1 00:00:27,361 --> 00:00:29,780 AUVERGNE-RHÔNE-ALPES, FRANKREICH 2 00:00:56,348 --> 00:00:58,726 Fahrzeugpapiere und Führerschein, bitte! 3 00:00:59,310 --> 00:01:01,145 Ja, natürlich. 4 00:01:10,446 --> 00:01:11,739 Bitte schön. 5 00:01:16,702 --> 00:01:18,162 Und Ihr Führerschein? 6 00:01:20,539 --> 00:01:23,250 Moreau, bitte antworten. 7 00:01:23,626 --> 00:01:26,212 Hier Moreau. Bin im Einsatz. 8 00:01:26,629 --> 00:01:30,007 Over. Es ist dringend. Over. 9 00:01:31,467 --> 00:01:33,761 Warten Sie in Ihrem Fahrzeug. 10 00:02:06,961 --> 00:02:08,212 Fahren Sie langsamer. 11 00:02:09,004 --> 00:02:11,549 Die Bergstraßen sind stark vereist. 12 00:02:15,261 --> 00:02:17,847 Einen schönen Tag noch. Danke. 13 00:02:41,912 --> 00:02:45,124 Na gut, er hat ihn fahren lassen. 14 00:02:48,043 --> 00:02:52,006 Keine weiteren Fahrzeugkontrollen auf dieser Straße, klar? - Ja, Capitaine! 15 00:02:53,424 --> 00:02:55,968 Ihn nicht festzunehmen, ist ein großes Risiko. 16 00:02:56,343 --> 00:02:59,221 Das sagten Sie bereits. Mehrfach. 17 00:02:59,680 --> 00:03:02,975 Und Sie sind sicher, dass er uns zu Suleiman führt? 18 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 Sicher bin ich nicht. 19 00:03:05,644 --> 00:03:08,772 Sie haben die Nachricht doch auch gelesen. Er trifft jemanden. 20 00:03:09,148 --> 00:03:11,191 Jemanden vielleicht. Aber nicht Suleiman. 21 00:03:11,567 --> 00:03:15,696 Wenn wir ihn jetzt festnehmen, dauert es Stunden oder Tage, bis er redet. 22 00:03:16,071 --> 00:03:17,197 Nein. 23 00:03:17,573 --> 00:03:21,619 So führt er uns zu seiner Terrorzelle oder zum Ort des nächsten Anschlags. 24 00:03:21,994 --> 00:03:23,996 Ja, es ist ein Risiko. 25 00:03:24,371 --> 00:03:27,499 Aber das ist es wert. Ich hab lieber den Spatz in der Hand. 26 00:03:37,509 --> 00:03:39,887 Wissen Sie, was Islam bedeutet? 27 00:03:40,262 --> 00:03:43,599 Unterwerfung! Das wollen sie. 28 00:03:43,974 --> 00:03:46,393 Wir sollen uns ihrem Lebensstil unterwerfen. 29 00:03:46,769 --> 00:03:48,395 Da können sie lange warten! 30 00:03:48,896 --> 00:03:52,399 Sie erobern unser Land von innen her. 31 00:03:52,775 --> 00:03:54,944 Das hat nichts mehr mit Frankreich zu tun. 32 00:03:55,319 --> 00:03:59,448 Wenn wir nicht aufpassen und immer mehr von ihnen hereinlassen, 33 00:03:59,823 --> 00:04:02,993 bekommen wir alle die Scharia zu spüren, stimmt's? 34 00:04:04,578 --> 00:04:07,164 Was ist das? Ein Rosenkranz? 35 00:04:08,999 --> 00:04:10,751 Ein Tasbih. 36 00:04:11,418 --> 00:04:14,964 Ich benutze ihn, wenn ich nicht beten kann. 37 00:04:15,714 --> 00:04:19,510 Oder wenn Allah mir helfen soll, mich zu beherrschen. 38 00:04:24,723 --> 00:04:27,559 AL MNAJEER, SYRIEN 39 00:04:27,935 --> 00:04:31,689 keine Neuigkeiten zum Verbleib der zwölf Ärzte und NGO-Mitglieder, 40 00:04:32,064 --> 00:04:34,608 die letzten Monat in der Nähe von Aleppo entführt wurden. 