1 00:00:07,383 --> 00:00:09,802 ДЖЕК РАЙАН 2 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 ЛИБЕРИЯ - ШЕСТЬЮ МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ 3 00:01:52,905 --> 00:01:55,783 ЭБОЛА ВХОД ВОСПРЕЩЕН 4 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Сэмюэл, можешь идти. 5 00:02:43,664 --> 00:02:46,750 Ты знаешь наше правило. Когда ты за рулем, 6 00:02:46,834 --> 00:02:48,335 я выбираю музыку. 7 00:02:48,460 --> 00:02:49,879 Я пока еще не завел машину. 8 00:03:14,778 --> 00:03:18,532 20 КМ К ЮГУ ОТ КУШАЛАНИ, ТУРЦИЯ 9 00:03:51,857 --> 00:03:54,068 Можешь потерпеть? 10 00:04:08,707 --> 00:04:11,585 Всё хорошо, милая, просто сходи тут. 11 00:04:39,613 --> 00:04:41,991 АДАНА, ТУРЦИЯ 12 00:04:53,335 --> 00:04:56,130 Добро пожаловать в Адану. Я Лэнс Миллер. 13 00:04:56,463 --> 00:04:58,674 Джим Грир. Джек Райан. 14 00:04:58,757 --> 00:05:00,342 - Привет. - Привет. Как прошел полет? 15 00:05:00,426 --> 00:05:02,302 - Неплохо. - Садитесь. 16 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 Вы работали с Ником Коннором в Карачи. 17 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 Да. Работал. 18 00:05:20,863 --> 00:05:23,407 Он был моим наставником. Я учился под его началом в Вене. 19 00:05:23,490 --> 00:05:26,827 Да, Ник хорош. Лучше него наставника вы бы не нашли. 20 00:05:27,286 --> 00:05:28,620 А пирожные... 21 00:05:28,704 --> 00:05:31,665 О нет, серьезно. Он приносил коробку пирожных каждый день. 22 00:05:31,749 --> 00:05:33,792 А пирожные в Вене - это форма искусства. 23 00:05:33,876 --> 00:05:35,044 Верно. 24 00:05:58,901 --> 00:06:00,152 Итак, что слышно насчет объекта? 25 00:06:00,235 --> 00:06:03,238 У нас есть источник. Этот парень - третий в семье Демир. 26 00:06:04,031 --> 00:06:06,116 Они вывозят беженцев из лагеря? 27 00:06:06,200 --> 00:06:08,368 Нет. За ними секс-торговля и наркотики. 28 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 Вывозом беженцев занимается семья Терзи. Они родственники. 29 00:06:12,122 --> 00:06:14,041 Мой человек сможет провезти нас туда. 30 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 Ух ты. 31 00:06:15,626 --> 00:06:19,088 Ради нас он бросит на время секс-торговлю и наркобизнес? 32 00:06:19,171 --> 00:06:20,798 Как же нам повезло. 33 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 Они все - плохие парни, дружище. 34 00:06:22,925 --> 00:06:25,969 Хорошие парни ничего не знают о вывозе беженцев из Турции. 35 00:06:43,987 --> 00:06:46,406 Такси? Вас подвезти? 36 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 Да. 37 00:06:52,079 --> 00:06:53,580 - Как поживаете? - Хорошо. 38 00:06:53,914 --> 00:06:56,291 Я могу отвезти вас самой короткой дорогой на воздушную базу «Инсирлик». 39 00:06:56,375 --> 00:06:58,877 Без обмана. Я туда уже ездил. 40 00:06:58,961 --> 00:07:00,879 Вообще-то, мне нужно в Сирию. 41 00:07:01,004 --> 00:07:04,091 - Вы шутите? - Нет. В городок под названием Аль-Баб. 42 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Отсюда до него примерно 332 километра. 43 00:07:07,177 --> 00:07:08,345 Вы из ИГИЛ? 44 00:07:08,804 --> 00:07:10,931 Никто не захочет везти вас в Сирию. 45 00:07:11,640 --> 00:07:12,599 А если так? 46 00:07:30,659 --> 00:07:32,911 ВАШИНГТОНСКАЯ МЕМОРИАЛЬНАЯ БОЛЬНИЦА 47 00:07:41,420 --> 00:07:42,504 - Привет. - Привет. 48 00:07:42,588 --> 00:07:45,215 У тебя была возможность просмотреть те данные, которые я отправила? 49 00:07:45,340 --> 00:07:46,425 Черт. 50 00:07:46,842 --> 00:07:49,469 Я отвлеклась на ГЛЭ. 51 00:07:49,553 --> 00:07:53,348 Эбола? Это образцы, которые Дэвид Ванной прислал из Либерии? 52 00:07:53,432 --> 00:07:56,185 Да. Взятые у нового пациента, который только что появился. 