1 00:01:23,501 --> 00:01:26,837 டாம் க்ளான்சி'ஸ் ஜாக் ரயன் 2 00:01:38,641 --> 00:01:42,603 காத்தியா மாவட்டம் கராகஸ், வெனிசுயலா 3 00:02:14,134 --> 00:02:18,556 சிஐஏ பாதுகாப்பு வீடு கராகஸிற்கு வெளியே 4 00:02:23,269 --> 00:02:25,563 நாம் பாதுகாப்பா இருக்கோம், ரயன். பயப்படாதே 5 00:02:27,857 --> 00:02:29,358 அப்போ, வோக்லர் இண்டஸ்ட்ரிஸ்... 6 00:02:30,818 --> 00:02:32,903 அவர்கள் தான் இந்த டான்டலம்... 7 00:02:33,487 --> 00:02:34,655 படிவுகளைக் கண்டுபித்துள்ளனர். 8 00:02:34,738 --> 00:02:36,824 சரி. அவர்களுக்கு டிரில்லியன்களில் சம்பாரிக்க வாய்ப்புள்ளது. 9 00:02:37,324 --> 00:02:39,076 ஆமா. அதை தோண்டி எடுக்கும் வழியைக் கண்டுபிடித்தால். 10 00:02:39,869 --> 00:02:42,913 அதை பிரித்தெடுத்தல் மற்றும் சுத்திகரிப்பு செயல்முறை மிகவும் நச்சுத்தன்மை வாய்ந்தது. 11 00:02:43,289 --> 00:02:45,499 கால தாமதமும் நிறைய அரசாங்க விதிமுறைகளையும் கடக்க வேண்டியிருக்கும். 12 00:02:45,583 --> 00:02:48,168 அதனால் தான் அவர்களுக்கு உள்ளூர் கூட்டாளி சின்கோபாமாஸ் தேவைப் படுகிறது. 13 00:02:48,961 --> 00:02:49,795 அது தான் ரேயஸ். 14 00:02:49,879 --> 00:02:50,921 உன்னால் நிரூபிக்க முடியுமா? 15 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 இல்லை. 16 00:02:54,466 --> 00:02:56,302 தேர்தலில் ரேயஸ் தோற்றால் என்னாகும்? 17 00:02:56,635 --> 00:02:58,721 ரேயஸ் மற்றும் வோக்லர், இருவருக்குமே எதுவும் கிடைக்காது. 18 00:02:59,138 --> 00:03:01,223 அதனால் தான் ஜிம்மியைக் கொன்றனர். 19 00:03:01,307 --> 00:03:04,560 தேர்தல் நெருங்கையில் இது அம்பலமாகும் ஆபத்தை அனுமதிக்க முடியாது. 20 00:03:08,439 --> 00:03:09,523 சே. 21 00:03:14,194 --> 00:03:15,404 ஹே, என்ன கண்ணே? என்ன விஷயம்? 22 00:03:15,905 --> 00:03:17,406 நீ எங்கே இருக்கே? 23 00:03:17,698 --> 00:03:18,908 ஆண்ட்ரூஸ் விமான படைத்தளம் கேம்ப் ஸ்ப்ரிங்ஸ், மேரிலேண்ட் 24 00:03:18,991 --> 00:03:21,660 இல்லாத இடத்தில் இருப்பதா சொல்லலாம், ஆனா உனக்கு அது ஏற்கனேவே தெரியும்னு தோணுது. 25 00:03:22,077 --> 00:03:23,996 - எக்கேடோ கெட்டுப்போ, மைக். - ஹே. 26 00:03:24,079 --> 00:03:27,166 இது நியாயமில்லைனா, இங்கு இருக்க மாட்டேன்னு உனக்கு தெரியுமே. 27 00:03:27,249 --> 00:03:30,044 ஓஐஜியில் நீ நார் நாராக கிழிபடும் போது அதைச் சொல். 28 00:03:30,127 --> 00:03:32,630 பாரு, க்ரியரிடம் பேசு, சரியா? அவன் அனைத்தையும் விளக்குவான். 29 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 க்ரியர் என்னோடு இல்லை. 30 00:03:38,093 --> 00:03:39,678 துரோகி ஹோஸே! நாம் இப்போதே கிளம்பணும். 31 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 கிளம்பு! கடவுளே! 32 00:04:00,115 --> 00:04:01,075 சனியன்! 33 00:04:01,158 --> 00:04:02,368 பானெட்டை திறங்க. 34 00:04:14,880 --> 00:04:15,756 மைக். 35 00:04:23,180 --> 00:04:24,014 சே! 36 00:04:46,745 --> 00:04:48,205 அடேங்கப்பா! 37 00:05:08,642 --> 00:05:11,729 காத்தியா மாவட்டம் கராகஸ், வெனிசுயலா 38 00:07:09,388 --> 00:07:11,640 எவ்வளவு தைரியம் இருந்தால் உன் முகத்தை இங்கு காட்டுவே? 39 00:07:12,099 --> 00:07:13,350 உங்க ஆட்கள் இதை செய்தனர்! 40 00:07:13,767 --> 00:07:14,893 ரேயஸ் இதை செய்தான்! 41 00:07:15,644 --> 00:07:16,562 கொலைகாரா! 42 00:07:17,187 --> 00:07:19,148 என்னை விடு. கடவுள் உன்னை தண்டிக்கட்டும். 43 00:07:19,231 --> 00:07:20,274 துரோகி! 44 00:07:20,357 --> 00:07:21,942 நீ ஒரு கொலைகாரன்! 45 00:07:26,113 --> 00:07:29,700 கைசாரா காடு மத்திய வெனிசுயலா 46 00:08:12,492 --> 00:08:13,702 உனக்கு இந்த ரம் பிடிச்சுதா? 47 00:08:15,370 --> 00:08:17,414 இது தான் வெனிசுயலாவில் மிக மலிவான ரம். 48 00:08:21,001 --> 00:08:24,171 இதைத்தான் வீரர்களும் குடிகாரராகளும் குடிப்பர், ஆனா இது நல்லாயிருக்கும். 49 00:08:24,254 --> 00:08:26,798 லேசான திரவம் போன்றது. 50 00:08:28,175 --> 00:08:29,134 வேணுமா? 