1 00:01:23,459 --> 00:01:26,796 JACK RYAN DE TOM CLANCY 2 00:03:12,735 --> 00:03:16,030 Miguel, cadê você? Estou preocupada. Me ligue. 3 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 Merda! Vamos. Levante. 4 00:04:10,417 --> 00:04:11,377 Levante-se. 5 00:04:11,460 --> 00:04:13,504 Vamos. Você está bem? Você está bem. 6 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 Você está bem. 7 00:06:04,823 --> 00:06:09,411 Estamos em um ritmo histórico de votação. 8 00:06:10,037 --> 00:06:13,749 Isso mostra a energia da democracia venezuelana. 9 00:06:15,751 --> 00:06:21,590 E sobre as acusações de intimidação por parte do presidente Reyes? 10 00:06:22,174 --> 00:06:23,842 Não estou de acordo com essa pergunta. 11 00:06:23,926 --> 00:06:26,011 Na verdade, é o oposto. 12 00:06:26,095 --> 00:06:30,140 Apesar da intromissão dos EUA e da CIA, 13 00:06:30,224 --> 00:06:32,684 nossa eleição é justa, 14 00:06:32,768 --> 00:06:34,728 com o apoio em massa ao presidente. 15 00:06:34,812 --> 00:06:36,688 Então, prevê que ele irá vencer? 16 00:06:36,772 --> 00:06:38,107 Com grande vantagem. 17 00:06:41,193 --> 00:06:44,905 Mas, se as eleições não terminaram, como estão tão seguros? 18 00:06:45,906 --> 00:06:47,116 Não estão. 19 00:06:47,199 --> 00:06:48,992 Reyes quer que o povo fique em casa... 20 00:06:50,119 --> 00:06:51,662 e pense que seu voto não faz diferença. 21 00:06:51,745 --> 00:06:52,663 O que vai fazer? 22 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 Vou fazer a única coisa que posso. Vou votar. 23 00:06:54,748 --> 00:06:55,707 Mas como? 24 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Posso ir junto? 25 00:07:03,298 --> 00:07:04,591 Eu gostaria muito disso. 26 00:07:31,743 --> 00:07:33,162 CARREGAMENTO COMPLETO 27 00:07:37,166 --> 00:07:38,375 TÍTULO CAMPO DE PRISIONEIROS VENEZUELANO 28 00:07:38,458 --> 00:07:39,626 PROCESSAMENTO COMPLETO PUBLICAR 29 00:07:40,794 --> 00:07:42,629 PARA: TIPS@DAILYNEWSSYNDICATE.COM, NEWSWATCH@NWYTIMES.NET, 30 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 COMMUNITY@HNCPOST.COM ENVIAR E-MAIL 31 00:07:56,977 --> 00:07:58,270 Alguma notícia do seu amigo? 32 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 Os guardas disseram que o levaram para o palácio. 33 00:08:01,315 --> 00:08:02,399 Muito bem, então. 34 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 Nos pagou para liberar o acampamento. Está liberado. 35 00:08:05,777 --> 00:08:07,362 É aqui que nos separamos. 36 00:08:07,446 --> 00:08:08,405 Espere um minuto. 37 00:08:08,864 --> 00:08:11,074 - Posso lhe conseguir mais dinheiro. - Tenho o suficiente. 38 00:08:11,700 --> 00:08:14,870 Depois, de que adianta se está morto para gastá-lo? 39 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 Boa sorte para você, mano. 40 00:08:57,746 --> 00:08:59,248 Cortesia de Lisa Calabrese. 41 00:09:00,457 --> 00:09:01,875 Vamos sair deste barulho. 42 00:09:07,297 --> 00:09:09,633 Tem de amar países que ainda colocam tudo no papel. 43 00:09:10,717 --> 00:09:11,969 Consegui tudo. 44 00:09:12,344 --> 00:09:15,180 As Indústrias Vogler pertencem a duas empresas fantasmas. 