:09:45,168 --> 00:09:49,381 他们得碰头 一起南下去意大利 106 00:09:49,464 --> 00:09:53,176 只是…他们越来越担心 107 00:09:53,260 --> 00:09:54,177 等得越久… 108 00:09:54,261 --> 00:09:56,763 我们要等我弟弟 109 00:09:56,847 --> 00:09:58,390 明白吗? 110 00:10:06,815 --> 00:10:09,901 有我妻子和女儿的消息吗? 111 00:10:10,402 --> 00:10:13,238 亚济德还没有消息 112 00:10:23,123 --> 00:10:24,249 兄弟! 113 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 过来 114 00:10:35,135 --> 00:10:37,596 你是阿尔哈德万的手下 115 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 我曾经是 苏莱曼酋长 116 00:10:40,891 --> 00:10:42,768 但我很荣幸能跟随您 117 00:10:43,435 --> 00:10:46,563 你上一次穿上干净衣服是什么时候? 118 00:10:48,940 --> 00:10:51,193 我就只有这些了 119 00:10:53,820 --> 00:10:58,533 那里有水…给你洗衣服和身子的 120 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 你叫什么名字? 121 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 伊斯梅尔 122 00:11:03,872 --> 00:11:05,332 你来自哪里? 123 00:11:07,125 --> 00:11:09,086 突尼斯 我的酋长 124 00:11:09,544 --> 00:11:11,505 听我说 来自突尼斯的伊斯梅尔 125 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 贫穷能让你丧失许多东西 126 00:11:16,051 --> 00:11:21,306 但它绝对不能剥夺你的自尊 127 00:11:22,015 --> 00:11:25,936 如果你不尊重自己 就没有人会尊重你 128 00:11:26,561 --> 00:11:27,813 去洗澡吧 129 00:11:28,397 --> 00:11:30,399 拿些我的衣服给他穿 130 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 是 酋长 131 00:11:32,275 --> 00:11:34,611 谢谢 愿神保佑您 酋长 132 00:11:35,153 --> 00:11:36,863 神与你同在 133 00:11:53,338 --> 00:11:56,174 法国巴黎 2001年 134 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 米歇尔? 135 00:12:17,779 --> 00:12:18,822 我是穆萨苏莱曼 136 00:12:20,073 --> 00:12:22,325 我们一起在瑞士瑞信银行实习过的 137 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 穆萨 138 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 要留下最好的印象 不是吗? 139 00:12:46,850 --> 00:12:47,684 谢谢 140 00:12:48,602 --> 00:12:50,479 不用了 留着吧 141 00:12:56,526 --> 00:12:58,195 缪萨 142 00:12:59,196 --> 00:13:00,739 我念对了吗? 143 00:13:00,822 --> 00:13:01,865 穆萨 144 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 穆萨 145 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 请跟我来 146 00:13:12,667 --> 00:13:17,631 我看到您发表了一篇关于数字化银行服务… 147 00:13:17,714 --> 00:13:20,425 及其对全球经济的影响的文章 148 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 是的 149 00:13:21,801 --> 00:13:22,886 跟我们说说那篇文章吧 150 00:13:24,930 --> 00:13:26,598 在一个全球经济中 151 00:13:26,681 --> 00:13:28,225 未来的银行家 152 00:13:28,308 --> 00:13:32,187 必须灵活而迅捷 153 00:13:32,854 --> 00:13:35,774 数字化银行服务 154 00:13:35,857 --> 00:13:38,151 和电子交易 155 00:13:38,235 --> 00:13:39,945 是银行服务的未来趋势 156 00:13:40,487 --> 00:13:42,697 我的文章探讨了 157 00:13:42,781 --> 00:13:46,076 技术将如何颠覆这个行业 158 00:13:46,201 --> 00:13:48,078 一家像贵行这样的银行… 159 00:13:48,453 --> 00:13:50,664 能够抢先为迎接这些变化做好准备 160 00:13:50,747 --> 00:13:56,127 从而获取巨大的市场份额 161 00:13:58,129 --> 00:14:00,674 与其试图改变系统 162 00:14:00,757 --> 00:14:03,009 我会鼓励您在系统范围内操作 163 00:14:04,803 --> 00:14:06,721 关系和信任… 164 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 一直是我们过去260多年 165 00:14:09,599 --> 00:14:11,434 赖以生存的资本 166 00:14:11,518 --> 00:14:12,644 请您… 167 00:14:12,727 --> 00:14:16,314 那样的信任是不能靠电脑建立起来的 168 00:14:30,745 --> 00:14:32,539 弗吉尼亚州兰里 中央情报局总部 169 00:14:32,706 --> 00:14:34,749 袭击地点就在 170 00:14:34,833 --> 