1 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 LIBERIA - 6 MÅNEDER TIDLIGERE 2 00:01:52,905 --> 00:01:55,783 EBOLA ADGANG FORBUDT 3 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Samuel, du kan gå. 4 00:02:43,664 --> 00:02:46,750 Du vet reglene. Når du kjører... 5 00:02:46,834 --> 00:02:48,335 Får jeg radioen. 6 00:02:48,460 --> 00:02:49,879 Jeg kjører ikke ennå. 7 00:03:14,778 --> 00:03:18,532 20 KM SØR FOR KUŞALANI I TYRKIA 8 00:03:51,857 --> 00:03:54,068 Kan du holde deg? 9 00:04:08,707 --> 00:04:11,585 Det går bra, vennen, bare la det gå. 10 00:04:39,613 --> 00:04:41,991 ADANA I TYRKIA 11 00:04:53,335 --> 00:04:56,130 Velkommen til Adana. Jeg heter Lance Miller. 12 00:04:56,463 --> 00:04:58,674 Jim Greer. Jack Ryan. 13 00:04:58,757 --> 00:05:00,342 - Hei. - Hei. Hvordan var flyturen? 14 00:05:00,426 --> 00:05:02,302 - Ikke verst. - Hopp inn. 15 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 Du jobbet med Nick Connor i Karachi. 16 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 Ja. Jeg gjorde det. 17 00:05:20,863 --> 00:05:23,407 Han var mentoren min. Jeg trente under ham i Wien. 18 00:05:23,490 --> 00:05:26,827 Ja, Nick er ekte. Man kan ikke få noe bedre. 19 00:05:27,286 --> 00:05:28,620 Men det bakverket... 20 00:05:28,704 --> 00:05:31,665 Nei, seriøst. Han tok inn en eske av dem hver dag. 21 00:05:31,749 --> 00:05:33,792 Og bakverk i Wien er som en kunst. 22 00:05:33,876 --> 00:05:35,044 Ja visst. 23 00:05:58,901 --> 00:06:00,152 Hvor er vi med målet? 24 00:06:00,235 --> 00:06:03,238 Vi har en person. Han er nummer tre i Demir-familien. 25 00:06:04,031 --> 00:06:06,116 Styrer de smugleroperasjonen fra leiren? 26 00:06:06,200 --> 00:06:08,368 Nei. De driver med menneskehandel og dop. 27 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 Terzi-familien driver med smugling. De er søskenbarn. 28 00:06:12,122 --> 00:06:14,041 Fyren min kan skaffe oss tilgang. 29 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 Jøss. 30 00:06:15,626 --> 00:06:19,088 Vil han ta en pause fra menneskehandel og narkotikasmugling for oss? 31 00:06:19,171 --> 00:06:20,798 Så heldige vi er. 32 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 Alle er skurker, kompis. 33 00:06:22,925 --> 00:06:25,969 Hyggelige karer vet ingenting om å smugle flyktninger ut av Tyrkia. 34 00:06:43,987 --> 00:06:46,406 Taxi? Trenger du skyss? 35 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 Ja. 36 00:06:52,079 --> 00:06:53,580 - Står til? - Bra. 37 00:06:53,914 --> 00:06:56,291 Jeg kan ta deg den raskeste veien ti Incirlik luftbase. 38 00:06:56,375 --> 00:06:58,877 Ikke juks. Jeg har kjørt der før. 39 00:06:58,961 --> 00:07:00,879 Jeg må faktisk til Syria. 40 00:07:01,004 --> 00:07:04,091 - Er det en vits? - Nei. Det er en by ved navn Al Bab. 41 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Den er rundt 332 kilometer herfra. 42 00:07:07,177 --> 00:07:08,345 Er du IS? 43 00:07:08,804 --> 00:07:10,931 Ingen vil kjøre deg til Syria. 44 00:07:11,640 --> 00:07:12,599 Hva med nå? 45 00:07:30,659 --> 00:07:32,911 WASHINGTON MINNESYKEHUS 46 00:07:41,420 --> 00:07:42,504 - Hei. - Hei. 47 00:07:42,588 --> 00:07:45,215 Fikk du mulighet til å se på de dataene jeg sendte deg? 48 00:07:45,340 --> 00:07:46,425 Faen. 49 00:07:46,842 --> 00:07:49,469 Jeg ble distrahert av denne EVD-tingen. 50 00:07:49,553 --> 00:07:53,348 Ebola? De kulturene David Vannoy sendte fra Liberia? 51 00:07:53,432 --> 00:07:56,185 Ja. Fra den nye pasienten som dukket opp. 52 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 Men jeg tror han har feilkategorisert den. 53 00:07:58,228 --> 00:08:02,191 Se, den passer med EVD-27. 