51 00:08:33,513 --> 00:08:34,765 அவங்க எங்கே போனாங்க? 52 00:08:35,432 --> 00:08:36,391 எங்கே? 53 00:08:36,808 --> 00:08:39,186 சிஎன்என் செய்திகளில் பிணமாக வரணுமா? 54 00:09:00,499 --> 00:09:02,584 ஏதாவது வேடிக்கையா, ஈனனே? 55 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 உன்னை எதிர்பார்த்திருப்பதற்கு உன் முதலாளி 56 00:09:08,840 --> 00:09:10,592 மிகவும் நம்பிக்கை இழந்தவனா இருக்கணும். 57 00:09:14,054 --> 00:09:16,014 ஆமா, வேடிக்கை தான். 58 00:09:29,111 --> 00:09:31,071 மடையன் மயக்கம் போட்டுட்டான். 59 00:09:37,911 --> 00:09:39,204 போகலாம். 60 00:09:39,288 --> 00:09:40,414 பின்னர் வருவோம். 61 00:09:49,423 --> 00:09:51,425 அமெரிக்கர்கள் தம் செல்வாக்கை நம் தேர்தலில் பயன்படுத்தினால்... 62 00:09:52,301 --> 00:09:56,263 பார்த்துக்கிட்டு சும்மா இருக்க மாட்டோம். 63 00:09:57,055 --> 00:10:00,100 இதனால்தான் தேசிய தேர்தல் ஆணையம்... 64 00:10:00,684 --> 00:10:02,978 ஒருமனதாக வாக்களித்து 65 00:10:03,520 --> 00:10:06,440 அதிபர் தேர்தலை முன்னே நகர்த்தியது. 66 00:10:07,232 --> 00:10:11,194 வாக்கெடுப்பு நாளை ஆரம்பமாகும். 67 00:10:12,154 --> 00:10:13,322 இது நியாயாமல்ல. 68 00:10:13,989 --> 00:10:16,575 ரேயஸ் நியாயமாக இருந்தால், நான் அவருக்கு எதிராக போட்டியிட்டிருக்க மாட்டேன். 69 00:10:17,868 --> 00:10:19,911 போட்டி தொடரும். 70 00:10:20,329 --> 00:10:22,039 இந்த போட்டி நம்முடையது, 71 00:10:22,414 --> 00:10:23,832 அதை நீங்க மறக்கக்கூடாது. 72 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 அதனால் தெருத்தெருவாக சென்று 73 00:10:25,876 --> 00:10:28,337 மக்களுக்கு தேர்தல் முன் நகர்ந்த விஷயத்தைப் பற்றி 74 00:10:28,420 --> 00:10:29,921 தெரியப்படுத்துவது நம் பொறுப்பு. 75 00:10:30,005 --> 00:10:32,174 நாம் தேர்தலில் வெற்றி பெறுவோம். 76 00:10:37,220 --> 00:10:40,015 அதை அமைதியாக ஏற்பாடு செய்வோம். 77 00:10:40,974 --> 00:10:43,685 நகரத்தின் ஒவ்வொரு மூலைக்கும் செல்வோம். 78 00:10:43,769 --> 00:10:45,354 தெருத்தெருவாக போவோம். 79 00:10:48,440 --> 00:10:51,234 மக்களிடம் எங்கு வோட்டு போடலாம் 80 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 எத்தனை மணிக்கு வாக்கெடுப்பு முடியும்னு சொல்வோம். என்னோடு வருவீர்களா? 81 00:10:57,949 --> 00:10:59,076 க்ளோரியா. 82 00:11:03,997 --> 00:11:06,500 கவலை வேண்டாம், நான் பார்த்துக்கறேன். 83 00:11:06,917 --> 00:11:08,335 அனைவரும் உள்ளேயே இருக்கவும். 84 00:11:19,805 --> 00:11:20,889 எல்லாம் நலம் தானே, கேப்டன்? 85 00:11:20,972 --> 00:11:21,890 எப்படி இருக்கீங்க, சென்யோரா? 86 00:11:22,808 --> 00:11:24,518 நாங்க எப்படி உங்களுக்கு உதவட்டும்? 87 00:11:24,601 --> 00:11:27,562 அமளி இருப்பதாக செய்திகள் இருக்கு. 88 00:11:27,646 --> 00:11:29,022 சில வன்முறைகள். 89 00:11:29,481 --> 00:11:32,609 உங்களுக்கு கூடுதல் பாதுகாப்பை வழங்க அதிபர் ரேயஸ் எங்களை அனுப்பினார். 90 00:11:32,692 --> 00:11:36,822 அதிபர் ரேயஸிடம் கூறவும், அவரது தாராளமான சலுகையை நாங்கள் பாராட்டுகிறோம், 91 00:11:36,905 --> 00:11:38,031 ஆனா நாங்க நலம். 92 00:11:38,115 --> 00:11:39,783 உங்களுக்கு புரியவில்லை போலும், சென்யோரா. 93 00:11:39,866 --> 00:11:41,201 இது சலுகை அல்ல. 94 00:11:41,701 --> 00:11:42,786 ஆணை. 95 00:11:50,919 --> 00:11:54,756 மாக்கூதோ கடற்கரை வெனிசுயலா கடலோரம் 96 00:12:07,477 --> 00:12:08,437 மைக். 97 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 மரியானா இங்கிருக்கிறாளா? 98 00:12:14,401 --> 00:12:17,612 அவள் ராபர்டோ மற்றும் குழந்தைகளுடன் கொலம்பியாவிற்கு சென்றிருக்கிறாள். 99 00:12:19,531 --> 00:12:21,032 கேளுங்க, மைக், எனக்கு என்ன சொல்வதுனு தெரியலை, 100 00:12:21,116 --> 00:12:22,200 - ஆனா நான்... - வேண்டாம். 101 00:12:23,118 --> 00:12:24,327 நாம் அதை கடந்து விட்டோம். 102 00:12:25,328 --> 00:12:26,496 க்ரியர் எங்கே? 103 00:12:27,456 --> 00:12:28,540 அவரை விமானதளத்தில் விட்டுட்டேன். 