1 00:00:07,717 --> 00:00:09,760 Tom Clancyn Jack Ryan 2 00:00:31,532 --> 00:00:34,952 SEINE-SAINT-DENIS - PARIISI, RANSKA 3 00:00:38,372 --> 00:00:41,041 Poliisi ei ole vielä antanut lausuntoja 4 00:00:41,125 --> 00:00:43,085 tästä viimeisestä terroristihyökkäyksestä. 5 00:00:43,169 --> 00:00:44,962 On epäselvää, kuka on vastuussa... 6 00:01:22,833 --> 00:01:24,376 Paikallinen jihadisti. 7 00:01:25,961 --> 00:01:27,630 Tämä taisteli Syyriassa. 8 00:01:28,047 --> 00:01:29,924 Palasi puoli vuotta sitten. 9 00:01:30,007 --> 00:01:31,926 Tunnemme myös nämä kaksi. 10 00:01:32,384 --> 00:01:34,637 Käyvät paikallisessa moskeijassa. 11 00:01:35,763 --> 00:01:38,390 Se on tunnettu nuorten radikalisoinnista. 12 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 He käyttivät Track-Euroa. 13 00:01:50,444 --> 00:01:52,530 Se selittää ylimääräiset miehet. 14 00:02:08,629 --> 00:02:10,798 Antakoon Jumala sinulle anteeksi. 15 00:02:45,207 --> 00:02:47,751 BURAIDIJ, SYYRIA 16 00:02:56,427 --> 00:02:59,263 Nyt pää. 17 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Isoisä määrää, 18 00:03:24,580 --> 00:03:25,414 onko selvä? 19 00:04:41,657 --> 00:04:44,660 Kivääri. Lentoaika 20 sekuntia. 20 00:04:46,620 --> 00:04:47,538 Lopeta laser. 21 00:04:48,163 --> 00:04:49,081 Kuitti. 22 00:04:49,748 --> 00:04:50,666 Laser on turvallinen. 23 00:04:51,250 --> 00:04:54,169 Palataan 1,5 km: n kiertoradalle tekemään arvio vaurioista. 24 00:04:58,590 --> 00:04:59,967 Hieno laukaus, kusipää. 25 00:05:10,436 --> 00:05:11,812 YKSI LAUKAUS - YKSI TAPPO 26 00:05:11,895 --> 00:05:14,231 Tombstone, Riot Grrl, aika vaihtaa. 27 00:05:15,566 --> 00:05:16,734 Hyvä on. 28 00:05:40,257 --> 00:05:42,760 CREECHIN LENTOTUKIKOHTA 29 00:05:44,011 --> 00:05:47,306 Lähetimme yksikköjä tutkimaan junan, muttemme löytäneet häntä. 30 00:05:47,389 --> 00:05:50,225 Koska metro on täydellinen paikka karistaa jäljittäjät. 31 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 - Fiksua. - Ei riittävän. 32 00:05:52,061 --> 00:05:54,730 Löysimme roskiksesta hänen puhelimensa ja verisen paidan. 33 00:05:54,813 --> 00:05:56,774 Tarkistiko joku sairaalat? 34 00:05:56,857 --> 00:05:58,984 Hänen kuvaustaan vastaavaa ei ole otettu potilaaksi. 35 00:06:03,822 --> 00:06:05,115 - Bruno. - Jim. 36 00:06:05,908 --> 00:06:07,493 - Jack. - Mikä tuo on? 37 00:06:08,744 --> 00:06:12,498 Fleury-Mérogis lähetti Musa bin Sulaimanin vankilatiedot. 38 00:06:17,252 --> 00:06:19,963 Hänellä kävi vain yksi vieras 23 kuukauden aikana. 39 00:06:20,047 --> 00:06:21,673 Hänen veljensä Ali bin Sulaiman. 40 00:06:21,757 --> 00:06:23,008 Hänen veljensäkö? 41 00:06:23,092 --> 00:06:24,093 Hetki! 42 00:06:25,177 --> 00:06:26,261 Se on hän. 43 00:06:26,720 --> 00:06:28,097 Häntä minä jahtasin. 44 00:06:31,683 --> 00:06:35,104 Hän kirjoittautui vierailijaksi osoitteella 93:ssa. 45 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 93? 46 00:06:36,772 --> 00:06:38,857 - Departementti 93. - Muslimiseutua. 47 00:06:39,525 --> 00:06:42,361 Voimme järjestää tiimin. Pääsemme sinne alle tunnissa. 48 00:06:42,444 --> 00:06:43,278 Suurin piirtein. 49 00:06:46,073 --> 00:06:48,742 Seurasit häntä rakennuksesta 50 00:06:49,326 --> 00:06:51,411 ase esillä etkä ampunut? 51 00:06:52,371 --> 00:06:55,124 Taustalla oli siviilejä. En voinut ampua. 52 00:06:56,959 --> 00:07:00,462 Jos otat aseen esiin ampuaksesi, ammut. 53 00:07:09,304 --> 00:07:11,390 Odottakaa minua. Palaan pian. 54 00:07:16,145 --> 00:07:18,522 Olin huolissani. Mikä kesti niin kauan? 55 00:07:18,605 --> 00:07:20,274 Olisitpa antanut enemmän aikaa. 56 00:07:22,067 --> 00:07:23,277 Tässä ovat passit. 57 00:07:30,909 --> 00:07:32,578 En tiedä, miten kiittää. 