1 00:01:23,459 --> 00:01:26,796 TOM CLANCY'DEN JACK RYAN 2 00:03:12,735 --> 00:03:16,030 Miguel, neredesin? Merak ettim. Ara beni. 3 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 Kahretsin! Hadi. Kalk. 4 00:04:10,417 --> 00:04:11,377 Kalk. 5 00:04:11,460 --> 00:04:13,504 Hadi. İyi misin? Yok bir şeyin. 6 00:04:14,713 --> 00:04:15,756 Yok bir şeyin. 7 00:06:04,823 --> 00:06:09,411 Şu anda tarihi bir hızda seçmen katılım rekoru kırmak üzereyiz. 8 00:06:10,037 --> 00:06:13,749 Bu da Venezuela demokrasisinin coşkusunu dile getirmektedir. 9 00:06:15,751 --> 00:06:21,590 Peki ya Başkan Reyes'in gözdağı vermesiyle ilgili suçlamalar? 10 00:06:22,174 --> 00:06:23,842 Sorunuza katılmıyorum. 11 00:06:23,926 --> 00:06:26,011 Durum aslında tam tersi. 12 00:06:26,095 --> 00:06:30,140 ABD ve CIA'in, Venezuela'nın demokratik sürecine müdahil olmalarına rağmen 13 00:06:30,224 --> 00:06:32,684 Başkan'a yoğun desteğin yağdığı 14 00:06:32,768 --> 00:06:34,728 adil ve hür bir seçim olmuştur. 15 00:06:34,812 --> 00:06:36,688 Yani o mu kazanır diyorsunuz? 16 00:06:36,772 --> 00:06:38,107 Açık ara farkla. 17 00:06:41,193 --> 00:06:44,905 Madem sandıklar hâlâ açık, nasıl bu kadar emin olabiliyorlar? 18 00:06:45,906 --> 00:06:47,116 Olamazlar. 19 00:06:47,199 --> 00:06:48,992 Reyes insanlar evde kalsın, 20 00:06:50,119 --> 00:06:51,662 oylarının önemsiz olduğunu düşünsün istiyor. 21 00:06:51,745 --> 00:06:52,663 Nereye? 22 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 Elimden tek geleni yapmaya. Oy vereceğim. 23 00:06:54,748 --> 00:06:55,707 Ama nasıl? 24 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Gelebilir miyim? 25 00:07:03,298 --> 00:07:04,591 Çok hoşuma gider. 26 00:07:31,743 --> 00:07:33,162 YÜKLEME TAMAMLANDI 27 00:07:37,166 --> 00:07:38,375 VİDEO BAŞLIĞI VENEZUELA ESİR KAMPI 28 00:07:38,458 --> 00:07:39,626 İŞLEM TAMAMLANDI YÜKLEMEYİ YAYINLA 29 00:07:39,710 --> 00:07:40,711 E-posta 30 00:07:40,794 --> 00:07:42,629 KIME: TIPS@DAILYNEWSSYNDICATE.COM, NEWSWATCH@NWYTIMES.NET, 31 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 COMMUNITY@HNCPOST.COM GÖNDER 32 00:07:56,977 --> 00:07:58,270 Adamından haber var mı? 33 00:07:59,021 --> 00:08:00,647 Saraya götürmüşler, gardiyanlar öyle diyor. 34 00:08:01,315 --> 00:08:02,399 Peki o zaman. 35 00:08:02,482 --> 00:08:05,402 Bize kampı kurtarmak için para verdin. Kamp kurtarıldı. 36 00:08:05,777 --> 00:08:07,362 Yollarımız burada ayrılıyor. 37 00:08:07,446 --> 00:08:08,405 Bir dakika. 38 00:08:08,864 --> 00:08:11,074 - Daha fazla para bulabilirim. - Bende çok var. 39 00:08:11,700 --> 00:08:14,870 Hem ölüp harcayamadıktan sonra ne faydası var? 40 00:08:24,713 --> 00:08:26,173 Sana bol şans kardeşim. 41 00:08:57,746 --> 00:08:59,248 Lisa Calabrese'nin ikramı. 42 00:09:00,457 --> 00:09:01,875 Şu gürültüden kurtulalım. 43 00:09:07,297 --> 00:09:09,633 Hâlâ kâğıt kullanan ülkelere bayılıyorum. 44 00:09:10,717 --> 00:09:11,969 Her şey elimde. 