53 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 Но, думаю, он поместил этого пациента не в ту категорию. 54 00:07:58,228 --> 00:08:02,191 Смотри, образец совпадает с ГЛЭ-27. 55 00:08:02,900 --> 00:08:05,944 - Этот штамм был уничтожен. - Ну, судя по всему, нет. 56 00:08:07,112 --> 00:08:08,780 Но Дэвид этого не подтверждает? 57 00:08:08,864 --> 00:08:13,076 Нет. А еще пациент не соответствует группе контактов по ГЛЭ-27 58 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 или контактам контактов. 59 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 - Ты ему сказала? - Да. 60 00:08:16,955 --> 00:08:19,791 Он сказал, что это невозможно. Велел мне перепроверить мою работу. 61 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 Я так и сделала. 62 00:08:22,085 --> 00:08:25,672 Да пошел он, этот Ванной. Спроси у Шона Дункана и у британцев. 63 00:08:28,008 --> 00:08:30,552 - Да, может, стоит так и сделать. - Да. 64 00:08:30,636 --> 00:08:32,679 Отправь ему сообщение, и пойдем. 65 00:08:32,763 --> 00:08:34,223 Я сегодня закажу нам кувшин «маргариты», 66 00:08:34,306 --> 00:08:37,434 и мы не уйдем, пока не выпьем всё или пока не подцепим кого-нибудь. 67 00:08:38,185 --> 00:08:39,895 - День рождения Кевина. - Ты забыла? 68 00:08:39,978 --> 00:08:41,396 Забыла. 69 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 Ну же, если кому-то и нужен вечер развлечений, так это тебе. 70 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 Не могу. 71 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 - Я должна это закончить. - Понятно. 72 00:08:47,819 --> 00:08:50,781 Ну, если передумаешь, ты знаешь, где мы будем. 73 00:08:51,823 --> 00:08:53,242 Развлекись как следует. 74 00:08:53,742 --> 00:08:54,701 Так и сделаю. 75 00:09:11,301 --> 00:09:12,928 Включи другую музыку. 76 00:10:19,453 --> 00:10:21,580 Выходите! Скорее! 77 00:10:21,663 --> 00:10:22,497 Все на выход! 78 00:10:22,581 --> 00:10:23,999 У вас всего 15 минут. 79 00:10:24,082 --> 00:10:25,625 Следующая остановка - побережье. 80 00:10:29,963 --> 00:10:32,674 Туалеты вон там. 81 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 Идем, милая. 82 00:11:07,793 --> 00:11:08,627 Сходи здесь. 83 00:11:26,228 --> 00:11:28,021 Я сама справлюсь. 84 00:11:28,105 --> 00:11:29,272 Хорошо, милая. 85 00:11:51,795 --> 00:11:53,255 Этот туалет - только для женщин. 86 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 Уйди с дороги! 87 00:12:02,764 --> 00:12:04,141 Что ты здесь делаешь? 88 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 Вон! 89 00:12:05,142 --> 00:12:05,976 Постыдился бы! 90 00:12:06,101 --> 00:12:07,644 Вон! 91 00:12:07,769 --> 00:12:09,646 Вперед, все на выход! 92 00:12:09,729 --> 00:12:10,772 Вон! 93 00:12:24,035 --> 00:12:25,203 Скорее! 94 00:12:28,415 --> 00:12:29,374 Сара. 95 00:12:45,515 --> 00:12:47,476 Спасибо, что уделили время и перезвонили мне. 96 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 У меня довольно интересные новости. 97 00:12:49,519 --> 00:12:51,563 Я поехал проведать Сэмюэла Эдеке, 98 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 индексного пациента с Эболой, чьи данные мы отправили вам. 99 00:12:53,857 --> 00:12:54,774 БАЗА АНАЛИЗА ЭБОЛЫ КОНТЕКЕ, ЛИБЕРИЯ 100 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 Вакцина r-VSV ему не помогла. 101 00:12:56,651 --> 00:12:59,821 Да, это логично. У него ГЛЭ-27, 102 00:12:59,905 --> 00:13:02,199 а ГЛЭ-27 устойчив к вакцине. 103 00:13:02,282 --> 00:13:04,993 Верно. И если вам интересно, как он заболел ГЛЭ-27, 104 00:13:05,076 --> 00:13:07,829 если его не было ни в одной из групп пациентов, 105 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 у меня есть ответ и на этот вопрос. 