1 00:01:23,459 --> 00:01:26,796 ДЖЕК РАЙАН 2 00:02:57,177 --> 00:02:58,345 МИГЕЛЬ 3 00:03:12,735 --> 00:03:16,030 Мигель, где ты? Я волнуюсь. Позвони мне. 4 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 Чёрт! Давай. Вставай. 5 00:04:10,417 --> 00:04:11,377 Вставай. 6 00:04:11,460 --> 00:04:13,504 Ну же. Ты в порядке? Всё будет хорошо. 7 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 Всё будет хорошо. 8 00:06:04,823 --> 00:06:09,411 Сейчас мы наблюдаем исторический момент - посещаемость выборов бьет все рекорды. 9 00:06:10,037 --> 00:06:13,749 Это говорит о жизнеспособности венесуэльской демократии. 10 00:06:15,751 --> 00:06:21,590 А как же обвинения в запугивании против президента Рейеса? 11 00:06:22,174 --> 00:06:23,842 Меня возмущает ваш вопрос. 12 00:06:23,926 --> 00:06:26,011 На самом деле ситуация противоположная. 13 00:06:26,095 --> 00:06:30,140 Несмотря на вмешательство США и ЦРУ в демократический процесс Венесуэлы, 14 00:06:30,224 --> 00:06:32,684 наши выборы законны и свободны, 15 00:06:32,768 --> 00:06:34,728 а большинство населения поддерживает президента. 16 00:06:34,812 --> 00:06:36,688 Так вы предсказываете его победу? 17 00:06:36,772 --> 00:06:38,107 Подавляющим большинством голосов. 18 00:06:41,193 --> 00:06:44,905 Но если участки еще не закрыты, как они могут быть так уверены? 19 00:06:45,906 --> 00:06:47,116 Это невозможно. 20 00:06:47,199 --> 00:06:48,992 Рейес хочет, чтобы люди сидели дома... 21 00:06:50,119 --> 00:06:51,662 думали, что их голос не имеет значения. 22 00:06:51,745 --> 00:06:52,663 Куда ты? 23 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 Сделаю единственное, что могу. Пойду проголосую. 24 00:06:54,748 --> 00:06:55,707 Но как? 25 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Можно и мне с тобой? 26 00:07:03,298 --> 00:07:04,591 Я буду очень рада. 27 00:07:31,743 --> 00:07:33,162 ЗАГРУЗКА ЗАВЕРШЕНА 28 00:07:37,166 --> 00:07:38,375 НАИМЕНОВАНИЕ ВИДЕОРОЛИКА ВЕНЕСУЭЛЬСКИЙ ТЮРЕМНЫЙ ЛАГЕРЬ 29 00:07:38,458 --> 00:07:39,626 ОБРАБОТКА ЗАВЕРШЕНА ОПУБЛИКОВАТЬ ЗАГРУЖЕННЫЙ ФАЙЛ 30 00:07:39,710 --> 00:07:40,711 ЭЛЕКТРОННАЯ ПОЧТА 31 00:07:40,794 --> 00:07:42,629 Кому: tips@dailynewssyndicate.com, newswatch@nwytimes.net, 32 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 community@hncpost.com ОТПРАВИТЬ ПИСЬМО 33 00:07:56,977 --> 00:07:58,270 Есть новости о вашем человеке? 34 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 Надзиратели сказали, что отвезли его во дворец. 35 00:08:01,315 --> 00:08:02,399 Ладно тогда. 36 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 Вы заплатили за освобождение пленников. Они свободны. 37 00:08:05,777 --> 00:08:07,362 Здесь мы расстаемся. 38 00:08:07,446 --> 00:08:08,405 Подожди минуту. 39 00:08:08,864 --> 00:08:11,074 - Я могу достать вам больше денег. - У нас их полно. 40 00:08:11,700 --> 00:08:14,870 Да и на что они, если ты мертв и не можешь их потратить? 41 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 Удачи тебе, брат. 42 00:08:57,746 --> 00:08:59,248 Подарок Лизы Калабрезе. 43 00:09:00,457 --> 00:09:01,875 Уйдем подальше от шума. 44 00:09:07,297 --> 00:09:09,633 Обожаю страны, которые всё еще оформляют бумаги. 