58 00:07:32,661 --> 00:07:33,537 Ole hyvä. 59 00:07:33,620 --> 00:07:34,997 Paljonko se maksoi? 60 00:07:35,414 --> 00:07:37,166 En tehnyt sitä rahasta. 61 00:07:37,249 --> 00:07:39,418 Tein sen sinun ja lasten vuoksi. 62 00:07:41,545 --> 00:07:43,005 Fathi-setä. 63 00:07:44,506 --> 00:07:47,676 En ikinä unohda tätä. 64 00:07:55,767 --> 00:07:56,602 Hanin? 65 00:07:57,936 --> 00:07:59,730 Pidä huolta itsestäsi. 66 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 Lähdetään, kultaseni. 67 00:08:54,785 --> 00:08:57,204 93 - PARIISI, RANSKA 68 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 Kuka hän on? 69 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 Mistä minä tietäisin? 70 00:09:09,800 --> 00:09:11,093 Hän on kotonasi. 71 00:09:19,393 --> 00:09:20,227 Isä! 72 00:09:20,310 --> 00:09:21,270 Ei hätää. 73 00:09:23,855 --> 00:09:24,856 Rauhoittukaa. 74 00:09:25,274 --> 00:09:27,526 Menkää ulos leikkimään. Nyt heti. 75 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 Olet onnekas. 76 00:09:40,497 --> 00:09:42,958 Luoti ohitti haimasi parilla sentillä. 77 00:09:48,380 --> 00:09:50,048 Ota tämä. Pue se. 78 00:10:00,559 --> 00:10:01,393 Rauhallisesti. 79 00:10:08,775 --> 00:10:11,153 Luulin, etten näkisi sinua enää. 80 00:10:12,821 --> 00:10:17,993 Oletan, että sinulla oli hyvä syy tulla tänne sairaalan asemesta. 81 00:10:25,417 --> 00:10:27,044 Missä Dalia on? 82 00:10:29,629 --> 00:10:32,257 Kuoli syöpään. Kolme vuotta sitten. 83 00:10:40,682 --> 00:10:42,225 Näköjään piirrät yhä. 84 00:10:46,646 --> 00:10:48,899 Haluan näyttää sinulle jotain. 85 00:11:07,959 --> 00:11:09,419 Säilytitkö ne? 86 00:11:12,047 --> 00:11:14,466 Muistatko, kun olit poika, 87 00:11:14,549 --> 00:11:16,885 anelit minua viemään sinut Musée d'Orsayhin 88 00:11:16,968 --> 00:11:19,137 katsomaan Van Gogheja? 89 00:11:37,697 --> 00:11:39,950 Näitkö niitä Van Gogheja ikinä? 90 00:13:03,116 --> 00:13:05,619 En saa ottaa vastaan sotkettuja rahoja. 91 00:13:05,702 --> 00:13:07,662 Olen pahoillani. Kasinon säännöt. 92 00:13:08,955 --> 00:13:12,167 Ne ovat vihreitä, eikö? En ole kuullut pankin kieltäytyvän 93 00:13:12,292 --> 00:13:15,837 kunnon amerikkalaisista dollareista vain, koska niissä oli kirjoitusta, oletteko te? 94 00:13:17,964 --> 00:13:19,466 Stanley Kowalski. 95 00:13:19,549 --> 00:13:21,259 Victor Polizzi. 96 00:13:21,343 --> 00:13:24,054 Parempi puoliskoni Blanche DuBois. 97 00:13:24,804 --> 00:13:26,014 Mukava tavata. 98 00:13:26,097 --> 00:13:27,140 Rouva. 99 00:13:28,183 --> 00:13:29,434 Vaihtorahanne. 100 00:13:31,686 --> 00:13:33,063 Punaiselle, kiitos. 101 00:13:38,860 --> 00:13:40,153 Ei enää panoksia. 102 00:13:44,866 --> 00:13:47,327 Punainen 14. Punainen voittaa. 103 00:13:51,581 --> 00:13:54,125 Kerro, oletko palveluksessa? 104 00:13:54,960 --> 00:13:55,961 Olen. 105 00:13:56,044 --> 00:13:57,254 Tiesin sen! 106 00:13:58,004 --> 00:14:00,632 - Haluatteko asettaa uuden panoksen? - Punainen. 107 00:14:08,682 --> 00:14:09,683 Ei enää panoksia. 108 00:14:11,768 --> 00:14:14,521 Punainen viisi! Punainen voittaa. 109 00:14:14,604 --> 00:14:15,939 Kappas vain! 110 00:14:22,696 --> 00:14:24,573 Kaikki mustalle. 111 00:14:32,330 --> 00:14:35,041 Musta 22! Musta voittaa. 112 00:14:41,965 --> 00:14:44,342 Musta 22. Ne kaikki. 113 00:14:48,013 --> 00:14:50,181 - Musta 22. - Kyllä, herra. 114 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 Musta 22! 115 00:15:13,955 --> 00:15:17,792 Voi luoja! Tämä on onneniltasi. 116 00:15:22,839 --> 00:15:24,758 Siinä on 29400 dollaria. 117 00:15:33,558 --> 00:15:36,561 Ylikomisario, poliisi ja SWAT tulevat 10 minuutissa. Loppu. 118 00:15:37,395 --> 00:15:38,313 Kuittaan. 