1 00:01:23,501 --> 00:01:26,837 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:01:38,641 --> 00:01:42,603 DISTRICT DE CATIA 3 00:02:14,134 --> 00:02:18,556 PLANQUE DE LA CIA - PÉRIPHÉRIE DE CARACAS 4 00:02:23,269 --> 00:02:25,563 Tout va bien, Ryan. Détendez-vous. 5 00:02:27,857 --> 00:02:29,358 Alors, Vogler Industries... 6 00:02:30,818 --> 00:02:32,903 c'est eux qui ont trouvé cette source de... 7 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 Tantale. 8 00:02:34,738 --> 00:02:36,824 Et ils pourraient se faire une fortune. 9 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 S'ils trouvent comment l'extraire. 10 00:02:39,869 --> 00:02:42,913 L'extraire et le raffiner sont des procédés très toxiques. 11 00:02:43,289 --> 00:02:45,499 Ils devraient gérer beaucoup de réglementations et paperasse. 12 00:02:45,583 --> 00:02:48,168 D'où le partenaire local, CincoPalmas. 13 00:02:48,961 --> 00:02:49,795 C'est Reyes. 14 00:02:49,879 --> 00:02:50,921 Vous pouvez le prouver ? 15 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 Non. 16 00:02:54,466 --> 00:02:56,302 Et si Reyes perd les élections ? 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,721 Alors Reyes et Vogler n'auront rien. 18 00:02:59,138 --> 00:03:01,223 C'est pour ça qu'ils ont tué Jimmy. 19 00:03:01,307 --> 00:03:04,560 Ils ne peuvent pas risquer de s'exposer à l'approche des élections. 20 00:03:08,439 --> 00:03:09,523 Merde. 21 00:03:14,194 --> 00:03:15,404 Salut, chérie. Ça va ? 22 00:03:15,905 --> 00:03:17,406 Tu es passé où, bon sang ? 23 00:03:17,698 --> 00:03:18,908 BASE DE L'AIR FORCE D'ANDREWS 24 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 Je peux te dire où je ne suis pas, mais je crois que tu le sais déjà. 25 00:03:22,077 --> 00:03:23,996 - Va te faire foutre, Mike. - Écoute. 26 00:03:24,079 --> 00:03:27,166 Je suis resté parce qu'il le faut, et tu le sais bien. 27 00:03:27,249 --> 00:03:30,044 Tu diras ça à l'inspecteur général quand tu te feras démolir. 28 00:03:30,127 --> 00:03:32,630 Parle à Greer. Il va tout t'expliquer. 29 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 Greer n'est pas là. 30 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 José, putain ! On doit y aller. 31 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 Allez ! Bon sang ! 32 00:04:00,115 --> 00:04:01,075 Voiture de merde ! 33 00:04:01,158 --> 00:04:02,368 Ouvrez le capot. 34 00:04:14,880 --> 00:04:15,756 Mike. 35 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 Merde ! 36 00:04:46,745 --> 00:04:48,205 Putain de merde ! 37 00:05:08,642 --> 00:05:11,729 DISTRICT DE CATIA 38 00:07:09,388 --> 00:07:11,640 Comment osez-vous vous montrer ici ! 39 00:07:12,099 --> 00:07:13,350 C'est vos hommes qui ont fait ça ! 40 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 C'est Reyes ! 41 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 Assassin ! 42 00:07:17,187 --> 00:07:19,148 Lâchez-moi. Dieu vous punira. 43 00:07:19,231 --> 00:07:20,274 Traître ! 44 00:07:20,357 --> 00:07:21,942 Sale meurtrier ! 45 00:07:26,113 --> 00:07:29,700 JUNGLE DE CAICARA - AU CENTRE DU VENEZUELA 46 00:08:12,492 --> 00:08:13,702 Vous aimez le rhum ? 47 00:08:15,370 --> 00:08:17,414 C'est le rhum le moins cher du pays. 48 00:08:21,001 --> 00:08:24,171 Les soldats et les borrachos en boivent, mais il est bon. 49 00:08:24,254 --> 00:08:26,798 C'est plus léger. 50 00:08:28,175 --> 00:08:29,134 Vous voulez goûter ? 