1 00:01:32,176 --> 00:01:34,929 Er zijn tot nu toe 306 doden 2 00:01:35,012 --> 00:01:38,808 in deze verwoestende en schaamteloze aanslag op onschuldige Parijzenaren... 3 00:01:43,103 --> 00:01:47,566 De aanslag wordt opgeëist door een in Libanon geboren Syriër, 4 00:01:47,650 --> 00:01:50,027 Mousa bin Suleiman. 5 00:01:50,110 --> 00:01:52,655 Vanmorgen bracht hij de volgende video uit. 6 00:01:53,322 --> 00:01:56,367 Ik betreur de dood van vrouwen en kinderen. 7 00:01:57,076 --> 00:01:59,620 Onze kinderen sterven elke dag. 8 00:02:01,705 --> 00:02:04,583 Parijs was slechts het begin. 9 00:02:12,007 --> 00:02:13,884 Hij heeft net deze video's gepubliceerd. 10 00:02:14,301 --> 00:02:17,179 Het is slim. Subtiele propaganda. 11 00:02:19,473 --> 00:02:21,058 Vanwege jullie moslimwortels... 12 00:02:21,141 --> 00:02:22,685 Hij inspireert jonge jihadisten. 13 00:02:23,853 --> 00:02:25,896 Moeten we 14 00:02:26,564 --> 00:02:27,648 deze oorlog... 15 00:02:27,731 --> 00:02:29,525 Het is een muziekvideo. 16 00:02:29,608 --> 00:02:32,528 Van ons land naar hun land brengen. 17 00:02:34,405 --> 00:02:37,491 Deze laatste roept alle moslims ter wereld te wapen. 18 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 In naam van God, 19 00:02:40,995 --> 00:02:42,955 aan alle moslims met 20 00:02:43,330 --> 00:02:44,665 jullie stammen... 21 00:02:44,748 --> 00:02:45,833 Maar hij is geen moslim. 22 00:02:46,750 --> 00:02:48,419 En jullie geloof... 23 00:02:48,502 --> 00:02:51,422 - Hij is een psychopaat. - Nee. Hij wil dat je dat denkt. 24 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 Zodat je emotioneel op hem reageert. 25 00:03:24,121 --> 00:03:25,873 Ik had hem kunnen tegenhouden. 26 00:03:26,498 --> 00:03:27,541 O, echt? 27 00:03:28,959 --> 00:03:30,544 Draag je een cape onder dat shirt? 28 00:03:30,628 --> 00:03:31,545 De broer, 29 00:03:32,463 --> 00:03:34,715 Ali Suleiman, was niet in Parijs voor de overboeking. 30 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 Hij was hiervoor in Parijs. 31 00:03:38,802 --> 00:03:40,471 Hij wist wat er ging gebeuren. 32 00:03:41,722 --> 00:03:42,973 En hij wist waar. 33 00:03:45,225 --> 00:03:46,894 Als ik hem niet had neergeschoten... 34 00:03:54,276 --> 00:03:57,529 Een vriend van me bij de FBI heeft me een verhaal verteld. 35 00:03:58,238 --> 00:03:59,740 Na 9/11 36 00:04:00,783 --> 00:04:04,244 belde een medewerker van American Airlines de FBI 37 00:04:04,328 --> 00:04:05,704 om zichzelf aan te geven. 38 00:04:06,205 --> 00:04:08,916 Hij werkte op de ochtend van de aanslag in Dulles, 39 00:04:09,833 --> 00:04:12,544 waar hij zoals gewoonlijk bij de gate tickets controleerde. 40 00:04:13,337 --> 00:04:17,341 Er stonden twee mannen uit het Midden-Oosten in de rij. 41 00:04:17,424 --> 00:04:19,843 Ze lieten hun instapkaarten zien, hij checkte hen in 42 00:04:19,927 --> 00:04:21,595 en liet hen door. 43 00:04:22,846 --> 00:04:24,348 Terwijl ze wegliepen, 44 00:04:26,183 --> 00:04:29,061 keek hij toevallig naar hun schoenen. 45 00:04:31,105 --> 00:04:32,815 Hij zag dat ze goedkoop waren. 46 00:04:35,025 --> 00:04:36,235 Versleten. 47 00:04:37,319 --> 00:04:40,072 Ze pasten niet bij de eersteklas tickets, 48 00:04:40,155 --> 00:04:42,533 de gestreken overhemden en de nieuwe kaki broeken. 49 00:04:44,451 --> 00:04:47,663 Eén uur later vlogen die mannen die Boeing 757 50 00:04:47,746 --> 00:04:49,748 in de zijkant van het Pentagon. 51 00:05:01,135 --> 00:05:04,471 Hij gaf zichzelf de schuld dat hij hen had doorgelaten, 52 00:05:04,555 --> 00:05:06,140 maar wat had hij moeten doen? 53 00:05:06,682 --> 00:05:09,476 De beveiliging bellen omwille van oude schoenen? Natuurlijk niet. 54 00:05:09,560 --> 00:05:11,186 Dat was irrationeel geweest. 55 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 En dat jij 56 00:05:15,941 --> 00:05:17,609 jezelf hiervan de schuld geeft, 57 00:05:21,071 --> 00:05:22,239 is ook irrationeel. 58 00:05:28,787 --> 00:05:30,748 En bovendien narcistisch. 59 00:05:56,982 --> 00:06:01,070 OPVANGFACILITEIT - NIZIP, TURKIJE 60 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 Hallo. 61 00:06:34,561 --> 00:06:35,521 Hallo. 62 00:06:36,146 --> 00:06:37,231 Naam. 63 00:06:38,774 --> 00:06:39,942 Hanin Abdullah. 64 00:06:43,904 --> 00:06:45,989 Naam en leeftijd van je kinderen? 65 00:06:46,073 --> 00:06:49,701 Rama is 10, Sara is 14 en... 66 00:06:49,952 --> 00:06:51,203 Is er nog iemand? 67 00:06:52,287 --> 00:06:53,372 Mijn zoon. 68 00:06:53,705 --> 00:06:54,581 Waar is hij? 69 00:06:54,665 --> 00:06:55,582 Hij is niet bij me. 70 00:06:56,041 --> 00:06:57,334 Ik moest hem achterlaten. 71 00:06:57,417 --> 00:07:00,295 Maar ik haal hem terug zodra we gesetteld zijn. 72 00:07:00,379 --> 00:07:02,548 Waar wil je heen? 73 00:07:03,757 --> 00:07:05,717 We willen naar Europa. 74 00:07:06,468 --> 00:07:07,302 Niet bewegen. 75 00:07:10,681 --> 00:07:12,891 Jullie gaan terug naar Syrië. 76 00:07:13,392 --> 00:07:15,310 Alstublieft. We lopen gevaar... 77 00:07:15,394 --> 00:07:19,690 Turkije kan geen vluchtelingen meer accepteren. 