1 00:00:07,383 --> 00:00:09,802 टॉम क्लैन्सी का जैक रायन 2 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 लाइबेरिया - छह महीने पहले 3 00:01:52,905 --> 00:01:55,783 इबोला अभिगम निषिद्ध 4 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 सैमुएल, तुम जा सकते हो। 5 00:02:43,664 --> 00:02:46,750 तुम नियम जानते हो। जब तुम गाड़ी चलाओगे... 6 00:02:46,834 --> 00:02:48,335 रेडियो मैं संभालूँगा। 7 00:02:48,460 --> 00:02:49,879 मैंने अभी गाड़ी चलाना शुरू नहीं किया। 8 00:03:14,778 --> 00:03:18,532 कुसालनी, तुर्की के 20 किलोमीटर दक्षिण में 9 00:03:51,857 --> 00:03:54,068 थोड़ी देर रुक सकती हो? 10 00:04:08,707 --> 00:04:11,585 कोई बात नहीं, जान, कर दो। 11 00:04:39,613 --> 00:04:41,991 अदाना, तुर्की 12 00:04:53,335 --> 00:04:56,130 अदाना में स्वागत है। मैं लैंस मिलर हूँ। 13 00:04:56,463 --> 00:04:58,674 जिम ग्रीयर। जैक रायन। 14 00:04:58,757 --> 00:05:00,342 -हेलो। -हेलो। सफ़र कैसा रहा? 15 00:05:00,426 --> 00:05:02,302 -ठीक था। -आ जाओ। 16 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 तुम कराची में निक कॉनर के साथ काम करते थे। 17 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 हाँ। करता था। 18 00:05:20,863 --> 00:05:23,407 वह मेरे प्रशिक्षक थे। वियना में उनसे प्रशिक्षण लिया था। 19 00:05:23,490 --> 00:05:26,827 हाँ, निक कमाल का बंदा है। उससे बेहतर कोई नहीं। 20 00:05:27,286 --> 00:05:28,620 पर वे पेस्ट्री... 21 00:05:28,704 --> 00:05:31,665 अरे, नहीं, सच में। वह उसका एक डिब्बा रोज़ लाता था। 22 00:05:31,749 --> 00:05:33,792 और वियना की पेस्ट्री लज़ीज़ होती हैं। 23 00:05:33,876 --> 00:05:35,044 हाँ। 24 00:05:58,901 --> 00:06:00,152 तो लक्ष्य की क्या खबर है? 25 00:06:00,235 --> 00:06:03,238 हमारा एक खबरी है। वह डेमीर परिवार में तीसरे नंबर पर है। 26 00:06:04,031 --> 00:06:06,116 वे कैंप से तस्करी का कारोबार चलाते हैं? 27 00:06:06,200 --> 00:06:08,368 नहीं। वे यौन तस्करी और नशे का कारोबार करते हैं। 28 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 टर्ज़ी परिवार तस्करी करता है। वे एक-दूसरे के कज़िन हैं। 29 00:06:12,122 --> 00:06:14,041 मेरा बंदा उन तक पहुँचा देगा। 30 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 वाह। 31 00:06:15,626 --> 00:06:19,088 हमारी ख़ातिर यौन तस्करी और नशे के कारोबार से समय निकालेगा? 32 00:06:19,171 --> 00:06:20,798 हमारी खुशनसीबी। 33 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 वे सब बुरे लोग हैं, यार। 34 00:06:22,925 --> 00:06:25,969 भले लोगों को तुर्की से शरणार्थियों की तस्करी करना नहीं आता। 35 00:06:43,987 --> 00:06:46,406 टैक्सी? कहीं जाना है? 36 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 हाँ। 37 00:06:52,079 --> 00:06:53,580 -कैसे हो? -अच्छा हूँ। 38 00:06:53,914 --> 00:06:56,291 इन्सर्लिक हवाई छावनी तक फटाफट पहुँचा सकता हूँ। 39 00:06:56,375 --> 00:06:58,877 कोई बेईमानी नहीं। मैं पहले भी वहाँ गया हूँ। 40 00:06:58,961 --> 00:07:00,879 असल में, मुझे सीरिया जाना है। 41 00:07:01,004 --> 00:07:04,091 -मज़ाक कर रहे हो? -नहीं। अल बाब नाम के एक शहर जाना है। 42 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 वह यहाँ से 332 किलोमीटर दूर है। 43 00:07:07,177 --> 00:07:08,345 क्या तुम आइसिस से हो? 44 00:07:08,804 --> 00:07:10,931 कोई तुम्हें सीरिया नहीं ले जाना चाहता। 45 00:07:11,640 --> 00:07:12,599 अब क्या कहते हो? 46 00:07:30,659 --> 00:07:32,911 वॉशिंगटन मेमोरियल अस्पताल वॉशिंगटन डी.सी. 47 00:07:41,420 --> 00:07:42,504 -हेलो। -हेलो। 48 00:07:42,588 --> 00:07:45,215 मैंने जो डेटा भेजा था वह देखने का समय मिला? 49 00:07:45,340 --> 00:07:46,425 धत् तेरे की। 50 00:07:46,842 --> 00:07:49,469 इस ईवीडी वाले झमेले के कारण वह भूल गई। 51 00:07:49,553 --> 00:07:53,348 इबोला? वही नमूने जो डेविड वैनोय ने लाइबेरिया से भेजे थे? 52 00:07:53,432 --> 00:07:56,185 हाँ। उस नए मरीज़ के, जो हाल ही में मिला है। 