54 00:08:02,900 --> 00:08:05,944 - Som ble utryddet. - Tydeligvis ikke. 55 00:08:07,112 --> 00:08:08,780 Og David vil ikke innrømme det? 56 00:08:08,864 --> 00:08:13,076 Nei. Og pasienten passer ikke med EVD-27 kontakt-klyngen 57 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 eller kontaktene til kontakter. 58 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 - Sa du det til ham? - Ja. 59 00:08:16,955 --> 00:08:19,791 Han sa at det er umulig. Han ba meg sjekke arbeidet på nytt. 60 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Som jeg gjorde. 61 00:08:22,085 --> 00:08:25,672 Faen ta Vannoy. Fortell Sean Duncan og britene om dette. 62 00:08:28,008 --> 00:08:30,552 - Ja, kanskje jeg burde det. - Ja. 63 00:08:30,636 --> 00:08:32,679 Send ham en e-post, så kan vi gå. 64 00:08:32,763 --> 00:08:34,223 Jeg kjøper oss en mugge margarita i kveld, 65 00:08:34,306 --> 00:08:37,434 og vi drar ikke før vi har drukket den opp eller drar hjem med noen. 66 00:08:38,185 --> 00:08:39,895 - Kevins bursdag. - Glemte du det? 67 00:08:39,978 --> 00:08:41,396 Jeg glemte det. 68 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Kom igjen, om noen trenger en kveld på byen, er det deg. 69 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Jeg kan ikke. 70 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 - Jeg må fullføre dette. - Ja visst. 71 00:08:47,819 --> 00:08:50,781 Vel, om du ombestemmer deg, så vet du hvor vi er. 72 00:08:51,823 --> 00:08:53,242 Kos deg. 73 00:08:53,742 --> 00:08:54,701 Det skal jeg. 74 00:09:11,301 --> 00:09:12,928 Bytt musikk. 75 00:10:19,453 --> 00:10:21,580 Fort, fort! 76 00:10:21,663 --> 00:10:22,497 Alle sammen, ut! 77 00:10:22,581 --> 00:10:23,999 Dere har bare et kvarter. 78 00:10:24,082 --> 00:10:25,625 Neste stopp er kysten. 79 00:10:29,963 --> 00:10:32,674 Toalett er der borte. 80 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Kom igjen, vennen. 81 00:11:07,793 --> 00:11:08,627 Gå her. 82 00:11:26,228 --> 00:11:28,021 Jeg kan gjøre det selv. 83 00:11:28,105 --> 00:11:29,272 Ok, vennen. 84 00:11:51,795 --> 00:11:53,255 Denne er bare for kvinner. 85 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 Flytt deg! 86 00:12:02,764 --> 00:12:04,141 Hva gjør du her? 87 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 Ut! 88 00:12:05,142 --> 00:12:05,976 Skam deg! 89 00:12:06,101 --> 00:12:07,644 Kom deg ut! 90 00:12:07,769 --> 00:12:09,646 Alle sammen, ut! 91 00:12:09,729 --> 00:12:10,772 Ut! 92 00:12:24,035 --> 00:12:25,203 Fort! Fort! 93 00:12:28,415 --> 00:12:29,374 Sara. 94 00:12:45,515 --> 00:12:47,476 Takk for at du tok deg tid til å komme tilbake til meg. 95 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 Jeg fikk noen ganske interessante nyheter. 96 00:12:49,519 --> 00:12:51,563 Jeg dro for å møte Samuel Edeke, 97 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 ebola-indekspasienten vi sendte til dere. 98 00:12:53,857 --> 00:12:54,774 EBOLA-VURDERINGSBASE KONTEKE I LIBERIA 99 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 R-VSV-vaksinen har ikke virket for ham. 100 00:12:56,651 --> 00:12:59,821 Det gir mening. Han har EVD-27 101 00:12:59,905 --> 00:13:02,199 og EVD-27 er vaksineresistent. 102 00:13:02,282 --> 00:13:04,993 Ja visst. Og om du lurer på hvordan han fikk EVD-27 103 00:13:05,076 --> 00:13:07,829 når han ikke var i noen av pasientgruppene, 104 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 kan jeg forklare det også. 105 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 Hva skjedde? 