119 00:15:43,443 --> 00:15:46,988 Ymmärrän, miten nuori ilman vaihtoehtoja ja tulevaisuutta 120 00:15:47,113 --> 00:15:50,742 tulee ääriliikkeen viettelemäksi. Mutta miten se käy hänen kaltaiselleen? 121 00:15:50,825 --> 00:15:54,120 Hän suoritti Paris Dauphinen yliopistossa 122 00:15:54,204 --> 00:15:57,123 liiketalouden tutkinnon vuosikurssinsa viiden parhaan prosentin joukossa. 123 00:15:57,749 --> 00:16:01,002 Hänet pidätettiin pahoinpitelystä, ja hän heitti kaiken menemään. Miksi? 124 00:16:04,047 --> 00:16:06,007 Meillä on kokonainen sukupolvi muslimeja, 125 00:16:06,091 --> 00:16:09,594 jotka asuvat täällä ilman töitä ja tulevaisuudennäkymiä. 126 00:16:10,679 --> 00:16:12,889 Hän suoritti tutkinnon. Hän pääsi ulos. 127 00:16:14,265 --> 00:16:17,352 Luuletko, että paperinpala muuttaa maailman näkökannan? 128 00:16:19,145 --> 00:16:22,273 Amerikassa voi yhä olla afrikkalainen ja amerikkalainen, 129 00:16:22,357 --> 00:16:24,943 voi olla amerikanmeksikolainen, amerikanitalialainen 130 00:16:25,026 --> 00:16:26,319 tai amerikankiinalainen. 131 00:16:26,403 --> 00:16:28,405 Ranskassa ei ole yhdistelmiä. 132 00:16:28,488 --> 00:16:31,032 Joko on ranskalainen tai ei ole. 133 00:16:36,788 --> 00:16:38,081 Tästä lähtee. 134 00:16:39,124 --> 00:16:40,583 Voi ei! 135 00:16:47,590 --> 00:16:49,592 Tulkaa, juhlitaan! 136 00:16:50,385 --> 00:16:54,764 30 tonnia. En ole nähnyt tuollaista voittoputkea. 137 00:16:56,933 --> 00:16:58,143 Missä jäät ovat? 138 00:16:58,560 --> 00:17:01,396 - Keittiö on tuolla. - Toimiiko tämä? 139 00:17:06,651 --> 00:17:08,945 Pidän näistä. 140 00:17:09,529 --> 00:17:11,448 Miten se toimii? 141 00:17:13,283 --> 00:17:15,410 - Saatko tämän toimimaan? - Saan. Tässä. 142 00:17:15,493 --> 00:17:16,995 Hei. 143 00:17:26,421 --> 00:17:29,007 - Mitä sinä teet? - Hei, mitä sinä teet? 144 00:17:30,300 --> 00:17:32,677 Odota. Lopeta. 145 00:17:32,761 --> 00:17:36,765 Sinun täytyy lopettaa. Olet humalassa. 146 00:17:41,102 --> 00:17:44,397 Meidän ei pitäisi tehdä tätä. Hyvänen aika. Miehesi on tuolla. 147 00:17:44,856 --> 00:17:46,608 Miehesi. 148 00:17:46,691 --> 00:17:49,569 Sinun on paras lopettaa, mimmi. Kuuntele minua. 149 00:17:53,490 --> 00:17:55,116 Luoja, olet kaunis. 150 00:17:57,869 --> 00:17:59,621 Voi hitto! 151 00:18:01,331 --> 00:18:02,749 En koskenut häneen. 152 00:18:05,960 --> 00:18:08,004 Hän lähenteli minua. 153 00:18:10,799 --> 00:18:13,259 Rauhoitu. 154 00:18:14,135 --> 00:18:15,887 Juhlat ovat vasta alkamassa. 155 00:18:25,271 --> 00:18:28,817 Kuten sanoin, tämä on onneniltasi. 156 00:18:32,237 --> 00:18:34,280 Mitä on meneillään? 157 00:18:42,664 --> 00:18:44,207 Mitä sinä...? 158 00:19:24,998 --> 00:19:26,291 Oi, kulta. 159 00:19:28,167 --> 00:19:30,128 Olit fantastinen. 160 00:19:36,050 --> 00:19:37,844 Eikö hän ollutkin loistava, Stanley? 161 00:19:41,931 --> 00:19:43,766 Missä pikkula on? 162 00:19:45,435 --> 00:19:46,644 Tuolla. 163 00:19:56,863 --> 00:19:58,448 Hän on aikamoinen, eikö? 164 00:20:00,366 --> 00:20:01,659 On. 165 00:20:07,624 --> 00:20:09,667 Ei pahalla, mutta en pidä tuosta. 166 00:20:11,085 --> 00:20:13,212 Mitä vittua? Mitä vittua sinä teet? 167 00:20:13,963 --> 00:20:15,256 Oletko vittu hullu? 168 00:20:28,686 --> 00:20:31,814 Kulta, älä satuta häntä liikaa. 169 00:20:33,650 --> 00:20:35,568 Hoidan sinut myöhemmin. 170 00:20:36,653 --> 00:20:38,947 Mene autoon. 171 00:20:43,201 --> 00:20:44,827 Kiitos palveluksestasi. 172 00:20:52,418 --> 00:20:53,252 Odota. 173 00:20:56,965 --> 00:20:58,299 Ota ne. 174 00:21:00,843 --> 00:21:02,595 Ole kiltti. Ota ne. 175 00:21:03,930 --> 00:21:05,848 En halua rahojasi. 176 00:21:06,808 --> 00:21:09,519 Ne ovat sinun. Ansaitsit ne. 177 00:21:46,597 --> 00:21:47,515 1 LUKEMATON VIESTI 178 00:21:50,727 --> 00:21:51,769 Hae šeikki. 