53 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 पर लगता है उसका वर्गीकरण गलत हो गया। 54 00:07:58,228 --> 00:08:02,191 देखो, यह ईवीडी-27 से मिलता है। 55 00:08:02,900 --> 00:08:05,944 -जिसका खात्मा किया जा चुका है। -लगता है ऐसा नहीं है। 56 00:08:07,112 --> 00:08:08,780 और डेविड यह नहीं कह रहा? 57 00:08:08,864 --> 00:08:13,076 नहीं। और मरीज़ ईवीडी-27 दल के लोगों 58 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 या उनसे जुड़े लोगों में से नहीं है। 59 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 -तुमने उसे बताया? -हाँ। 60 00:08:16,955 --> 00:08:19,791 उसने कहा यह असंभव है। उसने कहा कि मैं अपने काम की फिर से जाँच करूँ। 61 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 जो मैंने की। 62 00:08:22,085 --> 00:08:25,672 वैनोय जाए भाड़ में। तुम यह शॉन डंकन और ब्रिटिश डॉक्टरों को क्यों नहीं दिखाती? 63 00:08:28,008 --> 00:08:30,552 -हाँ, शायद यही करना चाहिए। -हाँ। 64 00:08:30,636 --> 00:08:32,679 उसे एक ईमेल भेजो और भूल जाओ। 65 00:08:32,763 --> 00:08:34,223 मैं आज रात हमारे लिए कॉकटेल खरीदूँगी, 66 00:08:34,306 --> 00:08:37,434 और हम तब तक घर न जाएँगे जब तक वह खत्म न हो या हम किसी के साथ घर न जाएँ। 67 00:08:38,185 --> 00:08:39,895 -केविन का जन्मदिन। -तुम भूल गई? 68 00:08:39,978 --> 00:08:41,396 मैं भूल गई। 69 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 चलो भी, अगर किसी को काम से छुट्टी चाहिए, तो वह बस तुम हो। 70 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 मैं नहीं आ सकती। 71 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 -मुझे यह काम खत्म करना है। -हाँ। 72 00:08:47,819 --> 00:08:50,781 अगर इरादा बदल लो, तो तुम्हें पता है हम कहाँ मिलेंगे। 73 00:08:51,823 --> 00:08:53,242 मज़े करना। 74 00:08:53,742 --> 00:08:54,701 बिल्कुल। 75 00:09:11,301 --> 00:09:12,928 गाना बदल दो। 76 00:10:19,453 --> 00:10:21,580 जल्दी करो! जल्दी! 77 00:10:21,663 --> 00:10:22,497 सब बाहर निकलो! 78 00:10:22,581 --> 00:10:23,999 तुम्हारे पास बस 15 मिनट हैं। 79 00:10:24,082 --> 00:10:25,625 अगला पड़ाव तट पर ही होगा। 80 00:10:29,963 --> 00:10:32,674 शौचालय वहाँ हैं। 81 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 आओ, जान। 82 00:11:07,793 --> 00:11:08,627 यहाँ करो। 83 00:11:26,228 --> 00:11:28,021 मैं खुद कर लूँगी। 84 00:11:28,105 --> 00:11:29,272 ठीक है, जान। 85 00:11:51,795 --> 00:11:53,255 यह केवल औरतों के लिए है। 86 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 हट सामने से! 87 00:12:02,764 --> 00:12:04,141 यहाँ क्या कर रहे हो? 88 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 निकलो! 89 00:12:05,142 --> 00:12:05,976 लानत है तुम पर! 90 00:12:06,101 --> 00:12:07,644 दफ़ा हो! 91 00:12:07,769 --> 00:12:09,646 चलो, सब निकलो यहाँ से! 92 00:12:09,729 --> 00:12:10,772 निकलो! 93 00:12:24,035 --> 00:12:25,203 जल्दी! 94 00:12:28,415 --> 00:12:29,374 सारा। 95 00:12:45,515 --> 00:12:47,476 मुझे फ़ोन करने के लिए समय निकालने का शुक्रिया। 96 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 मेरे पास एक दिलचस्प खबर है। 97 00:12:49,519 --> 00:12:51,563 मैं सैमुएल एडीकी से मिलने गया था, 98 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 उस इबोलो इन्डेक्स के मरीज़ के बारे में जो हमने तुम्हें भेजा था। 99 00:12:53,857 --> 00:12:54,774 इबोला परीक्षण केन्द्र कोन्टेके, लाइबेरिया 100 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 आर-वीएसवी टीके ने उस पर काम नहीं किया। 101 00:12:56,651 --> 00:12:59,821 हाँ, यह ठीक भी है। उसे ईवीडी-27 है, 102 00:12:59,905 --> 00:13:02,199 ईवीडी-27 पर टीके का असर नहीं होता। 103 00:13:02,282 --> 00:13:04,993 हाँ। और अगर तुम सोच रही हो कि उसे ईवीडी-27 संक्रमण कैसे हुआ 104 00:13:05,076 --> 00:13:07,829 जब वह मरीज़ों के किसी दल में नहीं था, 105 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 तो मेरे पास उसका जवाब भी है। 106 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 क्या हुआ था? 