106 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 Что случилось? 107 00:13:10,373 --> 00:13:13,835 Во время последней вспышки дядя Сэмюэла был смотрителем 108 00:13:13,919 --> 00:13:19,466 на кладбище ВОЗ, где были похоронены все жертвы ГЛЭ-27. 109 00:13:19,883 --> 00:13:23,512 Полгода назад туда приехали двое иностранцев. 110 00:13:23,595 --> 00:13:28,308 Они предложили его дяде 500 долларов, чтобы тот помог им откопать труп. 111 00:13:28,391 --> 00:13:32,562 Дядя струсил. Но вы знаете, что это за сумма здесь - 500 долларов, 112 00:13:32,646 --> 00:13:35,065 так что Сэмюэл вызвался заменить его. 113 00:13:35,565 --> 00:13:37,776 Постойте, что он имел в виду под «иностранцами»? 114 00:13:37,859 --> 00:13:39,986 Не знаю. Двое парней с Ближнего Востока. 115 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 Господи Иисусе! 116 00:13:42,614 --> 00:13:44,366 Зачем им нужен был труп? 117 00:13:45,742 --> 00:13:47,118 Без понятия. 118 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 Я посвящаю всё время подавлению этой вспышки. 119 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 - Спасибо, Шон. - Спасибо, что занялись этим. 120 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 - До скорого. - Пока. 121 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 Тема 122 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 Срочно, подлежит 123 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 немедленному пересмотру: 124 00:14:22,654 --> 00:14:27,284 Возможное нарушение карантина 125 00:14:29,327 --> 00:14:30,912 ГЛЭ-27 126 00:14:31,037 --> 00:14:33,290 Эбола 127 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 Постарайся держаться непринужденно, будто знаешь, что делаешь. 128 00:14:50,515 --> 00:14:52,601 - Я правда знаю, что делаю. - Хорошо. А то по лицу не скажешь. 129 00:15:13,955 --> 00:15:15,290 Вам придется подождать. 130 00:15:54,913 --> 00:15:55,747 Идите за мной. 131 00:16:07,425 --> 00:16:09,177 О, Лэнс. 132 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 Тони. 133 00:16:13,306 --> 00:16:15,016 Это тот человек, о котором я вам говорил. 134 00:16:15,100 --> 00:16:18,186 - Я Тони. - Джим. Это Джек. 135 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 Очень приятно. 136 00:16:21,856 --> 00:16:23,108 - Ребята, вы тут справитесь? - Да. 137 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 Я поеду. Звоните, если что-то нужно. 138 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 Договорились. 139 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 Прошу вас. Присаживайтесь. 140 00:16:32,784 --> 00:16:33,827 Добро пожаловать. 141 00:16:36,204 --> 00:16:37,330 Спасибо. 142 00:16:53,972 --> 00:16:54,889 Очень вкусно. 143 00:16:54,973 --> 00:16:56,141 Женщина, которую нам нужно найти, - 144 00:16:56,224 --> 00:16:58,977 она с дочерьми жила в лагере беженцев в окрестностях Хассы. 145 00:16:59,060 --> 00:17:02,522 Их вывезли вчера ночью. Нам нужно знать, где они сейчас. 146 00:17:07,777 --> 00:17:09,571 Ваш друг такой деловой. 147 00:17:15,785 --> 00:17:18,788 Да, я знаю людей, которые вывозят беженцев из лагерей. 148 00:17:18,872 --> 00:17:20,915 Они встречают множество молодых женщин. 149 00:17:20,999 --> 00:17:25,044 Некоторые приходят работать на меня, зарабатывать деньги себе на будущее. 150 00:17:25,670 --> 00:17:29,382 Ну, конечно, мы заплатим вам за сведения. 151 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 Контрабандисты вывозят их на побережье. 152 00:17:34,804 --> 00:17:38,641 Но теперь это куда труднее, чем раньше. Большинство лодок возвращают. 153 00:17:38,725 --> 00:17:41,352 Так что им нужно уходить намного дальше. Некоторые едут в Албанию. 