00:14:37,127 乌拉圭驻巴黎领事馆的马路对面 171 00:14:37,502 --> 00:14:40,171 他们的安全监控闭路电视拍到了这些 172 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 那些东欧分部的同事应该认识这个人 173 00:14:43,341 --> 00:14:45,510 安索杜达耶夫 绰号“车臣人” 174 00:14:45,594 --> 00:14:47,304 他在苏联-车臣战争中磨练过 175 00:14:47,387 --> 00:14:50,098 非常精通炸药及化学武器 176 00:14:50,181 --> 00:14:53,435 伊拉克的老兵可以感谢杜达耶夫先生 率先使用了 177 00:14:53,518 --> 00:14:57,147 “强力穿刺爆炸设备”来刺穿美国的装甲 178 00:14:57,272 --> 00:15:01,109 另一张熟悉的面孔是贾比尔扎里夫 179 00:15:01,276 --> 00:15:04,321 前阿富汗国家安全局的情报官员 180 00:15:04,487 --> 00:15:06,823 我们还在试图确认这里另外这个人的身份 181 00:15:06,948 --> 00:15:09,409 我们和法国对内安全总局总部一起在做这件事 182 00:15:10,368 --> 00:15:11,453 长官 183 00:15:13,788 --> 00:15:17,125 排送系统是三个俄罗斯制造的炮弹壳 184 00:15:17,208 --> 00:15:21,004 很可能是提供给叙利亚军方 然后从政府储备中被偷走的 185 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 他们给炮弹壳装上了雷管 186 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 装有足够的弹药炸开外壳 让毒气能够外泄 187 00:15:27,552 --> 00:15:32,432 奈特 我不认为这对美国有任何直接威胁 188 00:15:32,515 --> 00:15:35,935 所以我将建议总统 让法国来处理这件事 189 00:15:36,019 --> 00:15:39,064 - 是的 如果我能… - 部长先生 我无意冒犯 190 00:15:39,147 --> 00:15:41,983 但这家伙已经清楚表明了 整个西方都是他的敌人 191 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 他杀死了在也门的美国士兵 192 00:15:44,778 --> 00:15:47,364 在教堂的人当中有27个是美国人 193 00:15:48,990 --> 00:15:51,326 这不是一个法国的问题 而是一个世界性的问题 194 00:15:52,035 --> 00:15:53,453 你到底是谁? 195 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 我是吉姆格里尔 196 00:15:55,038 --> 00:15:57,499 如果您关心的话 我做这个工作已经16年了 197 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 我的同事想说的是 部长先生 198 00:16:02,379 --> 00:16:06,549 我们必须控制这件事 这很关键 199 00:16:07,300 --> 00:16:09,219 好 奈特 那么你告诉我 200 00:16:09,761 --> 00:16:12,013 在不让我们处于易受攻击的处境的前提下 201 00:16:12,722 --> 00:16:14,808 你到底会怎么做? 202 00:16:14,891 --> 00:16:17,686 当然我们将会 和我们的外国合作伙伴协同配合 203 00:16:17,769 --> 00:16:21,731 正是如此 但美国在其中的角色非常关键 204 00:16:21,815 --> 00:16:22,774 那个游戏 205 00:16:33,326 --> 00:16:35,870 我们在巴黎的时候发现了 206 00:16:35,954 --> 00:16:38,623 苏莱曼和他弟弟阿里的信息联系 207 00:16:38,748 --> 00:16:44,003 他们当时用了一个电脑游戏系统的 在线信息应用软件来交流 208 00:16:44,170 --> 00:16:47,173 苏莱曼说 阿里一旦出了巴黎 他就会派人协助 209 00:16:48,758 --> 00:16:51,636 如果我们用同一个电脑游戏系统 来联系苏莱曼 210 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 我们只要假装成阿里就行了 211 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 只有这个房间里的人 还有和我们一起在阿尔卑斯区的 212 00:16:57,934 --> 00:17:00,270 法国对内安全总局总部的特工知道他已经死了 213 00:17:00,395 --> 00:17:01,938 他为什么会冒险呢? 214 00:17:03,565 --> 00:17:07,152 长官 他们的父母1983年在贝卡谷地被杀 215 00:17:07,235 --> 00:17:09,154 他们被迫去到法国 216 00:17:09,237 --> 00:17:10,488 他们在寄宿家庭长大 217 00:17:10,572 --> 00:17:13,324 苏莱曼的弟弟是他唯一的亲人 218 00:17:13,408 --> 00:17:16,745 更别说这个弟弟在“钴”黑牢救了他 219 00:17:17,495 --> 00:17:20,290 他至少会派人去接阿里 220 00:17:20,373 --> 00:17:22,959 那么说 这就是你的计划? 221 00:17:23,835 --> 00:17:24,878 靠一个电脑游戏? 222 00:17:25,336 --> 00:17:26,546 你有更好的计划吗? 