107 00:13:10,373 --> 00:13:13,835 पिछली बार जब यह महामारी फैली थी, सैमुएल के अंकल डब्यूएचओ के उस कब्रिस्तान 108 00:13:13,919 --> 00:13:19,466 के पहरेदार थे जहाँ ईवीडी-27 के शिकार लोगों को दफ़नाया गया था। 109 00:13:19,883 --> 00:13:23,512 फिर छह महीने पहले, दो विदेशी आदमी वहाँ आए। 110 00:13:23,595 --> 00:13:28,308 उन्होंने उसके अंकल को एक लाश खोद निकालने में मदद के लिए 500 डॉलर दिए। 111 00:13:28,391 --> 00:13:32,562 उसके अंकल घबरा गए। पर जानती हो न कि यहाँ 500 डॉलर की कीमत क्या है, 112 00:13:32,646 --> 00:13:35,065 इसलिए उसकी जगह सैमुएल वह काम करने चल गया। 113 00:13:35,565 --> 00:13:37,776 रुको, "विदेशी आदमियों" से उसका क्या मतलब है? 114 00:13:37,859 --> 00:13:39,986 पता नहीं। मध्य पूर्व के दो आदमी थे। 115 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 हे भगवान! 116 00:13:42,614 --> 00:13:44,366 उन्हें वह लाश क्यों चाहिए? 117 00:13:45,742 --> 00:13:47,118 पता नहीं। 118 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 मैं बस यह बीमारी रोकने में लगा हूँ। 119 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 -शुक्रिया, शॉन। -यह मामला पकड़ने का शुक्रिया। 120 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 -फिर बात करेंगे। -अलविदा। 121 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 विषय 122 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 अत्यावश्यक, 123 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 तुरंत समीक्षा हेतु : 124 00:14:22,654 --> 00:14:27,284 नियंत्रण भंग होने की संभावना 125 00:14:29,327 --> 00:14:30,912 ईवीडी-27 126 00:14:31,037 --> 00:14:33,290 इबोला 127 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 सामान्य दिखने की कोशिश करना, जैसे पता है क्या कर रहे हो। 128 00:14:50,515 --> 00:14:52,601 -जानता हूँ क्या कर रहा हूँ। -अच्छा है। अपनी शक्ल को भी समझा दो। 129 00:15:13,955 --> 00:15:15,290 इंतज़ार करो। 130 00:15:54,913 --> 00:15:55,747 मेरे साथ आओ। 131 00:16:07,425 --> 00:16:09,177 अरे, लैंस। 132 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 टोनी। 133 00:16:13,306 --> 00:16:15,016 मैंने तुम्हें इसी के बारे में बताया था। 134 00:16:15,100 --> 00:16:18,186 -मेरा नाम टोनी है। -जिम। यह जैक है। 135 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 मिलकर खुशी हुई। 136 00:16:21,856 --> 00:16:23,108 -तुम लोग बात कर लोगे? -हाँ। 137 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 बाहर जा रहा हूँ। ज़रूरत हो तो बुला लेना। 138 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 ठीक है। 139 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 कृपया। तशरीफ़ रखिए। 140 00:16:32,784 --> 00:16:33,827 स्वागत है। 141 00:16:36,204 --> 00:16:37,330 शुक्रिया। 142 00:16:53,972 --> 00:16:54,889 लज़ीज़ है। 143 00:16:54,973 --> 00:16:56,141 हमें जिस औरत की तलाश है। 144 00:16:56,224 --> 00:16:58,977 वह और उसकी बेटियाँ हासा के बाहर एक शिविर में रह रही थीं। 145 00:16:59,060 --> 00:17:02,522 उन्हें कल रात चोरी से भेज दिया गया। हमें उनका पता जानना है। 146 00:17:07,777 --> 00:17:09,571 तुम्हारा दोस्त सीधे मुद्दे की बात करता है। 147 00:17:15,785 --> 00:17:18,788 हाँ, मैं शिविर से मानव तस्करी करने वाले लोगों को जानता हूँ। 148 00:17:18,872 --> 00:17:20,915 वे कई जवान औरतों से मिलते हैं। 149 00:17:20,999 --> 00:17:25,044 कुछ औरतें मेरे लिए काम करने आती हैं, अपने भविष्य के लिए पैसे जोड़ने के लिए। 150 00:17:25,670 --> 00:17:29,382 बेशक हम इस जानकारी की कीमत चुकाएँगे। 151 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 तस्कर उन्हें तट पर ले जाते हैं। 152 00:17:34,804 --> 00:17:38,641 पर पिछले कुछ सालों में यह कठिन हो गया है। अधिकतर नावों को वापस भेज दिया जाता है। 153 00:17:38,725 --> 00:17:41,352 इसलिए उन्हें और दूर जाना पड़ता है। कुछ अल्बानिया जाते हैं। 154 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 उत्तरी इटली। 