154 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 На север Италии. 155 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 В Хорватию. 156 00:17:45,106 --> 00:17:46,983 - Это трудная дорога, я... - Откуда? 157 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 Откуда они отплывают? 158 00:17:51,488 --> 00:17:53,990 Это не вход на круизный корабль, друг мой. 159 00:17:54,741 --> 00:17:56,576 Место меняется каждые несколько недель. 160 00:17:56,659 --> 00:17:59,078 Они должны прятаться от полицейских либо откупаться от них. 161 00:17:59,162 --> 00:18:00,246 А это недешево. 162 00:18:00,371 --> 00:18:02,791 Где они сейчас? Сегодня? 163 00:18:10,173 --> 00:18:11,591 Я могу позвонить. 164 00:18:21,476 --> 00:18:22,977 Я дам вам 10000 сейчас 165 00:18:23,436 --> 00:18:25,104 и 10000 - когда мы найдем женщину. 166 00:18:28,858 --> 00:18:30,318 Двадцать пять тысяч сейчас. 167 00:18:30,443 --> 00:18:32,779 Двадцать пять тысяч - когда вы найдете женщину. 168 00:18:39,619 --> 00:18:41,204 Пятнадцать тысяч сейчас. 169 00:18:42,330 --> 00:18:45,083 И 20000 - когда мы отыщем женщину. 170 00:18:50,964 --> 00:18:52,006 Ладно. 171 00:19:13,611 --> 00:19:15,154 Дайте мне минуту. Потом поедем. 172 00:19:15,780 --> 00:19:19,033 Возьмем ваши грузовики. У вас всегда самые лучшие грузовики. 173 00:19:23,997 --> 00:19:25,623 Должен быть другой способ это сделать. 174 00:19:25,748 --> 00:19:27,166 Какой например, чистоплюй? 175 00:19:27,250 --> 00:19:29,002 Например, пойти в турецкую полицию. 176 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 Ах да. 177 00:19:30,503 --> 00:19:34,257 «Привет, мы парочка американских офицеров разведки из ЦРУ. 178 00:19:34,340 --> 00:19:36,801 Не поможете ли вы найти женщину, которая замешана 179 00:19:36,885 --> 00:19:40,054 в одной из ваших незаконных операций по вывозу беженцев. 180 00:19:40,138 --> 00:19:41,764 Ну, тех, за игнорирование которых вам платят. 181 00:19:41,848 --> 00:19:45,059 И еще: нам нужно найти ее сегодня, пока она не села в лодку». 182 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 Может, всё будет не так. 183 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 А может, мы найдем единорога и радугу. 184 00:19:51,316 --> 00:19:53,234 Теперь просто подыгрывай мне. 185 00:19:54,193 --> 00:19:55,778 Смотри и учись. 186 00:19:57,655 --> 00:19:58,698 Идет? 187 00:20:25,516 --> 00:20:28,895 Вы заметили, что игиловцы все ездят на «тойотах»? На таких, как эта. 188 00:20:28,978 --> 00:20:30,939 Они даже берут другие модели грузовиков. 189 00:20:31,022 --> 00:20:34,442 Угоняют их, продают, потом покупают «тойоты». 190 00:20:34,525 --> 00:20:37,028 Вот что бывает, когда продукт хороший. 191 00:20:37,528 --> 00:20:39,113 Делаешь деньги с обеих сторон. 192 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 Да, их грузовики дерьмовее. У нас модели намного лучше. 193 00:20:42,533 --> 00:20:45,411 Да, может быть. Но вы также переплачиваете в 10 раз. 194 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 Америка. Обожаю Америку. Откуда вы? 195 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 Из Цинциннати. 196 00:20:57,840 --> 00:20:58,925 Это такой город. 197 00:21:01,594 --> 00:21:04,222 А вы, мой друг? Откуда вы? 198 00:21:04,305 --> 00:21:06,015 Не твое дело, откуда я. 199 00:21:11,521 --> 00:21:13,272 Я вам не нравлюсь. 200 00:21:13,356 --> 00:21:16,109 Вы думаете, что вы хороший парень, а я - плохой парень. 201 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 Может, вы и правы. 202 00:21:19,195 --> 00:21:23,449 Но, может, если бы я родился в хорошем американском городе, 203 00:21:23,574 --> 00:21:25,034 таком, как Цинциннати, 204 00:21:27,328 --> 00:21:28,913 я тоже мог бы стать хорошим парнем. 