223 00:17:30,216 --> 00:17:32,051 局长得有总统决定才行 224 00:17:32,135 --> 00:17:34,429 但你就当作已经拿到总统决定 继续开展计划 行吗? 225 00:17:34,512 --> 00:17:36,514 - 会议结束 - 谢谢 长官 226 00:17:37,849 --> 00:17:40,393 法国巴黎塞纳-圣但尼省 227 00:17:41,352 --> 00:17:42,228 大伙们 228 00:17:43,146 --> 00:17:44,063 过来 229 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 看! 230 00:17:54,240 --> 00:17:55,575 神真伟大 231 00:17:56,659 --> 00:17:59,954 他们还在阿尔卑斯区搜索袭击了… 232 00:18:03,124 --> 00:18:04,918 巴黎教堂的恐怖主义者 233 00:18:05,335 --> 00:18:07,879 巴黎居民还处于震惊状态… 234 00:18:12,175 --> 00:18:13,551 我现在正在看呢 235 00:18:15,220 --> 00:18:17,931 路上到处都是警察 236 00:18:19,265 --> 00:18:21,518 每10公里就有一个检查点 237 00:18:24,020 --> 00:18:26,481 好了 我明白了 我会去找他的 238 00:18:27,482 --> 00:18:29,651 你这是在感情用事 一点都不理智 239 00:18:32,320 --> 00:18:35,240 内华达州印第安斯普林斯克里奇空军基地 240 00:18:37,951 --> 00:18:38,868 还好吧 獾州人? 241 00:18:42,247 --> 00:18:43,790 喂 墓碑 242 00:18:46,501 --> 00:18:48,795 - 你在做什么? - 没什么 243 00:18:49,879 --> 00:18:52,507 就是在看一份旧的轰炸破坏评估 244 00:18:58,805 --> 00:18:59,722 新的目标文件 245 00:19:00,598 --> 00:19:01,474 好的 246 00:19:06,980 --> 00:19:08,648 - 不对 这有问题 - 什么? 247 00:19:08,731 --> 00:19:10,900 这个 这是个旧目标 248 00:19:13,403 --> 00:19:16,614 是骑韦士柏摩托车那个人 记得吗? 249 00:19:17,615 --> 00:19:18,992 阿布阿尔-沙巴兹 250 00:19:20,410 --> 00:19:21,953 他们没有告诉你吗? 251 00:19:22,078 --> 00:19:23,079 告诉我什么? 252 00:19:24,455 --> 00:19:26,457 某个S2营的官员搞错了 253 00:19:27,709 --> 00:19:29,377 被杀那个目标是被误认了 254 00:19:31,337 --> 00:19:33,715 等一下 哇 “被误认”? 255 00:19:34,799 --> 00:19:35,925 你是说 他不是… 256 00:19:46,936 --> 00:19:48,104 他可有个儿子啊 257 00:19:51,107 --> 00:19:53,026 听着 那个人当时不是射击目标 258 00:19:53,109 --> 00:19:54,903 不意味着他最终不会成为射击目标 259 00:19:55,028 --> 00:19:58,823 那条村子里几乎所有适合从军的男性 都和伊斯兰国有关系 260 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 没事的 獾州人 261 00:20:14,130 --> 00:20:16,716 你还好吗? 262 00:20:18,217 --> 00:20:19,218 我还… 263 00:20:22,180 --> 00:20:23,806 我杀死了一个无辜的人 264 00:20:25,475 --> 00:20:28,686 你只是完成了下达给你的命令 那不是你的错 265 00:20:30,521 --> 00:20:31,981 那这是谁的错? 266 00:20:34,484 --> 00:20:37,070 唉呀!你做得跟妈妈不一样 267 00:20:37,153 --> 00:20:39,906 打完了 好了 268 00:20:40,031 --> 00:20:41,199 等一下 269 00:20:44,661 --> 00:20:46,079 要压着 270 00:20:48,539 --> 00:20:49,666 怎么了 孩子 271 00:20:51,000 --> 00:20:53,336 你会去找妈妈和姐姐妹妹吗? 272 00:20:54,212 --> 00:20:55,797 会的 我会去找她们的 273 00:20:55,880 --> 00:20:57,131 别担心 274 00:20:57,924 --> 00:20:59,425 他来了 酋长 275 00:21:03,554 --> 00:21:08,267 萨米尔 去吃午饭吧 全部都要吃掉 276 00:21:13,439 --> 00:21:15,358 你是你那群人的首领? 277 00:21:15,942 --> 00:21:17,110 我是的 278 00:21:17,568 --> 00:21:18,820 丹尼尔奈德勒医生 279 00:21:23,282 --> 00:21:25,326 你的人的情况怎么样? 280 00:21:27,829 --> 00:21:29,038 他们吓坏了 281 00:21:29,706 --> 00:21:31,207 我是说在从医学方面来看 282 00:21:33,001 --> 00:21:34,460 脱水是一个问题 283 00:21:35,294 --> 00:21:36,254 还有营养不良 284 00:21:47,432 --> 00:21:48,641 你们需要什么? 285 00:21:49,851 --> 00:21:52,562 淡水 更好的食物 锻炼 286 00:21:53,813 --> 00:21:57,942 更具体来说 我们需要抗生素、醋氨酚、碘片… 287 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 和复合维生素 288 00:22:01,320 --> 00:22:06,034 把你们需要的所有东西列一张单子 我一定会给你们弄到的 289 00:22:15,126 --> 00:22:17,045 你的儿子患糖尿病多久了? 290 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 什么? 291 00:22:19,589 --> 00:22:21,507 我这么问是因为 292 00:22:21,591 --> 00:22:24,635 有一种罕见的糖尿病是先天性的 293 00:22:25,303 --> 00:22:28,765 治疗这种糖尿病要容易很多 可以通过一种口服药治疗 294 00:22:29,307 --> 00:22:31,976 如果你想的话 我很乐意做一些检查 295 00:22:34,729 --> 00:22:36,314 你很宽宏大量 296 00:22:37,106 --> 00:22:38,107 谢谢 297 00:22:39,776 --> 00:22:43,905 等一下 我们有赎金保险的 298 00:22:45,198 --> 00:22:48,868 美国人认为一切都是为了钱 299 00:22:51,120 --> 00:22:53,039 那你想从我们这里得到什么? 