45 00:09:12,344 --> 00:09:15,180 Vogler Sanayi iki paravan şirkete ait. 46 00:09:15,264 --> 00:09:17,557 Northlake Allied ve CincoPalmas. 47 00:09:18,058 --> 00:09:21,895 Tahmin et, CincoPalmas'ın kredi limiti evraklarını kim hazırlamış? 48 00:09:22,729 --> 00:09:24,106 Monica Herrera. 49 00:09:26,525 --> 00:09:27,985 İmza sahibi kim, bak. 50 00:09:30,404 --> 00:09:32,281 Ama dur, Northlake Allied kim? 51 00:09:32,781 --> 00:09:35,284 Başvuruyu Philadelphia'daki bir hukuk firması yapmış. 52 00:09:35,909 --> 00:09:37,077 Philadelphia. 53 00:09:37,160 --> 00:09:39,454 Thorne'un bilgisayarında bir Philadelphia numarası vardı. 54 00:09:39,538 --> 00:09:40,956 Moreno'nun öldürmesinden önceki gün 55 00:09:41,039 --> 00:09:42,207 onu en az on kere aramışlar. 56 00:09:42,291 --> 00:09:43,250 Yani? 57 00:09:43,333 --> 00:09:44,751 Max başka biri var demişti. 58 00:09:44,835 --> 00:09:46,503 Jack, onu yakaladık. 59 00:09:47,337 --> 00:09:49,464 CincoPalmas aslında Reyes. 60 00:09:50,007 --> 00:09:52,342 İşimizi bitirdik. Toplan. Gidiyoruz. 61 00:09:52,426 --> 00:09:53,468 Bekle. 62 00:09:54,469 --> 00:09:56,054 Greer'ı aldıktan sonra demek istedin. 63 00:09:57,431 --> 00:10:00,684 Seçimler sona erince Lisa, Greer'ın salıverilmesini görüşecek. 64 00:10:00,767 --> 00:10:01,810 Mike. 65 00:10:03,186 --> 00:10:04,604 Onsuz gitmem. 66 00:10:04,688 --> 00:10:06,064 Bu mültecileri buradan çıkarıyoruz. 67 00:10:06,148 --> 00:10:07,941 Burası artık Dışişleri Bakanlığının sahası. 68 00:10:08,025 --> 00:10:10,068 Topla şu pisliği. Kuş 10 dakikaya havalanır. 69 00:10:47,856 --> 00:10:49,024 Bunu ona sen mi yaptın? 70 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Cevap ver. 71 00:10:51,651 --> 00:10:54,613 Kayıp Amerikalıların yerini biliyor. 72 00:10:54,863 --> 00:10:56,656 O adam ne kadar değerli, biliyor musun? 73 00:10:57,866 --> 00:10:59,284 Ona yemek ver ve Dr. Guerrero'yu ara. 74 00:10:59,368 --> 00:11:00,410 Hadi, hemen. 75 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 Kelepçelerini çıkar. 76 00:11:03,330 --> 00:11:06,333 Bay Greer, gördüğünüz muamele için çok özür dilerim. 77 00:11:07,250 --> 00:11:09,378 Talihsiz, gereksiz bir durum olmuş. 78 00:11:11,797 --> 00:11:13,048 Niye buradayım? 79 00:11:15,675 --> 00:11:17,344 Bir Amerikan ajanısınız, 80 00:11:19,971 --> 00:11:22,641 yani çok işimize yarayacaksınız. 81 00:11:28,397 --> 00:11:30,357 Afiyet olsun Bay Greer. 82 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 Alo? 83 00:12:03,807 --> 00:12:04,808 Benim. 84 00:12:05,350 --> 00:12:06,393 Jack. 85 00:12:07,477 --> 00:12:08,520 Nasılsın? 86 00:12:10,063 --> 00:12:10,981 İyiyim. 87 00:12:12,899 --> 00:12:13,900 Sen nasılsın? 88 00:12:15,026 --> 00:12:16,194 İyiyim. 89 00:12:16,945 --> 00:12:17,821 Ne güzel. 90 00:12:19,656 --> 00:12:22,492 Dinle, senden bir ricam var. 91 00:12:24,703 --> 00:12:25,745 Söyle. 92 00:12:26,329 --> 00:12:27,497 Thorne'un telefonu lazım. 