51 00:08:33,513 --> 00:08:34,765 Où sont-ils allés ? 52 00:08:35,432 --> 00:08:36,391 Où ça ? 53 00:08:36,808 --> 00:08:39,186 Vous voulez qu'on voie votre cadavre sur CNN ? 54 00:09:00,499 --> 00:09:02,584 Vous trouvez ça drôle, coño e tu madre ? 55 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 Oui, votre chef doit être vraiment désespéré 56 00:09:08,840 --> 00:09:10,592 s'il compte sur vous. 57 00:09:14,054 --> 00:09:16,014 Ouais. C'est drôle. 58 00:09:29,111 --> 00:09:31,071 Cet enfoiré s'est évanoui. 59 00:09:37,911 --> 00:09:39,204 Allons-y. 60 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 On reviendra. 61 00:09:49,423 --> 00:09:51,425 Nous ne resterons pas impuissants 62 00:09:52,301 --> 00:09:56,263 pendant que les Américains influencent les élections. 63 00:09:57,055 --> 00:10:00,100 C'est pour cela que le comité électoral national 64 00:10:00,684 --> 00:10:02,978 a voté à l'unanimité 65 00:10:03,520 --> 00:10:06,440 pour avancer les élections présidentielles. 66 00:10:07,232 --> 00:10:11,194 Les votes commenceront demain matin. 67 00:10:12,154 --> 00:10:13,322 Ce n'est pas juste. 68 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 Si Reyes était juste, je ne me présenterais pas contre lui. 69 00:10:17,868 --> 00:10:19,911 Le combat continue. 70 00:10:20,329 --> 00:10:22,039 C'est notre combat, 71 00:10:22,414 --> 00:10:23,832 ne l'oubliez pas. 72 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 Il est de notre responsabilité 73 00:10:25,876 --> 00:10:28,337 de sortir pour dire au peuple 74 00:10:28,420 --> 00:10:29,921 que le vote a été avancé. 75 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 C'est dehors qu'on gagnera les élections. 76 00:10:37,220 --> 00:10:40,015 Et on va s'organiser pacifiquement. 77 00:10:40,974 --> 00:10:43,685 On ira dans chaque quartier de la ville. 78 00:10:43,769 --> 00:10:45,354 On ira dans la rue. 79 00:10:48,440 --> 00:10:51,234 On dira au peuple où voter, 80 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 et jusqu'à quelle heure. Allez-vous me suivre ? 81 00:10:57,949 --> 00:10:59,076 Gloria. 82 00:11:03,997 --> 00:11:06,500 Ne vous en faites pas, je m'occupe de ça. 83 00:11:06,917 --> 00:11:08,335 Restez tous à l'intérieur. 84 00:11:19,805 --> 00:11:20,889 Tout va bien ? 85 00:11:20,972 --> 00:11:21,890 Comment allez-vous ? 86 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 En quoi pouvons-nous vous aider ? 87 00:11:24,601 --> 00:11:27,562 Nous avons eu des plaintes pour tapage. 88 00:11:27,646 --> 00:11:29,022 Des émeutes. 89 00:11:29,481 --> 00:11:32,609 Le président Reyes nous a envoyés pour mieux vous protéger. 90 00:11:32,692 --> 00:11:36,822 Dites au président Reyes que nous apprécions sa générosité, 91 00:11:36,905 --> 00:11:38,031 mais nous n'avons pas besoin de son aide. 92 00:11:38,115 --> 00:11:39,783 Vous avez sûrement mal compris. 93 00:11:39,866 --> 00:11:41,201 Ce n'était pas une proposition. 94 00:11:41,701 --> 00:11:42,786 C'était un ordre. 95 00:11:50,919 --> 00:11:54,756 PLAGE DE MACUTO 96 00:12:07,477 --> 00:12:08,437 Mike. 97 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Mariana est là ? 98 00:12:14,401 --> 00:12:17,612 Elle est partie en Colombie avec Robert et les enfants. 99 00:12:19,531 --> 00:12:21,032 Je ne sais pas quoi vous dire, 100 00:12:21,116 --> 00:12:22,200 - je n'ai pas... - Non. 101 00:12:23,118 --> 00:12:24,327 On a dépassé ce stade. 