45 00:09:10,717 --> 00:09:11,969 У меня тут всё. 46 00:09:12,344 --> 00:09:15,180 Владельцы «Воглер Индастриз» - две фирмы-фантома. 47 00:09:15,264 --> 00:09:17,557 «Нортлейк Аллайд» и «Синкопальмас». 48 00:09:18,058 --> 00:09:21,895 Угадай, кто оформил документы на кредитную линию для «Синкопальмас»? 49 00:09:22,729 --> 00:09:24,106 Моника Эррера. 50 00:09:26,525 --> 00:09:27,985 Смотри, кто подписал документ. 51 00:09:28,986 --> 00:09:30,320 НИКОЛАС РЕЙЕС 52 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 Но постой, кто стоит за «Нортлейк Аллайд»? 53 00:09:32,781 --> 00:09:35,284 Документы оформила какая-то юридическая фирма из Филадельфии. 54 00:09:35,909 --> 00:09:37,077 Филадельфия. 55 00:09:37,160 --> 00:09:39,454 В компьютере Торна был филадельфийский номер. 56 00:09:39,538 --> 00:09:40,956 Ему звонили с него минимум полдюжины раз 57 00:09:41,039 --> 00:09:42,207 в день перед убийством Морено. 58 00:09:42,291 --> 00:09:43,250 И что? 59 00:09:43,333 --> 00:09:44,751 Макс сказал, что есть кто-то другой. 60 00:09:44,835 --> 00:09:46,503 Джек, мы поймали его. 61 00:09:47,337 --> 00:09:49,464 «Синкопальмас» - это Рейес. 62 00:09:50,007 --> 00:09:52,342 Мы закончили. Собирайся. Летим отсюда, дружище. 63 00:09:52,426 --> 00:09:53,468 Постой. 64 00:09:54,469 --> 00:09:56,054 Ты хочешь сказать, после того, как найдем Грира. 65 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Когда закончатся выборы, Лиза договорится об освобождении Грира. 66 00:10:00,767 --> 00:10:01,810 Майк. 67 00:10:03,186 --> 00:10:04,604 Я не улечу без него. 68 00:10:04,688 --> 00:10:06,064 Мы должны вывезти отсюда беженцев. 69 00:10:06,148 --> 00:10:07,941 Это теперь в компетенции Госдепартамента. 70 00:10:08,025 --> 00:10:10,068 Упакуй это всё. Вертолет вылетает через 10 минут. 71 00:10:47,856 --> 00:10:49,024 Это ты его так отделал? 72 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Отвечай мне. 73 00:10:51,651 --> 00:10:54,613 Он знает, куда направились пропавшие американцы. 74 00:10:54,863 --> 00:10:56,656 Ты хоть понимаешь, как он ценен? 75 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Принеси ему еды и вызови д-ра Герреро. 76 00:10:59,368 --> 00:11:00,410 Иди давай. 77 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 Сними с него наручники. 78 00:11:03,330 --> 00:11:06,333 М-р Грир, мне очень жаль, что с вами так обращались. 79 00:11:07,250 --> 00:11:09,378 Это досадно и ненужно. 80 00:11:11,797 --> 00:11:13,048 Почему я здесь? 81 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 Вы американский шпион... 82 00:11:19,971 --> 00:11:22,641 Так что вы нам очень поможете. 83 00:11:28,397 --> 00:11:30,357 Приятного аппетита, м-р Грир. 84 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 Алло? 85 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Это я. 86 00:12:05,350 --> 00:12:06,393 Джек. 87 00:12:07,477 --> 00:12:08,520 Как ты? 88 00:12:10,063 --> 00:12:10,981 Нормально. 89 00:12:12,899 --> 00:12:13,900 А ты как? 90 00:12:15,026 --> 00:12:16,194 Хорошо. 91 00:12:16,945 --> 00:12:17,821 Вот и славно. 92 00:12:19,656 --> 00:12:22,492 Сделай кое-что для меня. 93 00:12:24,703 --> 00:12:25,745 Говори. 