104 00:12:28,915 --> 00:12:29,791 இந்த நொடி முதல், 105 00:12:29,875 --> 00:12:32,294 உன் வாயிலிருந்து வரும் ஒவ்வொரு சொல்லும் உண்மையாக இருக்கட்டும். 106 00:12:35,297 --> 00:12:36,506 அவரை எங்கு கொண்டு சென்றாய்? 107 00:12:37,841 --> 00:12:40,677 ரேயஸின் ஆட்கள் அவரை 108 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 காட்டுக்குள் ஒரு முகாமிற்கு அழைத்துச் சென்றனர். 109 00:12:42,804 --> 00:12:44,556 - அது என்ன முகாம்? - எனக்குத் தெரியாது. 110 00:12:44,639 --> 00:12:46,475 எங்கோ, புஎர்ட்டோ மாரிபானா பக்கம். 111 00:12:46,558 --> 00:12:49,478 - எங்களை அழைத்துச் செல். - இருப்பிடம் எனக்குத் தெரியாது. 112 00:12:49,561 --> 00:12:52,481 அப்படியே சென்றாலும், அது பலத்த படை பாதுகாவலுடன் உள்ளது. 113 00:12:58,361 --> 00:12:59,738 ஃபிலிபெர்ட்டோ ராமோஸை நீ கொன்றாயா? 114 00:13:01,156 --> 00:13:02,949 தூதரகத்தில், அவனைக் கொன்றது நீ தானா? 115 00:13:06,119 --> 00:13:08,163 எங்க ஆட்கள் காட்டில் இருப்பதை ரேயஸிடம் சொன்னாயா? 116 00:13:09,206 --> 00:13:10,040 மைக்... 117 00:13:14,085 --> 00:13:14,961 அவனிடம் சொன்னாயா? 118 00:13:18,089 --> 00:13:19,758 என் குடும்பத்தை அச்சுறுத்தினார், மைக். 119 00:13:21,718 --> 00:13:23,470 நான் உதவலைனா மரியானாவை கொல்வதாக இருந்தனர். 120 00:13:24,012 --> 00:13:25,430 எனக்கு வேறு வழி இல்லை. 121 00:13:27,015 --> 00:13:28,308 அவனை இங்கு விட முடியாது. 122 00:13:28,391 --> 00:13:29,851 நாம் இங்கு வந்ததை ரேயஸிடம் சொல்வான். 123 00:13:29,935 --> 00:13:31,436 கண்டிப்பாக மாட்டேன். உறுதி அளிக்கிறேன். 124 00:13:31,520 --> 00:13:32,604 வாயை மூடு. 125 00:13:34,231 --> 00:13:35,398 இவனை நம்மோடு அழைத்துச் செல்வோம். 126 00:13:36,399 --> 00:13:37,567 எங்களுக்கு ஒரு கார் தேவை. 127 00:13:38,777 --> 00:13:40,111 வீட்டுக்கு பின்னே நிற்கிறது. 128 00:13:40,695 --> 00:13:41,780 சாவியைக் கொடு. 129 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 கிளம்புவோம். 130 00:13:52,123 --> 00:13:53,250 காரைக் கொண்டு வா. 131 00:13:53,333 --> 00:13:54,584 உடனே வருகிறேன். 132 00:13:59,297 --> 00:14:00,298 மைக்... 133 00:14:14,896 --> 00:14:16,231 நீங்க நலமா? 134 00:14:16,314 --> 00:14:17,274 இல்லை. 135 00:14:19,776 --> 00:14:22,112 எஞ்சிய எஸ்ஏடி ஆட்களை சந்தித்து பேசிவிட்டு 136 00:14:22,195 --> 00:14:23,738 கொலம்பியா எல்லைக்கு போவோம். 137 00:14:24,614 --> 00:14:25,865 க்ரியர் என்னாவது? 138 00:14:25,949 --> 00:14:28,326 நாட்டை விட்டு வெளியேறியதும், மீட்பு பணிக்கு கோருகிறேன். 139 00:14:29,077 --> 00:14:31,204 மீட்பு பணி வரும்வரை அவரால் காத்திருக்க முடியாது, மைக். 140 00:14:38,336 --> 00:14:39,462 க்ரியருக்கு இதய பாதிப்பு உள்ளது. 141 00:14:40,755 --> 00:14:42,090 ஏசு கிறிஸ்துவே! 142 00:14:42,173 --> 00:14:44,467 அதனால் தான் வெனிசுயலாவில் இருக்கிறார். மாஸ்கோவிலிருந்து தள்ளினர். 143 00:14:44,551 --> 00:14:47,137 - இந்த கருமத்தை ஏன் என்னிடம் சொல்லலை? - அதான் இப்போ சொல்கிறேனே. 144 00:14:47,220 --> 00:14:49,306 வேறுவழிகள் அதிகம் இருப்பதா எனக்குத் தெரியலை. உனக்குத் தெரியுதா? 145 00:14:49,848 --> 00:14:53,560 அதாவது, அப்படியே நாம் மேலே சென்றாலும், 35, 40 பேருக்கு எதிராக, நாம் ஐந்து பேரா? 146 00:14:55,729 --> 00:14:57,272 நம்மிடம் எவ்வளவு பணம் உள்ளது தெரியுமா? 147 00:15:01,776 --> 00:15:03,153 பொனால்டே, பொனால்டே, பொனால்டே... 148 00:15:03,236 --> 00:15:05,739 அவள் நண்பர்கள் பேசுவதெல்லாம் அதுதான். 149 00:15:06,197 --> 00:15:09,909 இந்த காலத்து பசங்களுக்கு அகதிகள் முகாம் நடத்துவது போல் எனக்கு உள்ளது. 150 00:15:09,993 --> 00:15:11,036 இதில், நல்ல விஷயம் என்னனா, 151 00:15:11,119 --> 00:15:14,414 க்ளோரியா வெற்றி பெற்றால், நம் கணவர்கள் நமக்கு திரும்பக் கிடைப்பர். 152 00:15:15,206 --> 00:15:17,250 நீ எப்படி சமாளிப்பேனு தெரியலை, கிளாடியா. 