41 00:04:34,984 --> 00:04:38,404 Sie gehörten zu einer internationalen Hilfsorganisation und waren in Syrien, 42 00:04:38,779 --> 00:04:41,323 um medizinische Versorgungseinrichtungen 43 00:04:41,699 --> 00:04:44,159 für die Opfer des anhaltenden Bürgerkriegs zu bauen. 44 00:06:06,158 --> 00:06:07,743 Seid vorsichtig! 45 00:06:24,343 --> 00:06:26,303 Friede sei mit dir. 46 00:06:28,055 --> 00:06:30,307 Du bist von deinen Reisen zurückgekehrt? 47 00:06:31,183 --> 00:06:32,893 Ja, ich bin zurückgekehrt. 48 00:06:40,484 --> 00:06:43,112 Können wir uns unter vier Augen unterhalten? 49 00:06:43,987 --> 00:06:45,489 Komm mit. 50 00:07:10,430 --> 00:07:11,807 Und, Dr. Ryan? 51 00:07:12,182 --> 00:07:15,269 Gibt es eine Frau in Ihrem Leben? Oder einen Mann? 52 00:07:17,312 --> 00:07:18,814 Eine Frau. 53 00:07:19,731 --> 00:07:22,442 Aber ich war noch nicht mit ihr aus. 54 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 Und Sie? Ich war verheiratet. 55 00:07:25,821 --> 00:07:27,322 Mehrmals. 56 00:07:27,698 --> 00:07:29,575 Wie oft? Viermal. 57 00:07:30,450 --> 00:07:33,036 Aber das reicht. Ich tu's nicht wieder. 58 00:07:33,745 --> 00:07:34,872 Das reicht? 59 00:07:37,666 --> 00:07:43,213 Mögen Sie diese Frau oder dient sie bloß zur Zerstreuung? 60 00:07:43,589 --> 00:07:45,090 Ich mag sie. 61 00:07:45,465 --> 00:07:48,927 Worauf warten Sie dann noch? Schreiben Sie eine SMS und laden Sie sie ein! 62 00:07:56,685 --> 00:07:58,145 Was schreiben Sie? 63 00:07:59,271 --> 00:08:02,399 Ich frage sie, wie es ihr geht. Wie es ihr geht? 64 00:08:02,774 --> 00:08:05,652 Wenn Sie mit dieser Frau schlafen wollen, müssen Sie selbstbewusst sein, 65 00:08:06,028 --> 00:08:09,740 sexy und lustig. Schließlich sind Sie ein Wolf, wissen Sie noch? 66 00:08:15,078 --> 00:08:16,830 Was steht jetzt da? 67 00:08:17,206 --> 00:08:20,584 Ich denke an Sie und möchte Sie wiedersehen. Gehen wir mal was trinken? 68 00:08:20,959 --> 00:08:25,672 So schreibt ein Mann, der Eier hat. Herzlichen Glückwunsch! - Danke. 69 00:08:27,633 --> 00:08:29,801 Hoffentlich findet sie das nicht seltsam. 70 00:08:30,177 --> 00:08:33,847 Was? - Amerikanerinnen sind anders als Französinnen 71 00:08:34,223 --> 00:08:35,682 und oft sehr verklemmt. 72 00:09:15,097 --> 00:09:17,140 ICH MÖCHTE SIE WIEDERSEHEN. GEHEN WIR MAL WAS TRINKEN? 73 00:09:20,811 --> 00:09:25,148 Ich wollte dich nicht erschrecken. Hast du nicht. Was gibt's? 74 00:09:25,857 --> 00:09:28,026 Diese Ebola-Kulturen sind gerade reingekommen. 75 00:09:28,402 --> 00:09:32,781 Von dem neuen Patienten in Liberia, den sie gefunden haben. - Ich seh's mir an. 76 00:09:33,615 --> 00:09:37,327 Sie glauben, es ist ein Rückfall. Darum sind sie nirgendwo anders aufgetaucht. 77 00:09:37,703 --> 00:09:40,706 Aber er steht auf keiner alten Patientenliste, oder? 78 00:09:41,081 --> 00:09:45,419 Wahrscheinlich ging es ihm nicht so schlecht, dass er darüber sprach. 79 00:09:45,794 --> 00:09:47,754 Ich bin nicht so sicher. 