300 00:22:53,122 --> 00:22:55,333 你们会得到物品供应的 医生 301 00:23:06,636 --> 00:23:09,138 2001年 法国巴黎美丽城 302 00:23:16,270 --> 00:23:17,438 你好 巴泵! 303 00:23:29,325 --> 00:23:31,410 你们知道那些是枪声! 304 00:23:33,454 --> 00:23:34,580 你被捕了 混蛋! 305 00:23:36,874 --> 00:23:39,335 终有一天我会开枪干掉你 306 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 我要打爆你们的头! 307 00:23:41,462 --> 00:23:43,256 用什么来打爆他们的头? 308 00:23:43,381 --> 00:23:44,549 用什么? 309 00:23:45,842 --> 00:23:47,552 好啊 你尽管笑吧 310 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 用这个 311 00:23:54,475 --> 00:23:55,518 给我看看 312 00:23:55,601 --> 00:23:56,561 住手! 313 00:23:56,686 --> 00:23:57,728 谁给你的? 314 00:23:58,521 --> 00:23:59,397 哈林 315 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 混蛋! 316 00:24:01,357 --> 00:24:02,567 他为什么会给你这样的东西? 317 00:24:02,692 --> 00:24:03,985 这可不是玩具! 318 00:24:04,068 --> 00:24:06,070 你什么都不懂 319 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 一辈子卖你的炸丸子吧 320 00:24:15,413 --> 00:24:17,582 你以前不是经常来这里画画吗? 321 00:24:20,042 --> 00:24:22,420 你想过重拾画笔吗? 322 00:24:25,965 --> 00:24:28,301 画什么 画游客肖像吗? 323 00:24:29,719 --> 00:24:32,138 我要钱来干什么呢? 324 00:24:32,763 --> 00:24:37,310 你才是那个会让我们离开这里的人 325 00:24:38,060 --> 00:24:39,687 你该看看我去参加面试时 326 00:24:39,770 --> 00:24:41,189 他们看我的眼光 327 00:24:42,273 --> 00:24:47,778 看一看他们见到我 听见我的名字和我的住址时的眼光 328 00:24:49,030 --> 00:24:53,701 在我坐下来之前 面试就结束了 狗娘养的 329 00:24:58,456 --> 00:25:01,000 你的想法要积极一点 330 00:25:02,001 --> 00:25:05,379 你得以决心让梦想实现 331 00:25:08,549 --> 00:25:10,509 你到底抽了多少这种鬼东西? 332 00:25:12,261 --> 00:25:16,349 你的未来会很美好 你只需要相信它 333 00:25:16,974 --> 00:25:19,894 如果你的未来不美好 那我就完蛋了 334 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 我绝对不会系上围裙去卖炸丸子 335 00:25:22,730 --> 00:25:24,357 我还是有自尊的 336 00:25:32,657 --> 00:25:33,908 站起来 337 00:25:34,992 --> 00:25:37,453 站起来 把手放在我能看见的地方 338 00:25:38,079 --> 00:25:39,121 快点! 339 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 你闻到那气味了吗? 340 00:25:42,750 --> 00:25:44,001 那是什么? 341 00:25:44,085 --> 00:25:45,336 熏香吗? 342 00:25:49,215 --> 00:25:51,300 这是你的? 343 00:25:51,467 --> 00:25:53,970 那是什么表情? 你有话要对我说吗 小流氓? 344 00:25:54,845 --> 00:25:56,639 他没有话要说 345 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 没人在跟你说话 混蛋 346 00:25:59,058 --> 00:26:00,351 好了 抬起手臂 347 00:26:00,476 --> 00:26:01,394 抬起你的手臂! 348 00:26:01,477 --> 00:26:02,603 快点! 349 00:26:03,562 --> 00:26:04,647 在搞什么名堂? 350 00:26:12,238 --> 00:26:13,281 去你的! 351 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 别打他! 352 00:26:17,660 --> 00:26:18,536 枪! 353 00:26:24,583 --> 00:26:25,668 快跑! 354 00:26:45,021 --> 00:26:47,898 我们这里有大概200人需要水 你们能不能… 355 00:26:47,982 --> 00:26:48,941 好 谢谢 356 00:26:54,155 --> 00:26:55,489 我会说英语 357 00:26:56,907 --> 00:26:58,159 我能为你做些什么? 358 00:26:59,035 --> 00:27:00,453 我们必须离开土耳其 359 00:27:00,578 --> 00:27:03,289 我和我的女儿 我们想要签证 360 00:27:04,332 --> 00:27:05,624 不如先告诉我你的名字吧? 