45 00:09:15,264 --> 00:09:17,557 Northlake Allied e CincoPalmas. 46 00:09:18,058 --> 00:09:21,895 Adivinhe quem deu entrada nos papéis para o crédito para CincoPalmas? 47 00:09:22,729 --> 00:09:24,106 Monica Herrera. 48 00:09:26,525 --> 00:09:27,985 Veja quem é o signatário. 49 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 Espere, então, quem é Northlake Allied? 50 00:09:32,781 --> 00:09:35,284 Uma firma de advocacia na Filadélfia fez a papelada. 51 00:09:35,909 --> 00:09:37,077 Filadélfia. 52 00:09:37,160 --> 00:09:39,454 No computador do Thorne, havia um número da Filadélfia. 53 00:09:39,538 --> 00:09:40,956 Ligaram para ele ao menos umas seis vezes, 54 00:09:41,039 --> 00:09:42,207 no dia antes de Moreno ser assassinado. 55 00:09:42,291 --> 00:09:43,250 E daí? 56 00:09:43,333 --> 00:09:44,751 Max disse que era outra pessoa. 57 00:09:44,835 --> 00:09:46,503 Jack, nós o pegamos. 58 00:09:47,337 --> 00:09:49,464 CincoPalmas é Reyes. 59 00:09:50,007 --> 00:09:52,342 Acabamos. Faça as malas. Vamos embora, cara. 60 00:09:52,426 --> 00:09:53,468 Espere. 61 00:09:54,469 --> 00:09:56,054 Quer dizer depois de pegarmos o Greer. 62 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Quando a eleição terminar, Lisa vai negociar a libertação do Greer. 63 00:10:00,767 --> 00:10:01,810 Mike. 64 00:10:03,186 --> 00:10:04,604 Não vou embora sem ele. 65 00:10:04,688 --> 00:10:06,064 Estamos tirando os refugiados daqui. 66 00:10:06,148 --> 00:10:07,941 Isso está sob o comando do Departamento do Estado. 67 00:10:08,025 --> 00:10:10,068 Junte tudo isso. O helicóptero parte em dez minutos. 68 00:10:47,856 --> 00:10:49,024 Fez isso a ele? 69 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Me responda. 70 00:10:51,651 --> 00:10:54,613 Ele sabe onde estão os americanos desaparecidos. 71 00:10:54,863 --> 00:10:56,656 Tem ideia de como ele é valioso? 72 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Traga comida para ele e chame o Dr. Guerrero. 73 00:10:59,368 --> 00:11:00,410 Agora. 74 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 Retire as algemas. 75 00:11:03,330 --> 00:11:06,333 Sr. Greer, sinto muito pela forma como foi tratado. 76 00:11:07,250 --> 00:11:09,378 É lamentável, desnecessário. 77 00:11:11,797 --> 00:11:13,048 Por que estou aqui? 78 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 É um espião americano, 79 00:11:19,971 --> 00:11:22,641 então será muito útil. 80 00:11:28,397 --> 00:11:30,357 Bom apetite, Sr. Greer. 81 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 Alô? 82 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Sou eu. 83 00:12:05,350 --> 00:12:06,393 Jack. 84 00:12:07,477 --> 00:12:08,520 Como está? 85 00:12:10,063 --> 00:12:10,981 Estou bem. 86 00:12:12,899 --> 00:12:13,900 Como está você? 87 00:12:15,026 --> 00:12:16,194 Estou bem. 88 00:12:16,945 --> 00:12:17,821 Que bom. 89 00:12:19,656 --> 00:12:22,492 Ouça, preciso que faça algo para mim. 90 00:12:24,703 --> 00:12:25,745 Diga. 91 00:12:26,329 --> 00:12:27,497 Preciso do celular do Thorne. 92 00:12:28,832 --> 00:12:30,208 Está com a MI5. 