179 00:21:52,478 --> 00:21:53,312 Mistä on kyse? 180 00:21:53,396 --> 00:21:54,230 Mene nyt vain. 181 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 - Mitä on meneillään? - Katso. 182 00:22:03,781 --> 00:22:05,825 Terve veli 183 00:22:07,410 --> 00:22:09,328 Kysy häneltä, missä hän on. 184 00:22:10,580 --> 00:22:13,583 Missä olet? 185 00:22:19,881 --> 00:22:21,758 Omerin kanssa 186 00:22:24,886 --> 00:22:25,887 Oletko kunnossa? 187 00:22:26,929 --> 00:22:30,475 En, ranskalaiset ja amerikkalaiset etsivät minua 188 00:22:40,193 --> 00:22:42,153 Voitko lähteä Pariisista? 189 00:22:42,987 --> 00:22:44,614 En ole varma 190 00:22:44,697 --> 00:22:47,492 Sinun on pakko. Jos jäät kiinni, kaikki on lopussa 191 00:22:47,575 --> 00:22:50,953 Mene tapaamispisteeseen. Mene nyt 192 00:22:52,914 --> 00:22:55,333 Kukaan ei saa tietää, että olit siellä. 193 00:23:06,052 --> 00:23:09,847 Ei todistajia 194 00:23:56,435 --> 00:23:59,147 Hei, ylikomisario. Moskeija on nyt auki. 195 00:23:59,230 --> 00:24:00,773 Odota. Tulen mukaasi. 196 00:24:09,031 --> 00:24:10,408 Voinko kysyä jotain? 197 00:24:12,493 --> 00:24:16,372 Miten voit olla CIA: ssa, kun tiedät kaiken, mitä hallituksesi tekee? 198 00:24:17,165 --> 00:24:19,500 Ajattelen, että on parempi olla sisällä 199 00:24:20,084 --> 00:24:22,086 ja ehkä voida muuttaa jotain, kuin olla ulkona 200 00:24:22,170 --> 00:24:24,338 eikä voi muuttaa mitään. 201 00:24:25,506 --> 00:24:26,883 Mitä teet heille? 202 00:24:27,925 --> 00:24:29,135 Olen analyytikko. 203 00:24:30,136 --> 00:24:33,848 Työpöydän ääressä työskenteleväksi tunnut pitävän kenttätyöstä. 204 00:24:35,224 --> 00:24:37,059 Olet huijannut kaikkia. 205 00:24:38,311 --> 00:24:42,023 Olet susi, joka esittää lammasta. 206 00:24:47,111 --> 00:24:48,112 Jatka sitä. 207 00:26:06,065 --> 00:26:08,192 Voinko auttaa, veli? 208 00:26:09,819 --> 00:26:11,862 Oletteko nähnyt tätä miestä? 209 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 Kiitos. 210 00:26:42,727 --> 00:26:45,855 Anteeksi. Tule tänne. 211 00:26:51,527 --> 00:26:52,611 Tunnetko hänet? 212 00:26:54,238 --> 00:26:55,156 En. 213 00:26:58,868 --> 00:27:00,453 Ei hätää, poika. 214 00:27:00,953 --> 00:27:03,164 Et ole vaikeuksissa. 215 00:27:04,206 --> 00:27:09,628 On tärkeää, että kerrot totuuden. 216 00:27:13,841 --> 00:27:16,260 Tunnetko tämän miehen? 217 00:27:37,531 --> 00:27:39,367 - Tiedätkö mitä? - Aiot ostaa sen? 218 00:27:39,450 --> 00:27:40,451 Niin. Kuinka paljon? 219 00:27:40,993 --> 00:27:42,745 - 140. - 140? 220 00:27:42,828 --> 00:27:44,455 Kuka antaa rahani takaisin? 221 00:27:44,622 --> 00:27:47,583 Varasta pankista ja anna ne minulle. 222 00:27:49,543 --> 00:27:50,378 Rakkaani. 223 00:27:51,045 --> 00:27:51,921 Rakkaani? 224 00:27:52,421 --> 00:27:53,255 Liity mukaan. 225 00:27:54,340 --> 00:27:56,675 En voi. Täytyy aloittaa illallinen. 226 00:27:56,801 --> 00:27:58,594 Minun vuokseni, äiti. Tule. 227 00:28:01,555 --> 00:28:05,810 Milloin viimeksi istuimme yhdessä perheenä? 228 00:28:08,938 --> 00:28:09,772 Katso. 229 00:28:11,399 --> 00:28:12,817 Säästin kengän sinulle. 230 00:28:16,320 --> 00:28:18,364 Hyvä on, mutta minun täytyy tehdä illallista sen jälkeen. 231 00:28:22,660 --> 00:28:24,662 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 232 00:28:24,745 --> 00:28:26,455 Rautatieasema! Ostatko sen? 233 00:28:26,539 --> 00:28:27,373 Ei, äiti. 234 00:28:30,668 --> 00:28:31,669 Toki. Mikä ettei? 235 00:28:35,798 --> 00:28:36,632 Kuinka paljon? 236 00:28:36,715 --> 00:28:37,883 200 dollaria. 237 00:28:42,721 --> 00:28:47,560 Olenko kertonut, miten kosin äitiänne? 238 00:28:48,769 --> 00:28:50,104 Ei sinun tarvitse, kulta. 