78 00:07:19,773 --> 00:07:21,316 Vooral na Parijs. 79 00:07:21,400 --> 00:07:24,486 Parijs? Wat bedoelt u? 80 00:07:28,407 --> 00:07:30,951 Dit is je tentnummer. 81 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 Vooruit. 82 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 Volgende. 83 00:07:58,395 --> 00:08:01,523 Keer terug naar huis, 84 00:08:02,774 --> 00:08:05,152 broeders en zusters. 85 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 Kom tot bezinning. 86 00:08:10,365 --> 00:08:12,743 Kom terug naar huis. 87 00:08:27,090 --> 00:08:30,135 Honderden doden na gasaanslag in Parijse kerk 88 00:08:35,515 --> 00:08:37,976 PRIESTER VERMOORD BUITEN KERK IN PARIJS 89 00:08:44,441 --> 00:08:46,318 - Het was een valstrik. - Klop je ooit? 90 00:08:46,401 --> 00:08:47,527 Het was een valstrik. 91 00:08:48,362 --> 00:08:49,613 Wat? 92 00:08:49,696 --> 00:08:52,449 Ze vielen de kerk aan tijdens de begrafenis van een priester 93 00:08:52,532 --> 00:08:55,911 die drie dagen eerder was doodgestoken. 94 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 Oké. Leg uit. 95 00:09:00,874 --> 00:09:02,626 De aanslag was op een doordeweekse dag. 96 00:09:02,709 --> 00:09:03,919 Die kerk had leeg moeten zijn. 97 00:09:04,002 --> 00:09:07,631 Hoe wist hij dat hij vol zou zitten met andere priesters en eminenties? 98 00:09:07,714 --> 00:09:09,967 Omdat hij zijn doelwit had onderzocht. 99 00:09:10,050 --> 00:09:13,095 Hij schakelde die priester uit en wist wat er zou gebeuren. 100 00:09:18,600 --> 00:09:21,019 AL MNAJEER, SYRIË 101 00:09:33,156 --> 00:09:37,869 Sjeik, Dudayev en de mannen wachten op je bevelen. 102 00:09:37,953 --> 00:09:40,372 Mijn bevelen zijn hetzelfde 103 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 als gisteren. Er is niets veranderd. 104 00:09:45,168 --> 00:09:49,381 Ze reizen samen naar Italië. 105 00:09:49,464 --> 00:09:53,176 Ze worden nerveus. 106 00:09:53,260 --> 00:09:54,177 Hoe langer... 107 00:09:54,261 --> 00:09:56,763 We wachten op mijn broer. 108 00:09:56,847 --> 00:09:58,390 Begrepen? 109 00:10:06,815 --> 00:10:09,901 Is er nieuws over mijn vrouw en dochters? 110 00:10:10,402 --> 00:10:13,238 We hebben niets meer gehoord van Yazid. 111 00:10:23,123 --> 00:10:24,249 Broeder. 112 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 Kom hier. 113 00:10:35,135 --> 00:10:37,596 Jij bent een van Al-Radwans mannen. 114 00:10:38,347 --> 00:10:40,098 Dat was ik, sjeik Suleiman. 115 00:10:40,891 --> 00:10:42,768 Maar het is een eer hier te zijn. 116 00:10:43,435 --> 00:10:46,563 Wanneer heb je voor het laatst schone kleren aangetrokken? 117 00:10:48,940 --> 00:10:51,193 Dit is alles wat ik heb. 118 00:10:53,820 --> 00:10:58,533 Er is hier water, om je kleren en jezelf te wassen. 119 00:11:00,118 --> 00:11:01,411 Hoe heet je? 120 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 Ismail. 121 00:11:03,872 --> 00:11:05,332 Waar kom je vandaan? 122 00:11:07,125 --> 00:11:09,086 Tunis, mijn sjeik. 123 00:11:09,544 --> 00:11:11,505 Luister naar me, Ismail uit Tunis. 124 00:11:12,798 --> 00:11:15,342 Armoede kan je veel ontnemen. 125 00:11:16,051 --> 00:11:21,306 Maar ze mag je nooit je zelfrespect ontnemen. 126 00:11:22,015 --> 00:11:25,936 Als je jezelf niet respecteert, respecteert niemand je. 127 00:11:26,561 --> 00:11:27,813 Ga je wassen. 128 00:11:28,397 --> 00:11:30,399 Geef deze man enkele van mijn kleren. 129 00:11:30,482 --> 00:11:31,817 Begrepen. 130 00:11:32,275 --> 00:11:34,611 Dank u. Moge God u zegenen, sjeik. 131 00:11:35,153 --> 00:11:36,863 God zij met je. 132 00:11:53,338 --> 00:11:56,174 PARIJS, FRANKRIJK - 2001 133 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 Michel? 134 00:12:17,779 --> 00:12:18,822 Mousa Suleiman. 135 00:12:20,073 --> 00:12:22,325 We liepen samen stage bij Credit Suisse. 136 00:12:22,409 --> 00:12:23,535 Mousa. 137 00:12:28,290 --> 00:12:30,250 Beste been voor, hè? 138 00:12:46,850 --> 00:12:47,684 Bedankt. 139 00:12:48,602 --> 00:12:50,479 Nee, hou maar. 140 00:12:56,526 --> 00:12:58,195 Mousa. 141 00:12:59,196 --> 00:13:00,739 Spreek ik dat goed uit? 142 00:13:00,822 --> 00:13:01,865 Mousa. 143 00:13:06,578 --> 00:13:07,579 Mousa. 144 00:13:08,413 --> 00:13:09,706 Kom mee. 145 00:13:12,667 --> 00:13:17,631 U hebt een artikel gepubliceerd over digitaal bankieren 146 00:13:17,714 --> 00:13:20,425 en het effect ervan op de wereldeconomie. 147 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 Dat klopt. 148 00:13:21,801 --> 00:13:22,886 Vertel er meer over. 149 00:13:24,930 --> 00:13:26,598 In een globale economie 150 00:13:26,681 --> 00:13:28,225 moeten de bankiers van morgen 151 00:13:28,308 --> 00:13:32,187 flexibel en snel zijn. 152 00:13:32,854 --> 00:13:35,774 Digitaal bankieren 153 00:13:35,857 --> 00:13:38,151 en elektronische transacties 154 00:13:38,235 --> 00:13:39,945 zijn de toekomst van bankieren. 155 00:13:40,487 --> 00:13:42,697 Mijn artikel verkende de vele manieren 156 00:13:42,781 --> 00:13:46,076 waarop technologie deze sector kan verstoren. 