155 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 क्रोएशिया। 156 00:17:45,106 --> 00:17:46,983 -सफ़र मुश्किल होता है, मैं... -कहाँ? 157 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 तट पर वे कहाँ से रवाना होते हैं? 158 00:17:51,488 --> 00:17:53,990 वह किसी क्रूस जहाज़ का प्रवेश द्वार नहीं है, दोस्त। 159 00:17:54,741 --> 00:17:56,576 उसे हर दो हफ़्ते में बदल दिया जाता है। 160 00:17:56,659 --> 00:17:59,078 उन्हें या तो पुलिस से बचना पड़ता है या उन्हें रिश्वत खिलानी पड़ती है। 161 00:17:59,162 --> 00:18:00,246 जो कम नहीं होती। 162 00:18:00,371 --> 00:18:02,791 अभी वे कहाँ हैं? आज? 163 00:18:10,173 --> 00:18:11,591 मैं एक फ़ोन कर सकता हूँ। 164 00:18:21,476 --> 00:18:22,977 मैं अभी 10,000 दे सकता हूँ 165 00:18:23,436 --> 00:18:25,104 और वह औरत मिल जाने पर और 10,000। 166 00:18:28,858 --> 00:18:30,318 पच्चीस हज़ार अभी। 167 00:18:30,443 --> 00:18:32,779 पच्चीस हज़ार उस औरत के मिल जाने पर। 168 00:18:39,619 --> 00:18:41,204 पंद्रह हज़ार अभी। 169 00:18:42,330 --> 00:18:45,083 और 20,000 उस औरत के मिल जाने पर। 170 00:18:50,964 --> 00:18:52,006 ठीक है। 171 00:19:13,611 --> 00:19:15,154 एक मिनट दो। फिर हम जाएँगे। 172 00:19:15,780 --> 00:19:19,033 हम तुम्हारे ट्रक ले जाएँगे। तुम लोगों के पास अच्छे ट्रक होते हैं। 173 00:19:23,997 --> 00:19:25,623 यह करने का कोई और तरीका ज़रूर होगा। 174 00:19:25,748 --> 00:19:27,166 जैसे क्या, करमचंद? 175 00:19:27,250 --> 00:19:29,002 जैसे तुर्की पुलिस के पास जा सकते हैं। 176 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 हाँ, ज़रूर। 177 00:19:30,503 --> 00:19:34,257 "हेलो, हम सीआईए से आए कुछ अमरीकी खुफ़िया अधिकारी हैं। 178 00:19:34,340 --> 00:19:36,801 "क्या तुम एक औरत को ढूँढ़ने में हमारी मदद कर सकते हो 179 00:19:36,885 --> 00:19:40,054 "जो अवैध मानव तस्करी के जाल में फँस गई है। वही कारोबार 180 00:19:40,138 --> 00:19:41,764 "जिसे नज़रअंदाज़ करने की तुम्हें रिश्वत मिलती है। 181 00:19:41,848 --> 00:19:45,059 "और अरे, हाँ, हमें उसे आज ही ढूँढ़ना है इससे पहले कि वह नाव में बैठकर चली जाए।" 182 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 शायद ऐसा नहीं होता हो। 183 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 शायद हमें एक यूनिकॉर्न और इंद्रधनुष मिल जाए। 184 00:19:51,316 --> 00:19:53,234 अब बस साथ दो। 185 00:19:54,193 --> 00:19:55,778 देखो और सीखो। 186 00:19:57,655 --> 00:19:58,698 ठीक? 187 00:20:25,516 --> 00:20:28,895 डेश के लोगों को देखा? वे सब टोयोटा चलाते हैं। ऐसी वाली। 188 00:20:28,978 --> 00:20:30,939 वे दूसरी तरह के भी ट्रक लेते हैं। 189 00:20:31,022 --> 00:20:34,442 उन्हें चोरी करके बेचते हैं, और टोयोटा खरीदते हैं। 190 00:20:34,525 --> 00:20:37,028 चीज़ अच्छी हो तो ऐसा होता है। 191 00:20:37,528 --> 00:20:39,113 दोनों ओर से पैसा बनाते हैं। 192 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 हाँ, उनके ट्रक बेकार हैं। हमारे पास बेहतर मॉडल हैं। 193 00:20:42,533 --> 00:20:45,411 हाँ, शायद। पर दस गुना अधिक कीमत भी देते हो। 194 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 अमरीका। मुझे अमरीका बहुत पसंद है। तुम कहाँ से हो? 195 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 सिनसिनाटी। 196 00:20:57,840 --> 00:20:58,925 वह एक शहर है। 197 00:21:01,594 --> 00:21:04,222 और तुम, मेरे दोस्त? तुम कहाँ से हो? 198 00:21:04,305 --> 00:21:06,015 उसकी परवाह मत करो। 199 00:21:11,521 --> 00:21:13,272 तुम मुझे पसंद नहीं करते। 200 00:21:13,356 --> 00:21:16,109 तुम्हें लगता है कि तुम अच्छे हो, और मैं बुरा हूँ। 201 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 शायद तुम सही भी हो। 202 00:21:19,195 --> 00:21:23,449 पर अगर मैं भी अमरीका के किसी अच्छे शहर में पैदा हुआ होता, 203 00:21:23,574 --> 00:21:25,034 जैसे सिनसिनाटी, 204 00:21:27,328 --> 00:21:28,913 तो मैं भी अच्छे लोगों में से होता। 205 00:21:30,623 --> 00:21:32,792 भूगोल किस्मत तय करता है, मेरे दोस्त। 