93 00:12:28,832 --> 00:12:30,208 Telefon MI5'te. 94 00:12:31,126 --> 00:12:32,544 Ne kadar sürer peki? 95 00:12:35,005 --> 00:12:36,256 Bana iki gün ver. 96 00:12:38,425 --> 00:12:39,426 Teşekkürler. 97 00:12:41,761 --> 00:12:42,762 Hoşça kal Jack. 98 00:13:04,034 --> 00:13:04,910 Bu nedir? 99 00:13:04,993 --> 00:13:06,786 Sarayın yer planı. 100 00:13:06,870 --> 00:13:08,955 Tahminimce Greer birinci kattadır. 101 00:13:09,915 --> 00:13:12,459 Şu rezalete baksana. Ben varım. 102 00:13:12,542 --> 00:13:14,461 Kariyerimi zaten mahvettin, ne olacaksa olsun. 103 00:13:51,289 --> 00:13:52,832 Peralta'yı telsizle ara! 104 00:13:52,916 --> 00:13:54,376 Bir yere uğrayacağımızı söyle. 105 00:13:54,834 --> 00:13:56,419 Başkanlık sarayı! 106 00:14:04,886 --> 00:14:07,472 Greer'ı almaya gidiyoruz. Hazırlanın! 107 00:14:35,375 --> 00:14:37,419 Vay canına, şu insanlara bak. 108 00:14:38,128 --> 00:14:40,171 Eminim sana oy veriyorlardır. 109 00:14:45,051 --> 00:14:46,219 Yanımda kal. 110 00:15:08,325 --> 00:15:10,785 Sayın Başkan, görmeniz gereken bir şey var. 111 00:15:14,789 --> 00:15:18,710 Venezuela'daki gizli bir esir kampının görüntüleri ortaya çıktı. 112 00:15:18,793 --> 00:15:22,505 ABD Dışişleri Bakanlığı kaynakları görüntüleri doğruladı. 113 00:15:27,761 --> 00:15:29,888 Venezuela'dan şok haber... 114 00:15:36,770 --> 00:15:39,147 Sandıkları kapatın! 115 00:15:57,165 --> 00:15:58,375 Anne, ne oluyor? 116 00:16:00,794 --> 00:16:01,795 Carlos, gel buraya. 117 00:16:11,137 --> 00:16:13,306 Sandıklar kapandı! 118 00:16:13,890 --> 00:16:15,725 Ne? Bunu yapamazlar. 119 00:16:16,351 --> 00:16:17,727 Hâlâ vakit var. 120 00:16:17,811 --> 00:16:19,229 Duyuru yapıldı. 121 00:16:19,312 --> 00:16:21,356 Erken oylar sayıldı 122 00:16:21,773 --> 00:16:24,234 ve Başkan Reyes kapanmaz bir farkla önde. 123 00:16:24,526 --> 00:16:26,361 Daha fazla oylamaya gerek yok. 124 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 Bölge kapanmıştır! 125 00:16:37,956 --> 00:16:38,832 Bakın. 126 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 VENEZUELA'DAKİ SİYASİ MAHKÛMLAR SERBEST BIRAKILDI 127 00:18:48,336 --> 00:18:51,214 Kapılardan girdikleri zaman orada olmamamız lazım. 128 00:18:51,297 --> 00:18:54,425 Girer, Greer'ı alır ve defolup çıkarız. Anlaşıldı mı? 129 00:19:07,146 --> 00:19:08,189 Kalk! 130 00:19:10,066 --> 00:19:11,067 Bastos'u çağır. 131 00:19:58,031 --> 00:19:58,865 Yürü! 132 00:20:11,628 --> 00:20:12,670 - Temiz. - Temiz. 133 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 Beni izle. 134 00:20:27,810 --> 00:20:28,811 Eller yukarı. 135 00:20:29,896 --> 00:20:30,813 İkiniz de. 136 00:20:36,069 --> 00:20:36,945 Tabanca. 137 00:20:38,905 --> 00:20:39,906 Yavaş. 138 00:20:49,082 --> 00:20:50,124 Yürüyün. 139 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 Yavaş. 140 00:20:56,339 --> 00:20:57,632 Girin içeri. 