1 00:00:07,717 --> 00:00:09,760 టామ్ క్లాన్సీ రచించిన జాక్ రైన్ 2 00:00:31,532 --> 00:00:34,952 సెయిన్ - సెయింట్ - డెనిస్ పారిస్, ఫ్రాన్స్ 3 00:00:38,372 --> 00:00:41,041 ఇటీవల జరిగిన తీవ్రవాద దాడి గురించి పోలీసులు ఇంకా 4 00:00:41,125 --> 00:00:43,085 ఎటువంటి వ్యాఖ్యలు చేయలేదు. 5 00:00:43,169 --> 00:00:44,962 దీనికి బాధ్యులు ఎవరో ఇంకా స్పష్టం కాలేదు... 6 00:01:22,833 --> 00:01:24,376 ఇతను స్థానిక జీహాదీ. 7 00:01:25,961 --> 00:01:27,630 ఇతను సిరియాలో పోరాడాడు. 8 00:01:28,047 --> 00:01:29,924 ఆరు నెలల క్రితం వెనక్కి వచ్చాడు. 9 00:01:30,007 --> 00:01:31,926 ఈ ఇద్దరూ మనకు కూడా తెలుసు. 10 00:01:32,384 --> 00:01:34,637 వీళ్ళు స్థానిక మసీదుకు వెళ్ళే వాళ్ళు. 11 00:01:35,763 --> 00:01:38,390 అ మసీదుకి యువతను రెచ్చగొట్టేదని పేరు. 12 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 వీళ్ళు ట్రాక్-యూరో ఉపయోగిస్తున్నారు. 13 00:01:50,444 --> 00:01:52,530 అందుకే అంతమంది ఉన్నారు. 14 00:02:08,629 --> 00:02:10,798 దేవుడు నిన్ను క్షమించు గాక. 15 00:02:45,207 --> 00:02:47,751 బ్రైదీజ్, సిరియా 16 00:02:56,427 --> 00:02:59,263 ఇప్పుడు తల. 17 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 తాతయ్య చూసుకుంటాడు, 18 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 సరేనా? 19 00:04:41,657 --> 00:04:44,660 తుపాకి. ఎగిరే సమయం, 20 క్షణాలు. 20 00:04:46,620 --> 00:04:47,538 లేజర్ ని నిలిపివేస్తున్నాం 21 00:04:48,163 --> 00:04:49,081 విన్నాను. 22 00:04:49,748 --> 00:04:50,666 లేజర్ సురక్షితం. 23 00:04:51,250 --> 00:04:54,169 బిడిఎ కొరకు, ఒక-మైలు కక్ష్యకు తిరిగి వెళ్తుంది. 24 00:04:58,590 --> 00:04:59,967 మంచి షాట్. 25 00:05:10,436 --> 00:05:11,812 ఒక షాట్ ఒక చావు 26 00:05:11,895 --> 00:05:14,231 టూంబ్ స్టోన్, రయాట్ గర్ల్, షిఫ్ట్ మారాలి. 27 00:05:15,566 --> 00:05:16,734 సరే. 28 00:05:40,257 --> 00:05:42,760 క్రీచ్ వైమానిక దళ బేస్ ఇండియన్ స్ప్రింగ్స్, నెవాడ 29 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 రైలులో వెతకమని దళాలను పంపాము, అతను దొరకలేదు. 30 00:05:47,389 --> 00:05:50,225 అవును ఎందుకంటే పర్యవేక్షణను తప్పించుకోవడానికి మెట్రో మంచి ప్రదేశం. 31 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 - తెలివైనవాడు. - మరీ అంత కాదు. 32 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 అతని రక్తపు చొక్కాతో పాటు సెల్ ఫోన్ కూడా చెత్తబుట్టలో దొరికింది. 33 00:05:54,813 --> 00:05:56,774 ఆగండి, ఎవరైనా ఆసుపత్రులలో వెతికారా? 34 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 అతని ఆనవాలుతో ఎవ్వరూ చేరలేదు. 35 00:06:03,822 --> 00:06:05,115 - బ్రూనో. - జిమ్. 36 00:06:05,908 --> 00:06:07,493 - జాక్. - ఏంటది? 37 00:06:08,744 --> 00:06:12,498 ఫ్రాన్స్ జైలు వాళ్ళు మూసా బిన్ సులేమాన్ జైలు రికార్డులు పంపించారు. 38 00:06:17,252 --> 00:06:19,963 23 నెలల్లో అతన్ని చూడడానికి ఒక్క మనిషే వచ్చాడు. 39 00:06:20,047 --> 00:06:21,673 అతని తమ్ముడు, అలీ బిన్ సులేమాన్. 40 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 అతని తమ్ముడా? 41 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 ఆగండి! 42 00:06:25,177 --> 00:06:26,261 ఇది ఇతనే. 43 00:06:26,720 --> 00:06:28,097 నేను తరిమింది ఇతన్నే. 44 00:06:31,683 --> 00:06:35,104 సందర్శన సమయంలో అతను రాసిన చిరునామా 93లో ఉంది. 45 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 తొంభై-మూడా? 46 00:06:36,772 --> 00:06:38,857 - తొంభై మూడు శాఖ. - ఒక ముస్లిం ప్రాంతం. 47 00:06:39,525 --> 00:06:42,361 మనం ఒక జట్టును ఏర్పాటు చేసుకుని గంట లోపల అక్కడికి వెళ్ళొచ్చు. 48 00:06:42,444 --> 00:06:43,278 అటూ ఇటుగా. 49 00:06:46,073 --> 00:06:48,742 హే, నువ్వతన్ని భవంతి బయటికి గన్ తో 50 00:06:49,326 --> 00:06:51,411 తరుముకుంటూ వచ్చి, షూట్ చేయలేదా? 51 00:06:52,371 --> 00:06:55,124 చుట్టూ జనం ఉన్నారు, నాకు సరైన గురి దొరకలేదు. 52 00:06:56,959 --> 00:07:00,462 షూట్ చేయడానికి ఆయుధాన్ని బయటికి తీస్తే, షూట్ చేయాలి. 53 00:07:09,304 --> 00:07:11,390 ఇక్కడే ఉండండి, ఇప్పుడే వస్తాను. 54 00:07:16,145 --> 00:07:18,522 కంగారు పడ్డాను. ఇంతసేపు ఎందుకు పట్టింది? 55 00:07:18,605 --> 00:07:20,274 నాకింకా కొద్దిగా సమయం ఇచ్చుంటే బాగుండేది. 56 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 పాస్ పోర్టులు ఇవిగో. 57 00:07:30,909 --> 00:07:32,578 నీకెలా కృతఙ్ఙతలు చెప్పుకోవాలో తెలీట్లేదు. 