102 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 Où est Greer ? 103 00:12:27,456 --> 00:12:28,540 Je l'ai emmené à l'aérodrome. 104 00:12:28,915 --> 00:12:29,791 À partir de maintenant, 105 00:12:29,875 --> 00:12:32,294 chaque mot qui sortira de votre bouche a intérêt à être la vérité. 106 00:12:35,297 --> 00:12:36,506 Où l'avez-vous emmené ? 107 00:12:37,841 --> 00:12:40,677 Les hommes de Reyes l'ont emmené dans un camp 108 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 dans la jungle. 109 00:12:42,804 --> 00:12:44,556 - Quel camp ? - Je ne sais pas. 110 00:12:44,639 --> 00:12:46,475 Près de Puerto Maripana. 111 00:12:46,558 --> 00:12:49,478 - Vous allez nous y conduire. - Je ne connais pas l'endroit exact. 112 00:12:49,561 --> 00:12:52,481 Et même si je le savais, c'est protégé par toute une armée. 113 00:12:58,361 --> 00:12:59,738 Vous avez tué Filiberto Ramos ? 114 00:13:01,156 --> 00:13:02,949 À l'ambassade, c'était vous ? 115 00:13:06,119 --> 00:13:08,163 Vous avez dit à Reyes qu'on avait des hommes dans la jungle ? 116 00:13:09,206 --> 00:13:10,040 Mike... 117 00:13:14,085 --> 00:13:14,961 Répondez. 118 00:13:18,089 --> 00:13:19,758 Il a menacé ma famille, Mike. 119 00:13:21,718 --> 00:13:23,470 Ils auraient tué Mariana. 120 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 Je n'avais pas le choix. 121 00:13:27,015 --> 00:13:28,308 On peut pas le laisser. 122 00:13:28,391 --> 00:13:29,851 Il va prévenir Reyes. 123 00:13:29,935 --> 00:13:31,436 Je ne dirai rien. Je le jure. 124 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 La ferme. 125 00:13:34,231 --> 00:13:35,398 On va l'emmener. 126 00:13:36,399 --> 00:13:37,567 Il nous faut une voiture. 127 00:13:38,777 --> 00:13:40,111 Derrière la maison. 128 00:13:40,695 --> 00:13:41,780 Donnez-moi les clés. 129 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Allons-y. 130 00:13:52,123 --> 00:13:53,250 Allez chercher la voiture. 131 00:13:53,333 --> 00:13:54,584 J'arrive. 132 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 Mike... 133 00:14:14,896 --> 00:14:16,231 Tout va bien ? 134 00:14:16,314 --> 00:14:17,274 Non. 135 00:14:19,776 --> 00:14:22,112 On va retrouver nos hommes encore opérationnels 136 00:14:22,195 --> 00:14:23,738 pour aller vers la frontière colombienne. 137 00:14:24,614 --> 00:14:25,865 Et pour Greer ? 138 00:14:25,949 --> 00:14:28,326 Une fois sorti du pays, je demanderai une mission de secours. 139 00:14:29,077 --> 00:14:31,204 Il ne peut pas attendre si longtemps. 140 00:14:38,336 --> 00:14:39,462 Greer a un problème cardiaque. 141 00:14:40,755 --> 00:14:42,090 Bon sang ! 142 00:14:42,173 --> 00:14:44,467 C'est pour ça qu'il est au Venezuela. Ils l'ont viré de Moscou. 143 00:14:44,551 --> 00:14:47,137 - Pourquoi vous m'avez rien dit ? - Je le dis maintenant. 144 00:14:47,220 --> 00:14:49,306 On n'a pas beaucoup d'options. Pas vrai ? 145 00:14:49,848 --> 00:14:53,560 Même si on y allait, on serait cinq contre quoi, 35, 40 ? 146 00:14:55,729 --> 00:14:57,272 On a quelle somme de fric ? 147 00:15:01,776 --> 00:15:03,153 Bonalde... 148 00:15:03,236 --> 00:15:05,739 Ses amis ne parlent que de ça. 149 00:15:06,197 --> 00:15:09,909 J'ai l'impression de tenir un camp de réfugiés pour jeunes adultes. 150 00:15:09,993 --> 00:15:11,036 L'avantage, 151 00:15:11,119 --> 00:15:14,414 c'est qu'on récupérera nos maris si Gloria gagne. 