80 00:09:50,257 --> 00:09:53,135 Ich seh mir die Objektträger mal an. 81 00:09:54,845 --> 00:09:55,929 Alles klar? 82 00:09:58,432 --> 00:10:00,559 Ja... 83 00:10:01,601 --> 00:10:02,686 Dieser Typ, 84 00:10:04,104 --> 00:10:07,733 der für meinen Dad gearbeitet hat, fragt, ob wir was trinken gehen. 85 00:10:09,276 --> 00:10:11,737 Den sie mit dem Hubschrauber abgeholt haben? 86 00:10:12,112 --> 00:10:14,656 Er arbeitet für die Regierung. 87 00:10:15,032 --> 00:10:18,285 Ein normaler Logistik-Job im Außenministerium. 88 00:10:21,079 --> 00:10:25,625 Von der Persönlichkeit her würde ich sagen, er ist ein Typ B oder ein Typ C. 89 00:10:26,126 --> 00:10:28,337 Ist das ein Problem? Das entspricht nicht meinem Standard. 90 00:10:28,712 --> 00:10:30,964 Eben. Das ist doch ein Fortschritt. 91 00:10:33,300 --> 00:10:36,345 Du brauchst keinen, der so ist wie du. 92 00:10:36,720 --> 00:10:39,973 Wenn er dich interessiert, geh mit ihm aus und wart ab, was passiert. 93 00:10:50,650 --> 00:10:52,527 Bist du hungrig? 94 00:10:52,903 --> 00:10:55,447 Sie kocht nicht schlecht für eine Jesidin. 95 00:11:02,704 --> 00:11:04,664 Apropos Frauen: 96 00:11:05,040 --> 00:11:06,708 Was macht deine Frau? 97 00:11:08,293 --> 00:11:10,212 Ich habe so einiges gehört. 98 00:11:10,754 --> 00:11:12,464 Dass sie dich verlassen hat 99 00:11:13,090 --> 00:11:15,175 und dass dein Bruder vermisst wird. 100 00:11:16,510 --> 00:11:19,304 Willst du wissen, was ich noch gehört habe? 101 00:11:19,971 --> 00:11:22,140 Dass du eine Miliz zusammenstellst. 102 00:11:22,849 --> 00:11:28,188 Dass du Salafisten, Schiiten und andere angeworben hast. 103 00:11:29,314 --> 00:11:33,360 Kämpfst du jetzt Seite an Seite mit Irrgläubigen? 104 00:11:36,238 --> 00:11:37,697 Das lasse ich nicht zu. 105 00:11:41,535 --> 00:11:43,370 Ich bitte dich nicht um Erlaubnis. 106 00:11:45,789 --> 00:11:47,958 Ich bin der Anführer. 107 00:11:48,333 --> 00:11:51,837 Ich gebe die Befehle und du hast zu gehorchen. 108 00:11:53,422 --> 00:11:54,881 Ja. 109 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 So war das bisher. 110 00:12:12,149 --> 00:12:14,776 Für das Geld will ich etwas kaufen. 111 00:12:59,821 --> 00:13:00,906 Los! Geht es? 112 00:13:02,657 --> 00:13:03,742 Nagib! 113 00:13:05,118 --> 00:13:07,496 Los! Weiter! 114 00:13:14,085 --> 00:13:15,712 Ist ja gut... 115 00:13:16,880 --> 00:13:18,381 Immer mit der Ruhe. 116 00:13:28,725 --> 00:13:30,101 Nein, nein. 117 00:13:31,061 --> 00:13:33,772 Hast du gedacht, das Geld ist für dich? 118 00:13:34,814 --> 00:13:36,525 Ich habe gehört, 119 00:13:37,317 --> 00:13:40,612 dass deine Männer seit Monaten nicht bezahlt worden sind. 120 00:13:44,533 --> 00:13:47,536 Also dachte ich, ich muss herkommen 121 00:13:49,246 --> 00:13:51,289 und diesen Missstand beheben. 122 00:13:55,085 --> 00:13:59,089 Glaubst du, du kannst die Gefolgschaft der Männer mit Geld erkaufen? 