58 00:07:32,661 --> 00:07:33,537 మరేం ఫర్వాలేదు. 59 00:07:33,620 --> 00:07:34,997 ఎంత ఖర్చయ్యింది? 60 00:07:35,414 --> 00:07:37,166 నేను డబ్బుల కొరకు చేయలేదు. 61 00:07:37,249 --> 00:07:39,418 నీ కొరకు, పిల్లల కొరకు చేసాను. 62 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 ఫాతి అంకుల్. 63 00:07:44,506 --> 00:07:47,676 నేనిది ఎప్పటికీ మర్చిపోను. 64 00:07:55,767 --> 00:07:56,602 హానిన్? 65 00:07:57,936 --> 00:07:59,730 జాగ్రత్తగా ఉండు. 66 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 వెళ్దాం పదండి. 67 00:08:54,785 --> 00:08:57,204 ద "93" పారిస్, ఫ్రాన్స్ 68 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 ఇతనెవరు? 69 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 నాకెలా తెలుస్తుంది? 70 00:09:09,800 --> 00:09:11,093 మీ ఇంట్లో ఉన్నాడు. 71 00:09:19,393 --> 00:09:20,227 నాన్నా! 72 00:09:20,310 --> 00:09:21,270 ఫర్వాలేదు! 73 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 ఊరుకో. 74 00:09:25,274 --> 00:09:27,526 బయటికి వెళ్ళి ఆడుకోండి. 75 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 నువ్వు నిజంగా అదృష్టవంతుడివి. 76 00:09:40,497 --> 00:09:42,958 బుల్లెట్ కొన్ని సెంటిమీటర్లలో నీ క్లోమానికి తాకకుండా వెళ్ళింది. 77 00:09:48,380 --> 00:09:50,048 ఇది తీసుకో. తొడుక్కో. 78 00:10:00,559 --> 00:10:01,393 నెమ్మది... 79 00:10:08,775 --> 00:10:11,153 నిన్ను మళ్ళీ చూస్తానని అనుకోలేదు. 80 00:10:12,821 --> 00:10:17,993 ఆసుపత్రి బదులు ఇక్కడికి రావడానికి బలమైన కారణమే ఉంది కదా? 81 00:10:25,417 --> 00:10:27,044 దాలియా ఏది? 82 00:10:29,629 --> 00:10:32,257 క్యాన్సర్ తో చనిపోయింది. మూడేళ్ళ క్రితం. 83 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 నువ్వింకా బొమ్మలు గీస్తున్నావు కదా. 84 00:10:46,646 --> 00:10:48,899 నీకొకటి చూపించాలి. 85 00:11:07,959 --> 00:11:09,419 ఇంకా దాచి ఉంచావా? 86 00:11:12,047 --> 00:11:14,466 నీకు గుర్తుందా, నీ చిన్నతనంలో నిన్ను 87 00:11:14,549 --> 00:11:16,885 మ్యూస్సె డి'ఆర్సేకి తీసుకు వెళ్ళమని బ్రతిమాలే వాడివి 88 00:11:16,968 --> 00:11:19,137 వాన్ గాగ్ పెయింటింగులు చూడడానికి? 89 00:11:37,697 --> 00:11:39,950 వాటిని చూసావా? వాన్ గాగ్ పెయింటింగులు? 90 00:11:49,751 --> 00:11:51,753 లాస్ వెగాస్, నెవాడా 91 00:13:03,116 --> 00:13:05,619 పాడయిన నోట్లను తీసుకోవడానికి నాకు అనుమతి లేదు, సర్. 92 00:13:05,702 --> 00:13:07,662 క్షమించండి. అది కాసినో నియమం. 93 00:13:08,955 --> 00:13:12,167 అవి పాడవ్వలేదు కదా? నోట్ల పైన ఏదో రాసుందని బ్యాంకులు మంచి పాత 94 00:13:12,292 --> 00:13:15,837 అమెరికన్ నోట్లను నిరాకరించారని నేను ఎప్పుడూ వినలేదు, నువ్వు విన్నావా? 95 00:13:17,964 --> 00:13:19,466 స్టాన్లీ కొవాల్ స్కీ. 96 00:13:19,549 --> 00:13:21,259 విక్టర్ పోలిజ్జీ. 97 00:13:21,343 --> 00:13:24,054 తను నా భార్య బ్లాంచ్ డుబోయిస్. 98 00:13:24,804 --> 00:13:26,014 ఆనందంగా ఉంది, విక్టర్. 99 00:13:26,097 --> 00:13:27,140 అవును మేడం. 100 00:13:28,183 --> 00:13:29,434 మీ చిల్లర. 101 00:13:31,686 --> 00:13:33,063 ఎరుపు, ప్లీజ్. 102 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 ఇంకే పందాలు లేవు. 103 00:13:44,866 --> 00:13:47,327 పధ్నాలుగు ఎరుపు. విజేత ఎరుపు. 104 00:13:51,581 --> 00:13:54,125 చెప్పు విక్టర్, నువ్వు సైన్యంలో పని చేస్తున్నావా? 105 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 అవును మేడం. 106 00:13:56,044 --> 00:13:57,254 నాకు తెలుసు! 107 00:13:58,004 --> 00:14:00,632 - సర్, ఇంకో పందెం కాస్తారా? - ఎరుపు. 108 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 ఇంకే పందాలు లేవు. 109 00:14:11,768 --> 00:14:14,521 ఎరుపు ఐదు! విజేత ఎరుపు. 110 00:14:14,604 --> 00:14:15,939 ఇదెలా ఉంది? 111 00:14:22,696 --> 00:14:24,573 నలుపు, మొత్తం అంతా. 112 00:14:32,330 --> 00:14:35,041 నలుపు 22! విజేత నలుపు. 113 00:14:41,965 --> 00:14:44,342 నలుపు 22. మొత్తం అంతా. 114 00:14:48,013 --> 00:14:50,181 - నలుపు 22. - అలాగే సర్. 115 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 నలుపు 22! 116 00:15:13,955 --> 00:15:17,792 దేవుడా! ఈ రాత్రి నీకు అదృష్టం కలిసొచ్చింది. 117 00:15:22,839 --> 00:15:24,758 అంతా $29,400. 118 00:15:33,558 --> 00:15:36,561 కెప్టెన్, పోలీస్ ఇంకా స్వాట్ 10 నిమిషాల్లో వస్తారు. ఓవర్. 119 00:15:37,395 --> 00:15:38,313 విన్నాను. 