152 00:15:15,206 --> 00:15:17,250 Je ne sais pas comment tu ferais. 153 00:15:17,751 --> 00:15:21,046 Pour vivre dans une maison normale après Miraflores. 154 00:15:21,921 --> 00:15:23,798 Je crois qu'on n'aura pas à y penser. 155 00:15:25,925 --> 00:15:27,093 Mon amour ! 156 00:15:27,427 --> 00:15:28,720 Tu rentres tôt. 157 00:15:28,803 --> 00:15:29,804 Je voulais te voir. 158 00:15:31,014 --> 00:15:33,099 Je ne voulais pas vous interrompre. 159 00:15:33,183 --> 00:15:34,976 Ne sois pas bête. 160 00:15:35,060 --> 00:15:36,478 J'allais justement partir. 161 00:15:36,561 --> 00:15:37,562 Appelle-moi. 162 00:15:39,397 --> 00:15:41,316 - Content de t'avoir vue. - Moi aussi. 163 00:15:41,816 --> 00:15:42,942 Tu salueras Nicolás. 164 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 Ça ne va pas ? 165 00:15:55,872 --> 00:15:58,249 Nicolás a mis le feu à Catia. 166 00:15:59,000 --> 00:16:00,877 Dans le quartier où on a grandi. 167 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 Pour envoyer un message. 168 00:16:04,214 --> 00:16:05,882 Tu es sûr que c'était lui ? 169 00:16:05,965 --> 00:16:08,593 Il a tué des dizaines d'innocents, 170 00:16:09,427 --> 00:16:10,679 y compris des enfants. 171 00:16:10,762 --> 00:16:12,222 Il a perdu l'esprit. 172 00:16:14,349 --> 00:16:15,266 J'ai peur 173 00:16:16,518 --> 00:16:17,477 pour notre famille. 174 00:16:17,894 --> 00:16:19,521 Ce sont eux, notre famille. 175 00:16:20,230 --> 00:16:21,481 Claudia est ma sœur. 176 00:16:21,564 --> 00:16:23,149 Nicolás ne nous ferait jamais de mal. 177 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 Je connais Nicolás ! 178 00:16:25,819 --> 00:16:26,986 C'est un meurtrier. 179 00:16:27,487 --> 00:16:29,614 Il fait arrêter tous ceux qui représentent une menace. 180 00:16:31,908 --> 00:16:33,034 Il faut le stopper ! 181 00:16:37,497 --> 00:16:39,332 Les Américains nous protégeront, 182 00:16:40,375 --> 00:16:41,876 si j'aide à le faire tomber. 183 00:16:43,753 --> 00:16:46,089 Je suppose que tu leur as dit non. 184 00:16:53,513 --> 00:16:55,390 Et Maria et moi, alors ? 185 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 Tout ce qu'on a est ici ! 186 00:16:58,643 --> 00:17:00,729 Bon sang, écoute-moi ! 187 00:17:02,021 --> 00:17:03,481 On a une vie tant qu'on est ensemble. 188 00:17:04,566 --> 00:17:05,942 Quoi qu'il arrive. 189 00:17:10,363 --> 00:17:12,490 On part pour les États-Unis dans deux jours. 190 00:17:13,533 --> 00:17:15,910 Dis à Maria qu'on part en vacances. 191 00:17:15,994 --> 00:17:17,787 On lui expliquera sur place. 192 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 Je t'en prie, 193 00:17:19,706 --> 00:17:20,749 on voyage léger. 194 00:17:25,044 --> 00:17:26,838 Et on laisse tout le reste ? 195 00:17:43,104 --> 00:17:44,939 - Lisa... - Non, je te l'ai déjà dit. 196 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 Personne n'approuvera une opération militaire au Venezuela. 197 00:17:48,401 --> 00:17:50,028 Et une mission humanitaire ? 198 00:17:50,111 --> 00:17:50,945 Quoi ? 199 00:17:51,029 --> 00:17:54,657 Greer est dans un camp de prisonniers avec 35 vénézuéliens. 200 00:17:55,116 --> 00:17:56,451 Gardé par des soldats. 201 00:17:56,785 --> 00:17:57,952 Tu attends quoi de moi ? 202 00:17:58,286 --> 00:17:59,370 Une évacuation par hélico. 203 00:17:59,454 --> 00:18:00,371 Pour les prisonniers ? 