123 00:13:59,714 --> 00:14:01,883 Das soll wohl ein Witz sein. 124 00:14:03,718 --> 00:14:05,387 Du bist ein Witz. 125 00:14:06,096 --> 00:14:07,639 Nehmt ihnen die Waffen ab! 126 00:14:32,247 --> 00:14:34,082 Keine Sorge. 127 00:14:34,457 --> 00:14:37,085 Für dich hab ich auch etwas. 128 00:14:40,088 --> 00:14:41,798 Ibrahim. 129 00:14:52,684 --> 00:14:54,185 Sehen Sie ihn? 130 00:14:54,561 --> 00:14:56,438 Es ist zu dunkel. Die Sicht ist schlecht. 131 00:14:59,858 --> 00:15:02,527 Da vorne kommt was. Was ist das? Ein Hotel? 132 00:15:03,403 --> 00:15:05,113 Zeigen Sie mal. 133 00:15:05,739 --> 00:15:07,699 Das ist eine Skistation. 134 00:15:11,828 --> 00:15:14,080 Wir brauchen Benzin und Zigaretten. 135 00:15:16,833 --> 00:15:20,962 Cluzet, wir machen einen Tankstopp an der Skistation unten am Berg. 136 00:15:21,338 --> 00:15:23,840 Wir holen euch später ein, okay? 137 00:15:24,215 --> 00:15:26,176 Verstanden, Capitaine. 138 00:15:52,452 --> 00:15:53,912 Los, raus! 139 00:15:54,287 --> 00:15:56,915 Vorsichtig! Raus mit euch! 140 00:16:28,655 --> 00:16:30,323 Verräter! 141 00:16:42,001 --> 00:16:43,962 Meine Brüder in Allah: 142 00:16:44,337 --> 00:16:46,631 Unser Prophet 143 00:16:47,507 --> 00:16:49,676 war aufrichtig und demütig. 144 00:16:50,427 --> 00:16:52,345 Er war uns allen ein Vorbild. 145 00:16:52,721 --> 00:16:54,639 Doch dieser Mann... 146 00:16:57,559 --> 00:17:01,354 war nie ein gutes Vorbild für euch. 147 00:17:01,730 --> 00:17:05,442 Er hat sich den Freuden des Lebens hingegeben 148 00:17:05,817 --> 00:17:08,820 und sich nicht um eure Bedürfnisse geschert. 149 00:17:09,279 --> 00:17:13,408 Anstatt ein guter Hirte zu sein, 150 00:17:14,743 --> 00:17:16,619 benahm er sich wie ein Wolf. 151 00:17:29,424 --> 00:17:30,675 Das wirst du bereuen. 152 00:17:43,271 --> 00:17:45,231 Schafft ihn fort. 153 00:17:48,610 --> 00:17:50,737 Zu den Leuten aus dem Westen. 154 00:18:00,288 --> 00:18:01,915 Meine Brüder in Allah. 155 00:18:03,458 --> 00:18:05,376 Ich sage euch: 156 00:18:07,128 --> 00:18:10,131 Nur vereint wird es uns gelingen, 157 00:18:11,841 --> 00:18:14,719 den Feind zu besiegen 158 00:18:15,094 --> 00:18:18,348 und unser Land zurückzuerobern. 159 00:18:19,098 --> 00:18:21,476 Und wenn ihr mir euer Vertrauen schenkt, 160 00:18:22,644 --> 00:18:27,565 verspreche ich euch, dass wir nach den Gesetzen des Islam leben werden. 161 00:18:29,150 --> 00:18:31,236 Und zwar wir alle. 162 00:18:33,071 --> 00:18:34,739 Gemeinsam. 163 00:18:38,868 --> 00:18:41,788 Wir werden das größte islamische Reich in der Geschichte begründen. 164 00:19:31,504 --> 00:19:33,089 Wird er sterben? 165 00:19:33,965 --> 00:19:37,010 Tut mir leid. Das kann ich nicht sagen. 166 00:19:40,179 --> 00:19:42,390 Weißt du, was er vorhat... 167 00:19:44,058 --> 00:19:45,226 mit uns? 168 00:19:47,061 --> 00:19:48,146 Samir! 169 00:19:50,148 --> 00:19:52,901 Was machst du da? Geh in dein Zimmer. 