157 00:13:46,201 --> 00:13:48,078 Een bank zoals deze 158 00:13:48,453 --> 00:13:50,664 kan daarbij de leiding nemen 159 00:13:50,747 --> 00:13:56,127 en een groot marktaandeel verwerven. 160 00:13:58,129 --> 00:14:00,674 In plaats van het systeem te veranderen, 161 00:14:00,757 --> 00:14:03,009 moedig ik u aan binnen de grenzen ervan te werken. 162 00:14:04,803 --> 00:14:06,721 Relaties en vertrouwen 163 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 zijn de valuta waarmee we 164 00:14:09,599 --> 00:14:11,434 al 260 jaar werken. 165 00:14:11,518 --> 00:14:12,644 Pardon... 166 00:14:12,727 --> 00:14:16,314 Dat vertrouwen kan niet worden opgebouwd via een computer. 167 00:14:30,745 --> 00:14:32,539 CIA-HOOFDKWARTIER - LANGLEY, VIRGINIA 168 00:14:32,706 --> 00:14:34,749 De aanslag was tegenover 169 00:14:34,833 --> 00:14:37,127 het Uruguayaanse consulaat in Parijs. 170 00:14:37,502 --> 00:14:40,171 Hun beveiligingscamera's namen deze beelden op. 171 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 Degenen die aan Oost-Europa werken, herkennen vast deze man, 172 00:14:43,341 --> 00:14:45,510 Ansor Dudayev, 'de Tsjetsjeen'. 173 00:14:45,594 --> 00:14:47,304 Hij deed ervaring op in de oorlog tussen Tsjetsjenië en de Sovjet-Unie. 174 00:14:47,387 --> 00:14:50,098 Zeer vaardig in explosieven en chemische wapens. 175 00:14:50,181 --> 00:14:53,435 Irak-veteranen kunnen Mr Dudayev bedanken voor het gebruik van 176 00:14:53,518 --> 00:14:57,147 de gevaarlijke explosieven die Amerikaans pantsers doorboren. 177 00:14:57,272 --> 00:15:01,109 Een ander bekend gezicht is Jabir Zarif, 178 00:15:01,276 --> 00:15:04,321 voormalige inlichtingenofficier bij de Afghaanse veiligheidsdienst. 179 00:15:04,487 --> 00:15:06,823 We proberen die man nog te identificeren. 180 00:15:06,948 --> 00:15:09,409 Daarvoor werken we samen met DGSI. 181 00:15:10,368 --> 00:15:11,453 Sir. 182 00:15:13,788 --> 00:15:17,125 Het leversysteem bestond uit drie Russische artilleriegranaten. 183 00:15:17,208 --> 00:15:21,004 Die werden waarschijnlijk geleverd aan het Syrische leger en toen gestolen. 184 00:15:21,129 --> 00:15:23,173 Ze hebben slaghoedjes aangebracht op de granaten. 185 00:15:23,256 --> 00:15:26,843 De lading veroorzaakte een scheur waaruit het sarin stroomde. 186 00:15:27,552 --> 00:15:32,432 Nate, ik zie geen directe bedreiging voor de Verenigde Staten. 187 00:15:32,515 --> 00:15:35,935 Dus ik raad de president aan dat we dit aan de Fransen overlaten. 188 00:15:36,019 --> 00:15:39,064 - Mag ik... - Meneer de minister, pardon, 189 00:15:39,147 --> 00:15:41,983 maar hij heeft gezegd dat het Westen zijn vijand is. 190 00:15:42,067 --> 00:15:44,027 Hij heeft Amerikaanse soldaten gedood in Jemen. 191 00:15:44,778 --> 00:15:47,364 In die kerk zaten zevenentwintig Amerikanen. 192 00:15:48,990 --> 00:15:51,326 Dit is geen Frans probleem. Dit is een wereldprobleem. 193 00:15:52,035 --> 00:15:53,453 Wie ben jij? 194 00:15:53,953 --> 00:15:54,954 Ik ben Jim Greer. 195 00:15:55,038 --> 00:15:57,499 En ik doe dit al 16 jaar. 196 00:15:57,582 --> 00:16:01,586 Mijn collega wil zeggen, meneer de minister, 197 00:16:02,379 --> 00:16:06,549 dat het belangrijk is dat wij dit beheersen. 198 00:16:07,300 --> 00:16:09,219 Nate, zeg op, 199 00:16:09,761 --> 00:16:12,013 zonder ons in 'n kwetsbare positie te brengen, 200 00:16:12,722 --> 00:16:14,808 hoe zou je dat doen? 201 00:16:14,891 --> 00:16:17,686 Natuurlijk werken we samen met onze buitenlandse partners. 202 00:16:17,769 --> 00:16:21,731 Precies, maar de Verenigde Staten hebben hier een belangrijke rol. 203 00:16:21,815 --> 00:16:22,774 Het spel. 204 00:16:33,326 --> 00:16:35,870 In Parijs ontdekten we correspondentie 205 00:16:35,954 --> 00:16:38,623 tussen Suleiman en zijn broer Ali. 206 00:16:38,748 --> 00:16:44,003 Ze gebruikten een videospel om te communiceren. 207 00:16:44,170 --> 00:16:47,173 Suleiman zei dat hij hulp zou sturen als Ali uit Parijs kon ontsnappen. 208 00:16:48,758 --> 00:16:51,636 Als we met hetzelfde videospel contact opnemen met Suleiman, 209 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 kunnen we doen alsof we Ali zijn. 210 00:16:55,265 --> 00:16:57,851 Alleen de mensen in deze ruimte en de DGSI-agenten 211 00:16:57,934 --> 00:17:00,270 die bij ons in de Alpen waren, weten dat hij dood is. 212 00:17:00,395 --> 00:17:01,938 Waarom zou hij het risico nemen? 213 00:17:03,565 --> 00:17:07,152 Hun ouders werden in 1983 in de Bekavallei gedood. 214 00:17:07,235 --> 00:17:09,154 Ze moesten naar Frankrijk verhuizen. 215 00:17:09,237 --> 00:17:10,488 Ze groeiden op in pleeggezinnen. 216 00:17:10,572 --> 00:17:13,324 Zijn broer is de enige familie die Suleiman heeft. 217 00:17:13,408 --> 00:17:16,745 Bovendien redde het broertje zijn grote broer uit Cobalt. 218 00:17:17,495 --> 00:17:20,290 Hij zou iemand achter hem aan sturen. 219 00:17:20,373 --> 00:17:22,959 Is dat je plan? 220 00:17:23,835 --> 00:17:24,878 Een videospel? 221 00:17:25,336 --> 00:17:26,546 Weet jij iets beters? 