206 00:21:32,875 --> 00:21:35,003 दुनिया एक भट्टी है, हम मिट्टी के घड़े। 207 00:21:35,378 --> 00:21:37,296 वाह, मैं यह लिख लेता हूँ। 208 00:22:03,072 --> 00:22:06,159 उनके तट पर पहुँचने से पहले ट्रकों में पेट्रोल भरवाने वाली जगह 209 00:22:06,242 --> 00:22:09,454 एक हादसा हुआ था। शायद उसमें वह औरत भी शामिल थी। 210 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 -हमें अभी वहाँ चलना चाहिए। -चलो। 211 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 एक मिनट रुको। 212 00:23:01,714 --> 00:23:03,549 मुझे नहीं पता कि तुम क्या कर रहे हो, 213 00:23:03,633 --> 00:23:05,760 पर तुम ज़रा दिमाग को शांत करो। 214 00:23:05,843 --> 00:23:08,805 हमें इस आदमी की ज़रूरत है, इसलिए ढंग से पेश आओ। 215 00:23:22,527 --> 00:23:23,861 तुम्हारे पास उसकी तस्वीर है? 216 00:23:33,996 --> 00:23:34,997 बिल्कुल। 217 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 यह और इसकी बेटियाँ यहाँ थीं। 218 00:23:46,050 --> 00:23:49,303 एक आदमी आया और उनके पीछे शौचालय में घुस गया। 219 00:23:49,387 --> 00:23:50,805 उस औरत ने उस आदमी पर हमला कर दिया। 220 00:23:51,222 --> 00:23:53,683 -वह और उसकी बेटियाँ पैदल भाग गईं। -क्या मतलब कि उस पर हमला किया? 221 00:23:53,766 --> 00:23:56,435 वह बोला कि उसने उसके सिर पर पत्थर मारा। 222 00:23:56,519 --> 00:23:58,563 वह गंदगी के गड्ढे में गिर गया। 223 00:24:00,898 --> 00:24:03,651 सुलेमान अपनी बीवी को ढूँढ़ने के लिए किसी स्थानीय आदमी को नहीं भेजेगा। 224 00:24:03,734 --> 00:24:06,112 तो उस आदमी का क्या हुआ, वही जो गड्ढे में गिरा था? 225 00:24:06,904 --> 00:24:09,282 वह नहा-धोकर तट की ओर निकल पड़ा। 226 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 सत्यानाश। 227 00:24:12,785 --> 00:24:16,289 मैं एक छोटा रास्ता जानता हूँ, पर उस तक पहुँचने के लिए तुरंत निकलना होगा 228 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 -इससे पहले कि नाव निकल जाए। -चलो। 229 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 मेरे पैर में दर्द हो रहा है। 230 00:24:59,457 --> 00:25:01,459 मेरे भी, जान... 231 00:25:01,542 --> 00:25:03,169 पर हमें चलते रहना होगा। 232 00:25:05,588 --> 00:25:07,215 यह थक गई है। 233 00:25:09,133 --> 00:25:12,470 हमें अंधेरा होने से पहले तट पर पहुँचना होगा। 234 00:25:12,553 --> 00:25:14,764 प्लीज़, बस कुछ किलोमीटर ही बचे हैं। 235 00:25:14,847 --> 00:25:17,892 आप यह पहले भी कह चुकी हैं। आपको कैसे पता? 236 00:25:17,975 --> 00:25:20,394 नाव में पहुँचने के बाद... 237 00:25:20,478 --> 00:25:22,021 हमारी सारी मुसीबतें खत्म हो जाएँगी। 238 00:25:28,027 --> 00:25:29,445 काश डैड यहाँ होते। 239 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 वह हमें महफ़ूज़ रखते। 240 00:25:32,114 --> 00:25:33,282 तुम्हारे डैड? 241 00:25:34,742 --> 00:25:36,911 अभी हमें मैं महफ़ूज़ रख रही हूँ! 242 00:25:37,036 --> 00:25:39,288 तुम्हें लगता है कि यह मुश्किल है? 243 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 तुम्हें मुश्किल का मतलब भी नहीं पता! 244 00:25:42,166 --> 00:25:43,751 जब तुम बड़ी हो जाओगी... 245 00:25:43,834 --> 00:25:45,753 तब तुम समझोगी कि मैंने तुम्हें किस चीज़ से बचाया है! 246 00:25:46,295 --> 00:25:49,298 अब, जल्दी करो! चलते हैं! चलो! 247 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 कसम से यह गेट नया है। 248 00:26:25,084 --> 00:26:26,335 कोई और रास्ता है? 249 00:26:27,503 --> 00:26:31,632 अगर उस औरत का पीछा कर रहे उस आदमी से पहले तट पर पहुँचना है, तो नहीं। 250 00:26:34,385 --> 00:26:35,469 कार में ही रहना। 251 00:26:40,308 --> 00:26:41,726 यह मैं संभालता हूँ। 252 00:26:42,643 --> 00:26:46,063 मैं इस ज़मीन के मालिक को जानता हूँ। शायद उसके पहरेदारों को कुछ पैसे चाहिए हों। 253 00:27:05,374 --> 00:27:07,043 तुम्हें यह गलत लग रहा है? 254 00:27:07,460 --> 00:27:09,045 अभी कुछ नहीं कह सकता। 255 00:27:10,546 --> 00:27:12,631 वह बस हमसे और पैसे निकलवाना चाहता है। 