361 00:27:10,796 --> 00:27:12,673 “哈宁阿布达拉” 362 00:27:13,507 --> 00:27:15,092 我不想引起注意 363 00:27:15,176 --> 00:27:17,094 我丈夫不知道我在哪里 364 00:27:17,261 --> 00:27:19,305 我们要寻求政治庇护 365 00:27:20,723 --> 00:27:23,225 签证是很难拿到的 366 00:27:23,768 --> 00:27:25,770 它们是保留给情况特殊的人员 367 00:27:25,895 --> 00:27:29,482 或能给美国政府提供有价值的信息的人 368 00:27:35,279 --> 00:27:36,364 我丈夫… 369 00:27:37,948 --> 00:27:39,492 穆萨本苏莱曼 370 00:27:41,911 --> 00:27:43,287 巴黎发生的袭击? 371 00:27:44,330 --> 00:27:45,456 那个视频? 372 00:27:49,001 --> 00:27:50,628 那个男人就是我丈夫 373 00:27:53,798 --> 00:27:56,967 你的丈夫是穆萨本苏莱曼? 374 00:27:57,051 --> 00:27:58,260 对 375 00:27:59,845 --> 00:28:00,930 你能帮我吗? 376 00:28:01,889 --> 00:28:03,349 你还有别的身份证明吗? 377 00:28:03,432 --> 00:28:05,601 - 没有 - 没有 好 378 00:28:06,477 --> 00:28:08,604 你丈夫现在在哪里? 379 00:28:11,649 --> 00:28:12,942 我不能告诉你 380 00:28:15,611 --> 00:28:17,279 我儿子跟他在一起 381 00:28:20,449 --> 00:28:22,326 我不能让我儿子陷入危险 382 00:28:25,871 --> 00:28:27,873 如果你不能给我更多具体信息 383 00:28:27,957 --> 00:28:29,959 我怎么能相信你呢? 384 00:28:32,670 --> 00:28:34,755 对不起 我不应该来的 385 00:28:38,717 --> 00:28:39,885 你也许有条线索了 386 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 一个女人声称她是我们好朋友的妻子 387 00:28:43,597 --> 00:28:44,640 她有证据吗? 388 00:28:45,433 --> 00:28:46,767 她不肯说 389 00:28:46,851 --> 00:28:49,562 她想保护自己的儿子 她儿子还跟父亲在一起 390 00:28:51,105 --> 00:28:52,606 这个家伙 你是怎么认识他的? 391 00:28:53,315 --> 00:28:55,151 我们以前一起在中情局的训练中心 392 00:28:55,234 --> 00:28:57,528 他的假身份是国务院员工 393 00:28:57,611 --> 00:28:59,113 但他是在营地搜集人力情报的 394 00:28:59,655 --> 00:29:02,658 让那个家伙找到她 行吗? 395 00:29:02,741 --> 00:29:03,909 让她开口 396 00:29:04,577 --> 00:29:06,495 你在哪儿呢?参加怪兽卡车集会吗? 397 00:29:06,787 --> 00:29:08,539 不是 我在约会 398 00:29:12,460 --> 00:29:14,044 抱歉让你久等了 我有… 399 00:29:14,128 --> 00:29:16,464 让我猜猜看 是工作? 400 00:29:17,840 --> 00:29:19,884 - 我来付钱吧 - 没关系 我付了钱了 401 00:29:20,634 --> 00:29:21,927 谢谢 402 00:29:23,762 --> 00:29:25,097 我们得好好谈谈 403 00:29:25,181 --> 00:29:28,142 不好了 这句话后面的通常不是好事 404 00:29:28,225 --> 00:29:29,810 - 不是坏事 - 这句话也一样 405 00:29:29,894 --> 00:29:31,061 我说真的 406 00:29:33,147 --> 00:29:36,358 我就是想为我们的相处定一些界限 407 00:29:37,109 --> 00:29:38,277 “界限” 408 00:29:38,360 --> 00:29:40,404 我完全欢迎我们一起出来玩 像现在这样 409 00:29:40,488 --> 00:29:44,742 但是我…我不能接受所有… 410 00:29:45,451 --> 00:29:46,410 其他的事 411 00:29:47,286 --> 00:29:48,704 其他的什么事? 412 00:29:49,538 --> 00:29:51,957 我热爱我的工作 413 00:29:53,042 --> 00:29:55,503 - 我不想被影响而偏离了正轨 - 你不应该的 414 00:29:55,669 --> 00:29:57,796 显然你在工作方面也有很多事要处理 415 00:29:58,172 --> 00:30:02,092 我不介意像那天晚上偶尔的干扰 我只是… 416 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 我只是不接受大的、复杂的干扰 417 00:30:06,555 --> 00:30:08,599 - 这是关于那辆直升机吧 - 不是 418 00:30:09,558 --> 00:30:13,020 我是指那辆直升机、那些伤疤还有你离开… 419 00:30:13,103 --> 00:30:15,731 凯茜 我并没有尝试对你隐瞒什么 420 00:30:15,814 --> 00:30:18,108 杰克 我不是在要求什么 421 00:30:19,735 --> 00:30:21,445 我只是想让这段关系轻松一点 422 00:30:23,489 --> 00:30:25,032 你能接受吗? 423 00:30:25,866 --> 00:30:26,909 能 424 00:30:44,343 --> 00:30:45,219 你好 425 00:30:45,302 --> 00:30:46,220 你好 426 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 萨蒂克先生在吗? 427 00:30:47,388 --> 00:30:48,597 进来吧 428 00:30:48,681 --> 00:30:49,723 谢谢 429 00:30:54,186 --> 00:30:55,354 萨蒂克先生? 430 00:30:55,771 --> 00:30:57,940 你好 431 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 你好 432 00:31:03,612 --> 00:31:05,739 是谁告诉你来这里的吗? 