222 00:17:30,216 --> 00:17:32,051 De directeur heeft een presidentieel bevel nodig. 223 00:17:32,135 --> 00:17:34,429 Maar ga verder alsof je er één hebt. 224 00:17:34,512 --> 00:17:36,514 - Deze bijeenkomst is voorbij. - Bedankt. 225 00:17:37,849 --> 00:17:40,393 SEINE-SAINT-DENIS - PARIJS, FRANKRIJK 226 00:17:41,352 --> 00:17:42,228 Jongens. 227 00:17:43,146 --> 00:17:44,063 Kom. 228 00:17:44,564 --> 00:17:45,482 Kijk. 229 00:17:54,240 --> 00:17:55,575 God is groot. 230 00:17:56,659 --> 00:17:59,954 In de Alpen zoeken ze nog steeds naar de terrorist 231 00:18:03,124 --> 00:18:04,918 die een kerk in Parijs heeft aangevallen. 232 00:18:05,335 --> 00:18:07,879 Parijzenaren verkeren nog steeds in shock... 233 00:18:12,175 --> 00:18:13,551 Ik kijk er nu naar. 234 00:18:15,220 --> 00:18:17,931 Er is overal politie. 235 00:18:19,265 --> 00:18:21,518 Een controlepunt om de tien kilometer. 236 00:18:24,020 --> 00:18:26,481 Oké. Ik snap het. Ik doe het. 237 00:18:27,482 --> 00:18:29,651 Je luistert naar je hart, niet naar je verstand. 238 00:18:32,320 --> 00:18:35,240 LUCHTMACHTBASIS CREECH INDIAN SPRINGS, NEVADA 239 00:18:37,951 --> 00:18:38,868 Hoe gaat het, Badger? 240 00:18:42,247 --> 00:18:43,790 Hé, Tombstone. 241 00:18:46,501 --> 00:18:48,795 - Wat doe je? - Niets. 242 00:18:49,879 --> 00:18:52,507 Ik bekijk een oude BDA. 243 00:18:58,805 --> 00:18:59,722 Nieuwe doelwitten. 244 00:19:00,598 --> 00:19:01,474 Geweldig. 245 00:19:06,980 --> 00:19:08,648 - Nee, dit klopt niet. - Wat? 246 00:19:08,731 --> 00:19:10,900 Dit is een oud doelwit. 247 00:19:13,403 --> 00:19:16,614 Het is de man op de Vespa. Weet je nog? 248 00:19:17,615 --> 00:19:18,992 Abu Al-Shabaz. 249 00:19:20,410 --> 00:19:21,953 Hebben ze het niet gezegd? 250 00:19:22,078 --> 00:19:23,079 Wat? 251 00:19:24,455 --> 00:19:26,457 Er is een fout gemaakt. 252 00:19:27,709 --> 00:19:29,377 Het doelwit werd verkeerd geïdentificeerd. 253 00:19:31,337 --> 00:19:33,715 Wacht. 'Verkeerd geïdentificeerd'? 254 00:19:34,799 --> 00:19:35,925 Was hij niet... 255 00:19:46,936 --> 00:19:48,104 Hij had een zoon. 256 00:19:51,107 --> 00:19:53,026 Ook al was hij geen doelwit, 257 00:19:53,109 --> 00:19:54,903 hij had het wel kunnen worden. 258 00:19:55,028 --> 00:19:58,823 Bijna elke man van militaire leeftijd in dat dorp houdt verband met Daesh. 259 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 Het is in orde, Badger. 260 00:20:14,130 --> 00:20:16,716 Hé. Gaat het? 261 00:20:18,217 --> 00:20:19,218 Ben ik... 262 00:20:22,180 --> 00:20:23,806 Ik heb een onschuldige man gedood. 263 00:20:25,475 --> 00:20:28,686 Je deed wat je moest doen. Het is jouw schuld niet. 264 00:20:30,521 --> 00:20:31,981 Wiens schuld dan wel? 265 00:20:34,484 --> 00:20:37,070 Au. Je doet het niet zoals mam. 266 00:20:37,153 --> 00:20:39,906 Het is voorbij. Je bent in orde. 267 00:20:40,031 --> 00:20:41,199 Eén minuut. 268 00:20:44,661 --> 00:20:46,079 Druk erop. 269 00:20:48,539 --> 00:20:49,666 Ja, lieverd. 270 00:20:51,000 --> 00:20:53,336 Ga je mijn moeder en zussen vinden? 271 00:20:54,212 --> 00:20:55,797 Natuurlijk vind ik hen. 272 00:20:55,880 --> 00:20:57,131 Maak je geen zorgen. 273 00:20:57,924 --> 00:20:59,425 Hij is hier, mijn sjeik. 274 00:21:03,554 --> 00:21:08,267 Samir, ga je lunch opeten. Alles. 275 00:21:13,439 --> 00:21:15,358 Ben jij de leider van je groep? 276 00:21:15,942 --> 00:21:17,110 Ja. 277 00:21:17,568 --> 00:21:18,820 Dr. Daniel Nadler. 278 00:21:23,282 --> 00:21:25,326 Hoe maken je mensen het? 279 00:21:27,829 --> 00:21:29,038 Ze zijn bang. 280 00:21:29,706 --> 00:21:31,207 Ik bedoel medisch gezien. 281 00:21:33,001 --> 00:21:34,460 Uitdroging is een probleem. 282 00:21:35,294 --> 00:21:36,254 Voeding. 283 00:21:47,432 --> 00:21:48,641 Wat heb je nodig? 284 00:21:49,851 --> 00:21:52,562 Vers water. Beter eten. Lichaamsbeweging. 285 00:21:53,813 --> 00:21:57,942 Meer specifiek antibiotica, paracetamol, jodiumtabletten, 286 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 multivitamines. 287 00:22:01,320 --> 00:22:06,034 Maak een lijst. Ik zorg dat je het krijgt. 288 00:22:15,126 --> 00:22:17,045 Hoelang is je zoon al suikerpatiënt? 289 00:22:17,962 --> 00:22:18,963 Pardon? 290 00:22:19,589 --> 00:22:21,507 Ik vraag het omdat 291 00:22:21,591 --> 00:22:24,635 er een zeldzame vorm is die aangeboren is. 292 00:22:25,303 --> 00:22:28,765 Die kan worden behandeld met orale medicijnen. 293 00:22:29,307 --> 00:22:31,976 Ik wil hem graag testen. 294 00:22:34,729 --> 00:22:36,314 Dat is heel gul van je. 295 00:22:37,106 --> 00:22:38,107 Bedankt. 296 00:22:39,776 --> 00:22:43,905 Wacht. We hebben losgeldverzekering. 297 00:22:45,198 --> 00:22:48,868 Amerikanen denken dat alles om geld draait. 298 00:22:51,120 --> 00:22:53,039 Wat wil je dan met ons doen? 299 00:22:53,122 --> 00:22:55,333 Je krijgt wat je nodig hebt. 300 00:23:06,636 --> 00:23:09,138 BELLEVILLE - PARIJS, FRANKRIJK - 2001 301 00:23:16,270 --> 00:23:17,438 Hé, Babon. 302 00:23:29,325 --> 00:23:31,410 Het was een flinke schietpartij. 