1 00:00:07,383 --> 00:00:09,802 టామ్ క్లాన్సీ రచించిన జాక్ రైన్ 2 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 లైబీరియా - 6 నెలల క్రితం 3 00:01:52,905 --> 00:01:55,783 ఎబోలా ప్రవేశం నిషిధ్ధం 4 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 సామ్యూల్ నువ్వు వెళ్ళొచ్చు. 5 00:02:43,664 --> 00:02:46,750 నీకు నియమం తెలుసు కదా. నువ్వు బండి నడిపించేటప్పుడు... 6 00:02:46,834 --> 00:02:48,335 రేడియో నాది. 7 00:02:48,460 --> 00:02:49,879 నేనింకా నడపటం మొదలు పెట్టలేదు. 8 00:03:14,778 --> 00:03:18,532 కుసలాని కి దక్షిణంగా 20 కిమి, టర్కీ 9 00:03:51,857 --> 00:03:54,068 ఆపుకోగలవా? 10 00:04:08,707 --> 00:04:11,585 పర్వాలేదు తల్లీ, చేసుకో. 11 00:04:39,613 --> 00:04:41,991 అడానా, టర్కీ 12 00:04:53,335 --> 00:04:56,130 అడానాకి స్వాగతం. నేను లాన్స్ మిల్లర్. 13 00:04:56,463 --> 00:04:58,674 జిమ్ గ్రీర్. జాక్ రైన్. 14 00:04:58,757 --> 00:05:00,342 - హే. - హే. ప్రయాణం ఎలా సాగింది? 15 00:05:00,426 --> 00:05:02,302 - పర్వాలేదు. - ఎక్కండి. 16 00:05:17,109 --> 00:05:18,777 మీరు కరాచిలో నిక్ కొన్నర్ తో పని చేసారు కదా. 17 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 అవును. 18 00:05:20,863 --> 00:05:23,407 అతను నా గురువు. అతని కింద వియన్నాలో శిక్షణ పొందాను. 19 00:05:23,490 --> 00:05:26,827 నిక్ చాలా నైపుణ్యం కలవాడు. నీకు అది మంచి అవకాశం. 20 00:05:27,286 --> 00:05:28,620 కానీ ఆ పేస్ట్రీలు... 21 00:05:28,704 --> 00:05:31,665 ఆహా, నిజంగా. ప్రతి రోజు ఒక బాక్స్ తెచ్చేవాడు. 22 00:05:31,749 --> 00:05:33,792 వియన్నాలో పేస్ట్రీలు ఒక కళారూపం లాంటివే. 23 00:05:33,876 --> 00:05:35,044 అవును. 24 00:05:58,901 --> 00:06:00,152 సరే, లక్ష్యం ఎంతవరకు వచ్చింది? 25 00:06:00,235 --> 00:06:03,238 మనకి ఉపయోగపడే వ్యక్తి దొరికాడు. డెమిర్ కుటుంబంలో మూడవ తరం. 26 00:06:04,031 --> 00:06:06,116 శిబిరం నుండి స్మగ్లింగ్ పనులు చేస్తారా? 27 00:06:06,200 --> 00:06:08,368 లేదు. అమ్మాయిలు, మత్తుమందు వ్యాపారం చేస్తారు. 28 00:06:08,452 --> 00:06:12,039 టెర్జీ కుటుంబం స్మగ్లింగ్ చేస్తుంది. వాళ్ళు బంధువులు. 29 00:06:12,122 --> 00:06:14,041 నా మనిషి మనకు ప్రవేశం కల్పించగలడు. 30 00:06:14,583 --> 00:06:15,542 ఆహా. 31 00:06:15,626 --> 00:06:19,088 అతను అమ్మాయిలు, మత్తు మందుల వ్యాపారం నుండి మా కొరకు విరామం తీసుకుంటాడా? 32 00:06:19,171 --> 00:06:20,798 మనం ఎంత అదృష్టవంతులం. 33 00:06:20,881 --> 00:06:22,841 వాళ్ళంతా చెడ్డ వాళ్ళు, మిత్రమా. 34 00:06:22,925 --> 00:06:25,969 మంచి వాళ్ళకి టర్కీ బయటికి అక్రమంగా వెళ్ళే శరణార్థుల గురించి తెలీదు. 35 00:06:43,987 --> 00:06:46,406 టాక్సీ? మీకు సవారీ కావాలా? 36 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 అవును. 37 00:06:52,079 --> 00:06:53,580 - ఎలా ఉన్నారు? - బాగానే ఉన్నాను. 38 00:06:53,914 --> 00:06:56,291 మిమ్మల్ని నేను ఇన్ సిర్లిక్ విమాన బేస్ కు త్వరగా తీసుకు వెళ్ళగలను. 39 00:06:56,375 --> 00:06:58,877 మోసం లేదు. నేను ఇంతకు ముందు అక్కడికి వెళ్ళాను. 40 00:06:58,961 --> 00:07:00,879 నిజానికి నేను సిరియాకు వెళ్ళాలి. 41 00:07:01,004 --> 00:07:04,091 - తమాషాకి అంటున్నారా? - లేదు. అల్ బాబ్ పట్టణానికి వెళ్ళాలి. 42 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 ఇక్కడి నుండి దాదాపు 332 కిలోమీటర్ల దూరంలో ఉంది. 43 00:07:07,177 --> 00:07:08,345 మీరు ఐసిస్ మనిషా? 44 00:07:08,804 --> 00:07:10,931 లేదు, మిమ్మల్ని ఎవ్వరూ సిరియాకి తీసుకువెళ్ళరు. 45 00:07:11,640 --> 00:07:12,599 ఇప్పుడేమంటావు? 46 00:07:30,659 --> 00:07:32,911 వాషింగ్టన్ మెమోరియల్ ఆసుపత్రి వాషింగ్టన్ డిసి 47 00:07:41,420 --> 00:07:42,504 - హే. - హే. 48 00:07:42,588 --> 00:07:45,215 నేను పంపించిన సమాచారాన్ని చూసారా? 49 00:07:45,340 --> 00:07:46,425 అయ్యో. 50 00:07:46,842 --> 00:07:49,469 ఈ ఇవిడి చూస్తూ మర్చిపోయాను. 51 00:07:49,553 --> 00:07:53,348 ఎబోలానా? డేవిడ్ వాన్నోయ్ లైబీరియా నుండి పరీక్షకు పంపిన నమూనాలా? 