153 00:15:17,751 --> 00:15:21,046 மீராஃப்ளோரஸில் வாழ்ந்த பின் எப்படி சாதாரண வீட்டில் வாழ முடியுமோ. 154 00:15:21,921 --> 00:15:23,798 அதை கண்டுபிடிக்க தேவையிருக்காதுனு நினைக்கிறேன். 155 00:15:25,925 --> 00:15:27,093 அன்பே! 156 00:15:27,427 --> 00:15:28,720 சீக்கிரமா வீட்டுக்கு வந்திட்டீங்க. 157 00:15:28,803 --> 00:15:29,804 உன்னை பார்க்க வேண்டி இருந்தது. 158 00:15:31,014 --> 00:15:33,099 இடையூறு செய்யும் எண்ணமில்லை. 159 00:15:33,183 --> 00:15:34,976 முட்டாள்தனமாக இருக்காதீர். 160 00:15:35,060 --> 00:15:36,478 நான் கிளம்பிட்டு இருந்தேன். 161 00:15:36,561 --> 00:15:37,562 பின்னர் அழை. 162 00:15:39,397 --> 00:15:41,316 - பார்ப்பதில் சந்தோஷம். - உங்களையும் தான். 163 00:15:41,816 --> 00:15:42,942 நிகோலஸுக்கு ஹாய் சொன்னதா சொல்லு. 164 00:15:49,658 --> 00:15:50,659 என்ன ஆச்சு? 165 00:15:55,872 --> 00:15:58,249 நிகோலஸ் காத்தியாவில் தீ வைக்கும் குற்றவாளிகளை அனுப்பியிருக்கான். 166 00:15:59,000 --> 00:16:00,877 நாங்க வளர்ந்த அதே ஊரில். 167 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 அச்சுறுத்தம் தகவலை அனுப்பியிருக்கான். 168 00:16:04,214 --> 00:16:05,882 அது நிகோலஸ்னு நிச்சயம் தெரியுமா? 169 00:16:05,965 --> 00:16:08,593 ஒரு டஜன் அப்பாவிகளைக் கொன்றான், 170 00:16:09,427 --> 00:16:10,679 குழந்தைகள் உட்பட. 171 00:16:10,762 --> 00:16:12,222 அவன் சிந்தையிழந்தான். 172 00:16:14,349 --> 00:16:15,266 எனக்கு பயமாயிருக்கு... 173 00:16:16,518 --> 00:16:17,477 நம் குடும்பத்தை நினைத்து. 174 00:16:17,894 --> 00:16:19,521 அவர்கள் நம் குடும்பம், மிஹைல். 175 00:16:20,230 --> 00:16:21,481 கிளாடியா என் சகோதரி. 176 00:16:21,564 --> 00:16:23,149 நிகோலஸ் ஒருபோதும் நம்மை காயப்படுத்த மாட்டார். 177 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 எனக்கு நிகோலஸைத் தெரியும்! 178 00:16:25,819 --> 00:16:26,986 அவன் ஒரு கொலைகாரன். 179 00:16:27,487 --> 00:16:29,614 அவனை அச்சுறுத்தும் எவனையும் சிறைபிடிப்பான். 180 00:16:31,908 --> 00:16:33,034 அவனை நிறுத்த வேண்டும்! 181 00:16:37,497 --> 00:16:39,332 அவனை கவிழ்க்க உதவினால் 182 00:16:40,375 --> 00:16:41,876 அமெரிக்கர்கள் நம்மை காப்பாற்றுவதாகக் கூறினர். 183 00:16:43,753 --> 00:16:46,089 நீங்க முடியாதுனு சொன்னதா நம்பறேன். 184 00:16:53,513 --> 00:16:55,390 நானும் மரியாவும் என்ன செய்வது? 185 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 நம் உடைமைகள் எல்லாம் இங்கிருக்கே! 186 00:16:58,643 --> 00:17:00,729 தயவுசெய்து, நான் சொல்வதைக் கேள்! 187 00:17:02,021 --> 00:17:03,481 வாழ்க்கை நம் ஒருவரோடு ஒருவர் இணைந்துள்ளது. 188 00:17:04,566 --> 00:17:05,942 எந்த இடமாக இருந்தாலும் கவலையில்லை. 189 00:17:10,363 --> 00:17:12,490 இன்னும் இரண்டே நாட்களில் நாம் அமெரிக்காவிற்கு செல்கிறோம். 190 00:17:13,533 --> 00:17:15,910 மரியாவிடம் நாம் விடுமுறைக்கு போவதாகச் சொல். 191 00:17:15,994 --> 00:17:17,787 அங்கு சென்றவுடன் அவளுக்கு விளக்குவோம். 192 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 தயவுசெய்து... 193 00:17:19,706 --> 00:17:20,749 வெறும் இரண்டே பெட்டிகள் தான். 194 00:17:25,044 --> 00:17:26,838 எல்லாவற்றையும் இங்கயே விடுவதா? 195 00:17:43,104 --> 00:17:44,939 - லிசா... -இல்லை, ஏற்கனவே சொல்லிட்டேன். 196 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 இராணுவ நடவடிக்கையை யாரும் வெனிசுயலாவில் அனுமதிக்க போவதில்லை. 197 00:17:48,401 --> 00:17:50,028 மனிதாபிமானம் அடிப்படையில்? 198 00:17:50,111 --> 00:17:50,945 என்ன? 199 00:17:51,029 --> 00:17:54,657 க்ரியர் சிறை முகாமில் சுமார் 35 வெனிசுயலா நாட்டினருடன் வைக்கப்பட்டுள்ளார். 200 00:17:55,116 --> 00:17:56,451 அவர்கள் இராணுவ காவலில் உள்ளனர். 201 00:17:56,785 --> 00:17:57,952 என்னிடம் என்ன கேட்கிறே? 202 00:17:58,286 --> 00:17:59,370 வெளியேற்ற ஹெலிகாப்டர்கள். 203 00:17:59,454 --> 00:18:00,371 கைதிகளுக்கா? 