204 00:18:00,455 --> 00:18:03,124 Des prisonniers politiques demandant l'asile aux États-Unis. 205 00:18:03,208 --> 00:18:04,250 D'après qui, toi ? 206 00:18:04,334 --> 00:18:06,294 Si Reyes les a cachés dans la jungle, 207 00:18:06,377 --> 00:18:08,171 c'est pas parce qu'ils soutiennent le régime. 208 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 Je vais voir ce que je peux faire. 209 00:18:10,840 --> 00:18:13,551 Mais si ça marche, ça restera une mission humanitaire. 210 00:18:13,635 --> 00:18:15,887 Pas d'armes, pas de forces de frappe. 211 00:18:15,970 --> 00:18:17,138 On les évacue, c'est tout. 212 00:18:17,222 --> 00:18:18,348 Oui, pas de problème. 213 00:18:19,224 --> 00:18:21,601 Encore une chose. 214 00:18:22,560 --> 00:18:24,646 - Oui ? - C'est pas grand-chose. Mais... 215 00:18:25,522 --> 00:18:28,191 Tu connais quelqu'un qui pourrait désactiver un satellite ? 216 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 Tu me prends pour qui, exactement ? 217 00:18:32,278 --> 00:18:34,781 Tu crois que je peux sortir des miracles de mon chapeau ? 218 00:18:34,864 --> 00:18:36,366 Putain de merde ! 219 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 Doucement. 220 00:18:58,346 --> 00:18:59,597 Vous êtes docteur ? 221 00:19:00,139 --> 00:19:02,642 En médecine, non. En littérature, oui. 222 00:19:03,685 --> 00:19:05,937 Dr Porfirio Gonzales, à votre service. 223 00:19:08,022 --> 00:19:09,023 Jim Greer. 224 00:19:11,109 --> 00:19:14,529 Vous êtes le premier Américain que Reyes envoie ici. 225 00:19:15,655 --> 00:19:18,283 J'en ai de la chance. 226 00:19:19,742 --> 00:19:22,120 Vous avez dû vraiment merder. 227 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 Oui. 228 00:19:24,956 --> 00:19:26,791 J'ai énervé les mauvaises personnes. 229 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 Comme le président du Venezuela. 230 00:19:34,924 --> 00:19:35,967 Et vous... 231 00:19:37,343 --> 00:19:38,887 Pourquoi vous êtes là ? 232 00:19:41,264 --> 00:19:42,515 Ici, on a... 233 00:19:44,642 --> 00:19:47,812 Des journalistes qui ont parlé de la corruption du gouvernement, 234 00:19:50,481 --> 00:19:53,318 des hommes politiques qui ont défié Reyes, 235 00:19:55,236 --> 00:19:56,529 des universitaires, 236 00:19:57,071 --> 00:19:58,406 des artistes. 237 00:20:00,366 --> 00:20:02,076 On a même un sculpteur. 238 00:20:02,577 --> 00:20:03,661 Qu'est-ce qu'il a fait ? 239 00:20:04,537 --> 00:20:06,956 Il a fait une sculpture de la première dame. 240 00:20:09,375 --> 00:20:10,418 Elle était nue... 241 00:20:11,586 --> 00:20:15,965 et se faisait baiser par l'Ange de la justice. 242 00:20:19,344 --> 00:20:20,345 On a exprimé nos opinions, 243 00:20:20,428 --> 00:20:24,098 et à cause de ça, on nous a enlevés de nos maisons, de nos boulots. 244 00:20:25,642 --> 00:20:28,186 Nos familles se demandent ce qu'il se passe. 245 00:20:32,815 --> 00:20:35,151 Les États-Unis savent que cet endroit existe ? 246 00:20:36,319 --> 00:20:38,279 Les Américains vont venir pour vous ? 247 00:21:10,144 --> 00:21:12,939 Je vois au moins 17 raisons pour que le plan tourne mal. 248 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 Dix-sept, c'est tout ? 249 00:21:14,774 --> 00:21:17,443 - Je viens avec vous. - Non, vous ne venez pas. 250 00:21:17,527 --> 00:21:19,028 On devrait faire ça ensemble. 