256 00:27:12,757 --> 00:27:13,799 हाँ। 257 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 और हम पैसे देंगे। 258 00:27:40,368 --> 00:27:41,952 क्या हुआ? 259 00:27:42,036 --> 00:27:43,996 -उन्होंने मुझ पर गोली चला दी। -क्यों? 260 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 उन्हें पैसे चाहिए थे। 261 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 -तो दिए क्यों नहीं? -मैंने कोशिश की थी! 262 00:27:47,291 --> 00:27:49,502 वे सही कीमत लेने को तैयार ही नहीं थे! 263 00:27:49,585 --> 00:27:52,588 मैं उन्हें ज़बरदस्ती मुँह माँगी कीमत माँगने नहीं दे सकता। 264 00:27:52,671 --> 00:27:55,716 "मुँह माँगी कीमत"? हम इस बंदे के साथ क्यों जा रहे हैं? 265 00:27:57,635 --> 00:28:00,554 तुम्हें उन लड़कियों को ढूँढ़ना है? तो तुम्हें मेरी ज़रूरत है। टोनी की। 266 00:28:00,638 --> 00:28:02,807 ठीक है, तो तुम कुछ हफ़्ते इंतज़ार कर लो, 267 00:28:02,890 --> 00:28:05,726 शायद उनमें से एक या दो मेरे दरवाज़े पर पहुँच जाएँ। 268 00:28:11,023 --> 00:28:13,734 जैक! चलो भी! 269 00:28:13,818 --> 00:28:16,904 जैक! बेहूदगी बंद करो! ए! 270 00:28:18,781 --> 00:28:22,034 जैक! यह बेहूदगी बंद करो! 271 00:28:22,118 --> 00:28:24,161 यह क्या कर रहे हो? 272 00:28:24,245 --> 00:28:26,205 बस करो! यह बेहूदगी बंद करो! 273 00:28:26,705 --> 00:28:28,833 जानते हो मैं कौन हूँ? मैं टोनी अहमद डेमीर हूँ! 274 00:28:31,168 --> 00:28:34,797 यह काफ़ी नहीं है कि यह एक बलात्कारी है, अब हत्यारा भी बन गया? 275 00:28:35,256 --> 00:28:37,591 -यह सही नहीं है। -मैं तुम्हें साफ़ समझा देता हूँ। 276 00:28:37,675 --> 00:28:40,010 यहाँ हमारा कोई अधिकार नहीं है। ऐसी जगह पर एक स्थानीय की मदद के बिना 277 00:28:40,094 --> 00:28:43,431 तुम कुछ नहीं कर सकते। हमें उसकी बीवी चाहिए। 278 00:28:43,514 --> 00:28:46,767 वही हमारा लक्ष्य है। अब यह बात अपनी खोपड़ी में डाल लो। 279 00:28:46,851 --> 00:28:48,727 और वह करते हैं जो करने यहाँ आए हैं। 280 00:28:51,856 --> 00:28:55,776 और तुम! ट्रक में बैठो और काम पूरा करो। 281 00:28:57,862 --> 00:29:00,573 -गेट की चाबी। -चलो! 282 00:29:01,115 --> 00:29:03,367 हाँ। गेट की चाबी। 283 00:29:07,621 --> 00:29:10,249 अल बाब, सीरिया 284 00:29:19,717 --> 00:29:20,801 शुक्रिया। 285 00:30:21,278 --> 00:30:22,696 मैंने आपके बेटे को मारा है। 286 00:30:27,576 --> 00:30:29,203 मैंने आपके बेटे को मारा है। 287 00:30:32,915 --> 00:30:34,750 मैंने वहाँ से मारा है। 288 00:30:36,252 --> 00:30:37,086 आसमान से। 289 00:30:55,312 --> 00:30:56,355 मैंने। 290 00:33:27,297 --> 00:33:28,465 यह... 291 00:34:34,323 --> 00:34:36,742 ये खरीदूँगा? 292 00:34:42,706 --> 00:34:45,209 हाँ। 293 00:34:45,751 --> 00:34:47,252 हाँ। 294 00:34:47,961 --> 00:34:50,923 मैं तुम्हारे सारे अंडे खरीदना चाहूँगा। 295 00:35:00,140 --> 00:35:01,308 शुक्रिया। 296 00:35:09,233 --> 00:35:10,526 आपका बेटा... 297 00:35:27,125 --> 00:35:28,418 मुझे माफ़ कर दीजिए। 298 00:37:56,149 --> 00:37:57,109 सारा। 299 00:38:48,618 --> 00:38:49,995 हाँ, याज़ीद। 300 00:38:50,078 --> 00:38:52,581 मुझे वे तुर्की के तट पर एक शरणार्थी शिविर में मिल गईं। 301 00:38:54,499 --> 00:38:56,043 मैं क्या करूँ? 302 00:38:58,211 --> 00:39:00,047 मेरी बेटियों को घर ले आओ। 303 00:39:01,173 --> 00:39:02,174 और आपकी बीवी? 304 00:39:10,307 --> 00:39:11,433 शेख? 305 00:39:15,520 --> 00:39:17,272 वे कुछ न देख पाएँ। 306 00:39:19,316 --> 00:39:20,358 जी, शेख। 307 00:40:17,124 --> 00:40:18,667 मुझे तुम्हारे बॉस से मिलना है। 308 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 ग्रीयर। 309 00:41:44,544 --> 00:41:45,462 बंदूकें नीचे करो! 310 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 यहाँ क्या हो रहा है? 311 00:41:47,297 --> 00:41:48,131 शांत हो जाओ। 312 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 इनसे बंदूक नीचे करने को कहो! 313 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 बंदूकें नीचे करो! 