204 00:18:00,455 --> 00:18:03,124 ஆமா, அமெரிக்க அடைக்கலத்தை எதிர்பார்க்கும் அரசியல் கைதிகள். 205 00:18:03,208 --> 00:18:04,250 யார் சொல்வது, நீயா? 206 00:18:04,334 --> 00:18:06,294 ரேயஸ் ஒரு காரணத்திற்காக அவர்களை காட்டில் மறைத்திருக்கிறான். 207 00:18:06,377 --> 00:18:08,171 ஒருவேளை அரசாங்க நண்பர்களோனு சந்தேகப்படுகிறேன். 208 00:18:08,630 --> 00:18:10,757 சரி, நல்லது, என்னால் என்ன பண்ண முடியும்னு பார்க்கிறேன். 209 00:18:10,840 --> 00:18:13,551 இது நடந்தால், வெறும் மனிதாபிமான அடிப்படையில் மட்டுமே. 210 00:18:13,635 --> 00:18:15,887 துப்பாக்கியோ ஆயுதமோ உபயோகிக்க முடியாது, சரியா? 211 00:18:15,970 --> 00:18:17,138 இது வெளியேற்றம் மட்டுமே. 212 00:18:17,222 --> 00:18:18,348 சரி, பிரச்சனையில்லை. 213 00:18:19,224 --> 00:18:21,601 பின், இன்னொன்று. 214 00:18:22,560 --> 00:18:24,646 - என்ன? -பெரிய விஷயமில்லை. அது வெறும்... 215 00:18:25,522 --> 00:18:28,191 உனக்கு தெரிந்த யாராவது ஒரு செயற்கைக்கோளை செயலிழக்க வைத்தால், சிறப்பா இருக்கும். 216 00:18:29,818 --> 00:18:32,195 நீ என்னை என்னனு நினைக்கிறே? 217 00:18:32,278 --> 00:18:34,781 உனக்காக என்னுள் இருந்து அற்புதங்களை வரவழைக்க முடியும்னா? 218 00:18:34,864 --> 00:18:36,366 ஏசு கிறிஸ்துவே! 219 00:18:48,336 --> 00:18:49,504 நிதானம். 220 00:18:58,346 --> 00:18:59,597 யார் நீங்க, டாக்டரா? 221 00:19:00,139 --> 00:19:02,642 மருத்துவத்திலானு கேட்டால், இல்லை. இலக்கியத்திலா என்றால், ஆம். 222 00:19:03,685 --> 00:19:05,937 நான் டாக்டர் பொர்ஃபிரீயோ கொன்சாலஸ், உங்களுக்கான பணியில். 223 00:19:08,022 --> 00:19:09,023 நான் ஜிம் க்ரியர். 224 00:19:11,109 --> 00:19:14,529 ரேயஸ் அனுப்பிய முதல் அமெரிக்கர் நீங்க தான். 225 00:19:15,655 --> 00:19:18,283 ஆமா, நான் அதிர்ஷ்டசாலி. 226 00:19:19,742 --> 00:19:22,120 இங்கு வந்து சேர நீங்க நிறைய சொதப்பியிருக்கணும். 227 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 ஆமா. 228 00:19:24,956 --> 00:19:26,791 தவறான ஆட்களை கோபப்படுத்தி விட்டேன். 229 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 வெனிசுயலாவின் அதிபரை. 230 00:19:34,924 --> 00:19:35,967 என்ன... 231 00:19:37,343 --> 00:19:38,887 நீங்க எல்லாம் எப்படி இங்கே? 232 00:19:41,264 --> 00:19:42,515 இங்கிருப்பவர்கள்... 233 00:19:44,642 --> 00:19:47,812 அரசாங்க ஊழல்களைப் பற்றி பேசிய பத்திரிக்கையாளர்கள், 234 00:19:50,481 --> 00:19:53,318 ரேயஸுக்கு அறைகூவல் விட்ட அரசியல்வாதிகள், 235 00:19:55,236 --> 00:19:56,529 கல்வியாளர்கள், 236 00:19:57,071 --> 00:19:58,406 கலைஞர்கள். 237 00:20:00,366 --> 00:20:02,076 ஒரு சிற்பி கூட இங்கிருக்கிறார். 238 00:20:02,577 --> 00:20:03,661 அவர் என்ன செய்தார்? 239 00:20:04,537 --> 00:20:06,956 அதிபர் மனைவியை சிற்பம் வடித்தார். 240 00:20:09,375 --> 00:20:10,418 நிர்வாணமாக... 241 00:20:11,586 --> 00:20:15,965 இறக்கைகளுடன் நீதி தேவன் அவளைப் புணர்வது போல. 242 00:20:19,344 --> 00:20:20,345 சிந்தையில் இருந்ததை பேசினோம், 243 00:20:20,428 --> 00:20:24,098 அதே காரணத்திற்காக, வீடு, வேலை என்று அனைத்தும் பிடுங்கப்பட்டோம். 244 00:20:25,642 --> 00:20:28,186 எங்க குடும்பம், எங்களுக்கு என்ன ஆனதுனு தெரியாமல் பரிதவிக்கும். 245 00:20:32,815 --> 00:20:35,151 அமெரிக்காவிற்கு இந்த இடத்தை பற்றித் தெரியுமா? 246 00:20:36,319 --> 00:20:38,279 உங்களுக்காக மற்ற அமெரிக்கர்கள் வருவார்களா? 247 00:21:10,144 --> 00:21:12,939 உன் திட்டம் தவறாக, 17 வெவ்வேறு வழிகளை என்னால் யோசிக்க முடிகிறது. 248 00:21:13,022 --> 00:21:14,190 வெறும் 17 தானா? 249 00:21:14,774 --> 00:21:17,443 - நானும் உன்னோடு வருகிறேன். - இல்லை, வேண்டாம். 250 00:21:17,527 --> 00:21:19,028 நாம் இருவரும் சேர்ந்து வேலை செய்வோம், ஜாக். 251 00:21:19,112 --> 00:21:20,113 கவனிங்க, 252 00:21:20,196 --> 00:21:22,407 ஏதாவது தவறானால், துண்டுகளை சேகரித்து 253 00:21:22,490 --> 00:21:24,033 ரேயஸை நிரூபிக்க எனக்கு யாராவது வேண்டும். 