93 00:12:31,126 --> 00:12:32,544 Quanto tempo vai levar? 94 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 Me dê dois dias. 95 00:12:38,425 --> 00:12:39,426 Obrigado. 96 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 Tchau, Jack. 97 00:13:04,034 --> 00:13:04,910 O que é isso? 98 00:13:04,993 --> 00:13:06,786 Planta baixa do palácio. 99 00:13:06,870 --> 00:13:08,955 Meu palpite é que puseram o Greer no nível um. 100 00:13:09,915 --> 00:13:12,459 Olhe só isso, cara. Vou junto. 101 00:13:12,542 --> 00:13:14,461 Já arruinou a minha carreira, então que se dane. 102 00:13:51,289 --> 00:13:52,832 Contate o Peralta! 103 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Diga que vamos fazer um desvio. 104 00:13:54,834 --> 00:13:56,419 Palácio presidencial! 105 00:14:04,886 --> 00:14:07,472 Vamos atrás do Greer. Preparem-se! 106 00:14:35,375 --> 00:14:37,419 Uau, veja toda essa gente. 107 00:14:38,128 --> 00:14:40,171 Com certeza vieram votar em você. 108 00:14:45,051 --> 00:14:46,219 Fique comigo. 109 00:15:08,325 --> 00:15:10,785 Senhor presidente, precisa ver uma coisa. 110 00:15:14,789 --> 00:15:18,710 Imagens de um campo de prisioneiros secreto na Venezuela foram divulgadas. 111 00:15:18,793 --> 00:15:22,505 Fontes dentro do Departamento de Estado dos EUA verificaram sua veracidade. 112 00:15:27,761 --> 00:15:29,888 Temos notícias da Venezuela... 113 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 Fechem as urnas! 114 00:15:57,165 --> 00:15:58,375 Mãe, o que está acontecendo? 115 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 Carlos, venha aqui. 116 00:16:11,137 --> 00:16:13,306 A votação acabou! 117 00:16:13,890 --> 00:16:15,725 O quê? Não podem fazer isso. 118 00:16:16,351 --> 00:16:17,727 Ainda resta tempo. 119 00:16:17,811 --> 00:16:19,229 Acabaram de anunciar. 120 00:16:19,312 --> 00:16:21,356 Os primeiros votos foram contados 121 00:16:21,773 --> 00:16:24,234 e o presidente Reyes tem uma liderança enorme. 122 00:16:24,526 --> 00:16:26,361 Não é necessário mais votar. 123 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 As urnas estão fechadas! 124 00:16:37,956 --> 00:16:38,832 Veja. 125 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 PRISIONEIROS POLÍTICOS LIBERTADOS NA VENEZUELA 126 00:18:48,336 --> 00:18:51,214 Não queremos estar lá dentro quando arrombarem o portão. 127 00:18:51,297 --> 00:18:54,425 Entramos lá, pegamos o Greer e damos o fora. Entendido? 128 00:19:07,146 --> 00:19:08,189 De pé! 129 00:19:10,066 --> 00:19:11,067 Chame o Bastos. 130 00:19:58,031 --> 00:19:58,865 Vão! 131 00:20:11,628 --> 00:20:12,670 - Liberado. - Liberado. 132 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 Comigo. 133 00:20:27,810 --> 00:20:28,811 Mãos para cima. 134 00:20:29,896 --> 00:20:30,813 Vocês dois. 135 00:20:36,069 --> 00:20:36,945 Arma. 136 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 Devagar. 137 00:20:49,082 --> 00:20:50,124 Andem. 138 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 Devagar. 139 00:20:56,339 --> 00:20:57,632 Entrem aí. 140 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 De pé! 141 00:21:35,545 --> 00:21:37,839 Jack, por mais que queira eliminar o Reyes, 142 00:21:37,922 --> 00:21:40,258 não temos autoridade para isso. Entende? 