52 00:07:53,432 --> 00:07:56,185 అవును. ఇప్పుడే గుర్తించిన కొత్త రోగివి. 53 00:07:56,268 --> 00:07:58,145 కానీ అతన్ని తప్పుగా వర్గీకరించారు అనిపిస్తుంది. 54 00:07:58,228 --> 00:08:02,191 చూడు, ఇది ఇవిడి-27తో మ్యాచ్ అవుతుంది. 55 00:08:02,900 --> 00:08:05,944 - ఇది నిర్మూలించబడింది. - కానీ కాదని కనిపిస్తుందిగా. 56 00:08:07,112 --> 00:08:08,780 డేవిడ్ దీన్ని గుర్తించట్లేదా? 57 00:08:08,864 --> 00:08:13,076 లేదు. పైగా ఈ రోగి ఇవిడి-27 సంక్రమణదారుల సమూహాలతో కానీ 58 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 సంక్రమణదారుల సంబంధీకులతో కానీ సరిపోలటం లేదు. 59 00:08:15,537 --> 00:08:16,705 - అతనికి చెప్పావా? - చెప్పాను. 60 00:08:16,955 --> 00:08:19,791 అది అసాధ్యం అన్నాడు. నా పని మొత్తాన్ని తిరిగి పరిశీలించమన్నాడు. 61 00:08:19,875 --> 00:08:21,543 తిరిగి పరిశీలించాను. 62 00:08:22,085 --> 00:08:25,672 వాన్నోయ్ సంగతి వదిలెయ్. షాన్ డంకన్ ఇంకా బ్రిటిష్ వైద్యులకు చెప్పి చూడు. 63 00:08:28,008 --> 00:08:30,552 - అవును, బహుశా ఆ పని చెయ్యాలి. - అవును. 64 00:08:30,636 --> 00:08:32,679 అతనికి ఈమెయిల్ పంపించు, తరువాత మనం వెళ్దాం. 65 00:08:32,763 --> 00:08:34,223 రాత్రికి మన కొరకు మార్గరీటా తీసుకుంటున్నా, 66 00:08:34,306 --> 00:08:37,434 మొత్తం అయ్యేవరకో, లేదా ఇంకెవరితోనో ఇంటికి వెళ్ళేవరకో తాగుతూనే ఉందాము. 67 00:08:38,185 --> 00:08:39,895 - కెవిన్ పుట్టినరోజు. - మర్చిపోయావా? 68 00:08:39,978 --> 00:08:41,396 మర్చిపోయాను. 69 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 నీకు నిజంగా విశ్రాంతి కావాలి. 70 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 కుదరదు. 71 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 - ఇది పూర్తి చేయాలి. - సరే. 72 00:08:47,819 --> 00:08:50,781 ఒకవేళ మనసు మార్చుకుంటే, మేము ఎక్కడ ఉంటామో తెలుసు కదా. 73 00:08:51,823 --> 00:08:53,242 ఎంజాయ్ చెయ్యి. 74 00:08:53,742 --> 00:08:54,701 తప్పకుండా. 75 00:09:11,301 --> 00:09:12,928 పాటలు మార్చు. 76 00:10:19,453 --> 00:10:21,580 త్వరగా, త్వరగా! వేగంగా రండి! 77 00:10:21,663 --> 00:10:22,497 అందరూ దిగండి! 78 00:10:22,581 --> 00:10:23,999 మీకు 15 నిమిషాలే ఉంది. 79 00:10:24,082 --> 00:10:25,625 తరువాత తీరం దగ్గర ఆగుతాం. 80 00:10:29,963 --> 00:10:32,674 బాత్రూంలు అక్కడ ఉన్నాయి. 81 00:11:05,290 --> 00:11:06,458 రా తల్లీ. 82 00:11:07,793 --> 00:11:08,627 ఇక్కడికి వెళ్ళు. 83 00:11:26,228 --> 00:11:28,021 నేను వెళ్ళగలను. 84 00:11:28,105 --> 00:11:29,272 సరే, తల్లీ. 85 00:11:51,795 --> 00:11:53,255 ఇది ఆడవాళ్ళకు మాత్రమే. 86 00:11:53,338 --> 00:11:54,464 అడ్డం లే! 87 00:12:02,764 --> 00:12:04,141 ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 88 00:12:04,224 --> 00:12:05,058 బయటికి నడు! 89 00:12:05,142 --> 00:12:05,976 సిగ్గు లేదు! 90 00:12:06,101 --> 00:12:07,644 పద బయటికి! 91 00:12:07,769 --> 00:12:09,646 అందరూ బయటికి వెళ్ళండి! 92 00:12:09,729 --> 00:12:10,772 బయటికి వెళ్ళండి! 93 00:12:24,035 --> 00:12:25,203 త్వరగా! త్వరగా! 94 00:12:28,415 --> 00:12:29,374 సారా. సారా. 95 00:12:45,515 --> 00:12:47,476 నాతో మాట్లాడడానికి సమయం వెచ్చిస్తున్నందుకు ధన్యవాదాలు. 96 00:12:47,559 --> 00:12:49,436 నాకు చాలా ఆసక్తికరమైన విషయం తెలిసింది. 97 00:12:49,519 --> 00:12:51,563 నేను సామ్యూల్ ఇడీకీని కలవడానికి వెళ్ళాను, 98 00:12:51,646 --> 00:12:53,773 అదే మీకు పంపించిన ఎబోలా తొలి రోగి. 99 00:12:53,857 --> 00:12:54,774 ఎబోలా విశ్లేషణ బేస్ లైబీరియా 100 00:12:54,858 --> 00:12:56,568 ఆర్-వి ఎస్ వి వాక్సిన్ అతనికి పని చేయలేదు. 101 00:12:56,651 --> 00:12:59,821 అవును, కారణముంది. అతనికి ఉన్నది ఇవిడి-27, 102 00:12:59,905 --> 00:13:02,199 ఇవిడి-27కి ఏ వాక్సిన్ లు పని చేయవు. 103 00:13:02,282 --> 00:13:04,993 అవును. అతను ఏ సంక్రమణ రోగి సమూహాలలో లేకపోయినా అతనికి 104 00:13:05,076 --> 00:13:07,829 ఇవిడి-27 ఎలా వచ్చిందని మీరు ఆలోచిస్తూ ఉంటే, 105 00:13:07,913 --> 00:13:09,206 దానికి కూడా నా వద్ద సమాధానముంది. 