239 00:28:50,396 --> 00:28:51,564 Miksi ei? 240 00:28:52,857 --> 00:28:54,233 Kerro meille, isä! 241 00:28:55,651 --> 00:28:58,112 Hän ei ollut paljoa vanhempi kuin sinä olet nyt, Sara. 242 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 Kuinka vanha olit, kulta? 243 00:29:02,450 --> 00:29:03,617 16-vuotias. 244 00:29:03,701 --> 00:29:04,618 Oikeastiko? 245 00:29:05,327 --> 00:29:06,495 16-vuotias! 246 00:29:10,332 --> 00:29:14,044 Olin tulossa kotiin sodasta Irakin Ramadista, 247 00:29:14,670 --> 00:29:16,839 valloittajia vastaan taistelemasta. 248 00:29:18,007 --> 00:29:19,049 Yhtäkkiä 249 00:29:20,092 --> 00:29:22,887 autoni hajosi keskelle erämaata. 250 00:29:23,721 --> 00:29:24,847 Jokusen tunnin jälkeen 251 00:29:25,389 --> 00:29:27,475 saapui mies autollaan, 252 00:29:28,142 --> 00:29:30,895 pysähtyi ja otti minut kyytiin. 253 00:29:30,978 --> 00:29:33,939 Ajoimme hänen läheiselle talolleen, 254 00:29:34,273 --> 00:29:35,983 ja hän kutsui minut illalliselle. 255 00:29:37,651 --> 00:29:40,529 Istuin pöydän ääreen, 256 00:29:41,697 --> 00:29:43,782 katsoin ylös ja näin 257 00:29:44,366 --> 00:29:47,328 tämän kauniin tytön saapuvan soppakulhon kanssa. 258 00:29:47,912 --> 00:29:49,914 Voi luoja, kuinka kaunis! 259 00:29:50,664 --> 00:29:53,167 Äitinne, ei keitto! 260 00:29:58,839 --> 00:30:01,800 Hänen isällään ei ollut töitä eikä rahaa. 261 00:30:02,676 --> 00:30:05,221 Hänellä oli kaunis tytär. 262 00:30:09,225 --> 00:30:10,935 Hän tarjosi tytärtään minulle. 263 00:30:11,644 --> 00:30:13,771 Yöksi. 264 00:30:20,736 --> 00:30:22,279 Katsoin äitiänne, 265 00:30:23,822 --> 00:30:26,283 ja minusta tuntui kuin Jumalan käsi 266 00:30:26,742 --> 00:30:29,578 olisi tuonut minut siihen paikkaan syystä. 267 00:30:30,788 --> 00:30:34,291 Sanoin siis hänen isälleen, etten halunnut tyttöä sillä tavalla. 268 00:30:35,084 --> 00:30:38,420 Halusin naida hänet. Kunnolla. 269 00:30:41,298 --> 00:30:42,466 Seuraavana päivänä 270 00:30:44,927 --> 00:30:46,929 vein hänet pois siitä kylästä 271 00:30:47,012 --> 00:30:48,639 ja nain hänet. 272 00:30:50,641 --> 00:30:51,892 Ja nyt? 273 00:30:53,686 --> 00:30:55,479 Emme pidä salaisuuksia toisiltamme. 274 00:31:07,283 --> 00:31:10,327 Emme piilota asioita toisiltamme. 275 00:31:18,168 --> 00:31:19,712 Eikö niin, rakkaani? 276 00:31:57,458 --> 00:31:59,501 Kun hän saapui verta vuotaen, 277 00:31:59,585 --> 00:32:01,211 en ollut nähnyt häntä vuosiin. 278 00:32:01,962 --> 00:32:03,505 Mitä olisi pitänyt tehdä? 279 00:32:03,589 --> 00:32:04,757 Antaa hänen kuolla ovelleni? 280 00:32:04,840 --> 00:32:06,925 Tiedämme, että autoit häntä! 281 00:32:07,009 --> 00:32:08,135 Olen lääkäri. 282 00:32:08,552 --> 00:32:10,804 Ainakin olin Libanonissa. 283 00:32:22,441 --> 00:32:26,028 KIITOS, VANHA YSTÄVÄ 284 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 En halua pelata tuota peliä. Se on tyhmä. 285 00:32:37,748 --> 00:32:38,916 Hiljaa! Molemmat! 286 00:32:38,999 --> 00:32:41,502 - Mikä hätänä? - Ei mikään. He eivät pidä pelistä. 287 00:32:43,003 --> 00:32:44,713 Eivätkö he pidä tästä pelistä? 288 00:32:45,255 --> 00:32:47,424 Pelasitteko tätä aiemmin? 289 00:32:53,472 --> 00:32:54,723 Kuka pelasi tätä peliä? 290 00:33:01,772 --> 00:33:03,357 Mies, joka oli täällä. 291 00:33:41,562 --> 00:33:43,689 Sara, herää, kulta! 292 00:33:44,481 --> 00:33:46,150 Nouse ja vaihda vaatteet. 293 00:33:46,233 --> 00:33:48,819 Herätä siskosi. Ota kolmen päivän vaihtovaatteet. 294 00:33:51,613 --> 00:33:52,948 Äiti, mitä on tapahtuu? 295 00:33:53,949 --> 00:33:56,952 Lähdemme matkalle, kulta. Meidän täytyy lähteä heti. 296 00:33:57,035 --> 00:33:58,245 Missä isä on? 297 00:33:58,328 --> 00:34:00,164 Isäsi ei tule mukaan. 298 00:34:00,289 --> 00:34:01,749 - Puetaan sinut... - Ei. 299 00:34:02,750 --> 00:34:04,501 Kuuntele minua! 