143 00:22:52,497 --> 00:22:53,331 Mike! 144 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 - Homem ferido! - Dê cobertura a ele. 145 00:23:34,705 --> 00:23:35,665 Vá! 146 00:23:36,124 --> 00:23:37,750 É um ferimento limpo, entrou e saiu. 147 00:23:38,584 --> 00:23:39,836 Leve-o para o telhado. 148 00:23:41,003 --> 00:23:41,838 Mexam-se! 149 00:24:41,272 --> 00:24:43,065 Você não bate bem, sabia? 150 00:24:43,816 --> 00:24:45,109 É bom ver você também. 151 00:24:45,193 --> 00:24:46,819 Devia ter me deixado para trás. 152 00:24:46,903 --> 00:24:48,070 Não se preocupe. Ainda há tempo pra isso. 153 00:24:49,280 --> 00:24:50,114 Abaixe-se! 154 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 Isso é pelo Matice. 155 00:25:12,720 --> 00:25:13,846 Podemos ir agora? 156 00:25:34,951 --> 00:25:36,452 ESCÂNDALO NA ELEIÇÃO NA VENEZUELA 157 00:25:37,703 --> 00:25:39,372 FRAUDE ELEITORAL DESCOBERTA NA ELEIÇÃO PRESIDENCIAL 158 00:26:00,101 --> 00:26:00,935 Cadê o Ryan? 159 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 Ryan! 160 00:26:04,981 --> 00:26:07,358 - Filho da mãe. - Está surpreso? 161 00:26:07,441 --> 00:26:09,568 - Vou atrás dele. - Deixe comigo. 162 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 Sei aonde ele foi. 163 00:26:11,487 --> 00:26:12,738 Vão para o telhado. 164 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Está ouvindo isso? 165 00:27:07,668 --> 00:27:09,587 É o que o seu país pensa de você agora. 166 00:27:09,670 --> 00:27:10,629 Está acabado. 167 00:27:11,088 --> 00:27:12,256 Vá pro inferno. 168 00:27:21,640 --> 00:27:22,808 Ande. 169 00:27:22,892 --> 00:27:26,562 Mate um líder de uma nação soberana e verá o que acontece com você. 170 00:27:26,645 --> 00:27:27,480 Quieto. 171 00:27:29,482 --> 00:27:30,566 Cale a boca. 172 00:27:33,611 --> 00:27:34,612 Jack? 173 00:27:36,781 --> 00:27:37,782 Solte-o. 174 00:27:40,534 --> 00:27:41,577 De jeito nenhum. 175 00:27:45,206 --> 00:27:48,042 Falei que não temos a autoridade. É simples assim. 176 00:27:48,125 --> 00:27:49,960 - Solte-o. - Eu te disse. 177 00:27:50,378 --> 00:27:52,213 Mandei calar a boca. 178 00:27:52,296 --> 00:27:53,506 Jack. 179 00:27:55,883 --> 00:27:57,259 Então, vamos levá-lo conosco. 180 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 - Não vamos. - Ele tem de ser julgado. 181 00:28:01,180 --> 00:28:04,100 Ele será, está bem? Mas não por nós. 182 00:28:04,183 --> 00:28:06,435 Ele tem de pagar pelo que fez! 183 00:28:06,769 --> 00:28:08,187 Solte-o, cara. 184 00:28:19,865 --> 00:28:22,243 Pelo menos, ainda lhe resta um amigo esperto. 185 00:28:24,161 --> 00:28:25,287 Vá pro inferno! 186 00:28:26,455 --> 00:28:27,331 Vamos. 187 00:29:43,991 --> 00:29:45,826 Não foram as melhores férias. 188 00:29:47,328 --> 00:29:48,245 Qual é, cara. 189 00:29:48,329 --> 00:29:50,706 Está fazendo onda. 190 00:31:08,325 --> 00:31:10,869 Era o Comitê Eleitoral Nacional. 191 00:31:14,164 --> 00:31:15,583 Acabaram de anunciar 192 00:31:16,792 --> 00:31:18,252 que os resultados foram fraudados. 