106 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 ఏం జరిగింది? 107 00:13:10,373 --> 00:13:13,835 పోయినసారి వ్యాధి ప్రబలినప్పుడు, సామ్యూల్ అంకుల్ ఇవిడి-27 బాధితులను 108 00:13:13,919 --> 00:13:19,466 పాతిపెట్టిన ప్రపంచ ఆరోగ్య సంస్థకి చెందిన స్నశానానికి కాపలాదారు. 109 00:13:19,883 --> 00:13:23,512 తరువాత, ఆరు నెలల క్రితం, ఇద్దరు విదేశీయులు వచ్చారు. 110 00:13:23,595 --> 00:13:28,308 ఒక శవం తవ్వి తీసుకోవడానికి అతని అంకుల్ కి $500 ఇస్తామన్నారు. 111 00:13:28,391 --> 00:13:32,562 అతను ఒప్పుకోవడానికి భయపడ్డాడు. కానీ అక్కడ 500 డాలర్లంటే ఎంతో తెలుసుగా 112 00:13:32,646 --> 00:13:35,065 అందుకని అతని బదులు సామ్యూల్ వచ్చాడు. 113 00:13:35,565 --> 00:13:37,776 ఒక్క నిమిషం, "విదేశీయులు" అంటే అర్థం ఏంటి? 114 00:13:37,859 --> 00:13:39,986 నాకు తెలీదు. మధ్య తూర్పుకి చెందిన ఇద్దరు వ్యక్తులు. 115 00:13:40,695 --> 00:13:41,738 దేవుడా! 116 00:13:42,614 --> 00:13:44,366 వాళ్ళకి ఆ శవం దేనికంట? 117 00:13:45,742 --> 00:13:47,118 తెలీదు. 118 00:13:47,202 --> 00:13:50,121 నేను దీని గురించే ఆలోచిస్తున్నాను. 119 00:13:52,874 --> 00:13:55,252 - ధన్యవాదాలు షాన్. - దీని పై పనిచేస్తున్నందుకు ధన్యవాదాలు. 120 00:13:55,335 --> 00:13:56,962 - మళ్ళీ మాట్లాడుకుందాం. - ఛీర్స్. 121 00:14:11,935 --> 00:14:13,770 విషయం 122 00:14:15,814 --> 00:14:17,524 అత్యవసరం, తక్షణ 123 00:14:18,775 --> 00:14:21,069 సమీక్ష కొరకు: 124 00:14:22,654 --> 00:14:27,284 కాలుష్య ఉల్లంఘన సాధ్యత 125 00:14:29,327 --> 00:14:30,912 ఇవిడి-27 126 00:14:31,037 --> 00:14:33,290 ఎబోలా 127 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 నీకిదంతా తెలుసన్నట్టు, మామూలుగా కనిపించడానికి ప్రయతించు. 128 00:14:50,515 --> 00:14:52,601 - నేనేం చేస్తున్నానో నాకు తెలుసు. - మరి అది కనిపించనీ. 129 00:15:13,955 --> 00:15:15,290 మీరు ఆగాలి. 130 00:15:54,913 --> 00:15:55,747 నాతో రండి. 131 00:16:07,425 --> 00:16:09,177 అరే, లాన్స్. 132 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 టోనీ. 133 00:16:13,306 --> 00:16:15,016 నేను మీకు చెప్పింది ఇతని గురించే. 134 00:16:15,100 --> 00:16:18,186 - నేను టోనీ. - జిమ్. ఇతను జాక్. 135 00:16:20,397 --> 00:16:21,773 సంతోషం. 136 00:16:21,856 --> 00:16:23,108 - మీకు ఇక్కడ బాగానే ఉందా? - బానే ఉంది. 137 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 నేను వెళ్తున్నా అవసరమైతే కాల్ చెయ్యండి. 138 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 సరే. 139 00:16:28,321 --> 00:16:29,989 దయచేసి, కూర్చోండి. 140 00:16:32,784 --> 00:16:33,827 స్వాగతం. 141 00:16:36,204 --> 00:16:37,330 ధన్యవాదాలు. 142 00:16:53,972 --> 00:16:54,889 రుచిగా ఉంది. 143 00:16:54,973 --> 00:16:56,141 మనం వెతుకుతున్న మహిళ, 144 00:16:56,224 --> 00:16:58,977 తన కూతుర్లతో కలిసి హస్సా బయట శిబిరంలో ఉంది. 145 00:16:59,060 --> 00:17:02,522 నిన్న రాత్రి వాళ్ళని రహస్యంగా బయటికి తీసుకొచ్చారు ఎక్కడున్నారో కనుక్కోవాలి. 146 00:17:07,777 --> 00:17:09,571 నీ స్నేహితుడికి పని పైన దృష్టి ఎక్కువ. 147 00:17:15,785 --> 00:17:18,788 శిబిరాల నుండి జనాన్ని దొంగతనంగా తీసుకొచ్చే వాళ్ళు నాకు తెలుసు. 148 00:17:18,872 --> 00:17:20,915 వాళ్ళకి చాలా మంది అమ్మాయిలు దొరుకుతారు. 149 00:17:20,999 --> 00:17:25,044 అందులో కొందరమ్మాయిలు నా దగ్గరకొచ్చి, డబ్బు సంపాదించుకుంటారు 150 00:17:25,670 --> 00:17:29,382 సరే, సమాచారమిస్తే, మేమూ నీకు డబ్బులిస్తాము. 151 00:17:32,135 --> 00:17:34,012 స్మగ్లర్లు వాళ్ళని తీరానికి తీసుకువెళ్తారు. 152 00:17:34,804 --> 00:17:38,641 కొన్నేళ్ళ క్రితం ఇంకా సులభంగా ఉండేది. ఇప్పుడు పడవల్ని తిప్పి పంపుతున్నారు. 153 00:17:38,725 --> 00:17:41,352 అందుకని ఇంకా దూరం వెళ్ళాల్సి వస్తుంది. కొందరు అల్బేనియాకి వెళ్తారు. 154 00:17:41,436 --> 00:17:42,896 ఉత్తర ఇటలీ. 155 00:17:43,021 --> 00:17:44,314 క్రొయేషియా. 