303 00:23:33,454 --> 00:23:34,580 Je staat onder arrest. 304 00:23:36,874 --> 00:23:39,335 Ik sla je nog eens in elkaar. 305 00:23:39,460 --> 00:23:41,170 Ik breek je schedel. 306 00:23:41,462 --> 00:23:43,256 Waarmee? 307 00:23:43,381 --> 00:23:44,549 Waarmee? 308 00:23:45,842 --> 00:23:47,552 Oké, lachen. 309 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 Hiermee. 310 00:23:54,475 --> 00:23:55,518 Laat eens zien. 311 00:23:55,601 --> 00:23:56,561 Stop, man. 312 00:23:56,686 --> 00:23:57,728 Van wie heb je het? 313 00:23:58,521 --> 00:23:59,397 Halim. 314 00:24:00,356 --> 00:24:01,232 Klootzak. 315 00:24:01,357 --> 00:24:02,567 Waarom heeft hij je zoiets gegeven? 316 00:24:02,692 --> 00:24:03,985 Het is geen speelgoed. 317 00:24:04,068 --> 00:24:06,070 Je weet niets. 318 00:24:06,195 --> 00:24:08,072 Hou het bij falafel verkopen. 319 00:24:15,413 --> 00:24:17,582 Kwam je hier niet om te tekenen? 320 00:24:20,042 --> 00:24:22,420 Heb je dat ooit weer willen doen? 321 00:24:25,965 --> 00:24:28,301 Tekeningen van toeristen maken? 322 00:24:29,719 --> 00:24:32,138 Waarom heb ik geld nodig? 323 00:24:32,763 --> 00:24:37,310 Jij gaat ons hieruit halen. 324 00:24:38,060 --> 00:24:39,687 Weet je hoe ze naar me kijken 325 00:24:39,770 --> 00:24:41,189 tijdens die sollicitatiegesprekken? 326 00:24:42,273 --> 00:24:47,778 Als ze me zien, mijn naam horen en waar ik woon. 327 00:24:49,030 --> 00:24:53,701 Het is voorbij voor ik ga zitten. Klootzakken. 328 00:24:58,456 --> 00:25:01,000 Je moet positief blijven. 329 00:25:02,001 --> 00:25:05,379 Je moet het echt willen. 330 00:25:08,549 --> 00:25:10,509 Hoeveel van dat spul heb je gerookt? 331 00:25:12,261 --> 00:25:16,349 Je toekomst wordt geweldig. Je moet er alleen in geloven. 332 00:25:16,974 --> 00:25:19,894 Anders ben ik de pineut. 333 00:25:19,977 --> 00:25:22,647 Ik trek geen schort aan om falafel te verkopen. 334 00:25:22,730 --> 00:25:24,357 Ik heb mijn trots nog. 335 00:25:32,657 --> 00:25:33,908 Sta op. 336 00:25:34,992 --> 00:25:37,453 Sta op en hou jullie handen in het zicht. 337 00:25:38,079 --> 00:25:39,121 Kom op. 338 00:25:41,207 --> 00:25:42,583 Ruik je dat? 339 00:25:42,750 --> 00:25:44,001 Wat is dat? 340 00:25:44,085 --> 00:25:45,336 Wierook? 341 00:25:49,215 --> 00:25:51,300 Is dit van jou? 342 00:25:51,467 --> 00:25:53,970 Wat was dat? Wil je iets zeggen, stoere knul? 343 00:25:54,845 --> 00:25:56,639 Nee, hoor. 344 00:25:56,764 --> 00:25:58,933 Niemand praat tegen jou, klootzak. 345 00:25:59,058 --> 00:26:00,351 Handen in de lucht. 346 00:26:00,476 --> 00:26:01,394 Handen in de lucht. 347 00:26:01,477 --> 00:26:02,603 Kom op. 348 00:26:03,562 --> 00:26:04,647 Wat gebeurt hier? 349 00:26:12,238 --> 00:26:13,281 Je kunt de pot op. 350 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 Laat hem met rust. 351 00:26:17,660 --> 00:26:18,536 Pistool. 352 00:26:24,583 --> 00:26:25,668 Rennen. 353 00:26:45,021 --> 00:26:47,898 We hebben hier 200 mensen die water nodig hebben. 354 00:26:47,982 --> 00:26:48,941 Ja. Bedankt. 355 00:26:54,155 --> 00:26:55,489 Ik spreek Engels. 356 00:26:56,907 --> 00:26:58,159 Wat kan ik voor je doen? 357 00:26:59,035 --> 00:27:00,453 We moeten weg uit Turkije. 358 00:27:00,578 --> 00:27:03,289 Mijn dochters en ik. We willen visums. 359 00:27:04,332 --> 00:27:05,624 Kunnen we beginnen met je naam? 360 00:27:10,796 --> 00:27:12,673 'Hanin Abdullah.' 361 00:27:13,507 --> 00:27:15,092 Ik wil geen aandacht trekken. 362 00:27:15,176 --> 00:27:17,094 Mijn man weet niet waar ik ben. 363 00:27:17,261 --> 00:27:19,305 We willen politiek asiel. 364 00:27:20,723 --> 00:27:23,225 Visums zijn heel moeilijk te krijgen. 365 00:27:23,768 --> 00:27:25,770 Ze zijn voor mensen met speciale omstandigheden 366 00:27:25,895 --> 00:27:29,482 of mensen met waardevolle informatie voor de Amerikaanse regering. 367 00:27:35,279 --> 00:27:36,364 Mijn man 368 00:27:37,948 --> 00:27:39,492 is Mousa bin Suleiman. 369 00:27:41,911 --> 00:27:43,287 De aanval in Parijs? 370 00:27:44,330 --> 00:27:45,456 De video? 371 00:27:49,001 --> 00:27:50,628 Die man is mijn echtgenoot. 372 00:27:53,798 --> 00:27:56,967 Is je man Mousa bin Suleiman? 373 00:27:57,051 --> 00:27:58,260 Ja. 374 00:27:59,845 --> 00:28:00,930 Kunt u me helpen? 375 00:28:01,889 --> 00:28:03,349 Heb je een ander identiteitsbewijs? 376 00:28:03,432 --> 00:28:05,601 - Nee. - Nee. Oké. 377 00:28:06,477 --> 00:28:08,604 Waar is je man nu? 378 00:28:11,649 --> 00:28:12,942 Dat kan ik niet zeggen. 379 00:28:15,611 --> 00:28:17,279 Mijn zoon is bij hem. 380 00:28:20,449 --> 00:28:22,326 Ik wil mijn zoon niet in gevaar brengen. 381 00:28:25,871 --> 00:28:27,873 Als je me geen informatie kunt geven, 382 00:28:27,957 --> 00:28:29,959 hoe moet ik je dan geloven? 383 00:28:32,670 --> 00:28:34,755 Sorry. Ik had niet moeten komen. 384 00:28:38,717 --> 00:28:39,885 Er is een aanwijzing. 385 00:28:40,553 --> 00:28:42,930 Een vrouw die zegt dat ze de vrouw van onze vriend is. 386 00:28:43,597 --> 00:28:44,640 Had ze bewijs? 