251 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 Écoutez-moi, 252 00:21:20,196 --> 00:21:22,407 si ça tourne mal, quelqu'un devra tout rassembler 253 00:21:22,490 --> 00:21:24,033 pour prouver que c'est Reyes. 254 00:21:24,117 --> 00:21:26,202 C'est vous l'expert, pas moi. 255 00:21:27,286 --> 00:21:29,998 Je suis toujours votre chef. Je peux remonter le fleuve 256 00:21:30,456 --> 00:21:32,375 et vous envoyer fouiller les bureaux de Monica Herrera. 257 00:21:32,458 --> 00:21:33,793 J'espère que vous n'en ferez rien. 258 00:21:49,017 --> 00:21:49,976 Restez en vie. 259 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 Je ne peux rien promettre. 260 00:22:20,381 --> 00:22:21,591 Thorne est mort. 261 00:22:22,216 --> 00:22:23,468 C'est sur toutes les chaînes infos. 262 00:22:24,052 --> 00:22:25,636 Et on est censés faire quoi ? 263 00:22:26,095 --> 00:22:27,346 J'ai parlé aux patrons. 264 00:22:27,430 --> 00:22:29,307 Ils sont en train de tout arranger. 265 00:22:29,974 --> 00:22:33,394 Si quelqu'un veut partir, qu'il parte, mais il perd sa part. 266 00:22:38,483 --> 00:22:39,442 C'est pas vrai ! 267 00:22:39,817 --> 00:22:40,818 Fouillez-le ! 268 00:22:45,907 --> 00:22:48,034 Pourquoi vous êtes revenu ? 269 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 C'est quoi, cet argent ? 270 00:22:55,166 --> 00:22:56,417 J'aimerais vous engager. 271 00:23:00,546 --> 00:23:03,549 Vous avez un sacré cran de venir ici sans être armé. 272 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 Et si je gardais le fric 273 00:23:09,347 --> 00:23:11,182 et que je vous collais une balle ? 274 00:23:12,350 --> 00:23:15,353 Alors dites adieu aux cinq autres sacs qui vont avec. 275 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 Je vous écoute. 276 00:23:21,317 --> 00:23:24,612 Il y a un camp de prisonniers dans la jungle, à 15 km au nord. 277 00:23:25,279 --> 00:23:28,116 On a perdu un homme qu'on aimerait récupérer. 278 00:23:29,200 --> 00:23:30,701 C'est celui qui a fait ça ? 279 00:23:32,161 --> 00:23:33,663 Pensez à l'argent. 280 00:23:44,340 --> 00:23:45,716 Deux sacs tout de suite. 281 00:23:45,800 --> 00:23:48,136 Huit quand on finit le boulot. 282 00:23:49,262 --> 00:23:50,263 Marché conclu. 283 00:23:50,680 --> 00:23:51,764 Marché conclu. 284 00:23:53,558 --> 00:23:55,143 Pardonnez l'hostilité, 285 00:23:55,935 --> 00:23:57,937 on n'est jamais trop prudent dans ce milieu. 286 00:23:58,020 --> 00:23:59,689 Je suis tout à fait d'accord. 287 00:24:17,999 --> 00:24:20,251 Ils n'ont amené personne depuis des mois. 288 00:24:21,085 --> 00:24:23,796 On ne sait rien de ce qui se passe dehors. 289 00:24:24,630 --> 00:24:25,673 Les élections ? 290 00:24:27,258 --> 00:24:28,593 C'est pour bientôt. 291 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 Reyes n'est pas le seul candidat. 292 00:24:30,678 --> 00:24:32,555 S'il ne truque pas les élections, elle pourrait gagner. 293 00:24:33,598 --> 00:24:34,473 Elle ? 294 00:24:34,849 --> 00:24:36,517 Oui, Gloria Bonalde. 295 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 C'est ma femme. 296 00:25:02,752 --> 00:25:08,591 Votre attention, il est temps de montrer votre amour pour le président ! 297 00:25:09,467 --> 00:25:12,553 Accueillez l'homme qui aime le Venezuela 298 00:25:12,637 --> 00:25:15,765 et tous les Vénézuéliens. 299 00:25:15,848 --> 00:25:18,559 Le président Reyes ! 