314 00:42:00,352 --> 00:42:01,770 पता भी है किससे पंगा ले रहे हो? 315 00:42:01,853 --> 00:42:03,939 जानते हो मैं किस परिवार से हूँ? 316 00:42:04,022 --> 00:42:05,232 बिल्कुल। 317 00:42:05,315 --> 00:42:07,609 मुझे यह औरत और इसकी बेटियाँ चाहिए। 318 00:42:07,817 --> 00:42:09,569 पर यह मुझे इनके पैसे दे चुका है। 319 00:42:09,653 --> 00:42:11,363 मैं अपने वादे से मुकर नहीं सकता। 320 00:42:15,533 --> 00:42:18,745 एक अजनबी से किए सौदे के लिए मेरे परिवार से दुश्मनी मोल लोगे? 321 00:42:18,828 --> 00:42:20,830 कुछ पैसों के लिए मुझसे दुश्मनी मत लो। 322 00:42:22,123 --> 00:42:24,251 अगर मैं यहाँ से खाली हाथ गया... 323 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 तो कभी नहीं भूलूँगा। 324 00:43:04,541 --> 00:43:06,501 यह औरत तुम्हारे हवाले करने को तैयार है, पर बच्चियों को नहीं। 325 00:43:06,584 --> 00:43:07,460 हरगिज़ नहीं। 326 00:43:21,766 --> 00:43:22,600 ठीक है। 327 00:43:24,352 --> 00:43:25,353 यह क्या कर रहे हो? 328 00:43:25,645 --> 00:43:28,064 गोली खाने से पहले बंदूक नीचे कर लो। 329 00:43:28,857 --> 00:43:31,234 अगर हमने बच्चियों को उनके साथ जाने दिया तो वह हमारी मदद नहीं करेगी! 330 00:43:31,318 --> 00:43:32,402 बस अपनी बंदूक नीचे कर लो। 331 00:43:56,343 --> 00:43:58,011 नहीं! तुम ऐसा नहीं कर सकते! 332 00:44:00,430 --> 00:44:01,639 मेरी मदद करो! 333 00:44:09,314 --> 00:44:12,025 आखिर तुम कर क्या रहे हो? बंदूक नीचे करो! 334 00:44:15,820 --> 00:44:18,823 शांत हो जाओ। बंदूक नीचे करो। 335 00:44:27,457 --> 00:44:31,044 शांत हो जाओ। यहाँ सब दोस्त हैं। सब दोस्त हैं। 336 00:45:09,416 --> 00:45:11,626 हमारे साथ चलो। हम तुम्हें किसी सुरक्षित जगह ले चलेंगे। 337 00:45:31,813 --> 00:45:33,606 ठीक है। हम तब तक वहाँ पहुँच जाएँगे। 338 00:45:36,651 --> 00:45:39,195 इन्सर्लिक में एक जहाज़ हमारा इंतज़ार कर रहा है। 339 00:45:39,487 --> 00:45:40,989 सब ट्रक में बैठो। 340 00:45:44,284 --> 00:45:45,869 तुम पैसों का हिसाब-किताब देखते हो। 341 00:45:47,036 --> 00:45:48,204 उसे पैसे देकर आओ। 342 00:46:12,479 --> 00:46:13,938 उस औरत के मामले में शुभकामनाएँ। 343 00:46:19,444 --> 00:46:20,612 अलविदा, सिनसिनाटी। 344 00:46:58,233 --> 00:47:01,653 इन्सर्लिक हवाई छावनी अदाना, तुर्की 345 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 मैं तुम बच्चियों के लिए कुछ गेम लाया हूँ। 346 00:47:21,339 --> 00:47:22,966 -कोई एतराज़ तो नहीं? -नहीं। 347 00:47:23,675 --> 00:47:25,218 -कोई बात नहीं। -ठीक है। 348 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 मैं दिखाता हूँ कि कैसे खेलते हैं। 349 00:47:29,931 --> 00:47:31,683 क्या हम अकेले में बात कर सकते हैं? 350 00:47:40,316 --> 00:47:41,568 आपको अंग्रेज़ी आती है। 351 00:47:42,485 --> 00:47:44,320 मेरे चाचा ने सिखाई थी। 352 00:47:45,238 --> 00:47:50,285 वह दमिश्क में कुछ विदेशी व्यापारियों के ड्राइवर थे। 353 00:47:51,703 --> 00:47:53,079 उस वक्त जब... 354 00:47:54,956 --> 00:47:56,165 सब ठीक था। 355 00:47:57,166 --> 00:47:58,710 हनीन, मैं बताना चाहूँगा 356 00:48:00,003 --> 00:48:02,046 कि हमने आपके अमरीका जाने की अनुमति का इंतज़ाम कर दिया है। 357 00:48:03,381 --> 00:48:08,011 पर अगर आपने हमारी मदद न की, तो आप और आपकी बेटियाँ वहाँ रुक न पाएँगी। 358 00:48:09,304 --> 00:48:10,513 कैसी मदद? 359 00:48:11,055 --> 00:48:13,516 मुझे जानना है कि आपके पति की क्या योजनाएँ हैं। 360 00:48:15,810 --> 00:48:17,103 मुझे नहीं पता। 361 00:48:27,530 --> 00:48:28,573 वह बदल गया है। 362 00:48:34,495 --> 00:48:37,040 उसने जो किया उसका मुझे कतई अंदाज़ा नहीं था। 363 00:48:37,123 --> 00:48:38,458 मुझे आप पर यकीन है। 364 00:48:39,667 --> 00:48:43,588 और अगर आप मेरी मदद करेंगी, तो सुनिश्चित करूँगा कि ऐसा दोबारा न हो। 365 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 -मुझे नहीं पता वह क्या करने वाला है। -पर आप जानती हैं कि वह कहाँ है। 366 00:48:59,145 --> 00:49:01,064 आपको बस इशारा करना है। 