205 00:21:30,623 --> 00:21:32,792 География - это судьба, друг мой. 206 00:21:32,875 --> 00:21:35,003 Мир - это печь для обжига, а мы - глина. 207 00:21:35,378 --> 00:21:37,296 Ух ты, надо это записать. 208 00:22:03,072 --> 00:22:06,159 Кое-что произошло на привале, где они заправляют грузовики, 209 00:22:06,242 --> 00:22:09,454 прежде чем ехать к побережью. Возможно, это касается вашей женщины. 210 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 - Нужно ехать туда сейчас же. - Поехали. 211 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 Дайте мне минуту. 212 00:23:01,714 --> 00:23:03,549 Не знаю, что, по-твоему, ты делаешь, черт тебя дери, 213 00:23:03,633 --> 00:23:05,760 но ты должен расслабить булки. 214 00:23:05,843 --> 00:23:08,805 Нам нужен этот парень, так что убавь обороты. 215 00:23:22,527 --> 00:23:23,861 У вас есть фотография? 216 00:23:33,996 --> 00:23:34,997 Уверен. 217 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 Она и ее дочери были здесь. 218 00:23:46,050 --> 00:23:49,303 Приехал мужчина и последовал за ними в туалет. 219 00:23:49,387 --> 00:23:50,805 Ваша женщина напала на него. 220 00:23:51,222 --> 00:23:53,683 - И ушла пешком с детьми. - То есть как - напала на него? 221 00:23:53,766 --> 00:23:56,435 Он говорит, что она ударила его по голове камнем. 222 00:23:56,519 --> 00:23:58,563 Он упал в канаву с дерьмом. 223 00:24:00,898 --> 00:24:03,651 Сулейман никак не может использовать местного в поисках жены. 224 00:24:03,734 --> 00:24:06,112 Что случилось с парнем, который упал в канаву? 225 00:24:06,904 --> 00:24:09,282 Он вымылся и поехал на побережье. 226 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 Черт. 227 00:24:12,785 --> 00:24:16,289 Я знаю короткий путь, но нам нужно ехать сейчас, чтобы застать ее 228 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 - до того, как лодки отплывут. - Поехали. 229 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 У меня ноги болят. 230 00:24:59,457 --> 00:25:01,459 У меня тоже, милая, 231 00:25:01,542 --> 00:25:03,169 но нам нужно идти дальше. 232 00:25:05,588 --> 00:25:07,215 Она устала. 233 00:25:09,133 --> 00:25:12,470 Нам нужно добраться до побережья, пока не стемнело. 234 00:25:12,553 --> 00:25:14,764 Прошу вас, осталась всего пара километров. 235 00:25:14,847 --> 00:25:17,892 Ты это уже говорила. Откуда ты знаешь? 236 00:25:17,975 --> 00:25:20,394 Когда мы дойдем до лодок, 237 00:25:20,478 --> 00:25:22,021 наши беды закончатся. 238 00:25:28,027 --> 00:25:29,445 Жаль, что папы здесь нет. 239 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 Он бы защитил нас. 240 00:25:32,114 --> 00:25:33,282 Твой отец? 241 00:25:34,742 --> 00:25:36,911 Это я защищаю нас сейчас! 242 00:25:37,036 --> 00:25:39,288 Думаете, сейчас нам тяжело? 243 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 Вы понятия не имеете, что такое тяжело! 244 00:25:42,166 --> 00:25:43,751 Однажды, когда вы повзрослеете... 245 00:25:43,834 --> 00:25:45,753 Вы поймете, от чего я вас спасла! 246 00:25:46,295 --> 00:25:49,298 А теперь идемте! Вперед! Шагайте! 247 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 Клянусь, это новые ворота. 248 00:26:25,084 --> 00:26:26,335 Есть ли другой путь? 249 00:26:27,503 --> 00:26:31,632 Нет, если вы хотите добраться до побережья быстрее, чем тот, кто гонится за женщиной. 250 00:26:34,385 --> 00:26:35,469 Оставайтесь в машине. 251 00:26:40,308 --> 00:26:41,726 Я этим займусь. 252 00:26:42,643 --> 00:26:46,063 Я знаю владельца этой земли. Может, его охранникам нужны деньги. 253 00:27:05,374 --> 00:27:07,043 Это вам не кажется подозрительным? 254 00:27:07,460 --> 00:27:09,045 Пока не могу ничего сказать. 