94 00:12:26,329 --> 00:12:27,497 Мне нужен телефон Торна. 95 00:12:28,832 --> 00:12:30,208 Он в МИ-5. 96 00:12:31,126 --> 00:12:32,544 Сколько тебе нужно времени? 97 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 Дай мне два дня. 98 00:12:38,425 --> 00:12:39,426 Спасибо. 99 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 Пока, Джек. 100 00:13:04,034 --> 00:13:04,910 Что это? 101 00:13:04,993 --> 00:13:06,786 Поэтажный план дворца. 102 00:13:06,870 --> 00:13:08,955 Думаю, они держат Грира на первом уровне. 103 00:13:09,915 --> 00:13:12,459 Посмотри на это дерьмо, дружище. Я в деле. 104 00:13:12,542 --> 00:13:14,461 Ты уже уничтожил мою карьеру, так что хрен с ним. 105 00:13:51,289 --> 00:13:52,832 Свяжитесь с «Перальтой»! 106 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Скажите им, что нам нужно еще кое-куда. 107 00:13:54,834 --> 00:13:56,419 В президентский дворец! 108 00:14:04,886 --> 00:14:07,472 Мы за Гриром. Готовьте снаряжение! 109 00:14:35,375 --> 00:14:37,419 Посмотри, сколько народу. 110 00:14:38,128 --> 00:14:40,171 Уверен, они пришли проголосовать за тебя. 111 00:14:45,051 --> 00:14:46,219 Не отходи от меня. 112 00:15:08,325 --> 00:15:10,785 Сеньор президент, вам надо кое-что увидеть. 113 00:15:14,789 --> 00:15:18,710 Обнародованы съемки из тайного тюремного лагеря в Венесуэле. 114 00:15:18,793 --> 00:15:22,505 Источники из Госдепартамента США подтвердили их подлинность. 115 00:15:27,761 --> 00:15:29,888 У нас срочные новости из Венесуэлы... 116 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 Закрыть избирательные участки! 117 00:15:57,165 --> 00:15:58,375 Мама, что происходит? 118 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 Карлос, иди сюда. 119 00:16:11,137 --> 00:16:13,306 Избирательные участки закрываются! 120 00:16:13,890 --> 00:16:15,725 Что? Они не имеют права. 121 00:16:16,351 --> 00:16:17,727 Еще есть время. 122 00:16:17,811 --> 00:16:19,229 Об этом только что объявили. 123 00:16:19,312 --> 00:16:21,356 Были подсчитаны ранние голоса... 124 00:16:21,773 --> 00:16:24,234 и победа президента Рейеса неоспорима! 125 00:16:24,526 --> 00:16:26,361 Больше голосовать не нужно! 126 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 Участок закрыт! 127 00:16:37,956 --> 00:16:38,832 Смотрите. 128 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 ОСВОБОЖДЕНИЕ ПОЛИТЗАКЛЮЧЕННЫХ В ВЕНЕСУЭЛЕ 129 00:18:48,336 --> 00:18:51,214 Нам лучше быть подальше отсюда, когда они снесут ворота. 130 00:18:51,297 --> 00:18:54,425 Войдем туда, заберем Грира и уберемся на хрен. Понятно? 131 00:19:07,146 --> 00:19:08,189 Встать! 132 00:19:10,066 --> 00:19:11,067 Позови Бастоса. 133 00:19:58,031 --> 00:19:58,865 Вперед! 134 00:20:11,628 --> 00:20:12,670 - Чисто. - Чисто. 135 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 За мной. 136 00:20:27,810 --> 00:20:28,811 Руки вверх. 137 00:20:29,896 --> 00:20:30,813 Оба. 138 00:20:36,069 --> 00:20:36,945 Пистолет. 139 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 Медленно. 140 00:20:49,082 --> 00:20:50,124 Шевелитесь. 141 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 Медленно. 142 00:20:56,339 --> 00:20:57,632 Заходите. 