367 00:49:16,537 --> 00:49:18,998 समीर को लेकर आपकी फ़िक्र जायज़ है। 368 00:49:21,918 --> 00:49:24,045 मैं जानता हूँ कि आप उसे छोड़कर आई हैं। 369 00:49:26,005 --> 00:49:28,424 -मुझे मजबूरन छोड़ना पड़ा। -मैं जानता हूँ। 370 00:49:29,550 --> 00:49:32,011 और मैं उसे आपके पास वापस लाने की हर मुमकिन कोशिश करूँगा, 371 00:49:32,095 --> 00:49:34,597 पर आपको मुझे बताना होगा कि वह कहाँ है। 372 00:49:38,309 --> 00:49:39,894 मैंने अपना सबकुछ खो दिया है। 373 00:49:45,149 --> 00:49:46,651 इनके अलावा सबकुछ। 374 00:49:56,577 --> 00:49:57,787 मेरा बेटा... 375 00:50:01,332 --> 00:50:03,751 मुझसे वादा कीजिए कि आप उसे वापस ले आएँगे। 376 00:50:06,045 --> 00:50:07,213 वादा कीजिए। 377 00:50:09,549 --> 00:50:10,925 मैं वादा नहीं कर सकता। 378 00:50:12,468 --> 00:50:13,636 आप जानती हैं मैं यह नहीं कर सकता। 379 00:50:15,221 --> 00:50:17,223 पर इस वक्त मुझसे अधिक मदद कोई नहीं कर सकता। 380 00:50:18,474 --> 00:50:20,393 यह वादा करता हूँ। 381 00:50:40,747 --> 00:50:43,708 मिल गया। मुझे ठिकाना मिल गया। 382 00:50:43,791 --> 00:50:45,585 अच्छी बात है। बैठ जाओ। 383 00:51:02,602 --> 00:51:04,771 जानना चाहते हो कि कराची में मेरे साथ क्या हुआ था? 384 00:51:12,195 --> 00:51:13,946 मैं एक खबरी के पीछे था। 385 00:51:15,239 --> 00:51:19,494 वह पाकिस्तानी फ़ौज का उप सेना प्रमुख था। 386 00:51:19,577 --> 00:51:22,497 अगर मैं उसे अपनी ओर कर लेता तो बहुत बड़ी सफलता होती। 387 00:51:23,998 --> 00:51:25,833 एजेंसी के लिए बहुत बड़ी सफलता होती। 388 00:51:28,127 --> 00:51:29,587 सारे हालात सही लग रहे थे। 389 00:51:31,339 --> 00:51:34,300 मैंने सारी तैयारी कर ली थी। मैं जानता था कि उसे पैसों की तंगी है, 390 00:51:34,383 --> 00:51:38,054 शादीशुदा ज़िंदगी में दिक्कतें थीं। तो हम एक ढाबे में मिले। 391 00:51:38,262 --> 00:51:39,430 ढाबे के पिछले कमरे में। 392 00:51:42,850 --> 00:51:46,562 पर वह बंदा घबराया हुआ था, 393 00:51:48,147 --> 00:51:52,485 और अचानक बातचीत के दौरान, उसने अपना इरादा बदल दिया। 394 00:51:52,819 --> 00:51:55,071 न केवल उसने मेरे साथ काम करने से इंकार कर दिया, 395 00:51:55,154 --> 00:51:59,283 बल्कि मुझे पाकिस्तानी जेल में डालना चाहता था जहाँ मैं दस साल जेल में सड़ता, 396 00:52:01,452 --> 00:52:04,497 अगर उससे पहले यातना देकर या पीट-पीटकर मुझे मार न डाला जाता। 397 00:52:08,543 --> 00:52:09,919 इसलिए... 398 00:52:14,340 --> 00:52:15,675 मैंने उसे छुरा मार दिया। 399 00:52:18,594 --> 00:52:20,596 किसी की नज़र में आने से पहले वहाँ से निकल गया। 400 00:52:20,680 --> 00:52:22,515 और वह वहीं उस मेज़ पर मर गया। 401 00:52:24,809 --> 00:52:26,936 उसकी बेटी की शादी से तीन दिन पहले। 402 00:52:31,065 --> 00:52:33,442 उसके और चार बच्चे थे और... 403 00:52:45,079 --> 00:52:48,416 आज तक, मैं सोचता रहता हूँ, 404 00:52:49,542 --> 00:52:51,669 क्या मैं कुछ और कह सकता था? 405 00:52:56,299 --> 00:53:00,261 सार्वजनिक तौर पर पाकिस्तानियों ने कहा कि मौत दिल के दौरे से हुई, पर आंतरिक तौर पर, 406 00:53:00,344 --> 00:53:03,055 वे हमारी सरकार से बहुत नाराज़ थे। 407 00:53:03,264 --> 00:53:06,183 और सातवें माले के कुछ अधिकारी भी। 408 00:53:08,019 --> 00:53:10,479 मैंने बहुत बड़ी चोट कर दी थी। 409 00:53:11,939 --> 00:53:13,482 बहुत बड़ा जोखिम ले लिया था। 410 00:53:14,108 --> 00:53:16,819 इसलिए उन्होंने मुझे वापस मुख्यालय में बुलवा लिया। 411 00:53:21,157 --> 00:53:25,202 इस काम का कोई ऐसा पहलू नहीं है जहाँ समझौता न करना पड़े। 412 00:53:26,329 --> 00:53:28,623 अगर कोई बदलाव लाना चाहते हो तो। 413 00:53:30,917 --> 00:53:32,293 मैं नहीं मानता। 414 00:53:36,714 --> 00:53:38,716 मेरा मानना है कि ऐसे समझौते किए बगैर भी... 415 00:53:40,343 --> 00:53:43,012 बदलाव लाया जा सकता है। 416 00:53:45,932 --> 00:53:47,141 जानता हूँ कि तुम यह मानते हो। 417 00:53:47,892 --> 00:53:49,644 क्योंकि एक अरसे पहले, 418 00:53:50,978 --> 00:53:53,606 मैं भी यही मानता था।