120 00:15:43,443 --> 00:15:46,988 ఏ అవకాశాలు, ఏ భవిష్యత్తు లేని ఒక అబ్బాయి తీవ్రవాదానికి ఆకర్షితుడు 121 00:15:47,113 --> 00:15:50,742 అయ్యాడంటే అర్థం చేసుకోగలను. కానీ ఇతనిలాంటి వాళ్ళు ఎలా అవుతారు? 122 00:15:50,825 --> 00:15:54,120 ఇతను పారిస్ డౌఫీన్ విశ్వ విద్యాలయంలో బిజినెస్ లో డిగ్రీ చేశాడు, 123 00:15:54,204 --> 00:15:57,123 అతని తరగతిలో టాప్ ఐదు శాతంలో ఉన్నాడు. 124 00:15:57,749 --> 00:16:01,002 తరువాత దాడి చేసినందుకు అరెస్ట్ అయ్యి, ఇదంతా వదిలేసుకున్నాడు. ఎందుకు? 125 00:16:04,047 --> 00:16:06,007 ఇక్కడ ఏ ఉద్యోగాలు, ఎటువంటి అవకాశాలు లేకుండా 126 00:16:06,091 --> 00:16:09,594 ఒక ముస్లిం తరమంతా ఉంది. 127 00:16:10,679 --> 00:16:12,889 కానీ అతనికి డిగ్రీ వచ్చింది. అందులోంచి బయటపడ్డాడు. 128 00:16:14,265 --> 00:16:17,352 ఒక కాగితం ముక్క ప్రపంచం మనల్ని చూసే తీరుని మారుస్తుందని అనుకుంటున్నావా? 129 00:16:19,145 --> 00:16:22,273 అమెరికాలో, ఎవరైనా ఆఫ్రికన్ గా మరియు అమెరికన్ గా కూడా ఉండవచ్చు, 130 00:16:22,357 --> 00:16:24,943 మెక్సికన్ అమెరికన్, ఇటాలియన్ అమెరికన్, 131 00:16:25,026 --> 00:16:26,319 చైనీస్ అమెరికన్ గా ఉండవచ్చు. 132 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 ఫ్రాన్స్ లో, ఇలాంటివేమీ లేవు. 133 00:16:28,488 --> 00:16:31,032 ఫ్రెంచా, కాదా అంతే. 134 00:16:36,788 --> 00:16:38,081 ఇదిగో వచ్చేసాం. 135 00:16:39,124 --> 00:16:40,583 అయ్యో, వద్దు, వద్దు! 136 00:16:47,590 --> 00:16:49,592 రా, వేడుక చేసుకుందాం! 137 00:16:50,385 --> 00:16:54,764 ముప్పై వేలా! ఇంతవరకు నేను ఇలాంటి విజేతని చూడలేదు. 138 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 ఐస్ ఎక్కడ ఉంది? 139 00:16:58,560 --> 00:17:01,396 - వంటగది అటుంది. - ఇది పని చేస్తుందా? 140 00:17:06,651 --> 00:17:08,945 నాకు మీరు నచ్చారు. 141 00:17:09,529 --> 00:17:11,448 ఇది ఎలా పని చేస్తుంది? 142 00:17:13,283 --> 00:17:15,410 - నువ్వు దీన్ని పని చేయించగలవా? - ఆ, ఇటు. 143 00:17:15,493 --> 00:17:16,995 హాయ్. 144 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 ఏం చేస్తున్నావు? హే, ఏం చేస్తున్నావు? 145 00:17:30,300 --> 00:17:32,677 ఆగు, ఆగు. అరే, ఆగు. 146 00:17:32,761 --> 00:17:36,765 నువ్వు ఆగాలి. ఆగు. బ్లాంచ్, బ్లాంచ్, నువ్వు తాగున్నావు. 147 00:17:41,102 --> 00:17:44,397 మనం ఇలా చేయకూడదు. దేవుడా, నీ భర్త ఇక్కడే ఉన్నాడు. 148 00:17:44,856 --> 00:17:46,608 బ్లాంచ్, నీ భర్త లోపల ఉన్నాడు. 149 00:17:46,691 --> 00:17:49,569 నువ్వు ఆగడం మంచిది, హనీ. నా మాట విను. 150 00:17:53,490 --> 00:17:55,116 దేవుడా, నువ్వు అందంగా ఉన్నావు. 151 00:17:57,869 --> 00:17:59,621 అయ్యో! 152 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 నేను తనని ముట్టుకోలేదు. 153 00:18:05,960 --> 00:18:08,004 తనే నా పైన పడింది. 154 00:18:10,799 --> 00:18:13,259 నువ్వు ప్రశాంతంగా ఉండు. 155 00:18:14,135 --> 00:18:15,887 పార్టీ ఇప్పుడే మొదలవుతుంది. 156 00:18:25,271 --> 00:18:28,817 నేను అన్నట్టు, ఈ రాత్రి నీకు చాలా అదృష్టం కలిసి వస్తుంది. 157 00:18:32,237 --> 00:18:34,280 ఏం జరుగుతుంది? 158 00:18:42,664 --> 00:18:44,207 నువ్వు ఏం... 159 00:19:24,998 --> 00:19:26,291 అరే, హనీ, 160 00:19:28,167 --> 00:19:30,128 నువ్వు అద్భుతంగా ఉన్నావు. 161 00:19:36,050 --> 00:19:37,844 ఇతను బాగున్నాడు కదా, స్టాన్లీ? 162 00:19:41,931 --> 00:19:43,766 బాత్రూం ఎక్కడ ఉంది? 163 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 అటు వైపు. 164 00:19:56,863 --> 00:19:58,448 ఆమె అద్భుతం కదా? 165 00:20:00,366 --> 00:20:01,659 అవును. 166 00:20:07,624 --> 00:20:09,667 ఏమనుకోవద్దు, కానీ నేను అలాంటివాడిని కాను. 167 00:20:11,085 --> 00:20:13,212 ఏంటిది? ఏం చేస్తున్నావు? 168 00:20:13,963 --> 00:20:15,256 నీకు పిచ్చా? 169 00:20:28,686 --> 00:20:31,814 బేబీ, అతన్ని మరీ గట్టిగా కొట్టకు. 170 00:20:33,650 --> 00:20:35,568 నీ సంగతి తరువాత చూస్తాను. 171 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 కారులో కూర్చో. 172 00:20:43,201 --> 00:20:44,827 నీ సేవకు ధన్యవాదాలు. 173 00:20:52,418 --> 00:20:53,252 ఆగు. 174 00:20:56,965 --> 00:20:58,299 ఇది తీసుకో. 175 00:21:00,843 --> 00:21:02,595 దయచేసి తీసుకో. 176 00:21:03,930 --> 00:21:05,848 నాకు నీ డబ్బులు అవసరం లేదు, సైనికుడా. 177 00:21:06,808 --> 00:21:09,519 అవి నీవి. నువ్వు సంపాదించుకున్నావు. 178 00:21:16,651 --> 00:21:17,860 ఎండ్ ఆఫ్ ఆనర్ 179 00:21:46,597 --> 00:21:47,515 1 చదవని సందేశం 180 00:21:50,727 --> 00:21:51,769 షేక్ ని పిలువు వెళ్ళు. 