106 00:13:10,373 --> 00:13:13,835 Under det siste utbruddet var Samuels onkel vakten 107 00:13:13,919 --> 00:13:19,466 på en WHO-gravplass der alle EVD-27-ofrene ble begravd. 108 00:13:19,883 --> 00:13:23,512 Så, for seks måneder siden, dukker det opp to utenlandske menn. 109 00:13:23,595 --> 00:13:28,308 De tilbyr onkelen hans 500 dollar for å hjelpe dem med å grave opp et lik. 110 00:13:28,391 --> 00:13:32,562 Onkelen får kalde føtter. Men du vet hva 500 dollar er her borte, 111 00:13:32,646 --> 00:13:35,065 så Samuel hopper inn og erstatter ham. 112 00:13:35,565 --> 00:13:37,776 Vent, hva mener han med "utenlandske menn"? 113 00:13:37,859 --> 00:13:39,986 Jeg vet ikke. To menn fra Midtøsten. 114 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 Jesus! 115 00:13:42,614 --> 00:13:44,366 Hva vil de med liket? 116 00:13:45,742 --> 00:13:47,118 Aner ikke. 117 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Jeg fokuserer på å begrense dette. 118 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 - Takk, Sean. - Takk for at du jobbet med det. 119 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 - Snakkes. - Ha det. 120 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Emne 121 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 Haster, for 122 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 umiddelbar gjennomgang: 123 00:14:22,654 --> 00:14:27,284 Mulig inneslutningsbrudd 124 00:14:29,327 --> 00:14:30,912 EVD-27 125 00:14:31,037 --> 00:14:33,290 Ebola 126 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 Oppfør deg vanlig, som om du vet hva du gjør. 127 00:14:50,515 --> 00:14:52,601 - Jeg vet hva jeg gjør. - Bra. Si det til fjeset ditt. 128 00:15:13,955 --> 00:15:15,290 Dere må vente. 129 00:15:54,913 --> 00:15:55,747 Følg meg. 130 00:16:07,425 --> 00:16:09,177 Å, Lance. 131 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 Tony. 132 00:16:13,306 --> 00:16:15,016 Han er mannen jeg fortalte deg om. 133 00:16:15,100 --> 00:16:18,186 - Jeg heter Tony. - Jim. Dette er Jack. 134 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 Gledelig. 135 00:16:21,856 --> 00:16:23,108 - Går det bra her? - Ja. 136 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 Jeg går nå. Ring om du trenger noe. 137 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 Greit. 138 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 Vær så god. Sitt. 139 00:16:32,784 --> 00:16:33,827 Velkommen. 140 00:16:36,204 --> 00:16:37,330 Takk. 141 00:16:53,972 --> 00:16:54,889 Nydelig. 142 00:16:54,973 --> 00:16:56,141 Kvinnen vi må finne. 143 00:16:56,224 --> 00:16:58,977 Hun og døtrene var i en leir utenfor Hassa. 144 00:16:59,060 --> 00:17:02,522 De ble smuglet ut i går kveld. Vi må vite hvor de er nå. 145 00:17:07,777 --> 00:17:09,571 Vennen din går rett på sak. 146 00:17:15,785 --> 00:17:18,788 Ja, jeg kjenner de som smugler ut av leirene. 147 00:17:18,872 --> 00:17:20,915 De møter mange unge kvinner. 148 00:17:20,999 --> 00:17:25,044 Noen av de kvinnene kommer for å jobbe for meg, for å tjene penger til fremtiden. 149 00:17:25,670 --> 00:17:29,382 Vi vil så klart betale deg for informasjonen. 150 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 Smuglerne tar dem til kysten. 151 00:17:34,804 --> 00:17:38,641 Men det er mye vanskeligere enn for noen år siden. De fleste båtene snur. 152 00:17:38,725 --> 00:17:41,352 Så de må dra mye lenger. Noen drar til Albania. 153 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 Nord-Italia. 