433 00:31:05,948 --> 00:31:08,325 对 在我旁边帐篷的一个男人…里法亚特 434 00:31:08,409 --> 00:31:10,202 他告诉我应该跟你谈一谈 435 00:31:11,287 --> 00:31:12,162 坐吧 436 00:31:12,246 --> 00:31:13,163 谢谢 437 00:31:17,793 --> 00:31:19,587 外面很臭吧? 438 00:31:25,551 --> 00:31:29,138 我听说一根管子爆了 439 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 拜托你 440 00:31:31,140 --> 00:31:32,850 我们想去欧洲 441 00:31:32,975 --> 00:31:34,560 路上很艰难 442 00:31:35,394 --> 00:31:36,437 很危险 443 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 而且要花很多钱 444 00:31:39,690 --> 00:31:40,983 你想要多少? 445 00:31:42,067 --> 00:31:43,569 你有多少? 446 00:31:51,285 --> 00:31:53,746 抱歉… 447 00:31:54,997 --> 00:31:57,458 我就只有这些了 我发誓! 448 00:31:57,875 --> 00:31:58,834 这些? 449 00:31:59,376 --> 00:32:01,378 也许够你一个人的 450 00:32:05,549 --> 00:32:07,301 不 求你了 451 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 我有两个小女儿 452 00:32:09,303 --> 00:32:12,806 我现在帮不了你 453 00:32:12,890 --> 00:32:15,809 但你只要有更多的钱… 454 00:32:15,934 --> 00:32:17,186 就回来 455 00:32:52,513 --> 00:32:54,640 2002年 法国弗勒里梅罗吉监狱 456 00:33:04,191 --> 00:33:05,317 愿平安伴随你 457 00:33:05,401 --> 00:33:06,485 过来啊 你 458 00:33:12,074 --> 00:33:13,659 你好吗? 459 00:33:22,167 --> 00:33:23,919 怎么了? 460 00:33:25,546 --> 00:33:27,339 你不喜欢我的新造型? 461 00:33:29,717 --> 00:33:31,468 他们把你怎么了? 462 00:33:34,888 --> 00:33:37,224 没有人把我怎么了 463 00:33:40,728 --> 00:33:44,606 所发生的事是我在这里认识了一些人 464 00:33:44,773 --> 00:33:47,109 感谢神 465 00:33:47,735 --> 00:33:49,653 神帮助了我 466 00:33:51,238 --> 00:33:53,282 你到底在说些什么? 467 00:33:58,579 --> 00:34:01,415 自从我们的父母死后 468 00:34:03,417 --> 00:34:06,837 我感觉没有归宿 469 00:34:07,045 --> 00:34:08,547 直到现在为止 470 00:34:14,970 --> 00:34:16,930 在监狱里? 471 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 我的肉身是在监狱里 没错 472 00:34:26,190 --> 00:34:29,818 这是我第一次感觉我的大脑和灵魂… 473 00:34:29,902 --> 00:34:31,069 是自由的 474 00:34:33,447 --> 00:34:35,407 我希望每一个穆斯林 475 00:34:35,532 --> 00:34:39,620 都能感觉我现在感觉到的归属感 476 00:34:41,747 --> 00:34:47,461 神把送我上了实现这个愿望之路 477 00:34:51,006 --> 00:34:53,759 他将给我引路 478 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 时间到了 479 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 我答应你… 480 00:35:01,225 --> 00:35:04,144 我出来后一切都将会不一样 481 00:35:04,853 --> 00:35:06,647 平安与你同在 482 00:35:08,273 --> 00:35:09,441 不 哥哥 483 00:35:10,234 --> 00:35:13,862 如果她先和你在一起就免了 484 00:35:28,794 --> 00:35:30,546 内华达州拉斯维加斯 485 00:35:35,592 --> 00:35:36,552 天哪 486 00:35:38,053 --> 00:35:41,181 - 怎么了? - 想要点煎饼配你的糖浆吗? 487 00:35:48,939 --> 00:35:50,148 你想谈谈那件事吗? 488 00:35:51,650 --> 00:35:52,693 什么事? 489 00:36:00,742 --> 00:36:02,286 我跟指挥官谈过了 490 00:36:03,829 --> 00:36:04,872 然后呢? 491 00:36:04,997 --> 00:36:07,124 他让我休假 492 00:36:08,166 --> 00:36:10,586 休假10天减减压 493 00:36:11,211 --> 00:36:12,921 都不知道这话是什么意思 494 00:36:13,922 --> 00:36:15,173 他命令你了? 495 00:36:16,258 --> 00:36:17,509 从明天开始 496 00:36:18,468 --> 00:36:19,887 那有什么不妥的? 497 00:36:19,970 --> 00:36:21,972 去米德湖 泡个妞 498 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 - 好好放松一下 - 去他的米德湖! 499 00:36:29,646 --> 00:36:32,357 休假根本不能解决什么 500 00:36:36,361 --> 00:36:37,487 那什么才能解决呢? 