170 00:20:05,830 --> 00:20:08,207 Daniel, was hat er gesagt? 171 00:20:26,184 --> 00:20:27,560 Hat sie geantwortet? 172 00:20:28,561 --> 00:20:29,812 Noch nicht. 173 00:20:30,438 --> 00:20:31,814 Schlechtes Zeichen? 174 00:20:32,190 --> 00:20:35,777 Sie sagten, sie ist Ärztin. Ärzte haben immer viel zu tun. 175 00:20:36,694 --> 00:20:37,862 Oder sie ist blöd. 176 00:20:39,072 --> 00:20:40,949 Ich hätte längst zurückgeschrieben. 177 00:21:01,511 --> 00:21:02,595 Sie haben ihn verloren. 178 00:21:03,054 --> 00:21:04,681 Wir haben ihn verloren. 179 00:21:05,056 --> 00:21:07,016 Sie sitzen schließlich auch im Auto. 180 00:21:07,392 --> 00:21:09,852 Aber Sie fahren. Also haben Sie ihn verloren. 181 00:21:11,854 --> 00:21:12,939 Was ist das? 182 00:21:13,398 --> 00:21:14,691 Das Ski-Chalet. 183 00:21:16,275 --> 00:21:17,902 Sehen Sie. 184 00:21:18,945 --> 00:21:20,029 Sein Wagen. 185 00:21:57,275 --> 00:21:58,359 Leer. 186 00:22:00,653 --> 00:22:04,574 Ich frag an der Rezeption, ob jemand eingecheckt hat. 187 00:22:04,949 --> 00:22:06,617 Warten Sie. 188 00:22:15,043 --> 00:22:16,919 Die Spuren sind noch frisch. 189 00:22:18,296 --> 00:22:20,006 Er hat Autos getauscht. 190 00:22:25,178 --> 00:22:28,306 Capitaine. Capitaine! 191 00:23:24,070 --> 00:23:25,238 Ryan, runter! 192 00:23:32,161 --> 00:23:33,204 Waffe fallen lassen! 193 00:24:36,726 --> 00:24:38,644 Verfolgen Sie ihn! Zeigen Sie mal. 194 00:24:44,317 --> 00:24:46,569 Rufen Sie einen Rettungswagen! Rufen Sie... 195 00:24:48,738 --> 00:24:49,822 Schnappen Sie ihn... 196 00:27:22,892 --> 00:27:26,270 Hören Sie mir zu. Wo ist der Anschlag geplant? 197 00:28:58,946 --> 00:29:01,198 ANDREWS LUFTWAFFENSTÜTZPUNKT 198 00:29:30,311 --> 00:29:31,645 Ryan. 199 00:29:32,521 --> 00:29:34,273 Tragen Sie das nicht mit sich herum. 200 00:29:34,648 --> 00:29:37,526 Haben Sie Sex, betrinken Sie sich, aber grübeln Sie nicht darüber nach. 201 00:29:46,619 --> 00:29:48,537 CATHY. EINE NEUE NACHRICHT. 202 00:29:48,913 --> 00:29:50,664 SEHR GERN. 203 00:30:00,216 --> 00:30:03,302 Wenn Sie darüber reden wollen, rufen Sie mich an. 204 00:30:03,677 --> 00:30:06,263 Aber nur, wenn es unbedingt sein muss. 205 00:30:29,745 --> 00:30:33,541 Nichts sagen. Das ist mein erster Krebs. Fällt mir schwer. 206 00:30:33,916 --> 00:30:35,626 Na, los! 207 00:30:36,877 --> 00:30:38,671 Mit Karacho! 208 00:30:40,172 --> 00:30:41,465 Das ging ins Auge! 209 00:30:41,840 --> 00:30:44,635 Tut mir leid! Ich hab's nicht besser verdient. 210 00:30:45,553 --> 00:30:47,763 Ich bin froh, dass es heute Abend geklappt hat. 211 00:30:48,138 --> 00:30:52,226 Ich hatte die Wahl zwischen Ihnen und Ebola-Kulturen. 212 00:30:52,601 --> 00:30:54,728 Ich glaube, es war die richtige Wahl. 213 00:30:55,771 --> 00:30:58,065 Das wird sich zeigen. Allerdings. 214 00:31:00,025 --> 00:31:02,152 Alles in Ordnung? Mein Glas ist gesprungen. 215 00:31:02,611 --> 00:31:03,737 Wir bestellen ein neues. 