181 00:21:52,478 --> 00:21:53,312 ఏంటిది? 182 00:21:53,396 --> 00:21:54,230 ముందు వెళ్ళు. 183 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 - ఏం జరుగుతుంది? - చూడు. 184 00:22:03,781 --> 00:22:05,825 హలో అన్నా. 185 00:22:07,410 --> 00:22:09,328 ఎక్కడున్నాడో అడుగు. 186 00:22:10,580 --> 00:22:13,583 ఎక్కడ ఉన్నావు? 187 00:22:19,881 --> 00:22:21,758 ఒమర్ తో ఉన్నాను. 188 00:22:24,886 --> 00:22:25,887 బాగానే ఉన్నావా? 189 00:22:26,929 --> 00:22:30,475 లేదు, ఫ్రెంచ్, అమెరికన్ పోలీసులు నా కొరకు వెతుకుతున్నారు. 190 00:22:40,193 --> 00:22:42,153 పారిస్ నుండి బయటపడగలవా? 191 00:22:42,987 --> 00:22:44,614 తెలీదు. 192 00:22:44,697 --> 00:22:47,492 బయట పడి తీరాలి. నువ్వు దొరికితే, అంతా అయిపోయినట్టే. 193 00:22:47,575 --> 00:22:50,953 సమావేశ స్థలానికి రా. వెంటనే వెళ్ళు. 194 00:22:52,914 --> 00:22:55,333 నువ్వు అక్కడికి వచ్చావని ఎవ్వరికీ తెలిసే అవకాశం ఉండదు. 195 00:23:06,052 --> 00:23:09,847 ఏ సాక్షులు లేరు. 196 00:23:56,435 --> 00:23:59,147 హే, కెప్టెన్, మసీదు ఇప్పుడు తెరిచారు. 197 00:23:59,230 --> 00:24:00,773 ఆగు. నేను నీతో వస్తున్నాను. 198 00:24:09,031 --> 00:24:10,408 నిన్నొకటి అడగనా? 199 00:24:12,493 --> 00:24:16,372 మీ ప్రభుత్వం చేసే పనులు అన్నీ తెలిసి కూడా సిఐఎ లో ఎలా ఉన్నావు? 200 00:24:17,165 --> 00:24:19,500 బయట ఉండి ఏమీ మార్చలేకపోవడం కంటే 201 00:24:20,084 --> 00:24:22,086 లోపల ఉండి ఏదైనా మార్చడానికి ప్రయత్నించడం 202 00:24:22,170 --> 00:24:24,338 మంచిదని అర్థం చేసుకున్నాను. 203 00:24:25,506 --> 00:24:26,883 నువ్వు ఏం పని చేస్తావు? 204 00:24:27,925 --> 00:24:29,135 నేను విశ్లేషకుడిని. 205 00:24:30,136 --> 00:24:33,848 నువ్వు ఆఫీసులో పని చేసే వాడిలా లేవు, ఫీల్డులో పని చేసే వాడిలా ఉన్నావు. 206 00:24:35,224 --> 00:24:37,059 నువ్వు అందరినీ మభ్య పెట్టి ఉంటావు. 207 00:24:38,311 --> 00:24:42,023 కానీ నాకు నువ్వు పులి తోలు కప్పుకున్న మేకవని అనిపిస్తుంది. 208 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 మంచిది. 209 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 మీకు సహాయపడగలనా, సోదరా? 210 00:26:09,819 --> 00:26:11,862 మీరు ఇతన్ని చూసారా? 211 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 ధన్యవాదాలు. 212 00:26:42,727 --> 00:26:45,855 ఇదిగో బాబూ, ఇలా రా. 213 00:26:51,527 --> 00:26:52,611 నీకు ఇతను తెలుసా? 214 00:26:54,238 --> 00:26:55,156 లేదు. 215 00:26:58,868 --> 00:27:00,453 ఫర్వాలేదు, బాబు. 216 00:27:00,953 --> 00:27:03,164 నీకే సమస్య రాదు. 217 00:27:04,206 --> 00:27:09,628 కానీ నువ్వు నిజం చెప్పడం ముఖ్యం. 218 00:27:13,841 --> 00:27:16,260 నీకు ఇతను తెలుసా? 219 00:27:37,531 --> 00:27:39,367 - నీకో విషయం తెలుసా? - నువ్విది కొనుక్కుంటావా? 220 00:27:39,450 --> 00:27:40,451 సరే, ఎంత? 221 00:27:40,993 --> 00:27:42,745 - 140. - 140? 222 00:27:42,828 --> 00:27:44,455 నా డబ్బులు వెనక్కి ఎవరు ఇస్తారు? 223 00:27:44,622 --> 00:27:47,583 బ్యాంకు నుండి దొంగతనం చేసి, నాకివ్వు. 224 00:27:49,543 --> 00:27:50,378 ప్రియా. 225 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 ప్రియా? 226 00:27:52,421 --> 00:27:53,255 మాతో ఆడు. 227 00:27:54,340 --> 00:27:56,675 ఆడలేను. వంట మొదలు పెట్టాలి. 228 00:27:56,801 --> 00:27:58,594 నా కోసం అమ్మా. రా. 229 00:28:01,555 --> 00:28:05,810 మనమంతా ఒక కుటుంబంలాగా కలిసి కూర్చుని ఎన్ని రోజులయ్యింది? 230 00:28:08,938 --> 00:28:09,772 చూడు. 231 00:28:11,399 --> 00:28:12,817 నీ కొరకు బూటు ఉంచాను. 232 00:28:16,320 --> 00:28:18,364 మంచిది, కానీ నేను వంట చేయాలి. 233 00:28:22,660 --> 00:28:24,662 ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, ఐదు. 234 00:28:24,745 --> 00:28:26,455 రైలు పట్టాలు! నువ్వు కొనుక్కుంటావా అమ్మా? 235 00:28:26,539 --> 00:28:27,373 వద్దు అమ్మా. 236 00:28:30,668 --> 00:28:31,669 తప్పకుండా, ఎందుకు వద్దు? 237 00:28:35,798 --> 00:28:36,632 ఎంత? 238 00:28:36,715 --> 00:28:37,883 200 డాలర్లు. 239 00:28:42,721 --> 00:28:47,560 మీ అమ్మకి ఎలా ప్రపోజ్ చేసానో మీకు ఎప్పుడైనా చెప్పానా? 240 00:28:48,769 --> 00:28:50,104 చెప్పవలసిన అవసరం లేదు, ప్రియా. 241 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 ఎందుకు వద్దు? 242 00:28:52,857 --> 00:28:54,233 చెప్పు నాన్నా! 