154 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 Kroatia. 155 00:17:45,106 --> 00:17:46,983 - Det er en vanskelig reise, jeg... - Hvor? 156 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 Hvor på kysten reiser de fra? 157 00:17:51,488 --> 00:17:53,990 Det er ikke landgangen på et cruiseskip, min venn. 158 00:17:54,741 --> 00:17:56,576 Det endrer seg annenhver uke. 159 00:17:56,659 --> 00:17:59,078 De må unngå eller bestikke politiet. 160 00:17:59,162 --> 00:18:00,246 Noe som ikke er billig. 161 00:18:00,371 --> 00:18:02,791 Hvor er de nå? I dag? 162 00:18:10,173 --> 00:18:11,591 Jeg kan ta en telefon. 163 00:18:21,476 --> 00:18:22,977 Jeg vil gi deg 10000 nå 164 00:18:23,436 --> 00:18:25,104 og 10000 når vi finner kvinnen. 165 00:18:28,858 --> 00:18:30,318 Tjuefem tusen nå. 166 00:18:30,443 --> 00:18:32,779 Tjuefem tusen når dere finner kvinnen. 167 00:18:39,619 --> 00:18:41,204 Femten tusen nå. 168 00:18:42,330 --> 00:18:45,083 Og 20000 når vi henter kvinnen. 169 00:18:50,964 --> 00:18:52,006 Ok. 170 00:19:13,611 --> 00:19:15,154 Gi meg et øyeblikk. Så drar vi. 171 00:19:15,780 --> 00:19:19,033 Vi tar bilene dine. Du har alltid de beste bilene. 172 00:19:23,997 --> 00:19:25,623 Det må være en annen måte å gjøre dette på. 173 00:19:25,748 --> 00:19:27,166 Hvordan da, Peabody? 174 00:19:27,250 --> 00:19:29,002 Som å gå til det tyrkiske politiet. 175 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 Ja visst. 176 00:19:30,503 --> 00:19:34,257 "Hei, vi er et par amerikanske etterretningsagenter fra CIA. 177 00:19:34,340 --> 00:19:36,801 "Vi lurte på om dere kunne hjelpe oss med å finne en kvinne som ble fanget 178 00:19:36,885 --> 00:19:40,054 "i en av deres ulovlige smugleroperasjoner. Dere vet, 179 00:19:40,138 --> 00:19:41,764 "de dere blir bestukket for å ignorere. 180 00:19:41,848 --> 00:19:45,059 "Ja, vi må finne henne i dag før hun går på en båt." 181 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 Kanskje det ikke er sånn det skjer. 182 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 Og kanskje vi kan finne en enhjørning og en regnbue. 183 00:19:51,316 --> 00:19:53,234 Bare bli med. 184 00:19:54,193 --> 00:19:55,778 Se og lær. 185 00:19:57,655 --> 00:19:58,698 Ok? 186 00:20:25,516 --> 00:20:28,895 Legger du merke til Daesh? De kjører Toyota. Som denne. 187 00:20:28,978 --> 00:20:30,939 De tar også andre typer biler. 188 00:20:31,022 --> 00:20:34,442 De stjeler dem, selger dem og kjøper Toyotaer. 189 00:20:34,525 --> 00:20:37,028 Det er det som skjer når man har et flott produkt. 190 00:20:37,528 --> 00:20:39,113 Man tjener penger fra begge sider. 191 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 Ja, bilene deres er dårligere. Vi har mye bedre modeller. 192 00:20:42,533 --> 00:20:45,411 Kanskje det. Men dere betaler også ti ganger så mye. 193 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 Amerika. Jeg elsker Amerika. Hvor er du fra? 194 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Cincinnati. 195 00:20:57,840 --> 00:20:58,925 Det er en by. 196 00:21:01,594 --> 00:21:04,222 Og du, min venn? Hvor er du fra? 197 00:21:04,305 --> 00:21:06,015 Ikke bry deg om hvor jeg er fra. 198 00:21:11,521 --> 00:21:13,272 Du liker meg ikke. 199 00:21:13,356 --> 00:21:16,109 Du tror at du er en god mann og jeg er en skurk. 200 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 Kanskje du har rett. 201 00:21:19,195 --> 00:21:23,449 Men kanskje om jeg ble født i en fin by i USA, 202 00:21:23,574 --> 00:21:25,034 som Cincinnati, 203 00:21:27,328 --> 00:21:28,913 kunne jeg også ha vært en god mann. 204 00:21:30,623 --> 00:21:32,792 Geografi er skjebne, min venn. 205 00:21:32,875 --> 00:21:35,003 Verden er ovnen, vi er leiren. 