216 00:31:04,697 --> 00:31:07,950 Ich kann von der anderen Seite trinken. Nein, ist ja kein Problem. 217 00:31:12,288 --> 00:31:13,914 Kann ich Ihnen helfen? Ich hoffe. 218 00:31:14,290 --> 00:31:17,459 Die Dame hat sich fast die Lippe an dem Glas geschnitten. 219 00:31:17,835 --> 00:31:21,130 Tut mir leid. Ich hole Ihnen ein neues. Was ist das hier für ein Saftladen? 220 00:31:22,047 --> 00:31:23,132 Wie bitte? 221 00:31:23,507 --> 00:31:26,218 Ich fragte: Was ist das hier für ein Saftladen? 222 00:31:27,469 --> 00:31:30,139 Vielleicht sollten Sie ein anderes Restaurant aufsuchen. 223 00:31:30,514 --> 00:31:32,391 Das hab ich auch schon gedacht. 224 00:31:32,766 --> 00:31:34,226 Jack, ich... 225 00:31:38,897 --> 00:31:42,526 Du mit deinen Bärenpranken! Denk an meinen kaputten Rücken! 226 00:31:42,901 --> 00:31:45,946 Schläfst du nicht genug? Du siehst scheiße aus. - Danke. 227 00:31:46,322 --> 00:31:49,450 Das ist Cathy, meine Begleitung. Sei nett. Cathy, das ist Buster. 228 00:31:49,992 --> 00:31:51,535 Schön, Sie kennenzulernen. 229 00:31:51,910 --> 00:31:54,246 Sie sind zu gut für ihn. Das seh ich gleich. 230 00:31:54,622 --> 00:31:55,831 Ich hol ein Glas. 231 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 Und wer ist Buster? 232 00:32:03,797 --> 00:32:05,424 Ein alter Freund meines Vaters. 233 00:32:05,799 --> 00:32:07,968 Sie waren Polizisten in Baltimore. 234 00:32:08,427 --> 00:32:09,928 Ist Ihr Vater pensioniert? 235 00:32:10,304 --> 00:32:12,848 Kann man so sagen. Er ist vor langer Zeit gestorben. 236 00:32:13,223 --> 00:32:17,102 Oh, tut mir leid... Nein, kein Problem. Das war in dem Jahr, 237 00:32:17,478 --> 00:32:19,396 bevor ich aufs College ging. 238 00:32:19,772 --> 00:32:21,565 Er hatte ein Lymphom. 239 00:32:22,399 --> 00:32:25,069 Dieses Restaurant weckt viele Erinnerungen. 240 00:32:26,028 --> 00:32:29,406 Ich hatte mein erstes Bier mit ihm an der Bar da drüben. 241 00:32:30,616 --> 00:32:33,494 Nachdem ich sah, wie meine Freundin meinen besten Freund geküsst hat. 242 00:32:33,869 --> 00:32:35,079 Oh, nein! Oh, doch. 243 00:32:35,454 --> 00:32:38,207 Billy Agner, der Arsch. 244 00:32:38,582 --> 00:32:41,543 Wir saßen nur da, tranken unser Bier 245 00:32:42,753 --> 00:32:44,588 und haben kaum ein Wort gesagt. 246 00:32:46,465 --> 00:32:50,010 Plötzlich sieht er mich an und sagt: "Wenn du so weit bist ..." 247 00:32:50,552 --> 00:32:51,679 Wofür? 248 00:32:52,596 --> 00:32:54,932 Es hinter mir zu lassen, vermute ich. 249 00:32:55,307 --> 00:32:58,102 Hab ich dann auch. Später. 250 00:32:59,645 --> 00:33:01,397 Schöne Geschichte. 251 00:33:01,772 --> 00:33:05,442 Aber sind Sie wirklich schon über Billy weg? - Welcher Billy? 252 00:33:11,448 --> 00:33:13,033 Danke. Vielen Dank. 253 00:33:15,035 --> 00:33:17,663 Was genau tut jemand, der sich im Außenministerium 254 00:33:18,038 --> 00:33:20,541 um Lieferwege und Logistik kümmert? 