143 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 Встать! 144 00:21:35,545 --> 00:21:37,839 Джек, как бы тебе ни хотелось замочить Рейеса, 145 00:21:37,922 --> 00:21:40,258 у нас нет полномочий. Понимаешь? 146 00:22:52,497 --> 00:22:53,331 Майк! 147 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 - У нас раненый! - Прикрой его. 148 00:23:34,705 --> 00:23:35,665 Вперед! 149 00:23:36,124 --> 00:23:37,750 Пуля прошла навылет. 150 00:23:38,584 --> 00:23:39,836 Отведи его на крышу. 151 00:23:41,003 --> 00:23:41,838 - Чёрт. - Скорее! 152 00:24:41,272 --> 00:24:43,065 Ты больной на всю голову, ты это знаешь? 153 00:24:43,816 --> 00:24:45,109 Да, я тоже рад тебя видеть. 154 00:24:45,193 --> 00:24:46,819 Надо было бросить меня. 155 00:24:46,903 --> 00:24:48,070 Не волнуйся. На это время еще есть. 156 00:24:49,280 --> 00:24:50,114 Ложись! 157 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 Это за Матиса. 158 00:25:12,720 --> 00:25:13,846 Теперь можно идти? 159 00:25:34,951 --> 00:25:36,452 РАЗГОРАЕТСЯ СКАНДАЛ ВОКРУГ ВЫБОРОВ В ВЕНЕСУЭЛЕ 160 00:25:37,703 --> 00:25:39,372 ОБНАРУЖЕНЫ МАХИНАЦИИ С ГОЛОСАМИ В ХОДЕ ВЫБОРОВ В ВЕНЕСУЭЛЕ 161 00:26:00,101 --> 00:26:00,935 Где Райан? 162 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 Райан! 163 00:26:04,981 --> 00:26:07,358 - Сукин сын. - Ты удивлен? 164 00:26:07,441 --> 00:26:09,568 - Я вернусь за ним. - Я сам. 165 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 Я знаю, куда он пошел. 166 00:26:11,487 --> 00:26:12,738 Поднимайся на крышу. 167 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Слышишь? 168 00:27:07,668 --> 00:27:09,587 Вот что твоя страна думает о тебе сейчас. 169 00:27:09,670 --> 00:27:10,629 Тебе конец. 170 00:27:11,088 --> 00:27:12,256 Иди на хрен. 171 00:27:21,640 --> 00:27:22,808 Давай. 172 00:27:22,892 --> 00:27:26,562 Убей лидера суверенного государства - и увидишь, что с тобой будет. 173 00:27:26,645 --> 00:27:27,480 Заткнись. 174 00:27:29,482 --> 00:27:30,566 Закрой рот. 175 00:27:33,611 --> 00:27:34,612 Джек? 176 00:27:36,781 --> 00:27:37,782 Отпусти его. 177 00:27:40,534 --> 00:27:41,577 Ни за что, чёрт возьми. 178 00:27:45,206 --> 00:27:48,042 Я сказал тебе, у нас нет полномочий. Всё вот так просто. 179 00:27:48,125 --> 00:27:49,960 - Отпусти его. - Я же говорил. 180 00:27:50,378 --> 00:27:52,213 Я сказал, заткнись на хрен. 181 00:27:52,296 --> 00:27:53,506 Джек. 182 00:27:55,883 --> 00:27:57,259 Тогда мы возьмем его с собой. 183 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 - Не возьмем. - Он должен предстать перед судом. 184 00:28:01,180 --> 00:28:04,100 Он и предстанет, ладно? Но судить его будем не мы. 185 00:28:04,183 --> 00:28:06,435 Он должен заплатить за то, что сделал! 186 00:28:06,769 --> 00:28:08,187 Просто отпусти его. 187 00:28:19,865 --> 00:28:22,243 У тебя хотя бы остался один умный друг. 188 00:28:24,161 --> 00:28:25,287 Иди ты на хрен! 189 00:28:26,455 --> 00:28:27,331 Пойдем. 190 00:29:43,991 --> 00:29:45,826 Отпуск выдался не из лучших. 191 00:29:47,328 --> 00:29:48,245 Ну же, чувак. 192 00:29:48,329 --> 00:29:50,706 Не надо пользоваться ситуацией. 193 00:31:08,325 --> 00:31:10,869 Звонили из центризбиркома. 