254 00:21:24,117 --> 00:21:26,202 அது உன்னுடைய நிபுணத்துவம், என்னுடையது அல்ல. 255 00:21:27,286 --> 00:21:29,998 நான் இன்னும் உனக்கு மேலதிகாரி தான் தெரியுமா. என்னால் நதிக்கும் வரமுடியும், 256 00:21:30,456 --> 00:21:32,375 உன்னை மானிகா ஹெரேரா அலுவலகத்தை சோதிக்க அனுப்பவும் முடியும். 257 00:21:32,458 --> 00:21:33,793 அப்படி செய்ய மாட்டிங்கனு நம்பறேன். 258 00:21:49,017 --> 00:21:49,976 உயிரை விடாதே. 259 00:21:50,893 --> 00:21:52,145 உறுதியளிக்க முடியாது. 260 00:22:20,381 --> 00:22:21,591 தார்ன் இறந்தான். 261 00:22:22,216 --> 00:22:23,468 எல்லா செய்திகளிலும் உள்ளது. 262 00:22:24,052 --> 00:22:25,636 இப்போது என்ன செய்வோம். 263 00:22:26,095 --> 00:22:27,346 பெருநிறுவனத்துடன் பேசியுள்ளேன். 264 00:22:27,430 --> 00:22:29,307 பிரச்சனை தீர்க்கப்படுகிறதாம். 265 00:22:29,974 --> 00:22:33,394 ஆட்கள் வெளியேற நினைத்தால், செய்யலாம். ஆனா அவர்கள் பங்கை இழக்க நேரிடும். 266 00:22:38,483 --> 00:22:39,442 என்ன இது? 267 00:22:39,817 --> 00:22:40,818 அவனைத் தேடுங்க! 268 00:22:45,907 --> 00:22:48,034 திரும்ப இங்கு என்ன செய்யறே? 269 00:22:52,330 --> 00:22:53,915 பணம் எதுக்குடா, புறம்போக்கு? 270 00:22:55,166 --> 00:22:56,417 உன்னை பணியில் அமர்த்த நினைத்தேன். 271 00:23:00,546 --> 00:23:03,549 ஆயுதம் இல்லாமல் இங்கு வர உனக்கு எவ்வளவு தில் இருக்கணும்? 272 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 பணத்தை எடுத்துக்கிட்டு 273 00:23:09,347 --> 00:23:11,182 உன் மூளைக்குள் குண்டு துளைத்தால் என்ன? 274 00:23:12,350 --> 00:23:15,353 அப்படி செய்தால் இதை போன்ற இன்னும் ஐந்து பைகள் உங்களுக்கு கிடைக்காது. 275 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 விஷயத்தை சொல். 276 00:23:21,317 --> 00:23:24,612 இங்கிருந்து 15 கிலோமீட்டர் வடக்கே, காட்டில் ஒரு முகாம் உள்ளது. 277 00:23:25,279 --> 00:23:28,116 தொலைத்த ஒருவரை நாங்க மீட்க வேண்டும். 278 00:23:29,200 --> 00:23:30,701 இதைச் செய்தவனா? 279 00:23:32,161 --> 00:23:33,663 பணத்தில் கவனம் செலுத்து. 280 00:23:44,340 --> 00:23:45,716 இரண்டு பைகள் இப்போது. 281 00:23:45,800 --> 00:23:48,136 வேலை முடித்தவுடன் எட்டு. 282 00:23:49,262 --> 00:23:50,263 ஒப்பந்தமா? 283 00:23:50,680 --> 00:23:51,764 ஒப்பந்தம். 284 00:23:53,558 --> 00:23:55,143 விரோதங்களுக்கு மன்னிக்கவும், சகோ, 285 00:23:55,935 --> 00:23:57,937 இந்த வணிகத்தில் எப்போதும் கவனமில்லாமல் இருக்க முடியாது. 286 00:23:58,020 --> 00:23:59,689 பிரச்சனை இல்லை. அதை ஒத்துக்காமல் இருக்க முடியாது. 287 00:24:17,999 --> 00:24:20,251 புது கைதியை மாதக்கணக்கில் பார்க்கவில்லை. 288 00:24:21,085 --> 00:24:23,796 உலகில் என்ன நடக்கிறது என்னும் செய்தியே எங்களுக்குத் தெரியாது. 289 00:24:24,630 --> 00:24:25,673 தேர்தல்? 290 00:24:27,258 --> 00:24:28,593 தேர்தல் வருகிறது. 291 00:24:29,427 --> 00:24:30,595 ரேயஸுக்கு ஒரு உண்மையான சவால் உள்ளது. 292 00:24:30,678 --> 00:24:32,555 வாக்குபதிவு மோசடி இல்லைனா, அவள் வெற்றி பெற வாய்ப்புள்ளது. 293 00:24:33,598 --> 00:24:34,473 அவளா? 294 00:24:34,849 --> 00:24:36,517 ஆமா, அவள் பெயர் க்ளோரியா பொனால்டே. 295 00:24:50,823 --> 00:24:52,116 அவள் என் மனைவி. 296 00:25:02,752 --> 00:25:08,591 அனைவரும் உங்க அன்பை நம் அதிபருக்கு தெரிவிக்கும் நேரம் வந்தது! 297 00:25:09,467 --> 00:25:12,553 வெனிசுயலாவைவையும், வெனிசுயலாவினரையும் 298 00:25:12,637 --> 00:25:15,765 நேசிக்கும் மனிதரை வரவேற்கவும். 299 00:25:15,848 --> 00:25:18,559 அதிபர் ரேயஸ்! 