156 00:17:45,106 --> 00:17:46,983 - చాలా కష్టమైన ప్రయాణం, నేను... - ఎక్కడ? 157 00:17:47,317 --> 00:17:49,527 తీరంలో ఎక్కడి నుండి వెళ్తారు? 158 00:17:51,488 --> 00:17:53,990 అది అంత సులభం కాదు మిత్రమా. 159 00:17:54,741 --> 00:17:56,576 కొన్ని వారాలకే మార్చేస్తుంటారు. 160 00:17:56,659 --> 00:17:59,078 వాళ్ళు పోలీసులకి దొరక కూడదు, లేదా డబ్బులివ్వాల్సి వస్తుంది. 161 00:17:59,162 --> 00:18:00,246 వాళ్ళకి చాలా ఎక్కువ ఇవ్వాలి. 162 00:18:00,371 --> 00:18:02,791 ఇప్పుడెక్కడ ఉన్నారు? ఇవాళ? 163 00:18:10,173 --> 00:18:11,591 నేను ఫోన్ చేసి కనుక్కోగలను. 164 00:18:21,476 --> 00:18:22,977 నీకు ఇప్పుడు 10,000 ఇస్తాను 165 00:18:23,436 --> 00:18:25,104 ఆమె దొరికిన తరువాత 10,000. 166 00:18:28,858 --> 00:18:30,318 ఇప్పుడు ఇరవై-ఐదు వేలు. 167 00:18:30,443 --> 00:18:32,779 ఆమె దొరికిన తరువాత ఇరవై-ఐదు వేలు. 168 00:18:39,619 --> 00:18:41,204 ఇప్పుడు పదిహేను వేలు. 169 00:18:42,330 --> 00:18:45,083 మనం ఆమెని దొరికిన తరువాత 20,000. 170 00:18:50,964 --> 00:18:52,006 సరే. 171 00:19:13,611 --> 00:19:15,154 ఒక్క నిమిషం ఉండండి. బయలుదేరుదాం. 172 00:19:15,780 --> 00:19:19,033 మేము మీ ట్రక్కులను ఉపయోగిస్తాం. మీ వద్ద ఎప్పుడూ మంచి ట్రక్కులుంటాయి. 173 00:19:23,997 --> 00:19:25,623 దీనికి ఇంకో దారి ఉందేమో. 174 00:19:25,748 --> 00:19:27,166 అంటే ఎలాంటిది, సమాజ సేవకుడిలాగానా? 175 00:19:27,250 --> 00:19:29,002 అంటే టర్కీ పోలీసుల వద్దకి వెళ్ళ వచ్చు. 176 00:19:29,502 --> 00:19:30,420 అవును మరి. 177 00:19:30,503 --> 00:19:34,257 "హే మేము సిఐఎ నుండి వచ్చిన ఇద్దరు అమెరికన్ ఇంటలిజెన్స్ అధికారులం. 178 00:19:34,340 --> 00:19:36,801 మీ దేశంలోని ఒక దొంగ రవాణా వ్యవహారంలో చిక్కుకు పోయిన ఒక మహిళను 179 00:19:36,885 --> 00:19:40,054 పట్టుకోవడానికి మాకు సహాయం చేయండి. మీరు దీన్ని చూసి చూడనట్టు వదిలేస్తే, 180 00:19:40,138 --> 00:19:41,764 మీకెలాగూ డబ్బులిస్తాము. 181 00:19:41,848 --> 00:19:45,059 అన్నట్టు, ఆమెను ఇవాళే పట్టుకోవాలి, ఆమె పడవ ఎక్కేలోగా." 182 00:19:45,560 --> 00:19:47,186 అది జరిగేది ఇలా కాదేమో. 183 00:19:47,270 --> 00:19:49,939 లేదా మనకి ఏ మాంత్రికుడో, లేదా దేవతో దొరకాలి. 184 00:19:51,316 --> 00:19:53,234 ఇప్పుడు కేవలం జరుతున్న దాన్ని అనుసరించు. 185 00:19:54,193 --> 00:19:55,778 చూసి, నేర్చుకో. 186 00:19:57,655 --> 00:19:58,698 సరేనా? 187 00:20:25,516 --> 00:20:28,895 దాయేష్ లను చూసారా? వాళ్ళంతా టొయోటాలు నడుపుతారు. నాకు ఇది ఇష్టం. 188 00:20:28,978 --> 00:20:30,939 వాళ్ళు వేరే రకాల ట్రక్కులు కూడా నడుపుతారు. 189 00:20:31,022 --> 00:20:34,442 వాటిని దొంగిలించి, అమ్మి, టొయోటాలు కొనుక్కుంటారు. 190 00:20:34,525 --> 00:20:37,028 ఒక గొప్ప వస్తువు ఉంటే ఇలాగే ఉంటుంది. 191 00:20:37,528 --> 00:20:39,113 రెండు వైపుల నుండి డబ్బు వస్తుంది. 192 00:20:39,197 --> 00:20:42,450 ఔను, వాళ్ళ ట్రక్కులు బాగుండవు. మా వద్ద ఇంకా మంచి మోడల్స్ ఉన్నాయి. 193 00:20:42,533 --> 00:20:45,411 అవును. కానీ మీరు వాటికి పది రెట్లు ఎక్కువ చెల్లించాలి. 194 00:20:49,457 --> 00:20:52,085 అమెరికా. నాకు అమెరికా ఇష్టం. మీది ఏ ప్రాంతం? 195 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 సిన్ సినాటి. 196 00:20:57,840 --> 00:20:58,925 అది ఒక నగరం. 197 00:21:01,594 --> 00:21:04,222 నీ సంగతేంటి మిత్రమా? నీది ఏ ప్రాంతం? 198 00:21:04,305 --> 00:21:06,015 నా ప్రాంతం గురించి ఎక్కువ ఆలోచించకు. 199 00:21:11,521 --> 00:21:13,272 నీకు నేనంటే ఇష్టం లేదు. 200 00:21:13,356 --> 00:21:16,109 నువ్వు మంచి వాడివి, నేను చెడ్డవాడిని అనుకుంటున్నావు. 201 00:21:16,693 --> 00:21:17,986 నువ్వనుకునేది నిజమేనేమో. 202 00:21:19,195 --> 00:21:23,449 కానీ నేను అమెరికాలో ఒక మంచి నగరంలో పుట్టి ఉంటే, 203 00:21:23,574 --> 00:21:25,034 అంటే సిన్ సినాటీ లాగా, 204 00:21:27,328 --> 00:21:28,913 నేనూ మంచి వాడినై ఉండే వాడిని. 205 00:21:30,623 --> 00:21:32,792 ప్రదేశాలు అనేది విధి, నా మిత్రమా. 