194 00:31:14,164 --> 00:31:15,583 Они только что объявили... 195 00:31:16,792 --> 00:31:18,252 что результаты были подделаны. 196 00:31:20,129 --> 00:31:21,338 Рейес не победил. 197 00:31:21,964 --> 00:31:25,342 К моменту закрытия участков у тебя было свыше 70% голосов. 198 00:31:28,053 --> 00:31:29,597 И что это значит? 199 00:31:30,014 --> 00:31:31,140 Еще одни выборы? 200 00:31:31,223 --> 00:31:32,850 Они не сказали, но... 201 00:31:34,018 --> 00:31:35,686 Но Рейес не победил. 202 00:31:40,065 --> 00:31:41,567 Мама, пойдем. 203 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 Давай, вставай. Мама! 204 00:32:18,062 --> 00:32:19,521 Госпожа президент! 205 00:33:28,674 --> 00:33:32,594 КОРАБЛЬ ВМС США «ПЕРАЛЬТА» КАРИБСКОЕ МОРЕ 206 00:33:38,058 --> 00:33:39,101 Ты не голоден? 207 00:33:40,811 --> 00:33:43,439 Я на всю жизнь наелся корабельной жрачки. 208 00:33:43,772 --> 00:33:44,773 В самом деле? 209 00:33:45,524 --> 00:33:46,608 А я по ней скучал. 210 00:33:51,113 --> 00:33:52,489 И что будет теперь? 211 00:33:53,449 --> 00:33:55,951 Я допью свой кофе, приму горячий душ и лягу спать. 212 00:33:57,244 --> 00:33:58,912 Думаю, ты знаешь, что я не это имел в виду. 213 00:34:07,588 --> 00:34:09,965 Когда я сидел за столом напротив какого-нибудь объекта, 214 00:34:11,175 --> 00:34:12,634 то, клянусь богом... 215 00:34:17,264 --> 00:34:18,724 я слышал его сердцебиение. 216 00:34:22,686 --> 00:34:25,314 Я знал, что он вспотеет, за пять минут до этого. 217 00:34:26,607 --> 00:34:29,109 Так и должно быть на оперативной работе. 218 00:34:29,193 --> 00:34:30,652 Вот что нужно, чтобы быть спецом. 219 00:34:33,739 --> 00:34:35,365 Ну, тебе сделают операцию. 220 00:34:35,449 --> 00:34:36,950 И снова будешь спецом. 221 00:34:42,498 --> 00:34:43,540 Я не могу. 222 00:34:46,210 --> 00:34:47,211 Больше не могу. 223 00:34:50,798 --> 00:34:52,508 Чертовски хороший был путь, но он окончен. 224 00:34:56,804 --> 00:34:58,096 Пора двигаться дальше. 225 00:34:59,807 --> 00:35:00,891 «Двигаться дальше»? 226 00:35:02,351 --> 00:35:03,435 К чему? 227 00:35:05,521 --> 00:35:07,731 - Когда ты отказался ехать в Москву... - О боже. 228 00:35:07,815 --> 00:35:09,525 - Я удивился. - Снова эта тема. 229 00:35:09,608 --> 00:35:11,151 Крутейший в мире пост. 230 00:35:11,235 --> 00:35:12,903 Только лучшие справляются с этим. 231 00:35:13,529 --> 00:35:14,947 Ты бы идеально вписался. 232 00:35:18,075 --> 00:35:20,285 Но ты предпочел кабинетную работу. 233 00:35:23,247 --> 00:35:25,624 - Наша работа была важна. - Справедливо. 234 00:35:25,707 --> 00:35:28,377 Но это также работа, которую может выполнять любой другой, 235 00:35:28,460 --> 00:35:30,879 и кто угодно ее выполнял для любого другого сенатора США. 236 00:35:31,421 --> 00:35:33,465 - Она не уникальна. - Надо же. 237 00:35:35,968 --> 00:35:37,761 Потом я понял, почему ты так поступил. 238 00:35:37,845 --> 00:35:38,720 Правда? 239 00:35:39,346 --> 00:35:40,681 Жду не дождусь ответа. 240 00:35:42,307 --> 00:35:44,059 Когда ты работаешь за столом... 241 00:35:45,727 --> 00:35:47,396 твоих друзей не убивают. 242 00:35:48,772 --> 00:35:50,107 Их не берут в плен. 243 00:35:52,109 --> 00:35:53,819 Они не разбиваются на вертолетах. 