501 00:36:45,704 --> 00:36:48,957 我曾经是飞行学校我们班最优秀的学生之一 502 00:36:49,583 --> 00:36:52,002 然后 毕业前一个月 503 00:36:52,085 --> 00:36:54,421 来了一个笨蛋军士长 504 00:36:54,504 --> 00:36:59,176 说:“所有人收拾好东西 无人机项目需要人” 505 00:37:03,263 --> 00:37:04,556 我本来应该是当飞行员的 506 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 所以是怎么了?你因为 507 00:37:08,185 --> 00:37:10,103 没去成想去的任职地点而生气? 508 00:37:12,397 --> 00:37:16,109 这事的重点不是我 伊娃 重点是这个 是我们做的事 509 00:37:16,193 --> 00:37:19,029 我们坐在一万五千公里以外的一辆拖车里 510 00:37:19,112 --> 00:37:20,864 只要按一个按钮就会有人死去 511 00:37:21,823 --> 00:37:23,992 不管我们是在一万五千公里以外 512 00:37:24,076 --> 00:37:25,619 还是在三千米的高空 513 00:37:25,702 --> 00:37:26,703 做的事都是一样的 514 00:37:26,787 --> 00:37:27,913 不一样 515 00:37:28,038 --> 00:37:30,958 飞行员 真正的飞行员 他们要上战场 516 00:37:31,041 --> 00:37:33,752 他们可能会中枪倒下 可能会被俘虏 517 00:37:33,961 --> 00:37:35,170 也可能会死 518 00:37:35,963 --> 00:37:38,507 而我们则坐在一辆拖车里 玩着电脑游戏 519 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 然后来这里吃该死的早餐 520 00:37:43,095 --> 00:37:45,681 你虽然是我的朋友 但你现在疯了 521 00:37:46,098 --> 00:37:47,891 我每杀死一个坏人 522 00:37:48,141 --> 00:37:51,269 就少了一颗炸弹在某个市场上引爆 523 00:37:51,812 --> 00:37:55,232 就少了一辆车撞向某个海军陆战队的检查点 524 00:37:56,441 --> 00:37:57,734 我们报到上岗位时 525 00:37:58,276 --> 00:38:01,321 我必须知道我的搭档会关照支持我 526 00:38:03,991 --> 00:38:07,995 所以不管你要做什么才能让你的脑子正常… 527 00:38:08,870 --> 00:38:10,038 你尽管去做吧 528 00:38:17,087 --> 00:38:18,547 莱恩博士 你准备好了吗? 529 00:38:18,630 --> 00:38:20,340 准备好了 我们弄好了吗? 530 00:38:20,424 --> 00:38:22,300 对 都设置好了 531 00:38:23,510 --> 00:38:25,137 用他在巴黎用过的用户名登录 532 00:38:25,220 --> 00:38:26,263 好 533 00:38:31,893 --> 00:38:33,895 那是他玩的最后一个游戏 534 00:38:34,855 --> 00:38:37,482 你现在已经上线了 所以你可以直接给他发信息 535 00:38:37,566 --> 00:38:38,483 就在那里 536 00:38:40,152 --> 00:38:41,737 你跟他聊天的时候 537 00:38:41,820 --> 00:38:45,198 将会直接从英语翻译成法语 反之亦然 538 00:38:45,824 --> 00:38:47,743 - 懂了 - 好 539 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 法国对内安全总局总部的人就在霞慕尼现场 540 00:38:51,496 --> 00:38:54,166 一旦苏莱曼派人去接他弟弟 他们就准备好行动 541 00:38:54,249 --> 00:38:55,417 好了 各位 开始吧 542 00:38:57,836 --> 00:38:59,629 法国霞慕尼 543 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 你们准备好了吗? 544 00:39:12,517 --> 00:39:13,435 就位 545 00:39:13,602 --> 00:39:14,728 好 546 00:39:29,910 --> 00:39:31,828 我来了 547 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 小心 548 00:39:46,843 --> 00:39:48,303 慢慢来 549 00:39:50,889 --> 00:39:52,724 游戏控制台002 一条未读信息 550 00:39:54,392 --> 00:39:55,352 酋长 551 00:39:58,980 --> 00:40:00,023 阿里? 552 00:40:11,368 --> 00:40:12,285 你还好吗? 553 00:40:12,369 --> 00:40:13,370 他上线了 554 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 好 555 00:40:16,164 --> 00:40:17,374 好的 556 00:40:21,336 --> 00:40:22,879 受伤了 需要帮助 557 00:40:31,054 --> 00:40:32,222 你在哪里? 558 00:40:32,305 --> 00:40:33,390 - 地址 - 快点 诺琳 559 00:40:33,473 --> 00:40:34,474 就是这个 560 00:40:39,396 --> 00:40:41,606 没去成约定地点 561 00:40:48,113 --> 00:40:50,282 霞慕尼一间有长阳台的屋子 D1506公路5公里接近雷鼎村 562 00:40:59,332 --> 00:41:01,543 我拿到地址了 准备 563 00:41:08,383 --> 00:41:09,467 在那里等 564 00:41:09,593 --> 00:41:10,969 好 问他要多久 565 00:41:15,140 --> 00:41:17,100 多久? 566 00:41:19,436 --> 00:41:20,520 等一下 567 00:41:22,022 --> 00:41:24,191 我们怎么知道是他? 568 00:41:25,567 --> 00:41:27,944 还有谁会知道用这个方式来联系我们? 