141 00:21:06,099 --> 00:21:07,141 Kalk! 142 00:21:35,545 --> 00:21:37,839 Reyes'i indirmeyi ne kadar istesen de 143 00:21:37,922 --> 00:21:40,258 öyle bir yetkimiz yok. Anladın mı? 144 00:22:52,497 --> 00:22:53,331 Mike! 145 00:23:19,524 --> 00:23:21,067 - Adamımız vuruldu! - Koru onu. 146 00:23:34,705 --> 00:23:35,665 Yürü! 147 00:23:36,124 --> 00:23:37,750 Yara temiz, mermi girip çıkmış. 148 00:23:38,584 --> 00:23:39,836 Onu çatıya götürün. 149 00:23:41,003 --> 00:23:41,838 Çabuk! 150 00:24:41,272 --> 00:24:43,065 Kafayı yemişsin sen, biliyor musun? 151 00:24:43,816 --> 00:24:45,109 Seni görmek de çok güzel. 152 00:24:45,193 --> 00:24:46,819 Beni bırakıp gitmeliydin. 153 00:24:46,903 --> 00:24:48,070 Merak etme. Ona hâlâ vakit var. 154 00:24:49,280 --> 00:24:50,114 Yere yat! 155 00:25:08,299 --> 00:25:09,425 Bu Matice için. 156 00:25:12,720 --> 00:25:13,846 Artık gidebilir miyiz? 157 00:25:34,951 --> 00:25:36,452 VENEZUELA'DA SEÇİM SKANDALI 158 00:25:37,703 --> 00:25:39,372 VENEZUELA SEÇİMLERİNDE SEÇMEN ŞİKESİ 159 00:26:00,101 --> 00:26:00,935 Ryan nerede? 160 00:26:02,812 --> 00:26:03,646 Ryan! 161 00:26:04,981 --> 00:26:07,358 - Adi şerefsiz. - Şaşırdın mı? 162 00:26:07,441 --> 00:26:09,568 - Onu almaya giderim. - Ben hallederim. 163 00:26:10,027 --> 00:26:11,404 Gittiği yeri biliyorum. 164 00:26:11,487 --> 00:26:12,738 Siz çatıya çıkın. 165 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Sesi duyuyor musun? 166 00:27:07,668 --> 00:27:09,587 Ülken seni artık böyle görüyor. 167 00:27:09,670 --> 00:27:10,629 İşin bitti. 168 00:27:11,088 --> 00:27:12,256 Siktir git. 169 00:27:21,640 --> 00:27:22,808 Hadi. 170 00:27:22,892 --> 00:27:26,562 Bağımsız bir ülkenin liderini öldür de başına gelecekleri gör. 171 00:27:26,645 --> 00:27:27,480 Kapa çeneni. 172 00:27:29,482 --> 00:27:30,566 Kapa çeneni. 173 00:27:33,611 --> 00:27:34,612 Jack? 174 00:27:36,781 --> 00:27:37,782 Bırak onu. 175 00:27:40,534 --> 00:27:41,577 Hayatta olmaz. 176 00:27:45,206 --> 00:27:48,042 Sana yetkimiz yok dedim. Olay bu kadar basit. 177 00:27:48,125 --> 00:27:49,960 - Bırak onu. - Sana söyledim. 178 00:27:50,378 --> 00:27:52,213 Sana çeneni kapat dedim. 179 00:27:52,296 --> 00:27:53,506 Jack. 180 00:27:55,883 --> 00:27:57,259 Öyleyse bizimle gelir. 181 00:27:59,011 --> 00:28:01,097 - Gelmeyecek. - Yargılanması lazım. 182 00:28:01,180 --> 00:28:04,100 Yargılanacak ama bizim tarafımızdan değil. 183 00:28:04,183 --> 00:28:06,435 Yaptığının bedelini ödemek zorunda! 184 00:28:06,769 --> 00:28:08,187 Bırak onu dostum. 185 00:28:19,865 --> 00:28:22,243 Kafası çalışan bir dostun kalmış bari. 186 00:28:24,161 --> 00:28:25,287 Canın cehenneme! 187 00:28:26,455 --> 00:28:27,331 Gidelim hadi. 188 00:29:43,991 --> 00:29:45,826 Pek iyi bir tatil sayılmazdı. 189 00:29:47,328 --> 00:29:48,245 Hadi oğlum. 190 00:29:48,329 --> 00:29:50,706 İşin ekmeğini sen yiyorsun. 191 00:31:08,325 --> 00:31:10,869 Ulusal Seçim Konseyi aradı. 192 00:31:14,164 --> 00:31:15,583 Sonuçlarda hile olduğunu 193 00:31:16,792 --> 00:31:18,252 açıkladılar. 