244 00:35:57,573 --> 00:36:01,326 Но это работа, настоящая работа, которую всё-таки надо выполнять. 245 00:36:05,289 --> 00:36:06,707 И если я не могу этого делать, 246 00:36:07,875 --> 00:36:09,501 ее должен выполнять другой. 247 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 Пора. 248 00:36:30,355 --> 00:36:31,398 Серхио, 249 00:36:31,899 --> 00:36:33,692 можно вас на минуту? 250 00:38:01,488 --> 00:38:03,407 Мне так влетит за это. 251 00:38:04,199 --> 00:38:06,159 Наверное, переведут в Джибути. 252 00:38:07,369 --> 00:38:08,620 Тебе понравится в Джибути. 253 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 Там знаменитые пляжи. 254 00:38:13,083 --> 00:38:15,168 Хотя бы не придется больше иметь дела с вами, козлами. 255 00:38:16,253 --> 00:38:17,587 Увидимся на нижней палубе. 256 00:38:42,154 --> 00:38:44,740 КАПИТОЛИЙ США ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ 257 00:38:45,615 --> 00:38:48,577 Нам надо добавить формулировки, ограничивающие распределение фондов, 258 00:38:48,660 --> 00:38:51,163 и включить данные, полученные нами от бюджетного комитета. 259 00:38:51,913 --> 00:38:54,583 И поговорите с Мэгги о ее поправках, пожалуйста. 260 00:38:55,125 --> 00:38:56,126 Сенатор. 261 00:38:56,960 --> 00:38:58,045 Джек? 262 00:38:58,754 --> 00:39:00,255 Я думал, мы заслушаем ваш отчет утром. 263 00:39:00,338 --> 00:39:02,674 Да, я рано прилетел. Хотел узнать, можно ли поговорить с вами. 264 00:39:02,966 --> 00:39:04,217 Да, конечно. 265 00:39:04,634 --> 00:39:05,969 Подождете меня здесь? 266 00:39:09,181 --> 00:39:10,182 Пройдемся? 267 00:39:12,184 --> 00:39:14,644 Похоже, ты там пережил те еще приключения. 268 00:39:15,103 --> 00:39:16,772 Да, пожалуй, можно так сказать. 269 00:39:17,230 --> 00:39:18,231 Ты в порядке? 270 00:39:18,940 --> 00:39:19,941 Оправлюсь. 271 00:39:20,901 --> 00:39:22,652 Я боялся, что мы тебя потеряем. 272 00:39:23,653 --> 00:39:25,113 Да, мы многое пережили. 273 00:39:25,197 --> 00:39:27,365 Да, вы сбили пару крупных мишеней. 274 00:39:28,158 --> 00:39:29,910 Знаешь, чего мне бы очень хотелось? 275 00:39:29,993 --> 00:39:32,746 Чтобы ты меня лично познакомил с Глорией Бональде. 276 00:39:32,829 --> 00:39:36,291 Я хотел бы напрямую общаться с ней в этот переходный период. 277 00:39:37,417 --> 00:39:39,586 Уверен, что-нибудь можно организовать, сэр. 278 00:39:41,546 --> 00:39:42,839 Что у тебя на уме, сынок? 279 00:39:44,716 --> 00:39:46,635 Сэр, я думаю, я что-то упустил. 280 00:39:48,053 --> 00:39:49,387 Мне понадобится ваша помощь. 281 00:39:49,679 --> 00:39:51,389 Тогда расскажи, в чём дело. 282 00:39:53,433 --> 00:39:55,769 Я вроде упоминал «Синкопальмас»? 283 00:39:56,436 --> 00:39:59,272 Фирму-пустышку, да. Ты что-то говорил о ней по телефону. 284 00:39:59,356 --> 00:40:00,899 Да, так мы взяли Рейеса. 285 00:40:01,441 --> 00:40:04,569 «Синкопальмас» использовала горнодобывающую компанию «Воглер»... 286 00:40:05,362 --> 00:40:07,114 как прикрытие для ввоза бурильной техники 287 00:40:07,197 --> 00:40:08,573 и найма местной рабочей силы. 288 00:40:08,657 --> 00:40:11,243 По сути, для всего, с чем они не хотели быть связанными официально. 