206 00:21:35,378 --> 00:21:37,296 La meg skrive det ned. 207 00:22:03,072 --> 00:22:06,159 Det var en hendelse på stoppet der de tanker opp bilene 208 00:22:06,242 --> 00:22:09,454 før de drar til kysten. Den kan ha involvert kvinnen din. 209 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 - Vi burde dra dit nå. - Kom igjen. 210 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 Gi meg et øyeblikk. 211 00:23:01,714 --> 00:23:03,549 Jeg vet ikke hva du tror du gjør, 212 00:23:03,633 --> 00:23:05,760 men du må roe helt ned. 213 00:23:05,843 --> 00:23:08,805 Vi trenger ham, så ro deg ned. 214 00:23:22,527 --> 00:23:23,861 Har du et bilde? 215 00:23:33,996 --> 00:23:34,997 Ja. 216 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Hun og døtrene hennes var her. 217 00:23:46,050 --> 00:23:49,303 En mann kom og fulgte etter dem til latrinen. 218 00:23:49,387 --> 00:23:50,805 Kvinnen din angrep ham. 219 00:23:51,222 --> 00:23:53,683 - Hun og barna hennes dro til fots. - Hva mener du med at hun angrep ham? 220 00:23:53,766 --> 00:23:56,435 Han sier at hun slo ham i hodet med en stein. 221 00:23:56,519 --> 00:23:58,563 Han falt i drittgropen. 222 00:24:00,898 --> 00:24:03,651 Ikke snakk om at Suleiman bruker lokale til å finne kona hans. 223 00:24:03,734 --> 00:24:06,112 Hva skjedde med ham, fyren i dritten? 224 00:24:06,904 --> 00:24:09,282 Han vasket seg og kjører til kysten. 225 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Faen. 226 00:24:12,785 --> 00:24:16,289 Jeg har en snarvei vi kan ta, men vi må dra nå for å nå henne igjen 227 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 - før båtene drar. - Kom igjen. 228 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 Føttene mine gjør vondt. 229 00:24:59,457 --> 00:25:01,459 Mine også, vennen... 230 00:25:01,542 --> 00:25:03,169 men vi må fortsette å gå. 231 00:25:05,588 --> 00:25:07,215 Hun er sliten. 232 00:25:09,133 --> 00:25:12,470 Vi må komme oss til kysten før det blir mørkt. 233 00:25:12,553 --> 00:25:14,764 Vær så snill, bare noen få kilometer til. 234 00:25:14,847 --> 00:25:17,892 Du har alt sagt det. Hvordan vet du det? 235 00:25:17,975 --> 00:25:20,394 Når vi kommer til båtene... 236 00:25:20,478 --> 00:25:22,021 vil problemene våre være slutt. 237 00:25:28,027 --> 00:25:29,445 Skulle ønske pappa var her. 238 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 Han ville beskyttet oss. 239 00:25:32,114 --> 00:25:33,282 Faren deres? 240 00:25:34,742 --> 00:25:36,911 Jeg beskytter oss nå! 241 00:25:37,036 --> 00:25:39,288 Tror du dette er vanskelig? 242 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 Du aner ikke hva vanskelig er! 243 00:25:42,166 --> 00:25:43,751 En dag når du er eldre... 244 00:25:43,834 --> 00:25:45,753 vil du innse hva jeg reddet deg fra! 245 00:25:46,295 --> 00:25:49,298 Kom igjen! Gå! 246 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 Jeg sverger på at denne porten er ny. 247 00:26:25,084 --> 00:26:26,335 Finnes det en annen vei? 248 00:26:27,503 --> 00:26:31,632 Ikke om du vil komme deg til kysten før mannen som jakter etter kvinnen din. 249 00:26:34,385 --> 00:26:35,469 Bli i bilen. 250 00:26:40,308 --> 00:26:41,726 Jeg tar meg av det. 251 00:26:42,643 --> 00:26:46,063 Jeg kjenner mannen som eier tomten. Kanskje vaktene hans trenger penger. 252 00:27:05,374 --> 00:27:07,043 Føles dette feil for deg? 253 00:27:07,460 --> 00:27:09,045 Jeg vet ikke ennå. 254 00:27:10,546 --> 00:27:12,631 Han bare melker oss for mer penger. 