243 00:28:55,651 --> 00:28:58,112 అప్పుడు తనకు నీ అంత వయసే ఉంది, సారా. 244 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 నీ వయసెంత ప్రియా? 245 00:29:02,450 --> 00:29:03,617 పదహారు. 246 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 నిజంగానా? 247 00:29:05,327 --> 00:29:06,495 పదహారు! 248 00:29:10,332 --> 00:29:14,044 ఇరాక్ లోని రమడీలో ఆక్రమణదారులతో... 249 00:29:14,670 --> 00:29:16,839 యుధ్ధం పూర్తయిన తరువాత నేను ఇంటికి తిరిగి వస్తున్నాను, 250 00:29:18,007 --> 00:29:19,049 అకస్మాత్తుగా... 251 00:29:20,092 --> 00:29:22,887 ఎడారి మధ్యలో నా కారు పాడయ్యింది. 252 00:29:23,721 --> 00:29:24,847 కొన్ని గంటల తరువాత, 253 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 ఒకతను తన ట్రక్ తో సహా వచ్చి, 254 00:29:28,142 --> 00:29:30,895 ఆగి, నన్ను ఎక్కించుకున్నాడు. 255 00:29:30,978 --> 00:29:33,939 దగ్గరలోని తన ఇంటికి తీసుకువెళ్ళాడు... 256 00:29:34,273 --> 00:29:35,983 నన్ను భోజనానికి ఉండమన్నాడు. 257 00:29:37,651 --> 00:29:40,529 నేను బల్ల వద్ద కూర్చున్నాను, 258 00:29:41,697 --> 00:29:43,782 తలెత్తి చూస్తే, 259 00:29:44,366 --> 00:29:47,328 ఒక అందమైన అమ్మాయి, సూప్ గిన్నెతో వస్తూ కనిపించింది. 260 00:29:47,912 --> 00:29:49,914 దేవుడా, ఎంత బాగుంది! 261 00:29:50,664 --> 00:29:53,167 మీ అమ్మ, సూప్ కాదు! 262 00:29:58,839 --> 00:30:01,800 ఆమె తండ్రి పని చేయడు, డబ్బులూ లేవు. 263 00:30:02,676 --> 00:30:05,221 అతనికి ఒక అందమైన కూతురు ఉంది... 264 00:30:09,225 --> 00:30:10,935 ఆమెను నాకు ఇచ్చాడు. 265 00:30:11,644 --> 00:30:13,771 ఆ రాత్రికి. 266 00:30:20,736 --> 00:30:22,279 నేను మీ అమ్మను చూసి... 267 00:30:23,822 --> 00:30:26,283 దేవుడు నన్ను ఇక్కడికి 268 00:30:26,742 --> 00:30:29,578 ఒక కారణంతో పంపించాడు అనుకున్నాను. 269 00:30:30,788 --> 00:30:34,291 అందుకని నాకు ఆమె అలా వద్దు అని ఆమె తండ్రికి చెప్పాను. 270 00:30:35,084 --> 00:30:38,420 నేను తనను పెళ్ళి చేసుకోవాలని అనుకున్నాను. సరైన పద్ధతిలో. 271 00:30:41,298 --> 00:30:42,466 తరువాతి రోజు... 272 00:30:44,927 --> 00:30:46,929 ఆమెను ఆ గ్రామం నుండి తీసుకువచ్చి, 273 00:30:47,012 --> 00:30:48,639 పెళ్ళి చేసుకున్నాను. 274 00:30:50,641 --> 00:30:51,892 మరి ఇప్పుడు? 275 00:30:53,686 --> 00:30:55,479 మా ఇద్దరి మధ్య రహస్యాలు లేవు. 276 00:31:07,283 --> 00:31:10,327 మేము ఒకరి నుండి ఒకరం ఏమీ దాచుకోము. 277 00:31:18,168 --> 00:31:19,712 అంతే కదా, ప్రియా? 278 00:31:57,458 --> 00:31:59,501 అతను రక్తం కారుతూ వచ్చాడు, 279 00:31:59,585 --> 00:32:01,211 అతన్ని చూసి కొన్నేళ్ళయ్యింది. 280 00:32:01,962 --> 00:32:03,505 నేను ఏం చేసి ఉండాల్సింది? 281 00:32:03,589 --> 00:32:04,757 నా గుమ్మం వద్ద చనిపోనివ్వాలా? 282 00:32:04,840 --> 00:32:06,925 నువ్వు అతనికి సహాయపడ్డావని మా అందరికీ తెలుసు! 283 00:32:07,009 --> 00:32:08,135 నేను వైద్యుడిని. 284 00:32:08,552 --> 00:32:10,804 కనీసం గతంలో, లెబానన్ లో. 285 00:32:22,441 --> 00:32:26,028 ధన్యవాదాలు, పాత మిత్రమా 286 00:32:30,157 --> 00:32:32,618 అలీ మూసా 1983 287 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 నాకా ఆట ఆడడం ఇష్టం లేదు. అది పిచ్చి ఆట. 288 00:32:37,748 --> 00:32:38,916 గమ్మున ఉండండి! ఇద్దరూ! 289 00:32:38,999 --> 00:32:41,502 - ఏమయ్యింది? - ఏమీలేదు. వాళ్ళకి ఆ ఆట ఇష్టం లేదు. 290 00:32:43,003 --> 00:32:44,713 వాళ్ళకి ఈ ఆట ఇష్టం లేదా? 291 00:32:45,255 --> 00:32:47,424 ఇంతకు ముందు ఈ ఆట మీరే ఆడుతున్నారా? 292 00:32:53,472 --> 00:32:54,723 మరి ఎవరు ఆడుతున్నారు? 293 00:33:01,772 --> 00:33:03,357 ఇక్కడికొచ్చిన వ్యక్తి. 294 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 సారా, నిద్ర లే, తల్లీ! 295 00:33:44,481 --> 00:33:46,150 లేచి, బట్టలు మార్చుకో. 296 00:33:46,233 --> 00:33:48,819 చెల్లెలిని లేపి, మూడు రోజులకు బట్టలు సర్దు. 297 00:33:51,613 --> 00:33:52,948 అమ్మా, ఏమయ్యింది? 298 00:33:53,949 --> 00:33:56,952 మనం షికారుకి వెళ్తున్నాం, తల్లీ. మనం వెంటనే బయలుదేరాలి. 299 00:33:57,035 --> 00:33:58,245 నాన్న ఎక్కడ? 300 00:33:58,328 --> 00:34:00,164 మీ నాన్న రావట్లేదు. 301 00:34:00,289 --> 00:34:01,749 - బట్టలు మార్చుకో... - వద్దు. 302 00:34:02,750 --> 00:34:04,501 నా మాట విను. 303 00:34:04,585 --> 00:34:06,211 అమ్మా, నాన్న రాకుంటే, నేను ఎక్కడికీ... 304 00:34:06,295 --> 00:34:07,171 వెంటనే బట్టలు మార్చుకో! 