300 00:25:46,587 --> 00:25:50,091 Mes chers compatriotes, 301 00:25:51,759 --> 00:25:54,011 je suis ravi de voir autant de personnes, 302 00:25:54,720 --> 00:25:57,765 mes frères et sœurs, 303 00:25:59,558 --> 00:26:01,018 rassemblés ici. 304 00:26:02,645 --> 00:26:04,647 Quand j'ai été élu président, 305 00:26:05,982 --> 00:26:07,525 notre magnifique pays 306 00:26:08,484 --> 00:26:09,777 souffrait à cause 307 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 de la corruption, 308 00:26:13,906 --> 00:26:15,533 de la criminalité 309 00:26:17,493 --> 00:26:19,161 et de la crise économique. 310 00:26:21,497 --> 00:26:23,040 En tant que président, 311 00:26:24,458 --> 00:26:25,876 il était de mon devoir 312 00:26:28,337 --> 00:26:31,590 de guider le Venezuela 313 00:26:32,925 --> 00:26:35,011 vers une ère plus prospère. 314 00:26:37,179 --> 00:26:38,514 Mais ma mission 315 00:26:39,640 --> 00:26:41,100 n'est pas encore terminée ! 316 00:27:09,754 --> 00:27:11,088 Ce soir, 317 00:27:12,798 --> 00:27:14,008 c'était spectaculaire. 318 00:27:15,426 --> 00:27:19,055 On ressentait l'énergie de la foule. 319 00:27:19,138 --> 00:27:20,181 L'optimisme. 320 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 Miguel, tu aurais dû voir ça. 321 00:27:27,563 --> 00:27:28,814 Oui, désolé. 322 00:27:29,774 --> 00:27:30,775 J'ai été retenu. 323 00:27:32,651 --> 00:27:33,652 Où étais-tu ? 324 00:27:35,196 --> 00:27:36,197 Chez moi. 325 00:27:37,073 --> 00:27:38,074 Problèmes de famille. 326 00:27:38,783 --> 00:27:39,825 Rien de grave, j'espère. 327 00:27:40,993 --> 00:27:41,869 Non. 328 00:27:42,912 --> 00:27:44,663 Le petit ami de Maria a rompu avec elle. 329 00:27:44,747 --> 00:27:47,458 À cet âge, tout semble être la fin du monde. 330 00:27:47,541 --> 00:27:49,460 C'est le cas pour elle. 331 00:27:51,295 --> 00:27:53,005 - Ils grandissent si vite. - Oui. 332 00:27:58,260 --> 00:27:59,261 Et toi, Nicolás ? 333 00:28:00,346 --> 00:28:02,139 Comment fais-tu pour rester si calme ? 334 00:28:02,807 --> 00:28:06,477 La veille des élections, je serais dans tous mes états. 335 00:28:06,977 --> 00:28:10,189 Rien ne l'inquiète jamais. 336 00:28:10,272 --> 00:28:12,400 C'est un vrai don. 337 00:28:13,734 --> 00:28:15,111 Si seulement c'était vrai. 338 00:28:17,446 --> 00:28:18,656 J'ai beaucoup d'inquiétudes. 339 00:28:20,491 --> 00:28:22,993 La période avant les élections est toujours 340 00:28:24,370 --> 00:28:25,371 chargée en émotions. 341 00:28:27,456 --> 00:28:29,417 Ça nous pousse à faire des choses étranges. 342 00:28:34,296 --> 00:28:35,548 N'est-ce pas, Miguel ? 343 00:28:45,975 --> 00:28:48,477 Désolé, mais vous allez devoir finir sans nous. 344 00:28:49,854 --> 00:28:50,896 Miguel. 345 00:29:24,472 --> 00:29:25,473 Que se passe-t-il ? 346 00:29:26,474 --> 00:29:27,933 Le satellite a été désactivé. 347 00:29:29,310 --> 00:29:31,937 Bastos pense que les Américains ont agi à distance. 348 00:29:33,814 --> 00:29:35,566 Quels sont vos ordres ? 349 00:29:36,692 --> 00:29:39,278 Tuez les prisonniers et enterrez-les dans la jungle. 350 00:29:39,820 --> 00:29:42,156 Nicolás ! Tu vas trop loin ! 351 00:29:42,615 --> 00:29:43,699 Ah bon ? 352 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 Il y a bien 30 hommes là-bas. 353 00:29:48,370 --> 00:29:49,497 Quarante-et-un 354 00:29:50,873 --> 00:29:51,957 pour être précis. 355 00:29:54,960 --> 00:29:56,378 Prévenez Bastos. 