255 00:27:12,757 --> 00:27:13,799 Ja. 256 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Så vi betaler det. 257 00:27:40,368 --> 00:27:41,952 Hva faen skjedde? 258 00:27:42,036 --> 00:27:43,996 - De skjøt mot meg. - Hvorfor? 259 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 De ville ha penger. 260 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 - Hvorfor betalte du dem ikke? - Jeg prøvde! 261 00:27:47,291 --> 00:27:49,502 De ville ikke ta et fornuftig beløp! 262 00:27:49,585 --> 00:27:52,588 Jeg kan ikke la dem presse meg til å betale ufornuftige beløp. 263 00:27:52,671 --> 00:27:55,716 "Ufornuftige beløp"? Hvorfor følger vi ham? 264 00:27:57,635 --> 00:28:00,554 Vil du finne de jentene? Du trenger meg. Tony. 265 00:28:00,638 --> 00:28:02,807 Ok, kanskje du kan vente et par uker 266 00:28:02,890 --> 00:28:05,726 til en eller to av dem ender opp i stallen min. 267 00:28:11,023 --> 00:28:13,734 Jack! Kom igjen! 268 00:28:13,818 --> 00:28:16,904 Jack! Kutt ut! Hei! 269 00:28:18,781 --> 00:28:22,034 Jack! Kutt ut! 270 00:28:22,118 --> 00:28:24,161 Hva faen gjør du? 271 00:28:24,245 --> 00:28:26,205 Kutt ut! 272 00:28:26,705 --> 00:28:28,833 Vet du hvem jeg er? Tony Ahmet Demir! 273 00:28:31,168 --> 00:28:34,797 Det er ikke ille nok at han er en voldtektsmann, nå er han morder også? 274 00:28:35,256 --> 00:28:37,591 - Dette gir ikke mening. - La meg forklare dette. 275 00:28:37,675 --> 00:28:40,010 Vi har ingen autoritet her. Du kan ikke gjøre noe 276 00:28:40,094 --> 00:28:43,431 på et sted som dette uten en lokal person. Vi trenger kona. 277 00:28:43,514 --> 00:28:46,767 Det er oppdraget vårt. Få det gjennom den tykke skallen din. 278 00:28:46,851 --> 00:28:48,727 Og la oss gjøre det vi kom for å gjøre. 279 00:28:51,856 --> 00:28:55,776 Og du! Sett deg i den pokkers bilen og få gjort dette. 280 00:28:57,862 --> 00:29:00,573 - Nøklene til porten. - Kom igjen! 281 00:29:01,115 --> 00:29:03,367 Ja. Nøklene til porten. 282 00:29:07,621 --> 00:29:10,249 AL BAB I SYRIA 283 00:29:19,717 --> 00:29:20,801 Takk. 284 00:30:21,278 --> 00:30:22,696 Jeg drepte sønnen din. 285 00:30:27,576 --> 00:30:29,203 Jeg drepte sønnen din. 286 00:30:32,915 --> 00:30:34,750 Jeg fra der oppe. 287 00:30:36,252 --> 00:30:37,086 Himmelen. 288 00:30:55,312 --> 00:30:56,355 Meg. 289 00:33:27,297 --> 00:33:28,465 Dette... 290 00:34:34,323 --> 00:34:36,742 Kjøpe dem? 291 00:34:42,706 --> 00:34:45,209 Ja. 292 00:34:45,751 --> 00:34:47,252 Ja. 293 00:34:47,961 --> 00:34:50,923 Jeg vil kjøpe alle eggene deres. 294 00:35:00,140 --> 00:35:01,308 Takk. 295 00:35:09,233 --> 00:35:10,526 Sønnen din... 296 00:35:27,125 --> 00:35:28,418 Jeg beklager. 297 00:37:56,149 --> 00:37:57,109 Sara. 298 00:38:48,618 --> 00:38:49,995 Ja, Yazid. 299 00:38:50,078 --> 00:38:52,581 Jeg fant dem i en flyktningeleir på en strand i Tyrkia. 300 00:38:54,499 --> 00:38:56,043 Hva vil du at jeg skal gjøre? 301 00:38:58,211 --> 00:39:00,047 Hent døtrene mine hjem. 302 00:39:01,173 --> 00:39:02,174 Og kona di? 303 00:39:10,307 --> 00:39:11,433 Sjeik? 304 00:39:15,520 --> 00:39:17,272 Ikke la dem se. 305 00:39:19,316 --> 00:39:20,358 Ja, sjeik. 306 00:40:17,124 --> 00:40:18,667 Jeg må møte sjefen din. 307 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 Greer. 308 00:41:44,544 --> 00:41:45,462 Legg ned de jævla våpnene! 309 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 Hva faen foregår her? 310 00:41:47,297 --> 00:41:48,131 Slapp av. 311 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Be dem legge ned våpnene! 