305 00:34:07,254 --> 00:34:08,839 నాతో చేయించలేవు! 306 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 సమీర్, వెనక్కి రా! సమీర్! 307 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 మీ వస్తువులు తెచ్చుకోండి. 308 00:34:16,597 --> 00:34:18,640 కంగారు పడకు, నేను వెనక్కి వస్తాను. 309 00:34:18,724 --> 00:34:21,518 కానీ ప్రస్తుతం మనం తొందరగా వెళ్ళాలి. 310 00:34:21,602 --> 00:34:23,937 మీ నాన్నకి సమీర్ అంటే చాలా ఇష్టం. 311 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 వాడు ఇక్కడ సురక్షితంగానే ఉంటాడు. పదండి వెళ్దాం. 312 00:34:30,402 --> 00:34:31,570 నాన్నా! 313 00:34:34,865 --> 00:34:35,699 నాన్నా! 314 00:34:47,920 --> 00:34:49,463 ఎవరో మనకి కారు ఇచ్చారా? 315 00:34:50,088 --> 00:34:51,340 మనం బలంగా ఉన్నాము, 316 00:34:51,423 --> 00:34:54,968 కానీ మనల్ని బలవంతుల్ని చేసేది మన ఆయుధాలు కాదు, 317 00:34:55,052 --> 00:34:56,929 మన విశ్వాసం. 318 00:35:04,561 --> 00:35:05,979 నీకు బండి నడపడం వచ్చా? 319 00:35:07,564 --> 00:35:08,941 ఫాతి అంకుల్ నేర్పించాడు. 320 00:35:12,986 --> 00:35:14,363 క్షమించండి, సోదరులారా. 321 00:35:14,947 --> 00:35:15,823 ఫాతి... 322 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 చెప్పండి షేక్. 323 00:35:26,250 --> 00:35:28,043 నీకు తెలీకుండా ఇది ఎలా జరిగింది? 324 00:35:28,502 --> 00:35:30,587 - నన్ను నమ్మండి, నాకు తెలీదు... - నిన్ను నమ్మాను! 325 00:35:30,671 --> 00:35:31,672 నా కుటుంబం విషయంలో. 326 00:35:32,172 --> 00:35:35,634 వాళ్ళని వెతికి వెనక్కి తీసుకురా. 327 00:35:36,510 --> 00:35:37,344 అలాగే, నా షేక్. 328 00:35:37,427 --> 00:35:38,262 వెంటనే వెళ్ళు. 329 00:35:38,345 --> 00:35:39,179 యాజిద్! 330 00:35:39,263 --> 00:35:40,138 చెప్పండి, నా షేక్. 331 00:35:41,014 --> 00:35:41,849 అతనితో వెళ్ళు. 332 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 - కానీ... - "కానీ" లు లేవు! వాళ్ళని తీసుకురా! 333 00:35:44,643 --> 00:35:45,644 అలాగే, నా షేక్. 334 00:35:58,782 --> 00:36:00,492 అతను తన సెల్ తో సంభాషించడానికి 335 00:36:00,576 --> 00:36:02,286 ఆటను ఉపయోగించుకున్నాడని మాకు తెలుసు. 336 00:36:03,203 --> 00:36:05,122 అతన్ని ఒక సమావేశ స్థలానికి వెళ్ళమన్నారని 337 00:36:05,205 --> 00:36:06,915 - మాకు తెలుసు... - మీకు ముందే చెప్పాను... 338 00:36:07,583 --> 00:36:09,334 అలీ ఎక్కడికి వెళ్ళాడో నాకు తెలీదు. 339 00:36:09,418 --> 00:36:11,211 కానీ అతనికి నువ్వు సహాయం చేసావు! 340 00:36:11,712 --> 00:36:16,508 పక్క గదిలో ఉన్న ఇద్దరు పిల్లలకు వాళ్ళ తండ్రి అవసరం ఉంది. 341 00:36:17,634 --> 00:36:20,762 నువ్వు అలీని కాపాడుతూ ఉంటే, నిన్ను అరెస్ట్ చేయవలసి వస్తుంది. 342 00:36:23,682 --> 00:36:26,560 అతను కారు కావాలన్నాడు. 343 00:36:29,187 --> 00:36:31,940 అందుకని నా కారు ఇచ్చాను. 344 00:36:38,447 --> 00:36:40,449 టర్కిష్ సరిహద్దు నుండి 80 కి.మీ. పశ్చిమ సిరియా 345 00:36:46,079 --> 00:36:47,122 సరే, అమ్మా... 346 00:36:47,205 --> 00:36:48,206 ఇప్పుడేం చేద్దాం? 347 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 పర్వాలేదు తల్లీ. 348 00:36:52,252 --> 00:36:53,295 దగ్గరలో ఒక ఊరు ఉంది. 349 00:36:54,922 --> 00:36:55,756 నడిచి వెళ్దాం. 350 00:36:57,007 --> 00:36:59,176 మన దగ్గర నీళ్ళు, ఆహారం లేవు. 351 00:36:59,259 --> 00:37:00,510 నాన్న ఎవరినైనా పంపిస్తాడు... 352 00:37:00,594 --> 00:37:02,846 ఇంక చాలు సారా. నాకు వినాలని లేదు! 353 00:37:07,100 --> 00:37:08,393 పర్వాలేదు తల్లీ. 354 00:37:08,477 --> 00:37:09,686 భయపడకు. 355 00:37:13,190 --> 00:37:15,233 దేవుడు మనల్ని కాపాడుతాడు. 356 00:37:19,863 --> 00:37:21,323 దేవుడు మనల్ని కాపాడుతాడు. 357 00:37:25,452 --> 00:37:27,412 నీ సామాను తీసుకో. 358 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 పదండి వెళ్దాం, మాతో రా! 359 00:37:48,934 --> 00:37:50,978 డిజిఎస్ఐ ప్రధాన కార్యాలయం పారిస్, ఫ్రాన్స్ 360 00:37:51,061 --> 00:37:52,145 అతను అక్కడ ఉన్నాడు. 361 00:37:52,270 --> 00:37:55,524 కారు జిపిఎస్ యూనిట్ యాక్సెస్ చేయడానికి విఐఎన్ నంబరును ఉపయోగించాం. 362 00:37:55,607 --> 00:37:58,402 అడ్డుకోవాల్సిన ప్రాంతానికి బలగాలను పంపిస్తున్నాము. 363 00:37:58,860 --> 00:38:00,028 అడ్డుకోవడమా? 364 00:38:00,654 --> 00:38:02,906 అతన్ని వెంటాడవద్దా? ఎక్కడికి వెళ్తున్నాడో కనుక్కోవద్దా? 365 00:38:02,990 --> 00:38:05,283 అలా చేసి ఇంకొన్ని ప్రాణాలు బలివ్వాలా? లేదు. 