194 00:31:20,129 --> 00:31:21,338 Reyes kazanmamış. 195 00:31:21,964 --> 00:31:25,342 Sandıklar askıya alındığında oyların yüzde 70'i sizinmiş. 196 00:31:28,053 --> 00:31:29,597 Ne demek oluyor yani bu? 197 00:31:30,014 --> 00:31:31,140 Seçim yenilenecek mi? 198 00:31:31,223 --> 00:31:32,850 Bir şey demediler 199 00:31:34,018 --> 00:31:35,686 ama Reyes kazanmadı. 200 00:31:40,065 --> 00:31:41,567 Anne, hadi. 201 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 Hadi, kalk. Anne! 202 00:32:18,062 --> 00:32:19,521 Sayın Başkan! 203 00:33:28,674 --> 00:33:32,594 ABD DONANMA GEMİSİ RAFAEL PERALTA KARAYİP DENİZİ 204 00:33:38,058 --> 00:33:39,101 Aç değil misin? 205 00:33:40,811 --> 00:33:43,439 Bu gemilerde bir ömür yetecek kadar tıkındım. 206 00:33:43,772 --> 00:33:44,773 Gerçekten mi? 207 00:33:45,524 --> 00:33:46,608 Ben özlemişim. 208 00:33:51,113 --> 00:33:52,489 Ne olacak peki şimdi? 209 00:33:53,449 --> 00:33:55,951 Kahvemi içip, sıcak bir duş alıp yatacağım. 210 00:33:57,244 --> 00:33:58,912 Bence kastettiğimi anladın. 211 00:34:07,588 --> 00:34:09,965 Eskiden bir kaynağımın karşısına oturur 212 00:34:11,175 --> 00:34:12,634 ve yemin ederim ki, 213 00:34:17,264 --> 00:34:18,724 kalp atışını duyardım. 214 00:34:22,686 --> 00:34:25,314 Terleyecekleri anı beş dakika önceden bilirdim. 215 00:34:26,607 --> 00:34:29,109 Sahada böyle olması gerek. 216 00:34:29,193 --> 00:34:30,652 Başarılı olmak için şart. 217 00:34:33,739 --> 00:34:35,365 Sen de ameliyatını olursun. 218 00:34:35,449 --> 00:34:36,950 Sonra yine başarılı olabilirsin. 219 00:34:42,498 --> 00:34:43,540 Olamam. 220 00:34:46,210 --> 00:34:47,211 Artık olmaz. 221 00:34:50,798 --> 00:34:52,508 Güzel bir serüvendi ama bitti. 222 00:34:56,804 --> 00:34:58,096 Önüme bakma vakti. 223 00:34:59,807 --> 00:35:00,891 Önüne bakmak mı? 224 00:35:02,351 --> 00:35:03,435 Neye bakacaksın? 225 00:35:05,521 --> 00:35:07,731 - Moskova teklifimi reddettiğinde... - Eyvah. 226 00:35:07,815 --> 00:35:09,525 - ...şaşırdım. - Yine başladık. 227 00:35:09,608 --> 00:35:11,151 Hayatının görevi olacaktı. 228 00:35:11,235 --> 00:35:12,903 Ancak en iyiler yapabilirdi. 229 00:35:13,529 --> 00:35:14,947 O iş tam sana göreydi. 230 00:35:18,075 --> 00:35:20,285 Ama büro işini tercih ettin. 231 00:35:23,247 --> 00:35:25,624 - Yaptığımız iş önemliydi. - Doğrudur. 232 00:35:25,707 --> 00:35:28,377 Ama her ABD senatörü için herkesin yapabileceği, 233 00:35:28,460 --> 00:35:30,879 yapmış olduğu bir işti. 234 00:35:31,421 --> 00:35:33,465 - Özel bir iş değildi. - Vay be. 235 00:35:35,968 --> 00:35:37,761 Sonra niye yaptığını anladım. 236 00:35:37,845 --> 00:35:38,720 Sahi mi? 237 00:35:39,346 --> 00:35:40,681 Duymak için sabırsızlanıyorum. 238 00:35:42,307 --> 00:35:44,059 Masa başında çalışırken 239 00:35:45,727 --> 00:35:47,396 arkadaşların öldürülmüyor. 240 00:35:48,772 --> 00:35:50,107 Esir alınmıyor. 