193 00:31:20,129 --> 00:31:21,338 Reyes não venceu. 194 00:31:21,964 --> 00:31:25,342 Quando fecharam as urnas, você tinha mais de 70% dos votos. 195 00:31:28,053 --> 00:31:29,597 O que isso significa? 196 00:31:30,014 --> 00:31:31,140 Outra eleição? 197 00:31:31,223 --> 00:31:32,850 Eles não disseram, 198 00:31:34,018 --> 00:31:35,686 mas Reyes não venceu. 199 00:31:40,065 --> 00:31:41,567 Mãe, vamos. 200 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 Vamos, levante-se. Mãe! 201 00:32:18,062 --> 00:32:19,521 Senhora presidente! 202 00:33:28,674 --> 00:33:32,594 USS RAFAEL PERALTA MAR DO CARIBE 203 00:33:38,058 --> 00:33:39,101 Não está com fome? 204 00:33:40,811 --> 00:33:43,439 Já comi o suficiente em navios como este pelo resto da minha vida. 205 00:33:43,772 --> 00:33:44,773 Sério? 206 00:33:45,524 --> 00:33:46,608 Eu até que sinto falta. 207 00:33:51,113 --> 00:33:52,489 E o que acontece agora? 208 00:33:53,449 --> 00:33:55,951 Vou beber meu café, tomar um banho quente e dormir. 209 00:33:57,244 --> 00:33:58,912 Sabe que não foi isso que eu quis dizer. 210 00:34:07,588 --> 00:34:09,965 Eu costumava me sentar na frente de um agente, 211 00:34:11,175 --> 00:34:12,634 juro por Deus... 212 00:34:17,264 --> 00:34:18,724 Eu podia ouvir o batimento cardíaco deles. 213 00:34:22,686 --> 00:34:25,314 Eu sabia quando iam suar cinco minutos antes deles. 214 00:34:26,607 --> 00:34:29,109 É como tem de ser no campo. 215 00:34:29,193 --> 00:34:30,652 É o necessário para ser bom. 216 00:34:33,739 --> 00:34:35,365 Então, terá sua cirurgia, 217 00:34:35,449 --> 00:34:36,950 pode ser bom de novo. 218 00:34:42,498 --> 00:34:43,540 Não posso. 219 00:34:46,210 --> 00:34:47,211 Não mais. 220 00:34:50,798 --> 00:34:52,508 Durou um bom tempo, mas acabou. 221 00:34:56,804 --> 00:34:58,096 Hora de seguir em frente. 222 00:34:59,807 --> 00:35:00,891 Seguir em frente? 223 00:35:02,351 --> 00:35:03,435 Para quê? 224 00:35:05,521 --> 00:35:07,731 - Quando rejeitou o convite para Moscou... - Caramba. 225 00:35:07,815 --> 00:35:09,525 - ...fiquei surpreso. - Isso de novo. 226 00:35:09,608 --> 00:35:11,151 Um cargo cobiçado. 227 00:35:11,235 --> 00:35:12,903 Só os melhores conseguem. 228 00:35:13,529 --> 00:35:14,947 Você teria sido perfeito. 229 00:35:18,075 --> 00:35:20,285 Mas pegou um trabalho em escritório. 230 00:35:23,247 --> 00:35:25,624 - O trabalho que fazíamos era importante. - É justo. 231 00:35:25,707 --> 00:35:28,377 Mas também é um trabalho que qualquer outro pode fazer, 232 00:35:28,460 --> 00:35:30,879 tem feito, para senadores americanos. 233 00:35:31,421 --> 00:35:33,465 - Não era único. - Uau. 234 00:35:35,968 --> 00:35:37,761 Então, descobri por que o fez. 235 00:35:37,845 --> 00:35:38,720 Sério? 236 00:35:39,346 --> 00:35:40,681 Mal posso esperar para ouvir isso. 237 00:35:42,307 --> 00:35:44,059 Quando está atrás de uma mesa, 238 00:35:45,727 --> 00:35:47,396 seus amigos não são mortos. 239 00:35:48,772 --> 00:35:50,107 Eles não são capturados. 240 00:35:52,109 --> 00:35:53,819 Eles não caem com helicópteros. 