255 00:33:20,916 --> 00:33:24,753 Wow, das wissen Sie noch? Allerdings. Oje... 256 00:33:27,339 --> 00:33:29,466 Das ist... 257 00:33:29,842 --> 00:33:31,844 extrem langweilig. 258 00:33:32,219 --> 00:33:34,012 Macht nichts. 259 00:33:37,224 --> 00:33:40,018 Lieferwege und Logistik. Das ist... 260 00:33:40,894 --> 00:33:43,147 Wenn unsere Leute ins Ausland müssen, 261 00:33:43,522 --> 00:33:46,567 Botschafter oder andere hohe Tiere im Außenministerium, 262 00:33:46,942 --> 00:33:48,944 brauchen Sie alles Mögliche, 263 00:33:49,319 --> 00:33:52,614 wie Unterkünfte, Möbel, Computer und Essen. 264 00:33:53,282 --> 00:33:57,745 Und ich sorge dafür, dass die Sachen ins richtige Flugzeug kommen. 265 00:33:58,120 --> 00:34:00,289 Nur eine Menge Ladelisten und Belege. 266 00:34:01,623 --> 00:34:03,459 Belege... Und Ladelisten. 267 00:34:03,834 --> 00:34:06,503 Nicht zu vergessen. Die sind noch am spannendsten. 268 00:34:08,172 --> 00:34:09,506 Okay, ich denk dran. 269 00:34:12,092 --> 00:34:14,636 Und ich frag nicht noch mal. Sehen Sie? 270 00:34:16,388 --> 00:34:18,974 Harte Währung ist ein antiquiertes Konzept. 271 00:34:19,349 --> 00:34:22,686 Sie sehen, ich bin meiner Zeit voraus. 272 00:34:23,061 --> 00:34:24,396 Hier wohne ich. 273 00:34:24,772 --> 00:34:27,274 Ich hatte einen wunderbaren Abend. 274 00:34:27,649 --> 00:34:31,236 Und wenn Sie wollen, ruf ich Sie wieder an. 275 00:34:32,237 --> 00:34:35,157 Okay. Oder Sie kommen noch mit rein. 276 00:34:40,412 --> 00:34:42,122 Oder so. 277 00:34:59,556 --> 00:35:01,600 Schöne Wohnung. 278 00:35:02,476 --> 00:35:04,478 Ich glaub, ich hab den falschen Beruf. 279 00:35:24,540 --> 00:35:26,583 Cheers. Cheers. 280 00:36:54,463 --> 00:36:57,633 PARIS, FRANKREICH 281 00:38:47,242 --> 00:38:51,496 Wir haben uns heute versammelt, um das Leben von Pater Joseph zu würdigen. 282 00:38:53,206 --> 00:38:56,668 Und wenn ich sehe, wie zahlreich Sie heute erschienen sind, 283 00:38:57,044 --> 00:39:00,130 wird mir wieder einmal klar, in welchem Maße 284 00:39:00,881 --> 00:39:03,592 ein einzelner Mensch die Welt verändern kann. 285 00:39:04,051 --> 00:39:06,053 Das Leben von Pater Joseph 286 00:39:06,428 --> 00:39:08,263 war ein Beispiel für Hingabe, 287 00:39:10,057 --> 00:39:13,185 Opferbereitschaft und Selbstlosigkeit. 288 00:39:14,728 --> 00:39:17,439 Er dient uns allen als Vorbild. 289 00:39:19,274 --> 00:39:22,652 Beten wir für ihn, auf dass seine Seele 290 00:39:23,028 --> 00:39:26,698 ewigen Frieden finden möge. 291 00:39:33,705 --> 00:39:36,583 Vater unser im Himmel, 292 00:39:36,958 --> 00:39:39,628 geheiligt werde Dein Name. 293 00:39:40,003 --> 00:39:43,882 Dein Reich komme, Dein Wille geschehe, 294 00:39:44,257 --> 00:39:46,510 wie im Himmel so auf Erden. 295 00:39:46,885 --> 00:39:49,763 Unser tägliches Brot gib uns heute 296 00:39:50,430 --> 00:39:51,932 und vergib uns unsere Schuld, 297 00:39:52,808 --> 00:39:56,561 wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.