241 00:35:52,109 --> 00:35:53,819 Helikopterleri düşmüyor. 242 00:35:57,573 --> 00:36:01,326 Ama iş bu, yine de yapılması gereken asıl iş bu. 243 00:36:05,289 --> 00:36:06,707 Ben bunu yapamayacaksam 244 00:36:07,875 --> 00:36:09,501 başkası yapmak zorunda. 245 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 Vakit geldi. 246 00:36:30,355 --> 00:36:31,398 Sergio, 247 00:36:31,899 --> 00:36:33,692 bir dakika konuşabilir miyiz? 248 00:38:01,488 --> 00:38:03,407 Bunun yüzünden fena ağzıma sıçacaklar. 249 00:38:04,199 --> 00:38:06,159 Cibuti'ye tayin ederler herhâlde. 250 00:38:07,369 --> 00:38:08,620 Cibuti'yi seversin. 251 00:38:09,913 --> 00:38:11,373 Kumsalları meşhurdur. 252 00:38:13,083 --> 00:38:15,168 En azından siz iki pislikle uğraşmak zorunda kalmayacağım. 253 00:38:16,253 --> 00:38:17,587 İçeride görüşürüz. 254 00:38:42,154 --> 00:38:44,740 AMERİKAN KONGRE BİNASI WASHINGTON DC 255 00:38:45,615 --> 00:38:48,577 İdari tahsisi sınırlayan ve CBO'dan gelen verileri 256 00:38:48,660 --> 00:38:51,163 kapsayan bir dil eklemeliyiz. 257 00:38:51,913 --> 00:38:54,583 Düzeltmeyle ilgili Maggie'yle konuşur musunuz? 258 00:38:55,125 --> 00:38:56,126 Senatör. 259 00:38:56,960 --> 00:38:58,045 Jack? 260 00:38:58,754 --> 00:39:00,255 Toplantımız sabahtı hani? 261 00:39:00,338 --> 00:39:02,674 Erken geldim. Konuşabilir miyiz acaba? 262 00:39:02,966 --> 00:39:04,217 Tabii ki. 263 00:39:04,634 --> 00:39:05,969 Burada bekler misin? 264 00:39:09,181 --> 00:39:10,182 Yürüyelim mi? 265 00:39:12,184 --> 00:39:14,644 Oralarda epey macera yaşamışsın galiba. 266 00:39:15,103 --> 00:39:16,772 Evet, öyle denebilir. 267 00:39:17,230 --> 00:39:18,231 İyi misin? 268 00:39:18,940 --> 00:39:19,941 Olacağım. 269 00:39:20,901 --> 00:39:22,652 Seni kaybetmekten korktum. 270 00:39:23,653 --> 00:39:25,113 Bayağı büyük darbeler aldık. 271 00:39:25,197 --> 00:39:27,365 Evet, hedefleriniz büyüktü. 272 00:39:28,158 --> 00:39:29,910 Ne isterdim, biliyor musun? 273 00:39:29,993 --> 00:39:32,746 Beni Gloria Bonalde'yle tanıştırabilsen keşke. 274 00:39:32,829 --> 00:39:36,291 Bu geçiş döneminde ona doğrudan ulaşabilmeyi çok isterim. 275 00:39:37,417 --> 00:39:39,586 Eminim bir ayarlama yapılacaktır. 276 00:39:41,546 --> 00:39:42,839 Aklındaki nedir? 277 00:39:44,716 --> 00:39:46,635 Galiba bir şey kaçırdım efendim. 278 00:39:48,053 --> 00:39:49,387 Yardımınız gerekecek. 279 00:39:49,679 --> 00:39:51,389 Niye bana da anlatmıyorsun? 280 00:39:53,433 --> 00:39:55,769 CincoPalmas'tan bahsettim, değil mi? 281 00:39:56,436 --> 00:39:59,272 Paravan şirket. Telefonda bir şeyler söylemiştin. 282 00:39:59,356 --> 00:40:00,899 Reyes'e o şekilde ulaştık. 283 00:40:01,441 --> 00:40:04,569 Maden firması Vogler, CincoPalmas'ın paravanıymış. 284 00:40:05,362 --> 00:40:07,114 Sondaj ekipmanı getirmek, 285 00:40:07,197 --> 00:40:08,573 yerli işçi çalıştırmak için. 286 00:40:08,657 --> 00:40:11,243 Yani bağlantılı olmak istemedikleri her şey için. 287 00:40:12,202 --> 00:40:14,121 CincoPalmas'ın sahibi Reyes mi? 288 00:40:15,497 --> 00:40:16,832 Sorun da o zaten. 