241 00:35:57,573 --> 00:36:01,326 Mas é o trabalho de verdade que ainda precisa ser feito. 242 00:36:05,289 --> 00:36:06,707 E se eu não posso, 243 00:36:07,875 --> 00:36:09,501 outra pessoa tem de fazê-lo. 244 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 Está na hora. 245 00:36:30,355 --> 00:36:31,398 Sergio, 246 00:36:31,899 --> 00:36:33,692 posso falar um minuto com você? 247 00:38:01,488 --> 00:38:03,407 Vou ouvir poucas e boas por isso. 248 00:38:04,199 --> 00:38:06,159 Provavelmente vou ser mandado para o Djibuti. 249 00:38:07,369 --> 00:38:08,620 Vai gostar de Djibuti. 250 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 É conhecido por suas praias. 251 00:38:13,083 --> 00:38:15,168 Pelo menos, não terei de lidar mais com vocês dois babacas. 252 00:38:16,253 --> 00:38:17,587 Vejo vocês lá dentro. 253 00:38:42,154 --> 00:38:44,740 CAPITÓLIO WASHINGTON, D.C. 254 00:38:45,615 --> 00:38:48,577 Precisamos acrescentar algo que limite a apropriação 255 00:38:48,660 --> 00:38:51,163 e inclua o conjunto de dados que recebemos do orçamento do congresso. 256 00:38:51,913 --> 00:38:54,583 Vai falar com a Maggie sobre as emendas? 257 00:38:55,125 --> 00:38:56,126 Senador. 258 00:38:56,960 --> 00:38:58,045 Jack? 259 00:38:58,754 --> 00:39:00,255 Achei que nossa reunião era pela manhã? 260 00:39:00,338 --> 00:39:02,674 É, cheguei cedo. Queria saber se podemos conversar. 261 00:39:02,966 --> 00:39:04,217 Sim, claro. 262 00:39:04,634 --> 00:39:05,969 Pode esperar por mim aqui? 263 00:39:09,181 --> 00:39:10,182 Vamos caminhar? 264 00:39:12,184 --> 00:39:14,644 Parece que teve uma aventura e tanto lá. 265 00:39:15,103 --> 00:39:16,772 É, acho que pode-se dizer isso. 266 00:39:17,230 --> 00:39:18,231 Você está bem? 267 00:39:18,940 --> 00:39:19,941 Ficarei bem. 268 00:39:20,901 --> 00:39:22,652 Tive receio de que fossemos perdê-lo. 269 00:39:23,653 --> 00:39:25,113 É, bem, nos arriscamos bastante. 270 00:39:25,197 --> 00:39:27,365 Sim, atingiu grandes alvos. 271 00:39:28,158 --> 00:39:29,910 Sabe do que eu gostaria? 272 00:39:29,993 --> 00:39:32,746 Se pudesse arranjar uma apresentação pessoal à Gloria Bonalde. 273 00:39:32,829 --> 00:39:36,291 Gostaria de ser capaz de contatá-la diretamente durante a transição. 274 00:39:37,417 --> 00:39:39,586 Sei que algo será arranjado, senhor. 275 00:39:41,546 --> 00:39:42,839 Em que está pensando? 276 00:39:44,716 --> 00:39:46,635 Bem, senhor, acho que deixei algo passar. 277 00:39:48,053 --> 00:39:49,387 Vou precisar da sua ajuda. 278 00:39:49,679 --> 00:39:51,389 Por que não me explica tudo? 279 00:39:53,433 --> 00:39:55,769 Acho que mencionei CincoPalmas? 280 00:39:56,436 --> 00:39:59,272 A empresa fantasma. Mencionou algo sobre isso no telefone. 281 00:39:59,356 --> 00:40:00,899 Foi como pegamos o Reyes. 282 00:40:01,441 --> 00:40:04,569 CincoPalmas estava usando a Vogler, a empresa de mineração, como fachada 283 00:40:05,362 --> 00:40:07,114 para trazer o equipamento de perfuração, 284 00:40:07,197 --> 00:40:08,573 para contratar pessoal local. 285 00:40:08,657 --> 00:40:11,243 Basicamente, tudo aquilo que eles não queriam estar ligados diretamente. 