387 00:28:45,433 --> 00:28:46,767 Ze wilde niets zeggen. 388 00:28:46,851 --> 00:28:49,562 Ze wil haar zoon beschermen. Hij is nog bij de vader. 389 00:28:51,105 --> 00:28:52,606 Hoe ken je hem? 390 00:28:53,315 --> 00:28:55,151 We zaten samen in The Farm. 391 00:28:55,234 --> 00:28:57,528 Zijn dekmantel is Buitenlandse Zaken, 392 00:28:57,611 --> 00:28:59,113 maar hij verzamelt inlichtingen in het kamp. 393 00:28:59,655 --> 00:29:02,658 Luister. Hij moet haar vinden. 394 00:29:02,741 --> 00:29:03,909 Ze moet praten. 395 00:29:04,577 --> 00:29:06,495 Waar ben je? Een monstertruck-rally? 396 00:29:06,787 --> 00:29:08,539 Nee, ik heb een date. 397 00:29:12,460 --> 00:29:14,044 Sorry daarvoor. Ik moest... 398 00:29:14,128 --> 00:29:16,464 Laat me raden. Werk? 399 00:29:17,840 --> 00:29:19,884 - Ik betaal wel. - Nee, dat hoeft niet. 400 00:29:20,634 --> 00:29:21,927 Bedankt. 401 00:29:23,762 --> 00:29:25,097 We moeten ergens over praten. 402 00:29:25,181 --> 00:29:28,142 O, nee. Dat kan nooit goed zijn. 403 00:29:28,225 --> 00:29:29,810 - Het is niet erg. - Of dat. 404 00:29:29,894 --> 00:29:31,061 Ik beloof het. 405 00:29:33,147 --> 00:29:36,358 Ik wil wat grenzen stellen voor als we samen zijn. 406 00:29:37,109 --> 00:29:38,277 'Grenzen.' 407 00:29:38,360 --> 00:29:40,404 Ik vind het fijn zo bij je te zijn. 408 00:29:40,488 --> 00:29:44,742 Maar ik heb geen zin in... 409 00:29:45,451 --> 00:29:46,410 De rest. 410 00:29:47,286 --> 00:29:48,704 Wat bedoel je? 411 00:29:49,538 --> 00:29:51,957 Ik hou van mijn werk en 412 00:29:53,042 --> 00:29:55,503 - ik wil geen afleiding. - Natuurlijk niet. 413 00:29:55,669 --> 00:29:57,796 Jij hebt duidelijk ook 'n veeleisende baan. 414 00:29:58,172 --> 00:30:02,092 Af en toe wat afleiding zoals pas geleden vind ik niet erg. 415 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 Maar ik heb geen zin in grote problemen. 416 00:30:06,555 --> 00:30:08,599 - Dit gaat over de helikopter. - Nee. 417 00:30:09,558 --> 00:30:13,020 De helikopter, de littekens, je vertrek... 418 00:30:13,103 --> 00:30:15,731 Cathy, ik wil niets voor je verbergen. 419 00:30:15,814 --> 00:30:18,108 Jack, ik vraag niets. 420 00:30:19,735 --> 00:30:21,445 Ik wil het gewoon casual houden. 421 00:30:23,489 --> 00:30:25,032 Vind je dat goed? 422 00:30:25,866 --> 00:30:26,909 Ja. 423 00:30:44,343 --> 00:30:45,219 Hallo. 424 00:30:45,302 --> 00:30:46,220 Hallo. 425 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Is Mr Sadik hier? 426 00:30:47,388 --> 00:30:48,597 Kom binnen. 427 00:30:48,681 --> 00:30:49,723 Bedankt. 428 00:30:54,186 --> 00:30:55,354 Mr Sadik? 429 00:30:55,771 --> 00:30:57,940 O, hallo. 430 00:30:58,107 --> 00:30:59,275 Hallo. 431 00:31:03,612 --> 00:31:05,739 Heeft iemand je gestuurd? 432 00:31:05,948 --> 00:31:08,325 Ja. Een man in de tent naast mij... Rifaat. 433 00:31:08,409 --> 00:31:10,202 Hij zei dat ik met u moest praten. 434 00:31:11,287 --> 00:31:12,162 Ga zitten. 435 00:31:12,246 --> 00:31:13,163 Bedankt. 436 00:31:17,793 --> 00:31:19,587 Het stinkt daar, hè? 437 00:31:25,551 --> 00:31:29,138 Ik hoorde een leiding barsten. 438 00:31:29,972 --> 00:31:31,015 Alstublieft. 439 00:31:31,140 --> 00:31:32,850 We willen naar Europa. 440 00:31:32,975 --> 00:31:34,560 De reis is heel zwaar. 441 00:31:35,394 --> 00:31:36,437 Heel gevaarlijk. 442 00:31:37,313 --> 00:31:38,689 En heel duur. 443 00:31:39,690 --> 00:31:40,983 Hoeveel wilt u? 444 00:31:42,067 --> 00:31:43,569 Hoeveel heb je? 445 00:31:51,285 --> 00:31:53,746 Het spijt me... 446 00:31:54,997 --> 00:31:57,458 Meer heb ik niet. Ik zweer het. 447 00:31:57,875 --> 00:31:58,834 Dit? 448 00:31:59,376 --> 00:32:01,378 Misschien voor een van jullie. 449 00:32:05,549 --> 00:32:07,301 Nee, alstublieft. 450 00:32:07,426 --> 00:32:08,844 Ik heb twee kleine dochters. 451 00:32:09,303 --> 00:32:12,806 Ik kan je nu niet helpen. 452 00:32:12,890 --> 00:32:15,809 Maar als je meer geld hebt, 453 00:32:15,934 --> 00:32:17,186 kun je terugkomen. 454 00:32:52,513 --> 00:32:54,640 FLEURY-MÉROGIS-GEVANGENIS FRANKRIJK - 2002 455 00:33:04,191 --> 00:33:05,317 Vrede zij met je. 456 00:33:05,401 --> 00:33:06,485 Kom hier. 457 00:33:12,074 --> 00:33:13,659 Hoe gaat het? 458 00:33:22,167 --> 00:33:23,919 Wat? 459 00:33:25,546 --> 00:33:27,339 Vind je mijn nieuwe uiterlijk niet mooi? 460 00:33:29,717 --> 00:33:31,468 Wat hebben ze met je gedaan? 461 00:33:34,888 --> 00:33:37,224 Niemand heeft iets met me gedaan. 462 00:33:40,728 --> 00:33:44,606 Ik heb hier enkele mensen ontmoet. 463 00:33:44,773 --> 00:33:47,109 God zij dank. 464 00:33:47,735 --> 00:33:49,653 God heeft me geholpen. 465 00:33:51,238 --> 00:33:53,282 Waar heb je het over? 466 00:33:58,579 --> 00:34:01,415 Sinds de dood van onze ouders 467 00:34:03,417 --> 00:34:06,837 heb ik me nooit ergens thuis gevoeld. 468 00:34:07,045 --> 00:34:08,547 Tot nu. 469 00:34:14,970 --> 00:34:16,930 In de gevangenis? 