569 00:41:28,028 --> 00:41:29,571 你也看见新闻了… 570 00:41:30,822 --> 00:41:33,200 法国警方在追捕他 571 00:41:33,283 --> 00:41:34,367 我们必须确定 572 00:41:35,869 --> 00:41:36,953 你在做什么? 573 00:41:38,038 --> 00:41:40,540 反向追踪IP地址 574 00:41:42,209 --> 00:41:44,711 - 他为什么不回答? - 他正在追踪我们的IP地址 575 00:41:44,794 --> 00:41:47,797 - 有问题吗? - 没有 我们料到了这一出 我来处理 576 00:41:55,055 --> 00:41:56,556 法国霞慕尼 577 00:42:07,359 --> 00:42:09,402 我们在美丽城的大楼是什么颜色的? 578 00:42:09,486 --> 00:42:10,654 该死 谁知道? 579 00:42:10,904 --> 00:42:12,822 快点 各位 立刻查 580 00:42:14,616 --> 00:42:16,952 - 我查到了!找到了地址 - 快点 马上 581 00:42:17,035 --> 00:42:19,037 现在就在显示卫星图像 582 00:42:20,080 --> 00:42:22,958 天哪 那是15年前了 如果他们重新刷过油漆呢? 583 00:42:25,835 --> 00:42:27,087 最佳猜测 各位 584 00:42:27,170 --> 00:42:28,630 我觉得油漆看起来很旧 585 00:42:29,214 --> 00:42:30,340 - 你说得对 - 就说是绿色 586 00:42:30,423 --> 00:42:31,633 - 绿色? - 对 587 00:42:33,969 --> 00:42:34,928 因为我们很确定 对吗? 588 00:42:35,345 --> 00:42:36,263 对 589 00:42:38,139 --> 00:42:39,057 绿色 590 00:42:43,228 --> 00:42:44,854 对吗? 591 00:43:01,121 --> 00:43:02,122 平安与你同在 弟弟 592 00:43:03,290 --> 00:43:04,416 哇!他上钩了 593 00:43:10,005 --> 00:43:12,424 等一下 他为什么不下线? 594 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 也许他在等你 595 00:43:19,889 --> 00:43:21,057 他还在线上 杰克 596 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 这是某种试探 597 00:43:23,059 --> 00:43:23,977 什么? 598 00:43:24,102 --> 00:43:25,312 该死的 599 00:43:32,068 --> 00:43:33,570 也与你同在 600 00:43:41,202 --> 00:43:42,162 你不是我弟弟 601 00:43:42,287 --> 00:43:44,748 - 该死的 - 关掉它 602 00:43:44,873 --> 00:43:46,458 - 还没结束 - 他知道他弟弟不会来 603 00:43:46,541 --> 00:43:47,584 - 还没结束 - 那是骗他的 604 00:43:47,667 --> 00:43:49,210 - 他知道他弟弟不会来 - 等一下 605 00:43:52,088 --> 00:43:52,964 中止计划 606 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 该死 607 00:43:57,886 --> 00:43:58,970 - 莱恩 - 你在做什么? 608 00:43:59,054 --> 00:44:00,263 你说得对 我们在也门见过面 609 00:44:00,347 --> 00:44:01,723 我说了关掉它 莱恩 610 00:44:03,099 --> 00:44:04,017 我们必须关掉 611 00:44:04,225 --> 00:44:05,352 等一下 612 00:44:11,566 --> 00:44:12,859 那个分析员 613 00:44:12,942 --> 00:44:14,903 天哪 他知道你是谁 614 00:44:25,455 --> 00:44:26,873 我弟弟死了? 615 00:44:29,209 --> 00:44:30,335 小心 616 00:44:40,512 --> 00:44:41,513 杰克 617 00:44:41,846 --> 00:44:43,181 对 618 00:44:55,110 --> 00:44:56,403 我会找到你的 619 00:44:58,363 --> 00:45:00,407 不会在我找到哈宁之前 620 00:45:02,617 --> 00:45:03,952 哈宁到底是谁? 621 00:45:04,035 --> 00:45:05,703 等一下 他心里有数 622 00:45:09,666 --> 00:45:10,708 我知道她离开了你 623 00:45:15,922 --> 00:45:16,840 - 他下线了 - 我就知道 624 00:45:16,923 --> 00:45:18,508 刚才到底怎么回事? 625 00:45:18,591 --> 00:45:20,176 如果那不是真的 他大可以否认 626 00:45:20,260 --> 00:45:21,636 莱恩 否认什么? 627 00:45:21,719 --> 00:45:23,596 - 你确定吗? - 确定 628 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 - 确定什么? - 有一个女人! 629 00:45:26,266 --> 00:45:28,643 有一个女人在土耳其难民营里 630 00:45:29,561 --> 00:45:30,895 声称是他的妻子 631 00:45:32,188 --> 00:45:33,314 就是她 632 00:45:34,983 --> 00:45:35,942 那就找到她 633 00:46:09,017 --> 00:46:12,228 土耳其尼济普泽乌玛住宿设施 634 00:46:13,271 --> 00:46:14,689 告诉你们老板 635 00:46:15,231 --> 00:46:16,774 我处理好了所有事 636 00:46:16,900 --> 00:46:17,817 一切都没问题 637 00:46:24,574 --> 00:46:25,867 走吧! 638 00:46:43,384 --> 00:46:44,427 那个女人和那两个女孩? 639 00:46:44,511 --> 00:46:45,887 她们在哪里?