300 00:34:04,585 --> 00:34:06,211 En lähde mihinkään, jos isä ei... 301 00:34:06,295 --> 00:34:07,171 Pukeudu nyt heti! 302 00:34:07,254 --> 00:34:08,839 Et voi pakottaa minua! 303 00:34:09,423 --> 00:34:10,841 Samir, tule takaisin! 304 00:34:15,512 --> 00:34:16,513 Hae tavarasi. 305 00:34:16,597 --> 00:34:18,640 Älä huoli. Minä palaan. 306 00:34:18,724 --> 00:34:21,518 Mutta nyt pitää toimia nopeasti. 307 00:34:21,602 --> 00:34:23,937 Isäsi rakastaa Samiria paljon. 308 00:34:24,062 --> 00:34:26,648 Hän on turvassa täällä. Lähdetään. 309 00:34:30,402 --> 00:34:31,570 Isä! 310 00:34:47,920 --> 00:34:49,463 Jättikö joku meille auton? 311 00:34:50,088 --> 00:34:51,340 Olemme vahvoja, 312 00:34:51,423 --> 00:34:54,968 mutta aseemme eivät tee meistä vahvoja, 313 00:34:55,052 --> 00:34:56,929 vaan uskomme. 314 00:35:04,561 --> 00:35:05,979 Osaatko ajaa? 315 00:35:07,564 --> 00:35:08,941 Fathi-setä opetti minua. 316 00:35:12,986 --> 00:35:14,363 Anteeksi, veljet. 317 00:35:14,947 --> 00:35:15,823 Fathi. 318 00:35:15,906 --> 00:35:16,990 Niin, šeikki? 319 00:35:26,250 --> 00:35:28,043 Miten näin voi tapahtua sinun tietämättäsi? 320 00:35:28,502 --> 00:35:30,587 - Uskokaa pois, en tiennyt... - Luotin sinuun! 321 00:35:30,671 --> 00:35:31,672 Luotin perheeni käsiisi. 322 00:35:32,172 --> 00:35:35,634 Etsi heidät ja tuo takaisin. 323 00:35:36,510 --> 00:35:37,344 Kyllä, šeikki. 324 00:35:37,427 --> 00:35:38,262 Mene nyt. 325 00:35:38,345 --> 00:35:39,179 Yazid! 326 00:35:39,263 --> 00:35:40,138 Niin, šeikki? 327 00:35:41,014 --> 00:35:41,849 Mene hänen mukaansa. 328 00:35:41,932 --> 00:35:44,560 - Mutta... - Ei muttia! Tuo heidät kotiin! 329 00:35:44,643 --> 00:35:45,644 Kyllä, šeikki. 330 00:35:58,782 --> 00:36:00,492 Tiedämme, että hän käytti peliä 331 00:36:00,576 --> 00:36:02,286 viestiäkseen solunsa kanssa. 332 00:36:03,203 --> 00:36:05,122 Tiedämme, että he käskivät häntä menemään 333 00:36:05,205 --> 00:36:06,915 - kohtauspaikkaan... - Kerroin jo. 334 00:36:07,583 --> 00:36:09,334 En tiedä, mihin Ali meni. 335 00:36:09,418 --> 00:36:11,211 Mutta autoit häntä! 336 00:36:11,712 --> 00:36:16,508 Nuo kaksi lasta toisessa huoneessa tarvitsevat isäänsä. 337 00:36:17,634 --> 00:36:20,762 Jos suojelet Alia, meidän täytyy pidättää sinut. 338 00:36:23,682 --> 00:36:26,560 Hän sanoi tarvitsevansa vain autoa. 339 00:36:29,187 --> 00:36:31,940 Niinpä annoin omani. 340 00:36:38,447 --> 00:36:40,449 80 KM TURKIN RAJALTA - LÄNSI-SYYRIA 341 00:36:46,079 --> 00:36:47,122 No niin, äiti. 342 00:36:47,205 --> 00:36:48,206 Mitä nyt? 343 00:36:49,333 --> 00:36:50,459 Ei hätää, kultaseni. 344 00:36:52,252 --> 00:36:53,295 Lähellä on kaupunki. 345 00:36:54,922 --> 00:36:55,756 Me kävelemme. 346 00:36:57,007 --> 00:36:59,176 Meillä ei ole vettä eikä ruokaa. 347 00:36:59,259 --> 00:37:00,510 Isä lähettää jonkun... 348 00:37:00,594 --> 00:37:02,846 Riittää, Sara. En halua kuulla! 349 00:37:07,100 --> 00:37:08,393 Ei hätää, kultaseni. 350 00:37:08,477 --> 00:37:09,686 Älä pelkää. 351 00:37:13,190 --> 00:37:15,233 Jumala suojelee meitä. 352 00:37:25,452 --> 00:37:27,412 Ota tavarasi. 353 00:37:30,207 --> 00:37:31,416 Vauhtia, seuraa meitä! 354 00:37:48,934 --> 00:37:50,978 DGSI: N PÄÄMAJA - PARIISI, RANSKA 355 00:37:51,061 --> 00:37:52,145 Siinä hän on. 356 00:37:52,270 --> 00:37:55,524 Käytimme valmistenumeroa päästäksemme auton GPS-yksikköön. 357 00:37:55,607 --> 00:37:58,402 Lähetämme yksikköjä katkaisemaan hänen matkansa. 358 00:37:58,860 --> 00:38:00,028 Katkaisemaan? 359 00:38:00,654 --> 00:38:02,906 Eikö pitäisi seurata häntä? Nähdä, mihin hän menee? 360 00:38:02,990 --> 00:38:05,283 Ja vaarantaa lisää henkiä? Ei. 361 00:38:07,035 --> 00:38:09,454 Me kaikki luimme videopelin keskustelut. 