312 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 Legg ned våpnene! 313 00:42:00,352 --> 00:42:01,770 Vet du hvem du kødder med? 314 00:42:01,853 --> 00:42:03,939 Vet du hvem familien min er? 315 00:42:04,022 --> 00:42:05,232 Så klart. 316 00:42:05,315 --> 00:42:07,609 Jeg trenger denne kvinnen og barna hennes. 317 00:42:07,817 --> 00:42:09,569 Men han har alt betalt meg. 318 00:42:09,653 --> 00:42:11,363 Jeg kan ikke gå tilbake på mitt ord. 319 00:42:15,533 --> 00:42:18,745 Vil du fornærme familien min over en avtale med en fremmed? 320 00:42:18,828 --> 00:42:20,830 Ikke kødd med meg for småpenger. 321 00:42:22,123 --> 00:42:24,251 Om jeg drar herfra uten det jeg kom for... 322 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 vil jeg aldri glemme det. 323 00:43:04,541 --> 00:43:06,501 Han vil gi deg kvinnen, men ikke barna. 324 00:43:06,584 --> 00:43:07,460 Ikke snakk om. 325 00:43:21,766 --> 00:43:22,600 Ok. 326 00:43:24,352 --> 00:43:25,353 Hva gjør du? 327 00:43:25,645 --> 00:43:28,064 Du bør legge ned våpenet ditt før du blir skutt. 328 00:43:28,857 --> 00:43:31,234 Hun kommer ikke til å hjelpe oss om vi lar dem ta barna hennes! 329 00:43:31,318 --> 00:43:32,402 Bare legg ned våpenet ditt. 330 00:43:56,343 --> 00:43:58,011 Nei! Du kan ikke! 331 00:44:00,430 --> 00:44:01,639 Hjelp meg! 332 00:44:09,314 --> 00:44:12,025 Hva pokker gjør dere? Legg ned våpnene deres! 333 00:44:15,820 --> 00:44:18,823 Slapp av. Legg ned våpnene. 334 00:44:27,457 --> 00:44:31,044 Slapp av. Det er bare venner her. 335 00:45:09,416 --> 00:45:11,626 Bli med oss. Vi vil få dere til et trygt sted. 336 00:45:31,813 --> 00:45:33,606 Ok. Vi vil være der innen da. 337 00:45:36,651 --> 00:45:39,195 Et fly venter på oss på Incirlik. 338 00:45:39,487 --> 00:45:40,989 Alle i bilen. 339 00:45:44,284 --> 00:45:45,869 Du er finansfyren. 340 00:45:47,036 --> 00:45:48,204 Betal mannen. 341 00:46:12,479 --> 00:46:13,938 Lykke til med kvinnen. 342 00:46:19,444 --> 00:46:20,612 Adjø, Cincinnati. 343 00:46:58,233 --> 00:47:01,653 INCIRLIK FLYBASE ADANA I TYRKIA 344 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 Hei, jeg har noen spill til dere jenter. 345 00:47:21,339 --> 00:47:22,966 - Går det bra? - Ja. 346 00:47:23,675 --> 00:47:25,218 - Det går bra. - Ok. 347 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Jeg kan vise dere hvordan man spiller. 348 00:47:29,931 --> 00:47:31,683 Kan vi snakke privat? 349 00:47:40,316 --> 00:47:41,568 Du kan engelsk. 350 00:47:42,485 --> 00:47:44,320 Onkelen min lærte meg det. 351 00:47:45,238 --> 00:47:50,285 Han var sjåfør i Damaskus for utenlandske forretningsmenn. 352 00:47:51,703 --> 00:47:53,079 Før... 353 00:47:54,956 --> 00:47:56,165 alt. 354 00:47:57,166 --> 00:47:58,710 Hanin, jeg må si deg, 355 00:48:00,003 --> 00:48:02,046 vi har klarert deg for å fly til USA. 356 00:48:03,381 --> 00:48:08,011 Men om du ikke hjelper meg, kan ikke du og døtrene dine bli. 357 00:48:09,304 --> 00:48:10,513 Hjelpe hvordan? 358 00:48:11,055 --> 00:48:13,516 Jeg vil vite hva din manns planer er. 359 00:48:15,810 --> 00:48:17,103 Jeg vet ikke. 360 00:48:27,530 --> 00:48:28,573 Han endret seg. 361 00:48:34,495 --> 00:48:37,040 Jeg ante ikke at han ville gjøre det han gjorde. 362 00:48:37,123 --> 00:48:38,458 Jeg tror deg. 363 00:48:39,667 --> 00:48:43,588 Og om du hjelper meg, kan jeg sørge for at ingenting som det skjer igjen. 364 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 - Jeg vet ikke hva planene hans er. - Men du vet hvor han er. 365 00:48:59,145 --> 00:49:01,064 Alt du må gjøre er å peke. 366 00:49:16,537 --> 00:49:18,998 Du gjør rett i å bekymre deg for Samir. 