206 00:21:32,875 --> 00:21:35,003 ప్రపంచం ఇటుక బట్టీ అయితే, మనం బంక మట్టిలాంటి వాళ్ళం. 207 00:21:35,378 --> 00:21:37,296 ఆహా, రాసుకుంటాను ఉండు. 208 00:22:03,072 --> 00:22:06,159 తీరానికి వెళ్ళే ముందు లారీలలో ఇంధనం నింపే చోట 209 00:22:06,242 --> 00:22:09,454 ఏదో జరిగిందంట. మీకు కావలసిన ఆమెకి సంబంధించింది కావచ్చు. 210 00:22:10,663 --> 00:22:13,041 - మనం ఇప్పుడే అక్కడికి వెళ్ళాలి. - వెళ్దాం పదండి. 211 00:22:54,874 --> 00:22:55,917 ఒక్క నిమిషం. 212 00:23:01,714 --> 00:23:03,549 నువ్వేం చేస్తున్నావని అనుకుంటున్నావో నాకు తెలీదు, 213 00:23:03,633 --> 00:23:05,760 నువ్వంత టెన్షన్ పడాల్సిన అవసరం లేదు. 214 00:23:05,843 --> 00:23:08,805 మనకి ఇతనితో అవసరం ఉంది, అందుకని నోరు మూసుకుని, ప్రశాంతంగా ఉండు. 215 00:23:22,527 --> 00:23:23,861 మీ దగ్గర ఫోటో ఉందా? 216 00:23:33,996 --> 00:23:34,997 ఉంది. 217 00:23:44,173 --> 00:23:45,967 ఆమె తన కూతుర్లతో ఇక్కడికి వచ్చింది. 218 00:23:46,050 --> 00:23:49,303 ఒకతను వచ్చి, వాళ్ళను వెంబడించి, లెట్రీన్లోకి వెళ్ళాడు. 219 00:23:49,387 --> 00:23:50,805 ఆమె అతని మీద దాడి చేసింది. 220 00:23:51,222 --> 00:23:53,683 - ఆమె పిల్లలతోపాటు నడుచుకుంటూ వెళ్ళింది - దాడి చేసిందంటే ఏంటి? 221 00:23:53,766 --> 00:23:56,435 అతని తల పైన రాయితో కొట్టిందని చెప్పాడు. 222 00:23:56,519 --> 00:23:58,563 అతను మురికి గుంటలో పడ్డాడు. 223 00:24:00,898 --> 00:24:03,651 సులేమాన్ తన భార్యను వెతకడానికి స్థానికులను ఉపయోగించడు. 224 00:24:03,734 --> 00:24:06,112 ఆ మురికి గుంటలో పడ్డ అతను ఏమయ్యాడు? 225 00:24:06,904 --> 00:24:09,282 అతను శుభ్రం చేసుకుని, తీరానికి బయలుదేరాడు. 226 00:24:09,365 --> 00:24:10,366 అయ్యో. 227 00:24:12,785 --> 00:24:16,289 నాకొక దగ్గరి దారి తెలుసు, కానీ పడవలు వెళ్ళేలోగా ఆమెను చేరుకోవాలంటే, 228 00:24:16,372 --> 00:24:18,374 - మనం వెంటనే బయలుదేరాలి. - పద, వెళ్దాం. 229 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 నా కాళ్ళు నొప్పిపెడుతన్నాయి. 230 00:24:59,457 --> 00:25:01,459 నాకు కూడా, తల్లీ... 231 00:25:01,542 --> 00:25:03,169 కానీ మనం నడవాలి. 232 00:25:05,588 --> 00:25:07,215 తను అలసిపోయింది. 233 00:25:09,133 --> 00:25:12,470 చీకటి పడేలోగా మనం తీరానికి చేరుకోవాలి. 234 00:25:12,553 --> 00:25:14,764 ప్లీజ్, ఇంకా కొన్ని కిలోమీటర్లే ఉంది. 235 00:25:14,847 --> 00:25:17,892 ఇందాక కూడా అదే అన్నావు. నీకెలా తెలుసు? 236 00:25:17,975 --> 00:25:20,394 మనం పడవల దగ్గరకి వెళ్ళగానే... 237 00:25:20,478 --> 00:25:22,021 మన సమస్యలు తీరిపోతాయి. 238 00:25:28,027 --> 00:25:29,445 నాన్న ఉంటే బాగుండేది. 239 00:25:29,528 --> 00:25:30,696 జాగ్రత్తగా చూసుకునేవాడు. 240 00:25:32,114 --> 00:25:33,282 మీ నాన్నా? 241 00:25:34,742 --> 00:25:36,911 ఇప్పుడు నేను మిమ్మల్ని జాగ్రత్తగా చూసుకుంటున్నాను! 242 00:25:37,036 --> 00:25:39,288 దీన్నే కష్టం అనుకుంటున్నారా? 243 00:25:39,372 --> 00:25:41,207 కష్టాలంటే ఏంటో మీకసలు తెలీదు! 244 00:25:42,166 --> 00:25:43,751 మీరు పెద్దయిన తరువాత, ఏదో ఒక రోజు... 245 00:25:43,834 --> 00:25:45,753 మిమ్మల్ని దేని నుండి కాపాడానో మీకు అర్థం అవుతుంది! 246 00:25:46,295 --> 00:25:49,298 ఇప్పుడు, రండి! పదండి! నడవండి! 247 00:26:23,165 --> 00:26:25,001 ఒట్టు, ఈ గేటు కొత్తది. 248 00:26:25,084 --> 00:26:26,335 ఇంకో దారి ఉందా? 249 00:26:27,503 --> 00:26:31,632 ఆమెని వెంటాడుతున్న వ్యక్తి కంటే ముందు తీరానికి చేరాలంటే ఇంకో మార్గం లేదు. 250 00:26:34,385 --> 00:26:35,469 కార్లోనే ఉండండి. 251 00:26:40,308 --> 00:26:41,726 నేను చూసుకుంటాను. 252 00:26:42,643 --> 00:26:46,063 ఈ భూమి యజమాని నాకు తెలుసు. కాపలావాళ్ళకి డబ్బులు కావాలనుకుంటాను. 253 00:27:05,374 --> 00:27:07,043 మీకిందులో మోసమేమీ అనిపించట్లేదా? 254 00:27:07,460 --> 00:27:09,045 అప్పుడే చెప్పలేను. 255 00:27:10,546 --> 00:27:12,631 మన దగ్గర డబ్బులు పిండాలని చూస్తున్నాడు. 256 00:27:12,757 --> 00:27:13,799 అవును. 