300 00:25:46,587 --> 00:25:50,091 என் சக வெனிசுயலாவினருக்கு, 301 00:25:51,759 --> 00:25:54,011 இங்கு கூடியிருக்கும் 302 00:25:54,720 --> 00:25:57,765 சகோதரர்கள், மற்றும் சகோதரிகள் கொண்ட மக்கள் கூட்டத்தை 303 00:25:59,558 --> 00:26:01,018 பார்க்க மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 304 00:26:02,645 --> 00:26:04,647 அதிபராக நான் தேர்தெடுக்கப்பட்ட போது, 305 00:26:05,982 --> 00:26:07,525 நம் அழகிய நாடு 306 00:26:08,484 --> 00:26:09,777 ஊழல்கள், 307 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 குற்றங்கள், 308 00:26:13,906 --> 00:26:15,533 மற்றும் 309 00:26:17,493 --> 00:26:19,161 பொருளாதார நசிவில் அவதிப்பட்டு கொண்டிருந்தது. 310 00:26:21,497 --> 00:26:23,040 அதிபராக, 311 00:26:24,458 --> 00:26:25,876 வெனிசுயலாவை மிகவும் 312 00:26:28,337 --> 00:26:31,590 வளமான காலங்களை 313 00:26:32,925 --> 00:26:35,011 நோக்கி வழிநடத்துவது எனது கடமையாகும். 314 00:26:37,179 --> 00:26:38,514 ஆனால் எனது பணி, 315 00:26:39,640 --> 00:26:41,100 இன்னும் முடியவில்லை! 316 00:27:09,754 --> 00:27:11,088 இன்றிரவு... 317 00:27:12,798 --> 00:27:14,008 கண்கொள்ளா காட்சியாக இருந்தது. 318 00:27:15,426 --> 00:27:19,055 கூட்டத்தின் தெம்பை உணர முடிந்தது. 319 00:27:19,138 --> 00:27:20,181 நம்பிக்கையை உணர முடிந்தது. 320 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 மிஹைல், நீ அங்கு இருந்திருக்கணும். 321 00:27:27,563 --> 00:27:28,814 ஆமா, மன்னிக்கணும். 322 00:27:29,774 --> 00:27:30,775 என்னால் வர முடியலை. 323 00:27:32,651 --> 00:27:33,652 நீ எங்கிருந்தே? 324 00:27:35,196 --> 00:27:36,197 வீட்டில். 325 00:27:37,073 --> 00:27:38,074 அங்கு சிறு கலாட்டா. 326 00:27:38,783 --> 00:27:39,825 எதுவும் பெரிதில்லைனு நம்பறேன். 327 00:27:40,993 --> 00:27:41,869 இல்லை. 328 00:27:42,912 --> 00:27:44,663 மரியாவின் காதலன் உறவை முறித்துக் கொண்டான். 329 00:27:44,747 --> 00:27:47,458 அந்த வயதில், எல்லாமே வாழ்வின் எல்லையாகத் தோன்றுமே. 330 00:27:47,541 --> 00:27:49,460 அவளுக்கு அப்படித்தான் இருக்கிறது. 331 00:27:51,295 --> 00:27:53,005 - வெகு சீக்கிரம் வளர்ந்து விட்டனர். - ஆமா. 332 00:27:58,260 --> 00:27:59,261 பின், நீங்க நிகோலஸ்? 333 00:28:00,346 --> 00:28:02,139 எப்படி இவ்வளவு அமைதியாக இருக்க முடியுது? 334 00:28:02,807 --> 00:28:06,477 தேர்தலுக்கு முன்தினம் நானாக இருந்தால், அலைக்கழிந்து போயிருப்பேன். 335 00:28:06,977 --> 00:28:10,189 அவர் எதை பற்றியும் கவலைப்படுவதில்லை. 336 00:28:10,272 --> 00:28:12,400 அது நிஜமாகவே ஒரு வரம் தான். 337 00:28:13,734 --> 00:28:15,111 அது உண்மையாக இருக்க விரும்புகிறேன். 338 00:28:17,446 --> 00:28:18,656 பல விஷயங்கள் தொந்தரவு செய்கின்றன. 339 00:28:20,491 --> 00:28:22,993 தேர்தலுக்கு முன்... 340 00:28:24,370 --> 00:28:25,371 எப்போதுமே உணர்ச்சிவசமானது. 341 00:28:27,456 --> 00:28:29,417 விசித்திரமான செயல்களை செய்ய மக்களைத் தூண்டும். 342 00:28:34,296 --> 00:28:35,548 சரி தானே, மிஹைல்? 343 00:28:45,975 --> 00:28:48,477 மன்னிக்கணும். நாங்க இல்லாமலே நீங்க முடிக்கணும். 344 00:28:49,854 --> 00:28:50,896 மிஹைல். 345 00:29:24,472 --> 00:29:25,473 என்ன நடக்குது? 346 00:29:26,474 --> 00:29:27,933 செயற்கைக்கோள் செயலற்று போயிருக்கு, சார். 347 00:29:29,310 --> 00:29:31,937 அமெரிக்கர்கள் தொலை தூர அணுகலால் ஏதோ செய்துவிட்டதாக பாஸ்டோஸ் நினைக்கிறார். 348 00:29:33,814 --> 00:29:35,566 உங்க ஆணை என்ன, சார்? 349 00:29:36,692 --> 00:29:39,278 கைதிகளை கொன்று காட்டில் புதைத்துவிடுங்கள். 350 00:29:39,820 --> 00:29:42,156 நிகோலஸ்! இது எல்லை மீறும் நடவடிக்கை! 351 00:29:42,615 --> 00:29:43,699 அப்படியா? 352 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 அந்த முகாமில் 30 பேராவது இருப்பாங்க. 353 00:29:48,370 --> 00:29:49,497 நாற்பத்து ஒன்று... 354 00:29:50,873 --> 00:29:51,957 உண்மையில். 355 00:29:54,960 --> 00:29:56,378 பாஸ்டோஸுக்கு ஆணையை தெரிவியுங்கள். 356 00:30:13,687 --> 00:30:15,272 முன்வாயில் அங்கு. 357 00:30:15,981 --> 00:30:17,483 எதிர் பக்கம் ஒரு காவல் கோபுரம் உள்ளது, 358 00:30:17,566 --> 00:30:19,276 இயந்திர துப்பாக்கிகள் மூலைகளில் நிறுத்தப்பட்டுள்ளது. 