255 00:27:10,546 --> 00:27:12,631 Он просто хочет выдоить из нас больше денег. 256 00:27:12,757 --> 00:27:13,799 Да. 257 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 Так что мы дадим ему их. 258 00:27:40,368 --> 00:27:41,952 Что произошло, черт возьми? 259 00:27:42,036 --> 00:27:43,996 - Они в меня стреляли. - Почему? 260 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 Они хотели денег. 261 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 - Так почему ты им не заплатил? - Я пытался! 262 00:27:47,291 --> 00:27:49,502 Они не соглашались на разумную сумму. 263 00:27:49,585 --> 00:27:52,588 Я не могу позволить, чтобы у меня вымогали неразумные суммы. 264 00:27:52,671 --> 00:27:55,716 «Неразумные суммы»? Зачем мы вообще следуем за ним? 265 00:27:57,635 --> 00:28:00,554 Вы хотите найти своих девушек? Вам нужен я. Тони. 266 00:28:00,638 --> 00:28:02,807 Ладно, можете подождать пару недель, 267 00:28:02,890 --> 00:28:05,726 пока одна или две из них не окажутся в моем борделе. 268 00:28:11,023 --> 00:28:13,734 Джек! Хватит! 269 00:28:13,818 --> 00:28:16,904 Джек! Хватит пороть горячку! Эй! 270 00:28:18,781 --> 00:28:22,034 Джек! Хватит пороть горячку! 271 00:28:22,118 --> 00:28:24,161 Что ты делаешь, черт возьми? 272 00:28:24,245 --> 00:28:26,205 Прекрати! Хватит! 273 00:28:26,705 --> 00:28:28,833 Ты знаешь, кто я такой? Тони Ахмет Демир! 274 00:28:31,168 --> 00:28:34,797 Мало того, что он насильник, так он теперь еще и убийца, мать его? 275 00:28:35,256 --> 00:28:37,591 - Это полный бред. - Дай я тебе всё объясню. 276 00:28:37,675 --> 00:28:40,010 Это не наша территория. Мы ничего не добьемся здесь 277 00:28:40,094 --> 00:28:43,431 без помощи местного. Жена Сулеймана - вот кто нам нужен. 278 00:28:43,514 --> 00:28:46,767 Это наша миссия. Теперь вбей эту мысль в свою гребаную тупую голову. 279 00:28:46,851 --> 00:28:48,727 И поедем выполнять то, за чем мы сюда приехали. 280 00:28:51,856 --> 00:28:55,776 А ты садись в чертов грузовик, и покончим уже с этим. 281 00:28:57,862 --> 00:29:00,573 - Ключи от ворот. - Вперед! 282 00:29:01,115 --> 00:29:03,367 Да. Ключи от ворот. 283 00:29:07,621 --> 00:29:10,249 АЛЬ-БАБ, СИРИЯ 284 00:29:19,717 --> 00:29:20,801 Спасибо. 285 00:30:21,278 --> 00:30:22,696 Я убил вашего сына. 286 00:30:27,576 --> 00:30:29,203 Я убил вашего сына. 287 00:30:32,915 --> 00:30:34,750 Я, сверху. 288 00:30:36,252 --> 00:30:37,086 С неба. 289 00:30:55,312 --> 00:30:56,355 Я. 290 00:33:27,297 --> 00:33:28,465 Это... 291 00:34:34,323 --> 00:34:36,742 Купить их? 292 00:34:42,706 --> 00:34:45,209 Да. 293 00:34:45,751 --> 00:34:47,252 Да. 294 00:34:47,961 --> 00:34:50,923 Я с удовольствием куплю у вас все яйца. 295 00:35:00,140 --> 00:35:01,308 Спасибо. 296 00:35:09,233 --> 00:35:10,526 Ваш сын... 297 00:35:27,125 --> 00:35:28,418 Простите меня. 298 00:37:56,149 --> 00:37:57,109 Сара. 299 00:38:48,618 --> 00:38:49,995 Да, Язид. 300 00:38:50,078 --> 00:38:52,581 Я нашел их в лагере беженцев на одном пляже в Турции. 301 00:38:54,499 --> 00:38:56,043 Что я должен сделать? 302 00:38:58,211 --> 00:39:00,047 Привези моих дочерей домой. 303 00:39:01,173 --> 00:39:02,174 Что насчет вашей жены? 304 00:39:10,307 --> 00:39:11,433 Шейх? 305 00:39:15,520 --> 00:39:17,272 Не на глазах у девочек. 306 00:39:19,316 --> 00:39:20,358 Да, шейх. 307 00:40:17,124 --> 00:40:18,667 Мне нужен ваш шеф. 308 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 Грир. 309 00:41:44,544 --> 00:41:45,462 Бросьте оружие, вашу мать! 310 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 Что здесь, черт возьми, происходит? 311 00:41:47,297 --> 00:41:48,131 Успокойтесь. 312 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 Скажи им бросить оружие! 