257 00:27:15,051 --> 00:27:16,385 అయితే డబ్బు ఇద్దాము. 258 00:27:40,368 --> 00:27:41,952 ఏం జరిగింది? 259 00:27:42,036 --> 00:27:43,996 - నా మీద కాల్పులు జరిపారు. - ఎందుకు? 260 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 డబ్బులు కావాలని. 261 00:27:45,414 --> 00:27:47,208 - మరి ఇచ్చి ఉండవచ్చుగా? - ప్రయత్నించాను! 262 00:27:47,291 --> 00:27:49,502 మామూలు మొత్తం సరిపోలేదు. 263 00:27:49,585 --> 00:27:52,588 నా నుండి ఎక్కువ డబ్బులు బలవంతంగా తీసుకోనివ్వను. 264 00:27:52,671 --> 00:27:55,716 "ఎక్కువ డబ్బులా"? మనం ఇతనితో ఎందుకు వెళ్తున్నాము? 265 00:27:57,635 --> 00:28:00,554 నీకు ఆ అమ్మాయిలను కనుక్కోవడం కావాలా? నీకు నేను అవసరం. టోనీ. 266 00:28:00,638 --> 00:28:02,807 సరే, ఇంకొన్ని వారాలు ఆగండి. 267 00:28:02,890 --> 00:28:05,726 అందులో ఒకరో, ఇద్దరో నా దగ్గరికి వస్తారు. 268 00:28:11,023 --> 00:28:13,734 జాక్. జాక్! ఇటు రా! 269 00:28:13,818 --> 00:28:16,904 జాక్! ఆపు! హే! 270 00:28:18,781 --> 00:28:22,034 జాక్! ఆపెయ్యి! 271 00:28:22,118 --> 00:28:24,161 ఏం చేస్తున్నావు? 272 00:28:24,245 --> 00:28:26,205 ఆపెయ్యి! నువ్వు చేస్తుంది ఆపెయ్యి! 273 00:28:26,705 --> 00:28:28,833 నీకు నేనెవరో తెలుసా? టోనీ అహ్మెట్ డెమిర్! 274 00:28:31,168 --> 00:28:34,797 ఇతను రేపిస్టని తెలుసు. ఇప్పుడు హంతకుడు కూడానా? 275 00:28:35,256 --> 00:28:37,591 - ఇందులో అర్థం లేదు. - నీకు ఒక విషయం స్పష్టంగా చెప్పనీ. 276 00:28:37,675 --> 00:28:40,010 మనకిక్కడ అధికారం లేదు. ఇలాంటి ప్రదేశంలో ఒక స్థానికుడు 277 00:28:40,094 --> 00:28:43,431 లేకుండా మనం ఏమీ చేయలేము. మనకి కావలసింది అతని భార్య. 278 00:28:43,514 --> 00:28:46,767 అది మన పని. ఆ విషయం నీ మొద్దు బుర్రలోకి ఎక్కంిచుకో. 279 00:28:46,851 --> 00:28:48,727 ఇప్పుడు వెళ్ళి, మనం ఇక్కడికి వచ్చిన పని పూర్తిచేసుకుందాం. 280 00:28:51,856 --> 00:28:55,776 ఇంకా నువ్వు! ముందు వెళ్ళి కారెక్కి, ఈ పని పూర్తి చెయ్యి. 281 00:28:57,862 --> 00:29:00,573 - గేటు తాళం చెవులు తీసుకుంటున్నాను. - పద! 282 00:29:01,115 --> 00:29:03,367 సరే. గేట్ తాళం చెవులు. 283 00:29:07,621 --> 00:29:10,249 అల్ బాబ్, సిరియా 284 00:29:19,717 --> 00:29:20,801 ధన్యవాదాలు. 285 00:30:21,278 --> 00:30:22,696 నేను మీ కొడుకుని చంపాను. 286 00:30:27,576 --> 00:30:29,203 నేను మీ కొడుకుని చంపాను. 287 00:30:32,915 --> 00:30:34,750 నేను ఆ పైన నుండి. 288 00:30:36,252 --> 00:30:37,086 ఆకాశం. 289 00:30:55,312 --> 00:30:56,355 నేను. 290 00:33:27,297 --> 00:33:28,465 ఇది... 291 00:34:34,323 --> 00:34:36,742 కొనుక్కోవాలా? కొనుక్కోవాలా? 292 00:34:42,706 --> 00:34:45,209 అవును. అవును. 293 00:34:45,751 --> 00:34:47,252 అవును. అవును. 294 00:34:47,961 --> 00:34:50,923 నీ గుడ్లన్నీ నేను కొనుక్కుంటాను. 295 00:35:00,140 --> 00:35:01,308 ధన్యవాదాలు. 296 00:35:09,233 --> 00:35:10,526 మీ కొడుకుని... 297 00:35:27,125 --> 00:35:28,418 నన్ను క్షమించండి. 298 00:37:56,149 --> 00:37:57,109 సారా. 299 00:38:48,618 --> 00:38:49,995 చెప్పు, యాజిద్. 300 00:38:50,078 --> 00:38:52,581 టర్కీలో ఒక తీర ప్రాంతంలో శరణార్ధుల శిబిరంలో వాళ్ళు కనిపించారు. 301 00:38:54,499 --> 00:38:56,043 నన్నేం చేయమంటారు? 302 00:38:58,211 --> 00:39:00,047 నా కూతుర్లను ఇంటికి తీసుకురా. 303 00:39:01,173 --> 00:39:02,174 మరి మీ భార్యని? 304 00:39:10,307 --> 00:39:11,433 షేక్? 305 00:39:15,520 --> 00:39:17,272 వాళ్ళకి కనిపించనివ్వకు. 306 00:39:19,316 --> 00:39:20,358 అలాగే, షేక్. 307 00:40:17,124 --> 00:40:18,667 నేను మీ యజమానిని కలవాలి. 308 00:41:31,281 --> 00:41:32,407 గ్రీర్. 309 00:41:44,544 --> 00:41:45,462 మీ తుపాకులు దించండి! 310 00:41:45,545 --> 00:41:47,214 ఇక్కడేం జరుగుతుంది? 311 00:41:47,297 --> 00:41:48,131 ఊరుకోండి. ఊరుకోండి. 312 00:41:48,215 --> 00:41:49,132 వాళ్ళని తుపాకులు దించమను! 313 00:41:49,216 --> 00:41:51,551 మీ ఆయుధాలు దించండి! మీ ఆయుధాలు దించండి! 