359 00:30:19,360 --> 00:30:21,111 பல விகிதத்தில் சுடும்படியாக நிலத்தை பார்த்துள்ளது. 360 00:30:21,195 --> 00:30:22,988 - குறிபார்த்துப் பொருத்தி இருக்கலாம். - சந்தேகமேயில்லை. 361 00:30:23,239 --> 00:30:24,490 பெட்டியை பார்க்கிறேன். 362 00:30:32,414 --> 00:30:33,624 அது நல்லதா கெட்டதா? 363 00:30:33,832 --> 00:30:35,793 போனமுறை இதில் ஏதாவது உறுதியா பார்த்தியா? 364 00:30:36,293 --> 00:30:38,254 ஆமா, ஆனா அது இரண்டு நாள் முன்பு. 365 00:30:38,712 --> 00:30:41,257 செயற்கைக்கோளின் பொறுப்பிலிருக்கும் பிரதிநிதியை, 366 00:30:41,340 --> 00:30:42,466 எவ்வளவு நம்பலாம்? 367 00:30:42,550 --> 00:30:45,094 உண்மையை சொல்லணும்னா, எனக்கு அவரை அவ்வளவா தெரியாது. 368 00:30:45,803 --> 00:30:47,137 அவர் என் தோழரின் முன்னாள் மனைவி. 369 00:30:51,642 --> 00:30:53,143 சரி, விடு. 370 00:30:53,602 --> 00:30:55,145 இதற்காக இவ்வளவு தூரம் வந்திருக்கிறோம். 371 00:30:55,521 --> 00:30:56,522 இதை செய்து முடிப்போம். 372 00:31:20,754 --> 00:31:21,839 நிலையில் உள்ளோம். 373 00:31:31,557 --> 00:31:32,558 நகருங்க. 374 00:31:39,898 --> 00:31:41,317 அது என்ன? யார் சுடுவது? 375 00:31:41,400 --> 00:31:43,110 - நாமில்லை! - நகருங்க! 376 00:32:03,339 --> 00:32:04,757 அனைவரும் எங்கு சென்றனர்? 377 00:32:11,180 --> 00:32:12,389 உன்னிப்பா பாருங்க. 378 00:32:12,473 --> 00:32:14,975 பதுங்கியவர் கையால் நாம் சாகும் அளவுக்கு நமக்கு அவர்கள் பணம் கொடுக்கவில்லை. 379 00:32:18,937 --> 00:32:19,938 காலி. 380 00:32:42,252 --> 00:32:43,253 காலி. 381 00:33:02,898 --> 00:33:03,732 சே! 382 00:33:19,039 --> 00:33:22,543 கீழே! மண்டியிடு! அப்படியே இருங்க! கீழே! 383 00:33:23,252 --> 00:33:24,378 மண்டியிடு! 384 00:33:25,003 --> 00:33:26,004 க்ரியர்! 385 00:33:26,088 --> 00:33:27,464 - கீழே மண்டியிடு. - க்ரியர்! 386 00:33:29,091 --> 00:33:30,134 க்ரியர்! 387 00:34:08,172 --> 00:34:09,882 அமெரிக்கர் எங்கே? 388 00:34:12,885 --> 00:34:14,428 எங்கே அவர்? 389 00:34:17,181 --> 00:34:18,432 அவரை புதைத்து விட்டோம்! 390 00:34:19,141 --> 00:34:20,100 அமெரிக்கர். 391 00:34:20,976 --> 00:34:23,479 - எங்கே? - அங்கே! 392 00:35:11,860 --> 00:35:13,570 நீங்க வேறு ஒருவரைத் தேடறீங்களா? 393 00:35:13,904 --> 00:35:14,738 ஜிம்மா? 394 00:35:18,992 --> 00:35:20,994 அரை மணி நேரம் முன்பு அவரை அழைத்து சென்று விட்டனர். 395 00:35:21,286 --> 00:35:22,371 அதற்கும் குறைவாகவே இருக்கலாம். 396 00:35:22,788 --> 00:35:23,872 எங்கே கூட்டிட்டு போனாங்க? 397 00:36:49,917 --> 00:36:51,126 அவன் என்ன செய்கிறான் இங்கே? 398 00:36:52,794 --> 00:36:53,670 யாரு? 399 00:36:54,046 --> 00:36:57,215 அதிபர் மாளிகையில் சிஐஏ அதிகாரி என்ன செய்கிறான்? 400 00:36:57,299 --> 00:36:58,300 மிஹைல்... 401 00:36:58,884 --> 00:37:01,261 என்னை தூக்கியெறிய அமெரிக்கா சதி செய்கிறது. 402 00:37:02,304 --> 00:37:04,431 அதை நீங்க சுலபமாக்கறீங்க. 403 00:37:06,266 --> 00:37:10,020 வாழ்க்கையில் இத்தனை நாட்களாக நாம் கட்டியெழுப்பிய அத்தனையும் சரிக்கிறீர். 404 00:37:30,874 --> 00:37:31,875 நான் காத்தியா சென்றிருந்தேன். 405 00:37:38,382 --> 00:37:39,508 எப்படி உங்களால் முடிந்தது? 406 00:37:43,470 --> 00:37:45,722 நாம் வளர்ந்த இடம். 407 00:37:48,266 --> 00:37:49,685 - நம் வீடு. - இல்லை. 408 00:37:50,560 --> 00:37:51,561 இல்லை, மிஹைல். 409 00:37:52,312 --> 00:37:53,313 இது... 410 00:37:54,147 --> 00:37:55,607 இது தான் நம் வீடு! 411 00:38:01,446 --> 00:38:04,116 நான் எப்போதுமே... 412 00:38:05,200 --> 00:38:06,827 உன்னால் செய்ய இயலாததை செய்திருக்கிறேன். 413 00:38:11,832 --> 00:38:14,292 நம் இருவருக்கும் எது நல்லதோ, அதை செய்கிறேன். 414 00:38:17,421 --> 00:38:18,505 நீயோ... 415 00:38:19,923 --> 00:38:21,299 என்னை நம்ப மறுக்கிறாய்.