367 00:49:21,918 --> 00:49:24,045 Jeg vet at du etterlot ham. 368 00:49:26,005 --> 00:49:28,424 - Jeg måtte dra. - Jeg vet det. 369 00:49:29,550 --> 00:49:32,011 Og jeg vil gjøre alt jeg kan for å få ham tilbake til deg, 370 00:49:32,095 --> 00:49:34,597 men du må vise meg hvor han er. 371 00:49:38,309 --> 00:49:39,894 Jeg har mistet alt. 372 00:49:45,149 --> 00:49:46,651 Alt annet enn dem. 373 00:49:56,577 --> 00:49:57,787 Sønnen min... 374 00:50:01,332 --> 00:50:03,751 Jeg vil ha ditt ord om at du vil få ham tilbake. 375 00:50:06,045 --> 00:50:07,213 Lov meg. 376 00:50:09,549 --> 00:50:10,925 Jeg kan ikke gjøre det. 377 00:50:12,468 --> 00:50:13,636 Du vet at jeg ikke kan det. 378 00:50:15,221 --> 00:50:17,223 Men jeg er den beste sjansen du har. 379 00:50:18,474 --> 00:50:20,393 Det kan jeg love deg. 380 00:50:40,747 --> 00:50:43,708 Jeg har det. Jeg har posisjonen. 381 00:50:43,791 --> 00:50:45,585 Det er bra. Sett deg. 382 00:51:02,602 --> 00:51:04,771 Vil du vite hva som skjedde med meg i Karachi? 383 00:51:12,195 --> 00:51:13,946 Jeg dro etter en person. 384 00:51:15,239 --> 00:51:19,494 Han var vise-stabssjef for den pakistanske hæren. 385 00:51:19,577 --> 00:51:22,497 Det var stort om jeg kunne få omvendt ham. 386 00:51:23,998 --> 00:51:25,833 Det ville endre alt for CIA. 387 00:51:28,127 --> 00:51:29,587 Jeg fikk alle de rette signalene. 388 00:51:31,339 --> 00:51:34,300 Jeg hadde alt klart. Jeg visste han hadde pengeproblemer, 389 00:51:34,383 --> 00:51:38,054 et dårlig ekteskap. Vi møttes i et tehus. 390 00:51:38,262 --> 00:51:39,430 Bak i rommet. 391 00:51:42,850 --> 00:51:46,562 Men han er veldig nervøs, 392 00:51:48,147 --> 00:51:52,485 og midt i samtalen endrer han mening. 393 00:51:52,819 --> 00:51:55,071 Ikke bare vil han ikke jobbe med meg, 394 00:51:55,154 --> 00:51:59,283 han vil kaste meg i et pakistansk fengsel for de neste ti årene, 395 00:52:01,452 --> 00:52:04,497 om jeg ikke blir torturert eller slått ihjel før det. 396 00:52:08,543 --> 00:52:09,919 Så... 397 00:52:14,340 --> 00:52:15,675 Jeg knivstakk ham. 398 00:52:18,594 --> 00:52:20,596 Jeg gikk ut før noen la merke til det. 399 00:52:20,680 --> 00:52:22,515 Og han døde ved bordet. 400 00:52:24,809 --> 00:52:26,936 Tre dager før hans datters bryllup. 401 00:52:31,065 --> 00:52:33,442 Han hadde fire andre barn og... 402 00:52:45,079 --> 00:52:48,416 Den dag i dag tenker jeg: 403 00:52:49,542 --> 00:52:51,669 Var det noe annet jeg kunne ha sagt? 404 00:52:56,299 --> 00:53:00,261 Pakistanerne sa offentlig at han døde av hjerteinfarkt, men privat, 405 00:53:00,344 --> 00:53:03,055 til myndighetene våre, var de rasende. 406 00:53:03,264 --> 00:53:06,183 Det var også visse andre personer i syvende etasje. 407 00:53:08,019 --> 00:53:10,479 Jeg hadde bitt over for mye. 408 00:53:11,939 --> 00:53:13,482 Tok en for stor risiko. 409 00:53:14,108 --> 00:53:16,819 Så de sendte meg tilbake til hovedkvarteret. 410 00:53:21,157 --> 00:53:25,202 Det er ingen versjon av denne jobben som ikke krever kompromiss. 411 00:53:26,329 --> 00:53:28,623 Ikke om du vil gjøre noe som betyr noe. 412 00:53:30,917 --> 00:53:32,293 Jeg tror ikke det. 413 00:53:36,714 --> 00:53:38,716 Jeg tror du kan utgjøre en forskjell... 414 00:53:40,343 --> 00:53:43,012 uten å inngå slike kompromiss. 415 00:53:45,932 --> 00:53:47,141 Jeg vet du tror det. 416 00:53:47,892 --> 00:53:49,644 For en gang, for lenge siden, 417 00:53:50,978 --> 00:53:53,606 trodde jeg det samme.