362 00:38:10,080 --> 00:38:11,540 Hän menee tapaamaan jotakuta. 363 00:38:12,290 --> 00:38:14,251 Teillä on ilmavalvonta. 364 00:38:14,334 --> 00:38:16,837 Jos seuraamme häntä, hän voi johtaa meidät soluunsa. 365 00:38:17,212 --> 00:38:18,880 Ehkä jopa itsensä Sulaimanin luo. 366 00:38:19,840 --> 00:38:22,259 Hän on menossa Alppien suuntaan. 367 00:38:22,342 --> 00:38:24,177 Drooni kadottaa hänet pilvissä. 368 00:38:24,261 --> 00:38:27,597 Seuraatte jo hänen GPS:äänsä. Häntä on vaikea kadottaa. 369 00:38:27,681 --> 00:38:31,393 Hän on vastuussa Ranskan kansalaisten tappamisesta Ranskassa. 370 00:38:31,476 --> 00:38:32,352 Hetkinen. 371 00:38:33,937 --> 00:38:35,939 Olen jäljittänyt Sulaimania Jemenistä asti. 372 00:38:36,898 --> 00:38:38,650 Mitä hän suunnitteleekin, 373 00:38:39,526 --> 00:38:41,862 se on hiton paljon pahempaa kuin mitä siinä asunnossa tapahtui. 374 00:38:43,572 --> 00:38:45,824 Menetit väkeä. Olen kokenut saman. 375 00:38:47,451 --> 00:38:51,079 Nyt tiedämme, että hän tapaa jonkun. On oltava paikalla, kun niin käy. 376 00:38:51,163 --> 00:38:54,458 Jos olemme väärässä, voit napata hänet ennen rajaa. 377 00:38:54,541 --> 00:38:56,043 Mutta jos olemme oikeassa, 378 00:38:57,544 --> 00:38:59,296 saat heidät kaikki. 379 00:39:02,466 --> 00:39:05,343 Hyvä on. Seuraamme häntä. 380 00:39:06,219 --> 00:39:08,430 Mutta hän ei ylitä rajaa. 381 00:39:16,354 --> 00:39:17,773 Sinä menet hänen kyytiinsä. 382 00:39:48,929 --> 00:39:49,763 Sara. 383 00:39:50,764 --> 00:39:52,891 Hae ruokaa itsellesi ja siskollesi. 384 00:39:52,974 --> 00:39:53,809 Mene nyt. 385 00:39:54,810 --> 00:39:56,019 Tavataan taksien luona. 386 00:40:10,367 --> 00:40:14,287 Hitto. Tuo on neljäs kerta, kun hän nai tällä viikolla. 387 00:40:16,998 --> 00:40:19,167 Tämä on parempaa kuin novela. 388 00:40:26,299 --> 00:40:28,885 Hei, McFly. 389 00:40:29,719 --> 00:40:30,929 Mikä sinua vaivaa? 390 00:40:32,097 --> 00:40:34,224 Voit ihan hyvin kertoa, mitä tapahtui. 391 00:40:34,975 --> 00:40:37,519 Iskitkö vahingossa taas transun Fremont Streetillä? 392 00:40:37,602 --> 00:40:39,104 Ava, käskin antaa olla. 393 00:40:40,272 --> 00:40:41,398 Hyvä on. 394 00:40:42,732 --> 00:40:43,692 Jessus. 395 00:40:50,157 --> 00:40:51,366 Tietääkö hän jo? 396 00:40:53,702 --> 00:40:57,372 Ei. Hän odottaa yhä hänen paluutaan kotiin. 397 00:41:18,268 --> 00:41:19,644 Päivää, herra. 398 00:41:20,061 --> 00:41:21,605 Kuinka paljon maksaa rajalle? 399 00:41:22,230 --> 00:41:23,440 Kolme tuollaista. 400 00:41:47,130 --> 00:41:48,590 Mistä tämä tyyppi tuli? 401 00:41:49,257 --> 00:41:50,634 Mitä siellä on? 402 00:41:51,134 --> 00:41:54,679 Hopeinen Nissan. En ole nähnyt sitä aiemmin alueella. 403 00:41:54,846 --> 00:41:56,806 Liian hieno ollakseen paikallinen. 404 00:41:56,890 --> 00:41:57,724 Aivan. 405 00:42:04,189 --> 00:42:05,023 Lähdetään. 406 00:42:05,565 --> 00:42:06,983 Mutta emme saaneet ruokaamme! 407 00:42:18,036 --> 00:42:19,829 Selvä, nappaan hänet. 408 00:42:20,205 --> 00:42:22,082 Ketä hän etsii? 409 00:42:24,000 --> 00:42:27,963 Tiputan kuvan mlRC-chattiin. Katsotaan, mitä löytyy. 410 00:42:28,755 --> 00:42:29,673 Kuittaan. 411 00:42:31,758 --> 00:42:32,717 Emme mene sinne. 412 00:42:32,801 --> 00:42:34,135 Henkemme ovat vaarassa. 413 00:42:34,219 --> 00:42:35,553 Minun on päästävä rajalle! 414 00:42:35,637 --> 00:42:37,013 Rukoilen teitä. 415 00:42:37,138 --> 00:42:38,348 Ei. En voi. 416 00:42:38,723 --> 00:42:40,141 Minun täytyy päästä rajalle. 417 00:42:40,225 --> 00:42:41,643 Yazid ja Fathi ovat täällä. 418 00:42:49,401 --> 00:42:50,235 Lähdetään! 419 00:42:50,986 --> 00:42:52,112 Tulkaa, lähdetään! 420 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 Mitä hittoa hän tekee? 