289 00:40:12,202 --> 00:40:14,121 Рейес владеет «Синкопальмас»? 290 00:40:15,497 --> 00:40:16,832 В этом-то и проблема. 291 00:40:17,999 --> 00:40:19,417 Он владел только половиной. 292 00:40:20,961 --> 00:40:23,755 Другая половина принадлежала филадельфийской компании - 293 00:40:23,839 --> 00:40:26,216 «Нортлейк Аллайд». Но... 294 00:40:27,467 --> 00:40:29,886 они были слишком хорошо спрятаны и документально защищены. 295 00:40:29,970 --> 00:40:33,765 У них были хорошие юристы, потому что я ничего не смог найти. 296 00:40:36,476 --> 00:40:38,019 Единственное, что я нашел... 297 00:40:38,854 --> 00:40:40,605 это филадельфийский номер... 298 00:40:42,232 --> 00:40:43,775 в телефоне Руперта Торна. 299 00:40:47,154 --> 00:40:49,197 Это была ваша единственная крупная ошибка, сенатор. 300 00:40:49,781 --> 00:40:52,033 Когда я позвонил вам, чтобы попросить отправить меня в Лондон, 301 00:40:52,868 --> 00:40:54,327 вам не надо было звонить Торну. 302 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 Позволь объяснить тебе кое-что, Джек. 303 00:41:12,888 --> 00:41:14,014 Ты умный человек. 304 00:41:14,514 --> 00:41:17,267 Китай контролирует более 90 процентов мировых запасов тантала. 305 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 Так что когда мы нашли это месторождение в Венесуэле, 306 00:41:20,437 --> 00:41:22,397 я сделал то, что нужно для этой страны. 307 00:41:22,981 --> 00:41:26,026 Каковы последствия контроля Китая над всеми запасами ресурса, 308 00:41:26,109 --> 00:41:28,278 который нам нужен для производства любой технологии в будущем? 309 00:41:28,361 --> 00:41:30,655 Вы так оправдываете убийство? 310 00:41:31,740 --> 00:41:34,242 Позволь прояснить кое-что. Я никого не убивал. 311 00:41:34,326 --> 00:41:35,702 Вы всё равно что убили. 312 00:41:36,661 --> 00:41:38,163 Потому что вы заплатили за убийство. 313 00:41:38,955 --> 00:41:40,248 Вы организовали его. 314 00:41:42,083 --> 00:41:44,127 Джимми был и моим другом, 315 00:41:44,878 --> 00:41:46,838 так что я проигнорирую твои эмоции. 316 00:41:46,922 --> 00:41:48,506 Тебе надо смотреть на картину в целом. 317 00:41:49,424 --> 00:41:52,552 Рейес был чертовски ценным объектом, но он мертв. 318 00:41:53,178 --> 00:41:55,138 Теперь у тебя есть там связи. 319 00:41:55,222 --> 00:41:57,098 Ты можешь помочь нам двигаться вперед. 320 00:41:57,390 --> 00:41:59,392 И если ты поможешь - я помогу тебе. 321 00:42:00,727 --> 00:42:02,312 Хочешь баллотироваться в Конгресс? 322 00:42:03,104 --> 00:42:06,900 Человек, который убил Сулеймана и помог спасти демократию в Венесуэле. 323 00:42:07,525 --> 00:42:09,319 Я обнародую эти факты - и готово. 324 00:42:10,111 --> 00:42:11,238 Подумай, Джек. 325 00:42:12,280 --> 00:42:13,782 Здесь многое стоит на кону. 326 00:42:22,457 --> 00:42:23,667 Что ты делаешь? 327 00:42:25,210 --> 00:42:26,544 Вежливо отказываю. 328 00:42:34,719 --> 00:42:35,595 Джек. 329 00:42:37,305 --> 00:42:38,431 Джек! 330 00:42:38,515 --> 00:42:39,891 Сенатор Чепин. 331 00:42:40,517 --> 00:42:43,228 Я агент Вульф, Федеральное бюро расследований. 332 00:42:43,311 --> 00:42:45,105 Мы хотели бы задать вам пару вопросов, сэр. 333 00:42:45,647 --> 00:42:46,982 У нас есть ордер.