470 00:34:20,392 --> 00:34:22,561 Mijn lichaam is in de gevangenis, ja. 471 00:34:26,190 --> 00:34:29,818 Dit is de eerste keer dat mijn geest en ziel 472 00:34:29,902 --> 00:34:31,069 vrij zijn. 473 00:34:33,447 --> 00:34:35,407 Ik wil dat elke moslim 474 00:34:35,532 --> 00:34:39,620 dit gevoel heeft erbij te horen. 475 00:34:41,747 --> 00:34:47,461 God heeft me de weg gewezen om dat te beseffen. 476 00:34:51,006 --> 00:34:53,759 En hij laat me zien wat ik kan doen. 477 00:34:53,842 --> 00:34:54,927 Het is tijd. 478 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Ik beloof je 479 00:35:01,225 --> 00:35:04,144 dat alles anders wordt als ik vrijkom. 480 00:35:04,853 --> 00:35:06,647 Vrede zij met je. 481 00:35:08,273 --> 00:35:09,441 Nee, broer. 482 00:35:10,234 --> 00:35:13,862 Niet als ze al met jou is. 483 00:35:35,592 --> 00:35:36,552 Jezus. 484 00:35:38,053 --> 00:35:41,181 - Wat? - Wil je pannenkoeken bij je stroop? 485 00:35:48,939 --> 00:35:50,148 Wil je erover praten? 486 00:35:51,650 --> 00:35:52,693 Waarover? 487 00:36:00,742 --> 00:36:02,286 Ik heb de commandant gesproken. 488 00:36:03,829 --> 00:36:04,872 En? 489 00:36:04,997 --> 00:36:07,124 Hij zei dat ik met verlof moest. 490 00:36:08,166 --> 00:36:10,586 Tien dagen om bij te komen. 491 00:36:11,211 --> 00:36:12,921 Wat dat ook betekent. 492 00:36:13,922 --> 00:36:15,173 Was dat een bevel? 493 00:36:16,258 --> 00:36:17,509 Vanaf morgen. 494 00:36:18,468 --> 00:36:19,887 Wat is daar mis mee? 495 00:36:19,970 --> 00:36:21,972 Ga naar Lake Mead. Laat je neuken. 496 00:36:22,055 --> 00:36:23,724 - Kom tot rust. - Lake Mead? 497 00:36:29,646 --> 00:36:32,357 Verlof lost niets op. 498 00:36:36,361 --> 00:36:37,487 Wat dan wel? 499 00:36:45,704 --> 00:36:48,957 Ik zat in de top drie procent op de vliegschool. 500 00:36:49,583 --> 00:36:52,002 Een maand voor mijn afstuderen 501 00:36:52,085 --> 00:36:54,421 kwam er een of andere hoofdsergeant 502 00:36:54,504 --> 00:36:59,176 die zei: 'Pak je spullen in. Het droneprogramma heeft mensen nodig.' 503 00:37:03,263 --> 00:37:04,556 Ik hoorde piloot te worden. 504 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 Nou en? Ben je boos 505 00:37:08,185 --> 00:37:10,103 omdat je niet werkt waar je zou willen? 506 00:37:12,397 --> 00:37:16,109 Het gaat niet om mij, Ava. Het gaat om wat we doen. 507 00:37:16,193 --> 00:37:19,029 We zitten in een trailer 15.000 kilometer ver weg. 508 00:37:19,112 --> 00:37:20,864 We drukken op een knop en er sterft iemand. 509 00:37:21,823 --> 00:37:23,992 Het maakt niet uit of we 15.000 kilometer ver weg 510 00:37:24,076 --> 00:37:25,619 of 3000 meter in de lucht zitten. 511 00:37:25,702 --> 00:37:26,703 Het is precies hetzelfde. 512 00:37:26,787 --> 00:37:27,913 Nee, dat is het niet. 513 00:37:28,038 --> 00:37:30,958 Echte piloten gaan naar de oorlog. 514 00:37:31,041 --> 00:37:33,752 Ze kunnen worden neergeschoten of gevangengenomen. 515 00:37:33,961 --> 00:37:35,170 Ze kunnen sterven. 516 00:37:35,963 --> 00:37:38,507 Wij zitten in een trailer, spelen videospelletjes 517 00:37:38,590 --> 00:37:41,009 en komen hier om te ontbijten. 518 00:37:43,095 --> 00:37:45,681 Je bent mijn vriend, maar je draait door. 519 00:37:46,098 --> 00:37:47,891 Elke schurk die ik neerschiet, 520 00:37:48,141 --> 00:37:51,269 is één bom minder die ergens op een markt afgaat. 521 00:37:51,812 --> 00:37:55,232 Eén auto minder die ontploft bij een controlepunt vol mariniers. 522 00:37:56,441 --> 00:37:57,734 En als we aan het werk zijn, 523 00:37:58,276 --> 00:38:01,321 moet ik op je kunnen rekenen. 524 00:38:03,991 --> 00:38:07,995 Dus wat je ook moet doen om tot rust te komen, 525 00:38:08,870 --> 00:38:10,038 doe het. 526 00:38:17,087 --> 00:38:18,547 Dr. Ryan, klaar? 527 00:38:18,630 --> 00:38:20,340 Ik denk het. Zijn we zover? 528 00:38:20,424 --> 00:38:22,300 Ja. Alles is ingesteld. 529 00:38:23,510 --> 00:38:25,137 Log in met de naam die hij in Parijs gebruikte. 530 00:38:25,220 --> 00:38:26,263 Ja. 531 00:38:31,893 --> 00:38:33,895 Dat is het laatste spel dat hij heeft gespeeld. 532 00:38:34,855 --> 00:38:37,482 Je bent nu online, dus je kunt hem 'n bericht sturen. 533 00:38:37,566 --> 00:38:38,483 Daar. 534 00:38:40,152 --> 00:38:41,737 Als je met hem chat, 535 00:38:41,820 --> 00:38:45,198 vertaalt het spel direct van Engels naar Frans en omgekeerd. 536 00:38:45,824 --> 00:38:47,743 - Begrepen. - Oké. 537 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 DGSI is in Chamonix 538 00:38:51,496 --> 00:38:54,166 en staat klaar om te handelen als Suleiman iemand voor zijn broer stuurt. 539 00:38:54,249 --> 00:38:55,417 Goed, daar gaan we. 540 00:38:57,836 --> 00:38:59,629 CHAMONIX, FRANKRIJK 541 00:39:10,432 --> 00:39:11,683 Klaar? 542 00:39:12,517 --> 00:39:13,435 In positie. 543 00:39:13,602 --> 00:39:14,728 Oké. 544 00:39:29,910 --> 00:39:31,828 Ik ben hier 545 00:39:43,173 --> 00:39:44,925 Wees voorzichtig. 546 00:39:46,843 --> 00:39:48,303 Langzaam. 547 00:39:50,889 --> 00:39:52,724 SPELCOMPUTER 002 - 1 gelezen bericht 548 00:39:54,392 --> 00:39:55,352 Sjeik. 549 00:39:58,980 --> 00:40:00,023 Ali? 550 00:40:11,368 --> 00:40:12,285 Gaat het? 551 00:40:12,369 --> 00:40:13,370 Hij is online. 