313 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 Бросьте оружие! 314 00:42:00,352 --> 00:42:01,770 Вы что, не знаете, с кем имеете дело? 315 00:42:01,853 --> 00:42:03,939 Вы знаете, из какой я семьи? 316 00:42:04,022 --> 00:42:05,232 Конечно. 317 00:42:05,315 --> 00:42:07,609 Мне нужна эта женщина и ее дети. 318 00:42:07,817 --> 00:42:09,569 Но мне уже заплатили. 319 00:42:09,653 --> 00:42:11,363 Я не могу отказаться от своего слова. 320 00:42:15,533 --> 00:42:18,745 Ты оскорбишь мою семью из-за сделки с чужаком? 321 00:42:18,828 --> 00:42:20,830 Не пытайся меня поиметь из-за мелочи. 322 00:42:22,123 --> 00:42:24,251 Если я уеду отсюда без того, за чем приехал... 323 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 Я этого не забуду. 324 00:43:04,541 --> 00:43:06,501 Он отдаст вам женщину, но не детей. 325 00:43:06,584 --> 00:43:07,460 Ни за что. 326 00:43:21,766 --> 00:43:22,600 Ладно. 327 00:43:24,352 --> 00:43:25,353 Что вы делаете? 328 00:43:25,645 --> 00:43:28,064 Лучше убери пистолет, пока тебя не застрелили. 329 00:43:28,857 --> 00:43:31,234 Она не поможет нам, если мы позволим им забрать ее детей! 330 00:43:31,318 --> 00:43:32,402 Просто убери пистолет. 331 00:43:56,343 --> 00:43:58,011 Нет! Вы не можете! 332 00:44:00,430 --> 00:44:01,639 Помогите! 333 00:44:09,314 --> 00:44:12,025 Какого черта вы творите? Бросьте оружие! 334 00:44:15,820 --> 00:44:18,823 Спокойно. Бросьте оружие. 335 00:44:27,457 --> 00:44:31,044 Спокойно. Мы все здесь - друзья. Только друзья. 336 00:45:09,416 --> 00:45:11,626 Пойдемте с нами. Мы отвезем вас в безопасное место. 337 00:45:31,813 --> 00:45:33,606 Хорошо. К тому времени мы туда доберемся. 338 00:45:36,651 --> 00:45:39,195 В Инсирлике нас ждет самолет. 339 00:45:39,487 --> 00:45:40,989 Все садимся в грузовик. 340 00:45:44,284 --> 00:45:45,869 Ты у нас финансист. 341 00:45:47,036 --> 00:45:48,204 Заплати человеку. 342 00:46:12,479 --> 00:46:13,938 Удачи вам с женщиной. 343 00:46:19,444 --> 00:46:20,612 Прощай, Цинциннати. 344 00:46:58,233 --> 00:47:01,653 БАЗА ВВС «ИНСИРЛИК» АДАНА, ТУРЦИЯ 345 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 Эй, девочки, я принес вам игры. 346 00:47:21,339 --> 00:47:22,966 - Можно? - Да. 347 00:47:23,675 --> 00:47:25,218 - Всё в порядке. - Хорошо. 348 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Я покажу вам, как играть. 349 00:47:29,931 --> 00:47:31,683 Вы не против поговорить наедине? 350 00:47:40,316 --> 00:47:41,568 Вы говорите по-английски. 351 00:47:42,485 --> 00:47:44,320 Мой дядя научил меня. 352 00:47:45,238 --> 00:47:50,285 Он был водителем у иностранных бизнесменов в Дамаске. 353 00:47:51,703 --> 00:47:53,079 Еще до того... 354 00:47:54,956 --> 00:47:56,165 Как всё началось. 355 00:47:57,166 --> 00:47:58,710 Ханин, должен вам сказать, 356 00:48:00,003 --> 00:48:02,046 что мы получили разрешение, чтобы привезти вас в Штаты. 357 00:48:03,381 --> 00:48:08,011 Но если вы мне не поможете, вы с дочерьми не сможете там остаться. 358 00:48:09,304 --> 00:48:10,513 Как вам помочь? 359 00:48:11,055 --> 00:48:13,516 Мне нужно знать, какие планы у вашего мужа. 360 00:48:15,810 --> 00:48:17,103 Я не знаю. 361 00:48:27,530 --> 00:48:28,573 Он изменился. 362 00:48:34,495 --> 00:48:37,040 Я понятия не имела, что он собирался сделать то, что сделал. 363 00:48:37,123 --> 00:48:38,458 Я вам верю. 364 00:48:39,667 --> 00:48:43,588 И если вы мне поможете, я смогу помешать такому случиться снова. 365 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 - Я не знаю, какие у него планы. - Но вы знаете, где он находится. 366 00:48:59,145 --> 00:49:01,064 Вам нужно только показать. 