366 00:38:07,035 --> 00:38:09,454 వీడియో గేమ్ లో సంభాషణని అందరం చదివాము. 367 00:38:10,080 --> 00:38:11,540 అతను ఎవరినో కలవడానికి వెళ్తున్నాడు. 368 00:38:12,290 --> 00:38:14,251 మీకు గగన పర్యవేక్షణ ఉంది. 369 00:38:14,334 --> 00:38:16,837 అతన్ని కనుగొంటే, తిరిగి అతని స్థావరానికి దారి తీయవచ్చు. 370 00:38:17,212 --> 00:38:18,880 బహుశా సులేమాన్ వద్దకు వెళ్ళవచ్చు. 371 00:38:19,840 --> 00:38:22,259 ఈ దిశలో అతను ఆల్ప్స్ వైపు వెళ్తున్నాడు, 372 00:38:22,342 --> 00:38:24,177 అక్కడ మబ్బుల్లో డ్రోన్ అతన్ని వెంటాడలేదు. 373 00:38:24,261 --> 00:38:27,597 మీరు అతని జిపిఎస్ లోకి వెళ్ళారుగా, అతన్ని కోల్పోయే అవకాశం చాలా తక్కువ. 374 00:38:27,681 --> 00:38:31,393 అతను ఫ్రెంచ్ నేల పైన, ఫ్రెంచ్ పౌరల మరణాలకి కారకుడు. 375 00:38:31,476 --> 00:38:32,352 ఒక్క నిమిషం ఆగు. 376 00:38:33,937 --> 00:38:35,939 నేను సులేమాన్ని యెమెన్ నుండి వెంబడిస్తున్నాను. 377 00:38:36,898 --> 00:38:38,650 సరేనా? అతను ప్లాన్ చేస్తుంది ఏదైనా 378 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 అది అ అపార్టుమెంటులో జరిగిన దానికంటే చాలా భయంకరమైనది. 379 00:38:43,572 --> 00:38:45,824 మీ మనుషులు చనిపోయారు. నేను అక్కడే ఉన్నాను. 380 00:38:47,451 --> 00:38:51,079 కానీ అతను ఎవరినో కలుసుకోవడానికి వెళ్తున్నాడు, అప్పుడక్కడ మనం ఉండాలి. 381 00:38:51,163 --> 00:38:54,458 మా అంచనా తప్పు ఐతే, అతను సరిహద్దు చేరుకునేలోగా మీరు అరెస్టు చేయండి. 382 00:38:54,541 --> 00:38:56,043 కానీ మా అంచనా నిజమైతే, 383 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 మీకు వాళ్ళందరూ దొరుకుతారు. 384 00:39:02,466 --> 00:39:05,343 సరే. మనం అతన్ని వెంబడిస్తాము. 385 00:39:06,219 --> 00:39:08,430 కానీ అతను సరిహద్దు దాటలేడు. 386 00:39:16,354 --> 00:39:17,773 నువ్వు ఆమెతో పాటు వెళ్ళు. 387 00:39:48,929 --> 00:39:49,763 సారా. 388 00:39:50,764 --> 00:39:52,891 నీకూ చెల్లెలికి తినడానికి ఏదైనా తెచ్చుకో. 389 00:39:52,974 --> 00:39:53,809 వెళ్ళండి. 390 00:39:54,810 --> 00:39:56,019 టాక్సీల దగ్గర ఉంటాను రండి. 391 00:40:10,367 --> 00:40:14,287 ఆహా, చూసావా. ఈ వారం ఆమె పడుకోవడం ఇది నాలుగవ సారి. 392 00:40:16,998 --> 00:40:19,167 దేవుడా, నోవెలా షో కంటే ఈ చెత్తే మెరుగ్గా ఉంది. 393 00:40:26,299 --> 00:40:28,885 హే. మెక్ ఫ్లై? 394 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 హే, నీకు ఏమయ్యింది? 395 00:40:32,097 --> 00:40:34,224 ఏం జరిగిందో నాకు చెప్పవచ్చు. 396 00:40:34,975 --> 00:40:37,519 ఫ్రెమాంట్ వీధి నుండి పొరపాటున ఇంకో హిజ్రాని తీసుకెళ్ళావా? 397 00:40:37,602 --> 00:40:39,104 ఎవా, వదిలెయ్యమని చెప్పాను కదా. 398 00:40:40,272 --> 00:40:41,398 సరే. 399 00:40:42,732 --> 00:40:43,692 దేవుడా. 400 00:40:50,157 --> 00:40:51,366 అతనికి తెలుసా? 401 00:40:53,702 --> 00:40:57,372 లేదు. అతను ఇంటికి వస్తాడని ఎదురు చూస్తున్నాడు. 402 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 హలో, సర్. 403 00:41:20,061 --> 00:41:21,605 సరిహద్దులో దింపడానికి ఎంత తీసుకుంటారు? 404 00:41:22,230 --> 00:41:23,440 అవి మూడు ఇవ్వండి. 405 00:41:47,130 --> 00:41:48,590 ఇతను ఎక్కడి నుండి వచ్చాడు? 406 00:41:49,257 --> 00:41:50,634 నీకు ఏం కనిపిస్తుంది? 407 00:41:51,134 --> 00:41:54,679 సిల్వర్ నిస్సాన్. ఈ ప్రాంతంలో ఇంతవరకు చూడలేదు. 408 00:41:54,846 --> 00:41:56,806 అది స్థానికులకు సంబంధించిన వాహనంలాగా లేదు. 409 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 అవును. 410 00:42:04,189 --> 00:42:05,023 పద వెళ్దాం. 411 00:42:05,565 --> 00:42:06,983 కానీ మన ఆహారం తీసుకోలేదు. 412 00:42:18,036 --> 00:42:19,829 సరే, నేను అతన్ని చూస్తాను. 413 00:42:20,205 --> 00:42:22,082 ఎవరి కొరకు వెతుకుతున్నాడు? 414 00:42:24,000 --> 00:42:27,963 అతని ఫోటోని ఎంఐఆర్సి చాట్ లో పెడతాను. చూద్దాం ఏమొస్తుందో. 415 00:42:28,755 --> 00:42:29,673 విన్నాను. 416 00:42:31,758 --> 00:42:32,717 మేము అక్కడికి రాము. 417 00:42:32,801 --> 00:42:34,135 మా జీవితాలు ప్రమాదంలో పడతాయి. 418 00:42:34,219 --> 00:42:35,553 నేను సరిహద్దుకు వెళ్ళాలి! 419 00:42:35,637 --> 00:42:37,013 మిమ్మల్ని ప్రార్థిస్తున్నాను. 420 00:42:37,138 --> 00:42:38,348 లేదు, నేను రాలేను. 421 00:42:38,723 --> 00:42:40,141 నేను సరిహద్దుకు వెళ్ళాలి... 422 00:42:40,225 --> 00:42:41,643 యాజిద్, ఫాతి ఇక్కడికి వచ్చారు. 423 00:42:49,401 --> 00:42:50,235 వెళ్దాం పదండి! 