314 00:42:00,352 --> 00:42:01,770 ఎవరితో పెట్టుకుంటున్నావో తెలుసా? 315 00:42:01,853 --> 00:42:03,939 నా కుటుంబం గురించి తెలుసు కదా? 316 00:42:04,022 --> 00:42:05,232 తెలుసు. 317 00:42:05,315 --> 00:42:07,609 నాకు ఆ మహిళ, ఆమె కూతుర్లు కావాలి. 318 00:42:07,817 --> 00:42:09,569 కానీ అతను నాకు ముందే డబ్బులిచ్చాడు. 319 00:42:09,653 --> 00:42:11,363 నేను మాట వెనక్కి తీసుకోలేను. 320 00:42:15,533 --> 00:42:18,745 ఒక అపరిచితుడితో ఒప్పందం కొరకు నా కుటుంబాన్ని అవమానిస్తావా? 321 00:42:18,828 --> 00:42:20,830 డబ్బుల కొరకు నాతో పెట్టుకోకు. 322 00:42:22,123 --> 00:42:24,251 నాకు కావలసింది తీసుకోకుండా వెనక్కి వెళ్తే... 323 00:42:25,001 --> 00:42:26,753 నేనది మర్చిపోను. 324 00:43:04,541 --> 00:43:06,501 వాళ్ళు ఆమెని ఇస్తారు, కానీ పిల్లలని ఇవ్వరంట. 325 00:43:06,584 --> 00:43:07,460 కుదరదు. 326 00:43:21,766 --> 00:43:22,600 సరే. 327 00:43:24,352 --> 00:43:25,353 ఏం చేస్తున్నావు? 328 00:43:25,645 --> 00:43:28,064 నిన్ను కాల్చేలోగా తుపాకీ కిందకు దింపు. 329 00:43:28,857 --> 00:43:31,234 పిల్లలని వాళ్ళకి వదిలేస్తే, ఆమె మనకు సహాయపడదు! 330 00:43:31,318 --> 00:43:32,402 నీ తుపాకీ దించు. 331 00:43:56,343 --> 00:43:58,011 లేదు! తీసుకెళ్ళకండి! 332 00:44:00,430 --> 00:44:01,639 కాపాడండి! 333 00:44:09,314 --> 00:44:12,025 ఏం చేస్తున్నారు? మీ ఆయుధాలు దించండి! 334 00:44:15,820 --> 00:44:18,823 ఊరుకోండి. ఊరుకోండి. మీ ఆయుధాలు దించండి. 335 00:44:27,457 --> 00:44:31,044 ఊరుకోండి. అందరం మిత్రులమే. మిత్రులమే. 336 00:45:09,416 --> 00:45:11,626 మాతో రండి. మిమ్మల్ని సురక్షిత ప్రాంతానికి తీసుకువెళ్తాం. 337 00:45:31,813 --> 00:45:33,606 సరే. ఆలోగా మేము అక్కడికి వస్తాము. 338 00:45:36,651 --> 00:45:39,195 ఇంసిర్లిక్ లో మన కొరకు విమానం సిధ్ధంగా ఉంది. 339 00:45:39,487 --> 00:45:40,989 అందరూ కార్లోకి ఎక్కండి. 340 00:45:44,284 --> 00:45:45,869 డబ్బులివ్వాల్సింది నువ్వే. 341 00:45:47,036 --> 00:45:48,204 అతనికి ఇవ్వు. 342 00:46:12,479 --> 00:46:13,938 ఆమెతో గుడ్ లక్. 343 00:46:19,444 --> 00:46:20,612 సెలవు, సిన్ సినాటి. 344 00:46:58,233 --> 00:47:01,653 ఇంసిర్లిక్ వైమానిక దళ బేస్ అడానా, టర్కీ 345 00:47:18,294 --> 00:47:20,922 హే, మీకు కొన్ని ఆటలు తీసుకువచ్చాను. 346 00:47:21,339 --> 00:47:22,966 - ఫర్వాలేదా? - ఫర్లేదు. 347 00:47:23,675 --> 00:47:25,218 - అలాగే. - సరే. 348 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 ఎలా ఆడాలో మీకు చూపిస్తాను. 349 00:47:29,931 --> 00:47:31,683 మనం పక్కకెళ్ళి మాట్లాడుకోవచ్చా? 350 00:47:40,316 --> 00:47:41,568 మీకు ఇంగ్లీష్ ఎలా వచ్చు. 351 00:47:42,485 --> 00:47:44,320 మా అంకుల్ నేర్పించాడు. 352 00:47:45,238 --> 00:47:50,285 విదేశీ వ్యాపారులకు డ్రైవర్ గా డమస్కస్ లో పని చేసాడు. 353 00:47:51,703 --> 00:47:53,079 ఎప్పుడో... 354 00:47:54,956 --> 00:47:56,165 ఇదంతా జరగక ముందు. 355 00:47:57,166 --> 00:47:58,710 హానిన్, మీకొక విషయం చెప్పాలి, 356 00:48:00,003 --> 00:48:02,046 మీరు అమెరికా రావడానికి అంతా క్లియర్ చేసాను. 357 00:48:03,381 --> 00:48:08,011 కానీ మీరు నాకు సహాయపడకపోతే, మిమ్మల్నీ, మీ కూతుర్లనీ ఉండనివ్వరు. 358 00:48:09,304 --> 00:48:10,513 ఎలా సహాయపడాలి? 359 00:48:11,055 --> 00:48:13,516 మీ భర్త ఏం ప్లాన్ చేస్తున్నాడో మాకు చెప్పండి. 360 00:48:15,810 --> 00:48:17,103 నాకు తెలీదు. 361 00:48:27,530 --> 00:48:28,573 అతను మారిపోయాడు. 362 00:48:34,495 --> 00:48:37,040 అతను అలా చేస్తాడని నాకసలు తెలీదు. 363 00:48:37,123 --> 00:48:38,458 మీ మాట నమ్ముతాను. 364 00:48:39,667 --> 00:48:43,588 మీరు నాకు సహాయపడితే, అలాంటివి తిరిగి జరగకుండా నేను చూసుకోగలను. 365 00:48:44,756 --> 00:48:48,051 - నాకతని ప్లాన్స్ తెలీదు. - అతనెక్కడుంటాడో మీకు తెలుసు. 366 00:48:59,145 --> 00:49:01,064 మీరు కేవలం స్థలం చూపిస్తే చాలు. 367 00:49:16,537 --> 00:49:18,998 మీరు సమీర్ గురించి ఆలోచించడం సరైనదే. 368 00:49:21,918 --> 00:49:24,045 అతన్ని వదిలేసి వచ్చారని తెలుసు. 