356 00:30:13,687 --> 00:30:15,272 L'entrée principale est là. 357 00:30:15,981 --> 00:30:17,483 Une tour de garde de l'autre côté, 358 00:30:17,566 --> 00:30:19,276 et des gardes armés à chaque coin. 359 00:30:19,360 --> 00:30:21,111 Forces armées répandues partout. 360 00:30:21,195 --> 00:30:22,988 - Sûrement organisés. - C'est sûr. 361 00:30:23,239 --> 00:30:24,490 Faites voir la mallette. 362 00:30:32,414 --> 00:30:33,624 C'est bien, ça ? 363 00:30:33,832 --> 00:30:35,793 Vous êtes sûr d'avoir vu une image ? 364 00:30:36,293 --> 00:30:38,254 Oui, mais ça fait deux jours. 365 00:30:38,712 --> 00:30:41,257 L'ambassadrice qui se charge du satellite, 366 00:30:41,340 --> 00:30:42,466 on peut compter sur elle ? 367 00:30:42,550 --> 00:30:45,094 Pour être honnête, je ne la connais pas très bien. 368 00:30:45,803 --> 00:30:47,137 C'est l'ex-femme d'un ami. 369 00:30:51,642 --> 00:30:53,143 On s'en fiche. 370 00:30:53,602 --> 00:30:55,145 On a fait le chemin jusqu'ici. 371 00:30:55,521 --> 00:30:56,522 Allons-y. 372 00:31:20,754 --> 00:31:21,839 On est en position. 373 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 On y va. 374 00:31:39,898 --> 00:31:41,317 Merde ! D'où viennent les tirs ? 375 00:31:41,400 --> 00:31:43,110 - Pas de nous. - On bouge ! 376 00:32:03,339 --> 00:32:04,757 Où sont-ils tous passés ? 377 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 Restez vigilants. 378 00:32:12,473 --> 00:32:14,975 On n'est pas assez payés pour foncer dans une embuscade. 379 00:32:18,937 --> 00:32:19,938 R.A.S. 380 00:32:42,252 --> 00:32:43,253 R.A.S. 381 00:33:02,898 --> 00:33:03,732 Merde ! 382 00:33:19,039 --> 00:33:22,543 À terre ! Restez à terre ! 383 00:33:23,252 --> 00:33:24,378 À terre ! 384 00:33:25,003 --> 00:33:26,004 Greer ! 385 00:33:26,088 --> 00:33:27,464 - À terre ! - Greer ! 386 00:33:29,091 --> 00:33:30,134 Greer ! 387 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 Où est l'Américain ? 388 00:34:12,885 --> 00:34:14,428 Où est-il ? 389 00:34:17,181 --> 00:34:18,432 On l'a enterré ! 390 00:34:19,141 --> 00:34:20,100 L'Américain. 391 00:34:20,976 --> 00:34:23,479 - Où ça ? - Là-bas ! 392 00:35:11,860 --> 00:35:13,570 Vous cherchez l'autre homme ? 393 00:35:13,904 --> 00:35:14,738 Jim ? 394 00:35:18,992 --> 00:35:20,994 Ils l'ont emmené il y a une heure. 395 00:35:21,286 --> 00:35:22,371 Peut-être moins. 396 00:35:22,788 --> 00:35:23,872 Où ça ? 397 00:36:49,917 --> 00:36:51,126 Que fait-il ici ? 398 00:36:52,794 --> 00:36:53,670 Qui ça ? 399 00:36:54,046 --> 00:36:57,215 Que fait un agent de la CIA au palais présidentiel ? 400 00:36:57,299 --> 00:36:58,300 Miguel... 401 00:36:58,884 --> 00:37:01,261 Les États-Unis complotent pour me renverser. 402 00:37:02,304 --> 00:37:04,431 Tu leur facilites la tâche. 403 00:37:06,266 --> 00:37:10,020 Tu défais tout ce qu'on a passé nos vies à construire ! 404 00:37:30,874 --> 00:37:31,875 Je suis allé à Catia. 405 00:37:38,382 --> 00:37:39,508 Comment as-tu pu faire ça ? 406 00:37:43,470 --> 00:37:45,722 C'est là qu'on a grandi. 407 00:37:48,266 --> 00:37:49,685 - C'est chez nous. - Non. 408 00:37:50,560 --> 00:37:51,561 Non, Miguel. 409 00:37:52,312 --> 00:37:53,313 Ça... 410 00:37:54,147 --> 00:37:55,607 C'est chez nous ! 411 00:38:01,446 --> 00:38:04,116 J'ai toujours fait 412 00:38:05,200 --> 00:38:06,827 ce que tu étais incapable de faire. 413 00:38:11,832 --> 00:38:14,292 Je fais ce qu'il faut pour nous deux. 414 00:38:17,421 --> 00:38:18,505 Et toi... 415 00:38:19,923 --> 00:38:21,299 Tu ne me fais pas confiance.