289 00:40:17,999 --> 00:40:19,417 Yarısı ona aitmiş. 290 00:40:20,961 --> 00:40:23,755 Öteki yarısı da Philadelphia'lı bir şirkete ait, 291 00:40:23,839 --> 00:40:26,216 Northlake Allied. Ne var ki, 292 00:40:27,467 --> 00:40:29,886 çok iyi gizlenmiş bir şirket. 293 00:40:29,970 --> 00:40:33,765 Avukatları bayağı iyiymiş çünkü hiçbir şey bulamadım. 294 00:40:36,476 --> 00:40:38,019 Tek bulabildiğim, 295 00:40:38,854 --> 00:40:40,605 Thorne'un telefonundaki 296 00:40:42,232 --> 00:40:43,775 Philadelphia numarasıydı. 297 00:40:47,154 --> 00:40:49,197 Tek büyük hatanız buydu Senatör. 298 00:40:49,781 --> 00:40:52,033 Londra seyahati için sizi aradığımda 299 00:40:52,868 --> 00:40:54,327 Thorne'u aramamalıydınız. 300 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 Sana bir şey izah edeyim Jack. 301 00:41:12,888 --> 00:41:14,014 Zeki çocuksun. 302 00:41:14,514 --> 00:41:17,267 Dünyadaki tantalın yüzde doksan küsuru Çin'in kontrolünde, 303 00:41:18,226 --> 00:41:20,353 o yüzden Venezuela'daki madeni duyunca 304 00:41:20,437 --> 00:41:22,397 ülkemiz için doğru olanı yaptım. 305 00:41:22,981 --> 00:41:26,026 Üretilecek her türlü teknolojik ürün için gereken 306 00:41:26,109 --> 00:41:28,278 bir şeyin tamamı Çin'in kontrolünde olursa ne olur? 307 00:41:28,361 --> 00:41:30,655 Cinayeti böyle mi haklı çıkaracaksınız? 308 00:41:31,740 --> 00:41:34,242 Çok açık konuşayım, kimseyi öldürmedim. 309 00:41:34,326 --> 00:41:35,702 Öldürmüş kadar oldunuz. 310 00:41:36,661 --> 00:41:38,163 Çünkü parasını verdiniz. 311 00:41:38,955 --> 00:41:40,248 Siz planladınız. 312 00:41:42,083 --> 00:41:44,127 Jimmy benim de dostumdu. 313 00:41:44,878 --> 00:41:46,838 Hâliyle hislerine aldırmayacağım. 314 00:41:46,922 --> 00:41:48,506 Büyük resme bakmalısın. 315 00:41:49,424 --> 00:41:52,552 Reyes çok değerli bir kaynaktı ama öldü. 316 00:41:53,178 --> 00:41:55,138 Artık orada ilişkilerin var. 317 00:41:55,222 --> 00:41:57,098 İlerlememize yardım edebilirsin. 318 00:41:57,390 --> 00:41:59,392 Bunu yaparsan yardım edebilirim. 319 00:42:00,727 --> 00:42:02,312 Kongreye aday olmak ister misin? 320 00:42:03,104 --> 00:42:06,900 Süleyman'ı öldüren, Venezuela'da demokrasiyi kurtaran adam. 321 00:42:07,525 --> 00:42:09,319 Kamuya duyurduğum an iş tamam. 322 00:42:10,111 --> 00:42:11,238 Düşün Jack. 323 00:42:12,280 --> 00:42:13,782 Çok şey söz konusu. 324 00:42:22,457 --> 00:42:23,667 Ne yapıyorsun? 325 00:42:25,210 --> 00:42:26,544 Saygıyla reddediyorum. 326 00:42:34,719 --> 00:42:35,595 Jack. 327 00:42:37,305 --> 00:42:38,431 Jack! 328 00:42:38,515 --> 00:42:39,891 Senatör Chapin. 329 00:42:40,517 --> 00:42:43,228 Ben Federal Soruşturma Bürosu'ndan Ajan Wolff. 330 00:42:43,311 --> 00:42:45,105 Birkaç soru sormak istiyoruz. 331 00:42:45,647 --> 00:42:46,982 Soruşturma emrimiz var.