369 00:49:26,005 --> 00:49:28,424 - వదిలి రావాల్సొచ్చింది. - నాకు తెలుసు. 370 00:49:29,550 --> 00:49:32,011 సమీర్ ని వెనక్కి తీసుకురావడానికి నాకు సాధ్యమైనంతా నేను చేస్తాను, 371 00:49:32,095 --> 00:49:34,597 కానీ అతనుండే చోటు మీరు నాకు చూపించాలి. 372 00:49:38,309 --> 00:49:39,894 నేను అంతా కోల్పోయాను. 373 00:49:45,149 --> 00:49:46,651 వీళ్ళని తప్ప అంతా కోల్పోయాను. 374 00:49:56,577 --> 00:49:57,787 నా కొడుకు... 375 00:50:01,332 --> 00:50:03,751 అతన్ని వెనక్కు తీసుకు వస్తానని మాట ఇవ్వండి. 376 00:50:06,045 --> 00:50:07,213 ఒట్టేసి చెప్పండి. 377 00:50:09,549 --> 00:50:10,925 నేనలా చేయలేను. 378 00:50:12,468 --> 00:50:13,636 నేను మాటివ్వలేనని మీకు తెలుసు. 379 00:50:15,221 --> 00:50:17,223 కానీ నేను మీకున్న ఉత్తమ అవకాశాన్ని. 380 00:50:18,474 --> 00:50:20,393 అది మాత్రం ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 381 00:50:40,747 --> 00:50:43,708 నాకు దొరికింది. ప్రాంతం తెలిసింది. 382 00:50:43,791 --> 00:50:45,585 మంచిది. కూర్చో. 383 00:51:02,602 --> 00:51:04,771 నాకు కరాచీలో ఏం జరిగిందో తెలుసుకోవాలని ఉందా? 384 00:51:12,195 --> 00:51:13,946 నేను మనకు ఉపయోగపడే వ్యక్తి కొరుకు ప్రయత్నిస్తున్నాను. 385 00:51:15,239 --> 00:51:19,494 అతను పాకిస్థాన్ సైన్యంలో సిబ్బందికి డిప్యుటీ చీఫ్. 386 00:51:19,577 --> 00:51:22,497 మన వైపుకి తిప్పుకుంటే పెద్ద విషయం అయ్యేది. 387 00:51:23,998 --> 00:51:25,833 ఏజెన్సీ దశ తిరిగిపోయేది. 388 00:51:28,127 --> 00:51:29,587 అంతా బాగానే నడిచింది. 389 00:51:31,339 --> 00:51:34,300 అంతా సిద్ధం చేసుకున్నాను. అతనికి డబ్బు కష్టాలున్నాయని తెలుసు, 390 00:51:34,383 --> 00:51:38,054 భార్యతో సమస్యలున్నాయి. అతన్ని ఒక టీ హౌస్ లో కలిసాను. 391 00:51:38,262 --> 00:51:39,430 గది వెనకాల. 392 00:51:42,850 --> 00:51:46,562 కానీ అతను చాలా కంగారుగా ఉన్నాడు, 393 00:51:48,147 --> 00:51:52,485 అకస్మాత్తుగా మాటల మధ్యలో అతను మనసు మార్చుకున్నాడు. 394 00:51:52,819 --> 00:51:55,071 అతను నాతో పని చేయడానికి ఒప్పుకోకపోవడమే కాదు, 395 00:51:55,154 --> 00:51:59,283 నన్ను పాకిస్థాన్ జైల్లో వేస్తానన్నాడు, అక్కడ నేను పదేళ్ళు గడపాల్సి వచ్చేది, 396 00:52:01,452 --> 00:52:04,497 ఈలోగా నన్ను చచ్చే వరకు హింసించకుండా, కొట్టకుండా ఉంటే. 397 00:52:08,543 --> 00:52:09,919 అందుకని... 398 00:52:14,340 --> 00:52:15,675 అతన్ని పొడిచాను. 399 00:52:18,594 --> 00:52:20,596 ఎవరైనా గమనించేలోగా బయటికి వెళ్ళిపోయాను. 400 00:52:20,680 --> 00:52:22,515 అతను బల్ల దగ్గరే చనిపోయాడు. 401 00:52:24,809 --> 00:52:26,936 ఇంకో మూడు రోజుల్లో అతని కూతురు పెళ్ళి ఉంది. 402 00:52:31,065 --> 00:52:33,442 అతనికి ఇంకో నలుగురు పిల్లలున్నారు... 403 00:52:45,079 --> 00:52:48,416 ఈ రోజుకీ నేను ఆలోచిస్తూ ఉంటాను... 404 00:52:49,542 --> 00:52:51,669 నేను ఇంకేదైనా మాట్లాడి ఉండాల్సిందా అని? 405 00:52:56,299 --> 00:53:00,261 బహిరంగంగా గుండెపోటుతో చనిపోయాడని పాకిస్థాన్ ప్రకటించింది, 406 00:53:00,344 --> 00:53:03,055 కానీ అంతర్గతంగా మన ప్రభుత్వం పైన విరుచుకుపడింది. 407 00:53:03,264 --> 00:53:06,183 మన ఏడవ అంతస్తులో ఉన్న వాళ్ళలో కొందరు కూడా. 408 00:53:08,019 --> 00:53:10,479 నేను చాలా ఎక్కువ అంచనా వేసాను. 409 00:53:11,939 --> 00:53:13,482 నేను చాలా తెగించాను. 410 00:53:14,108 --> 00:53:16,819 అందుకే నన్ను తిరిగి ప్రధాన కార్యాలయానికి పంపేసారు. 411 00:53:21,157 --> 00:53:25,202 ఈ ఉద్యోగంలో ప్రతి చోటా రాజీ పడాలి. 412 00:53:26,329 --> 00:53:28,623 అవసరమైనది చేయాలంటే తప్పదు. 413 00:53:30,917 --> 00:53:32,293 నేనది నమ్మను. 414 00:53:36,714 --> 00:53:38,716 ఇలాంటి రాజీలు పడకుండా... 415 00:53:40,343 --> 00:53:43,012 మనం సాధించగలమని నమ్ముతాను. 416 00:53:45,932 --> 00:53:47,141 నువ్వలా నమ్ముతావని నాకు తెలుసు. 417 00:53:47,892 --> 00:53:49,644 ఎందుకంటే, చాలా కాలం క్రితం, 418 00:53:50,978 --> 00:53:53,606 నేనూ ఈ వెధవ సిధ్ధాంతమే నమ్మేవాడిని.