286 00:40:12,202 --> 00:40:14,121 Reyes é dono de CincoPalmas? 287 00:40:15,497 --> 00:40:16,832 Esse é o problema. 288 00:40:17,999 --> 00:40:19,417 Ele é dono da metade. 289 00:40:20,961 --> 00:40:23,755 A outra metade é de uma empresa da Filadélfia, 290 00:40:23,839 --> 00:40:26,216 Northlake Allied. Mas... 291 00:40:27,467 --> 00:40:29,886 eles se esconderam bem, a papelada foi bem feita. 292 00:40:29,970 --> 00:40:33,765 Tiveram bons advogados, porque não consegui achar nada. 293 00:40:36,476 --> 00:40:38,019 A única coisa que pude achar... 294 00:40:38,854 --> 00:40:40,605 foi um número de telefone da Filadélfia 295 00:40:42,232 --> 00:40:43,775 no celular do Rupert Thorne. 296 00:40:47,154 --> 00:40:49,197 Esse foi o seu grande erro, senador. 297 00:40:49,781 --> 00:40:52,033 Quando eu liguei para arranjar a viagem a Londres, 298 00:40:52,868 --> 00:40:54,327 o senhor não devia ter ligado para o Thorne. 299 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 Deixe-me explicar algo a você, Jack. 300 00:41:12,888 --> 00:41:14,014 Você é um cara esperto. 301 00:41:14,514 --> 00:41:17,267 A China controla mais de 90% do tântalo do mundo, 302 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 então, quando achamos o depósito na Venezuela, 303 00:41:20,437 --> 00:41:22,397 fiz o que era certo para o país. 304 00:41:22,981 --> 00:41:26,026 Quais são as consequências da China ter o controle total de algo 305 00:41:26,109 --> 00:41:28,278 de que precisamos para fabricar qualquer produto tecnológico no futuro? 306 00:41:28,361 --> 00:41:30,655 É assim que vai justificar assassinato? 307 00:41:31,740 --> 00:41:34,242 Quero deixar bem claro, não matei ninguém. 308 00:41:34,326 --> 00:41:35,702 Praticamente matou. 309 00:41:36,661 --> 00:41:38,163 Porque pagou por isso. 310 00:41:38,955 --> 00:41:40,248 Fez os arranjos. 311 00:41:42,083 --> 00:41:44,127 Jimmy também era meu amigo, 312 00:41:44,878 --> 00:41:46,838 então, vou ignorar suas emoções aqui. 313 00:41:46,922 --> 00:41:48,506 Precisa ver o quadro geral. 314 00:41:49,424 --> 00:41:52,552 Reyes era um ativo valioso, mas ele está morto. 315 00:41:53,178 --> 00:41:55,138 Agora, você tem relacionamentos lá. 316 00:41:55,222 --> 00:41:57,098 Pode nos ajudar a seguir em frente. 317 00:41:57,390 --> 00:41:59,392 E se o fizer, posso ajudar você. 318 00:42:00,727 --> 00:42:02,312 Quer se candidatar ao congresso? 319 00:42:03,104 --> 00:42:06,900 O homem que matou Suleiman e que ajudou a salvar a democracia na Venezuela. 320 00:42:07,525 --> 00:42:09,319 Divulgo isso e está feito. 321 00:42:10,111 --> 00:42:11,238 Pense, Jack. 322 00:42:12,280 --> 00:42:13,782 Há muito em risco aqui. 323 00:42:22,457 --> 00:42:23,667 O que está fazendo? 324 00:42:25,210 --> 00:42:26,544 Rejeitando respeitosamente. 325 00:42:34,719 --> 00:42:35,595 Jack. 326 00:42:37,305 --> 00:42:38,431 Jack! 327 00:42:38,515 --> 00:42:39,891 Senador Chapin. 328 00:42:40,517 --> 00:42:43,228 Sou o agente Wolff do FBI. 329 00:42:43,311 --> 00:42:45,105 Nós gostaríamos de lhe fazer algumas perguntas, senhor. 330 00:42:45,647 --> 00:42:46,982 Temos um mandado.