552 00:40:13,620 --> 00:40:14,746 Oké. 553 00:40:16,164 --> 00:40:17,374 Goed. 554 00:40:21,336 --> 00:40:22,879 Gewond hulp nodig 555 00:40:31,054 --> 00:40:32,222 waar ben je? 556 00:40:32,305 --> 00:40:33,390 - Adres. - Kom op, Noreen. 557 00:40:33,473 --> 00:40:34,474 Hier. 558 00:40:39,396 --> 00:40:41,606 Kon het ontmoetingspunt niet halen 559 00:40:48,113 --> 00:40:50,282 chamonix huis met lang balkon 5 km op D1506 nabij les tines 560 00:40:59,332 --> 00:41:01,543 Ik heb het adres. Maak je klaar. 561 00:41:08,383 --> 00:41:09,467 Wacht daar. 562 00:41:09,593 --> 00:41:10,969 Oké. Vraag hem hoelang. 563 00:41:15,140 --> 00:41:17,100 Hoelang?? 564 00:41:19,436 --> 00:41:20,520 Een minuut. 565 00:41:22,022 --> 00:41:24,191 Hoe weten we dat hij het is? 566 00:41:25,567 --> 00:41:27,944 Wie neemt anders zo contact met ons op? 567 00:41:28,028 --> 00:41:29,571 Je hebt het nieuws gezien. 568 00:41:30,822 --> 00:41:33,200 De Franse politie zit achter hem aan. 569 00:41:33,283 --> 00:41:34,367 We moeten het zeker weten. 570 00:41:35,869 --> 00:41:36,953 Wat doe je? 571 00:41:38,038 --> 00:41:40,540 Ik traceer het IP-adres. 572 00:41:42,209 --> 00:41:44,711 - Waarom geeft hij geen antwoord? - Hij traceert ons IP-adres. 573 00:41:44,794 --> 00:41:47,797 - Is dat een probleem? - Nee, dat hadden we verwacht. 574 00:41:55,055 --> 00:41:56,556 Chamonix, Frankrijk. 575 00:42:07,359 --> 00:42:09,402 Welke kleur was ons gebouw in Belleville? 576 00:42:09,486 --> 00:42:10,654 O, shit. Wie weet dit? 577 00:42:10,904 --> 00:42:12,822 Vooruit. Aan het werk. 578 00:42:14,616 --> 00:42:16,952 - Ik heb het adres. - Kom op. Nu. 579 00:42:17,035 --> 00:42:19,037 We laden nu de satellietbeelden. 580 00:42:20,080 --> 00:42:22,958 Dat was 15 jaar geleden. Wat als het opnieuw is geschilderd? 581 00:42:25,835 --> 00:42:27,087 Doe je best. 582 00:42:27,170 --> 00:42:28,630 Dat ziet er oud uit. 583 00:42:29,214 --> 00:42:30,340 - Je hebt gelijk. - Zeg maar groen. 584 00:42:30,423 --> 00:42:31,633 - Groen? - Ja. 585 00:42:33,969 --> 00:42:34,928 Weten we het zeker? 586 00:42:35,345 --> 00:42:36,263 Ja. 587 00:42:38,139 --> 00:42:39,057 Groen 588 00:42:43,228 --> 00:42:44,854 Klopt dat? 589 00:43:01,121 --> 00:43:02,122 Vrede zij met je, broer. 590 00:43:03,290 --> 00:43:04,416 Wauw. Hij trapt erin. 591 00:43:10,005 --> 00:43:12,424 Wacht even. Waarom logt hij niet uit? 592 00:43:12,507 --> 00:43:14,217 Misschien wacht hij op jou. 593 00:43:19,889 --> 00:43:21,057 Hij is nog steeds online, Jack. 594 00:43:21,141 --> 00:43:22,726 Dit is een test. 595 00:43:23,059 --> 00:43:23,977 Wat? 596 00:43:24,102 --> 00:43:25,312 Shit. 597 00:43:32,068 --> 00:43:33,570 En met jou. 598 00:43:41,202 --> 00:43:42,162 Je bent mijn broer niet 599 00:43:42,287 --> 00:43:44,748 - Verdomme. - Zet af. 600 00:43:44,873 --> 00:43:46,458 - Het is niet voorbij. - Hij weet dat niemand komt. 601 00:43:46,541 --> 00:43:47,584 - Het is niet voorbij. - Het is een leugen. 602 00:43:47,667 --> 00:43:49,210 - Hij weet dat niemand komt. - Wacht even. 603 00:43:52,088 --> 00:43:52,964 AFBREKEN 604 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 Shit. 605 00:43:57,886 --> 00:43:58,970 - Ryan. - Wat doe je? 606 00:43:59,054 --> 00:44:00,263 Je hebt gelijk we kennen elkaar uit Jemen 607 00:44:00,347 --> 00:44:01,723 Ik zei afzetten, Ryan. 608 00:44:03,099 --> 00:44:04,017 We moeten sluiten. 609 00:44:04,225 --> 00:44:05,352 Wacht even. 610 00:44:11,566 --> 00:44:12,859 De analist 611 00:44:12,942 --> 00:44:14,903 Jezus, hij weet wie je bent. 612 00:44:25,455 --> 00:44:26,873 Is mijn broer dood? 613 00:44:29,209 --> 00:44:30,335 Voorzichtig. 614 00:44:40,512 --> 00:44:41,513 Jack. 615 00:44:41,846 --> 00:44:43,181 Ja 616 00:44:55,110 --> 00:44:56,403 Ik ga je vinden 617 00:44:58,363 --> 00:45:00,407 nadat ik Hanin heb gevonden 618 00:45:02,617 --> 00:45:03,952 Wie is Hanin? 619 00:45:04,035 --> 00:45:05,703 Wacht even. Hij is ergens mee bezig. 620 00:45:09,666 --> 00:45:10,708 Ik weet dat ze je heeft verlaten 621 00:45:15,922 --> 00:45:16,840 - Hij is weg. - Ik wist het. 622 00:45:16,923 --> 00:45:18,508 Wat is er gebeurd? 623 00:45:18,591 --> 00:45:20,176 Als het niet waar was, had hij het ontkend. 624 00:45:20,260 --> 00:45:21,636 Ryan, wat ontkend? 625 00:45:21,719 --> 00:45:23,596 - Weet je dit zeker? - Ja. 626 00:45:23,680 --> 00:45:25,640 - Wat? - Er is een vrouw. 627 00:45:26,266 --> 00:45:28,643 Er is een vrouw in een Turks vluchtelingenkamp 628 00:45:29,561 --> 00:45:30,895 die beweert dat ze zijn vrouw is. 629 00:45:32,188 --> 00:45:33,314 Zij is het. 630 00:45:34,983 --> 00:45:35,942 Vind haar dan. 631 00:46:09,017 --> 00:46:12,228 OPVANGFACILITEIT - NIZIP, TURKIJE 632 00:46:13,271 --> 00:46:14,689 Praat met je baas. 633 00:46:15,231 --> 00:46:16,774 Ik heb alles geregeld. 634 00:46:16,900 --> 00:46:17,817 Alles is in orde. 635 00:46:24,574 --> 00:46:25,867 Vooruit. 636 00:46:43,384 --> 00:46:44,427 De vrouw en de twee meisjes? 637 00:46:44,511 --> 00:46:45,887 Waar zijn ze?