367 00:49:16,537 --> 00:49:18,998 Вы не зря беспокоитесь о Самире. 368 00:49:21,918 --> 00:49:24,045 Я знаю, что вы оставили его. 369 00:49:26,005 --> 00:49:28,424 - Мне пришлось уйти. - Я знаю. 370 00:49:29,550 --> 00:49:32,011 И я сделаю всё, что смогу, чтобы вернуть его вам, 371 00:49:32,095 --> 00:49:34,597 но вы должны показать мне, где он. 372 00:49:38,309 --> 00:49:39,894 Я всё потеряла. 373 00:49:45,149 --> 00:49:46,651 Всё, кроме них. 374 00:49:56,577 --> 00:49:57,787 Мой сын... 375 00:50:01,332 --> 00:50:03,751 Я хочу, чтобы вы дали мне слово, что вернете его мне. 376 00:50:06,045 --> 00:50:07,213 Обещайте мне. 377 00:50:09,549 --> 00:50:10,925 Я не могу обещать этого. 378 00:50:12,468 --> 00:50:13,636 Вы знаете, что не могу. 379 00:50:15,221 --> 00:50:17,223 Но со мной у вас есть шанс. 380 00:50:18,474 --> 00:50:20,393 Это я могу вам обещать. 381 00:50:40,747 --> 00:50:43,708 Есть. Я узнал, где он находится. 382 00:50:43,791 --> 00:50:45,585 Хорошо. Присядь. 383 00:51:02,602 --> 00:51:04,771 Хочешь знать, что случилось со мной в Карачи? 384 00:51:12,195 --> 00:51:13,946 Я хотел завербовать кое-кого. 385 00:51:15,239 --> 00:51:19,494 Мужик работал заместителем начальника штаба пакистанской армии. 386 00:51:19,577 --> 00:51:22,497 Ценнейший контакт, если бы я смог его завербовать. 387 00:51:23,998 --> 00:51:25,833 Это намного повысило бы шансы на успех для Управления. 388 00:51:28,127 --> 00:51:29,587 Всё говорило о том, что дело сладится. 389 00:51:31,339 --> 00:51:34,300 У меня всё было схвачено. Я знал, что у него проблемы с деньгами, 390 00:51:34,383 --> 00:51:38,054 что у него неудачный брак. И вот мы встретились в чайной. 391 00:51:38,262 --> 00:51:39,430 В отдельном зале. 392 00:51:42,850 --> 00:51:46,562 Но мужик нервничал, дергался, как рыба на крючке, 393 00:51:48,147 --> 00:51:52,485 и вдруг посередине разговора заявил, что передумал. 394 00:51:52,819 --> 00:51:55,071 И что он не только не хочет со мной работать, 395 00:51:55,154 --> 00:51:59,283 но и бросит меня в пакистанскую тюрьму, где я просижу следующие десять лет, 396 00:52:01,452 --> 00:52:04,497 если меня не замучают или не забьют насмерть раньше. 397 00:52:08,543 --> 00:52:09,919 Так что... 398 00:52:14,340 --> 00:52:15,675 Я пырнул его ножом. 399 00:52:18,594 --> 00:52:20,596 И вышел до того, как кто-то что-то заметил. 400 00:52:20,680 --> 00:52:22,515 Он умер прямо за столом. 401 00:52:24,809 --> 00:52:26,936 За три дня до свадьбы его дочери. 402 00:52:31,065 --> 00:52:33,442 У него было еще четверо детей и... 403 00:52:45,079 --> 00:52:48,416 По сей день я всё думаю, 404 00:52:49,542 --> 00:52:51,669 мог ли я сказать что-то еще? 405 00:52:56,299 --> 00:53:00,261 Пакистанцы объявили, что он умер от сердечного приступа, 406 00:53:00,344 --> 00:53:03,055 но нашему правительству они дали понять, что чертовски злы. 407 00:53:03,264 --> 00:53:06,183 Так же, как и некоторые лица, работающие на седьмом этаже. 408 00:53:08,019 --> 00:53:10,479 Я слишком много на себя взял. 409 00:53:11,939 --> 00:53:13,482 Слишком рисковал. 410 00:53:14,108 --> 00:53:16,819 Так что они турнули меня обратно в штаб-квартиру. 411 00:53:21,157 --> 00:53:25,202 В этой работе нет ситуаций, которые не требовали бы компромисса. 412 00:53:26,329 --> 00:53:28,623 Если только ты хочешь сделать что-то важное. 413 00:53:30,917 --> 00:53:32,293 Я в это не верю. 414 00:53:36,714 --> 00:53:38,716 Я верю, что можно творить добро... 415 00:53:40,343 --> 00:53:43,012 Не прибегая к такого рода компромиссам. 416 00:53:45,932 --> 00:53:47,141 Я знаю, что ты в это веришь. 417 00:53:47,892 --> 00:53:49,644 Потому что когда-то, очень давно, 418 00:53:50,978 --> 00:53:53,606 я верил в то же самое, черт возьми.