424 00:42:50,986 --> 00:42:52,112 పదండి, వెళ్దాం! 425 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 వాడు ఏం చేస్తున్నాడు? 426 00:43:03,373 --> 00:43:07,002 ఇదిగో వచ్చింది. అబ్బాస్ అల్-ఫాతి. 427 00:43:07,127 --> 00:43:10,046 ఇతను పిఓఐ. కానీ కేవలం పర్యవేక్షకుడు మాత్రమే. 428 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 ఇది బాగాలేదు. 429 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 సార్ ఇక్కడ ఏదో జరుగుతుంది. 430 00:43:19,639 --> 00:43:20,807 టూంబ్ స్టోన్, ఏంటి? 431 00:43:22,726 --> 00:43:23,685 ఇటు చూడండి. 432 00:43:49,711 --> 00:43:50,962 వాళ్ళని వదిలెయ్యి! 433 00:43:52,464 --> 00:43:54,507 ఇలా రండి. భయపడకండి. 434 00:43:54,591 --> 00:43:55,842 పరిగెత్తండి, పారిపొండి! 435 00:43:58,386 --> 00:43:59,262 దేవుడా. 436 00:43:59,346 --> 00:44:00,597 టార్గెట్ డెక్ లోకి ఎందుకొచ్చారు? 437 00:44:00,680 --> 00:44:02,807 ఒకతను పిఓఐ, కానీ పర్యవేక్షణ మాత్రమే. 438 00:44:02,891 --> 00:44:04,851 జరిగేది జరుగుతుంది. మనం చేసేదేమీ లేదు. 439 00:44:04,976 --> 00:44:07,228 నిజంగా? ఈ ఆడవాళ్ళని దోచుకుంటుంటే లేదా మానభంగం చేస్తుంటే, 440 00:44:07,354 --> 00:44:09,189 ఇంకా ఘోరమైనది ఏదైనా చేస్తుంటే చూస్తూ ఊరుకోవాలా? 441 00:44:09,272 --> 00:44:11,983 అందుకు నన్ను అనే ముందు, ఆదేశాల పరంపరను చూడు. 442 00:44:13,193 --> 00:44:14,110 సరే. 443 00:44:16,029 --> 00:44:18,239 వాళ్ళు కూడా అదే చెప్తారు. 444 00:44:19,282 --> 00:44:20,950 ఆమెను కట్టెయ్యి! 445 00:44:21,034 --> 00:44:21,868 ఊరుకో! 446 00:44:22,535 --> 00:44:23,370 సారా! 447 00:44:23,453 --> 00:44:24,746 హానిన్, ఊరుకో! 448 00:44:28,333 --> 00:44:29,542 అమ్మా! 449 00:44:29,834 --> 00:44:31,336 ఊరుకో, నిదానించు. 450 00:44:34,381 --> 00:44:35,507 కదలకు! 451 00:44:37,384 --> 00:44:40,720 మనం ఒకే కుటుంబమని నువ్వు మర్చిపోయావా... 452 00:44:40,804 --> 00:44:43,348 నన్నేం చేస్తారో నీకు తెలుసు... 453 00:44:45,392 --> 00:44:47,310 నాకు తెలుసు. కొద్దిగా సమయమివ్వు. 454 00:44:47,394 --> 00:44:49,479 ఆ కుక్కని ఎలా వదిలించుకోవాలో ఆలోచించనీ. 455 00:44:52,357 --> 00:44:53,274 వాడిని చంపు. 456 00:44:53,691 --> 00:44:56,736 నేను చంపానని నా భర్తకు చెప్పు. 457 00:45:03,410 --> 00:45:04,244 ఏంటది? 458 00:45:06,079 --> 00:45:08,081 ఏమంటున్నావు? 459 00:45:20,885 --> 00:45:23,221 అవును, నేను క్రీచ్ నుండి కెప్టెన్ విట్మోర్. 460 00:45:23,304 --> 00:45:25,598 ఒక పిఓఐ, అబ్బాస్ అల్-ఫాతిని 461 00:45:26,099 --> 00:45:29,310 గుర్తుతెలియని మిలటరీ వయసు మగవ్యక్తి షూట్ చేసాడు. 462 00:45:29,436 --> 00:45:31,855 అతను ఇప్పుడు గ్రామస్థురాలిని రేప్ చేయబోతున్నట్టు కనిపిస్తుంది. 463 00:45:31,938 --> 00:45:33,565 చర్య తీసుకోవడానికి అనుమతి కోరుతున్నాము. 464 00:45:47,454 --> 00:45:49,247 కాపాడండి, కాపాడండి! 465 00:45:51,708 --> 00:45:53,001 ఎవరైనా కాపాడండి! 466 00:45:53,084 --> 00:45:54,586 పద. 467 00:45:55,128 --> 00:45:56,754 మనం ఏదో ఒకటి చేయాలి. 468 00:46:03,011 --> 00:46:04,345 ఎవరైనా కాపాడండి! 469 00:46:11,144 --> 00:46:12,520 సార్, మనకు కాల్చడానికి గురి ఉంది. 470 00:46:13,062 --> 00:46:15,773 ఆగు. ఆగు. 471 00:46:15,857 --> 00:46:18,568 కాల్చడానికి నీకు అధికారం లేదు. 472 00:46:18,651 --> 00:46:22,614 నా మాట వింటున్నావా? నా ఆదేశాన్ని గుర్తించు! 473 00:47:13,748 --> 00:47:17,293 నువ్వు ప్రత్యక్ష ఆదేశాన్ని విస్మరించి, కార్యశీల నియమాలను ఉల్లంఘించావు. 474 00:47:17,418 --> 00:47:20,213 టూంబ్ స్టోన్ నిన్ను నీ ఉద్యోగం నుండి తొలగిస్తున్నాము. 475 00:47:21,172 --> 00:47:22,674 - నాకు ఎంపి కావాలి. - అలాగే సార్. 476 00:47:23,841 --> 00:47:25,218 సార్, ఇక్కడే ఉన్నాను సార్. 477 00:47:29,264 --> 00:47:31,099 అలాగా. సరే, సార్. 478 00:47:33,268 --> 00:47:35,562 సరే, విన్నాను, సార్. 479 00:47:41,317 --> 00:47:42,485 నువ్వు నిజంగా అదృష్టవంతుడివి. 480 00:47:45,321 --> 00:47:46,364 వెళ్దాం పదండి. 481 00:48:11,139 --> 00:48:12,140 చూసారా? 482 00:48:12,849 --> 00:48:14,225 మీకు చెప్పాను కదా... 483 00:48:14,601 --> 00:48:16,477 దేవుడు మనల్ని రక్షిస్తాడు. 484 00:48:26,321 --> 00:48:27,405 దేవుడా. 485 00:48:29,240 --> 00:48:30,408 అది, అసలు... 486 00:48:31,492 --> 00:48:32,785 దేవుడా. 487 00:48:36,539 --> 00:48:37,498 అబ్బా. 488 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 తీసుకో. నువ్వు సంపాదించుకున్నావు.