421 00:43:03,373 --> 00:43:07,002 Löysin jotain. Abbas al-Fathi. 422 00:43:07,127 --> 00:43:10,046 Tarkkailtava henkilö, mutta vain seurattavaksi. 423 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 Ei näytä hyvältä. 424 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 Herra, meillä on tilanne täällä. 425 00:43:19,639 --> 00:43:20,807 Tombstone, mitä nyt? 426 00:43:22,726 --> 00:43:23,685 Katsokaa tätä. 427 00:43:49,711 --> 00:43:50,962 Jättäkää heidät rauhaan! 428 00:43:52,464 --> 00:43:54,507 Tule tänne. Älä pelkää. 429 00:43:54,591 --> 00:43:55,842 Menkää, paetkaa! 430 00:43:58,386 --> 00:43:59,262 Jumalauta. 431 00:43:59,346 --> 00:44:00,597 Miksi he ovat kohdealueella? 432 00:44:00,680 --> 00:44:02,807 Yksi on tarkkailtava henkilö, mutta vain seurattavaksi. 433 00:44:02,891 --> 00:44:04,851 Siinä se. Et voi tehdä mitään. 434 00:44:04,976 --> 00:44:07,228 Oikeastiko? Katsommeko vain, kun nämä tytöt 435 00:44:07,354 --> 00:44:09,189 ryöstetään, raiskataan tai pahempaa? 436 00:44:09,272 --> 00:44:11,983 Voisitte kysyä komentoketjusta ennen kuin kiellätte minua. 437 00:44:13,193 --> 00:44:14,110 Selvä. 438 00:44:16,029 --> 00:44:18,239 He sanovat samaa. 439 00:44:19,282 --> 00:44:20,950 Sido hänet! 440 00:44:21,034 --> 00:44:21,868 Ota rauhallisesti! 441 00:44:22,535 --> 00:44:23,370 Sara! 442 00:44:23,453 --> 00:44:24,746 Hanin, rauhoitu! 443 00:44:28,333 --> 00:44:29,542 Äiti! 444 00:44:29,834 --> 00:44:31,336 Rauhoitu. Rauhallisesti. 445 00:44:34,381 --> 00:44:35,507 Älä liiku! 446 00:44:37,384 --> 00:44:40,720 Unohditko? Olemme perhettä. 447 00:44:40,804 --> 00:44:43,348 Tiedät, mitä he tekevät minulle. 448 00:44:45,392 --> 00:44:47,310 Tiedän. Anna minulle aikaa. 449 00:44:47,394 --> 00:44:49,479 Täytyy keksiä, miten pääsen eroon tästä koirasta. 450 00:44:52,357 --> 00:44:53,274 Tapa hänet. 451 00:44:53,691 --> 00:44:56,736 Kerro miehelleni, että minä tein sen. 452 00:45:03,410 --> 00:45:04,244 Mitä vittua? 453 00:45:06,079 --> 00:45:08,081 Mitä olitkaan sanomassa? 454 00:45:20,885 --> 00:45:23,221 Tässä kapteeni Whitmore Chreechissä. 455 00:45:23,304 --> 00:45:25,598 Meillä on tarkkailtava henkilö, Abbas al-Fathi. 456 00:45:26,099 --> 00:45:29,310 Tuntematon armeijaikäinen mies ampui hänet juuri. 457 00:45:29,436 --> 00:45:31,855 Hän näyttäisi aikovan raiskata naisen kylästä. 458 00:45:31,938 --> 00:45:33,565 Pyydän lupaa ampua. 459 00:45:47,454 --> 00:45:49,247 Auttakaa! 460 00:45:51,708 --> 00:45:53,001 Apua! 461 00:45:53,084 --> 00:45:54,586 Toimi nyt. 462 00:45:55,128 --> 00:45:56,754 Sinun täytyy tehdä jotain. 463 00:46:03,011 --> 00:46:04,345 Auttakaa minua! 464 00:46:11,144 --> 00:46:12,520 Minulla on ampumalinja. 465 00:46:13,062 --> 00:46:15,773 Älä ammu. 466 00:46:15,857 --> 00:46:18,568 Sinulla ei ole lupaa ampua. 467 00:46:18,651 --> 00:46:22,614 Kuulitko? Tottele käskyäni! 468 00:47:13,748 --> 00:47:17,293 Jätit juuri noudattamatta suoraa käskyä ja rikoit taistelusääntöjä. 469 00:47:17,418 --> 00:47:20,213 Sinut on vapautettu tehtävästäsi. 470 00:47:21,172 --> 00:47:22,674 - Sotapoliisi tänne. - Käskystä. 471 00:47:23,841 --> 00:47:25,218 Kyllä, herra. Olen täällä. 472 00:47:29,264 --> 00:47:31,099 Ymmärrän. Kyllä, herra. 473 00:47:33,268 --> 00:47:35,562 Selvä. Kuittaan. 474 00:47:41,317 --> 00:47:42,485 Olet hiton onnekas. 475 00:47:45,321 --> 00:47:46,364 Lähdetään. 476 00:48:11,139 --> 00:48:12,140 Näettekö? 477 00:48:12,849 --> 00:48:14,225 Minähän sanoin. 478 00:48:14,601 --> 00:48:16,477 Jumala suojelee meitä. 479 00:48:26,321 --> 00:48:27,405 Jumalauta. 480 00:48:29,240 --> 00:48:30,408 Se oli... 481 00:48:31,492 --> 00:48:32,785 Jumalauta. 482 00:48:36,539 --> 00:48:37,498 Hitto. 483 00:48:43,171 --> 00:48:46,007 Ota vain. Ansaitsit sen.