1 00:01:23,626 --> 00:01:26,879 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:01:47,316 --> 00:01:49,819 Aqui, geniozinho. Já voltou? 3 00:01:49,902 --> 00:01:51,278 É, atingi um paredão em Londres. 4 00:01:51,362 --> 00:01:53,197 Não brinca. A 100 km/h. 5 00:01:54,198 --> 00:01:55,074 Vamos. 6 00:02:00,246 --> 00:02:02,873 Não vou mentir. Você me buscar no aeroporto me faz sentir especial. 7 00:02:02,957 --> 00:02:03,999 Deve estar enganado, 8 00:02:04,083 --> 00:02:05,835 porque não fui buscá-lo no aeroporto. 9 00:02:05,918 --> 00:02:08,212 Na verdade, não o vejo desde que foi para Londres. 10 00:02:08,295 --> 00:02:09,296 Não se preocupe. Mike não vai saber. 11 00:02:09,380 --> 00:02:12,299 Pode apostar que ele não vai saber. Ele acha que fui à lavanderia. 12 00:02:12,383 --> 00:02:14,802 Como ele reagiu quando contou sobre sua doença cardíaca? 13 00:02:14,885 --> 00:02:16,428 Não tente mudar de assunto. 14 00:02:16,512 --> 00:02:17,930 Eu é quem devia ficar nervoso. 15 00:02:18,013 --> 00:02:19,849 Seu segredo é maior que o meu. 16 00:02:19,890 --> 00:02:21,100 Isso é besteira. 17 00:02:21,183 --> 00:02:22,810 Não vou chegar perto da embaixada. 18 00:02:22,893 --> 00:02:25,271 Só quero saber sobre a Monica Herrera. O que conseguiu? 19 00:02:25,354 --> 00:02:26,355 No porta-luvas. 20 00:02:27,731 --> 00:02:31,151 Herrera providenciou o alvará para a CincoPalmas. 21 00:02:31,235 --> 00:02:33,112 Também está como diretora financeira. 22 00:02:33,195 --> 00:02:36,282 O trabalho dela se resume a criar empresas fantasmas 23 00:02:36,365 --> 00:02:38,617 para lavagem de dinheiro, sonegação de impostos, comércio ilícito. 24 00:02:38,701 --> 00:02:41,871 Sabemos que quem contratou Max para matar o Moreno a usou. 25 00:02:41,996 --> 00:02:45,124 Não sabemos, mas vamos descobrir. 26 00:02:45,666 --> 00:02:49,044 Depois vai direto para Dulles. Entendido? 27 00:02:49,128 --> 00:02:50,671 Nem reservei um hotel. 28 00:02:53,007 --> 00:02:57,469 Você expressou seu interesse em aumentar a cooperação 29 00:02:57,553 --> 00:02:59,263 entre a Venezuela e os Estados Unidos. 30 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 Mas como justifica isso 31 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 após as duras sanções impostas ao nosso país. 32 00:03:04,184 --> 00:03:08,314 Louisa, as sanções não foram contra o nosso país. 33 00:03:08,397 --> 00:03:10,733 As sanções foram contra o presidente Reyes 34 00:03:10,816 --> 00:03:12,818 e suas violações dos direitos humanos. 35 00:03:13,569 --> 00:03:15,779 Você chamou este regime... entre aspas... 36 00:03:16,488 --> 00:03:18,240 de "máfia sancionada pelo estado". 37 00:03:18,324 --> 00:03:20,367 É uma crítica bem forte. 38 00:03:20,910 --> 00:03:22,786 Meu objetivo não é criticar. 39 00:03:23,787 --> 00:03:25,414 Meu objetivo é dizer a verdade. 40 00:03:26,415 --> 00:03:27,708 Começou há seis meses 41 00:03:27,833 --> 00:03:32,546 como uma candidata de protesto contra o governo. 42 00:03:33,297 --> 00:03:35,925 E, agora, com a eleição em poucos dias, 43 00:03:36,008 --> 00:03:39,094 as últimas pesquisas sugerem que pode vencer. 44 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 Está preocupada com o que acontecerá se realmente vencer? 45 00:03:44,350 --> 00:03:47,269 Nosso plano sempre foi vencer. 46 00:03:47,519 --> 00:03:49,939 Mas acha que o presidente entregará 47 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 as chaves do palácio Miraflores se ele perder? 48 00:03:52,858 --> 00:03:54,735 Faz parte da democracia, certo? 49 00:04:05,996 --> 00:04:09,291 Gostaríamos de ver a Srta. Herrera 50 00:04:09,375 --> 00:04:13,921 para criar uma empresa local para nós. 51 00:04:15,005 --> 00:04:17,049 Somos empresários canadenses. 52 00:04:18,842 --> 00:04:19,885 Que tipo de empresa? 53 00:04:21,345 --> 00:04:23,097 Trabalhamos com café. 54 00:04:25,015 --> 00:04:26,058 Seu nome? 55 00:04:28,102 --> 00:04:29,311 Timothy Horton. 56 00:04:29,770 --> 00:04:32,982 Certo. Sentem-se. Ela logo irá atendê-los. 57 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 Quanto tempo mais? 58 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 Ela está terminando uma chamada em conferência. 59 00:05:13,856 --> 00:05:14,732 Logo. 60 00:05:18,485 --> 00:05:20,946 - Logo. - É, isso eu entendi. 61 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 Somos diplomatas. 62 00:05:51,727 --> 00:05:52,603 Calma. 63 00:06:40,234 --> 00:06:42,820 Aqui seria um bom lugar para um piquenique. 64 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 Devíamos ter trazido sanduíches de presunto e queijo. 65 00:06:47,783 --> 00:06:50,327 Ah, é, tenho seu sanduíche de presunto e queijo aqui. 66 00:06:51,537 --> 00:06:53,997 Não, acho que Disco prefere cachorro-quente. 67 00:06:58,001 --> 00:07:00,129 Merda! Achem cobertura. 68 00:07:06,885 --> 00:07:09,513 Retirada. Mexam-se! 69 00:07:18,647 --> 00:07:19,773 Credo, caralho! 70 00:07:48,135 --> 00:07:49,178 Mexam-se! 71 00:07:50,804 --> 00:07:51,763 Indo! 72 00:07:56,226 --> 00:07:57,186 Maldito! 73 00:07:59,021 --> 00:08:01,273 Como esses canalhas nos encontraram aqui? 74 00:08:01,356 --> 00:08:02,608 Devem ter armado uma armadilha. 75 00:08:02,691 --> 00:08:04,610 Como fizeram isso? Eu não poderia fazer isso. 76 00:08:10,073 --> 00:08:11,116 Maldição! 77 00:08:12,618 --> 00:08:13,744 Estamos encurralados. 78 00:08:14,453 --> 00:08:16,330 Temos de dar o fora daqui! 79 00:08:16,413 --> 00:08:17,247 Você acha? 80 00:08:18,790 --> 00:08:20,375 Disco, cubra a minha retaguarda. 81 00:08:20,792 --> 00:08:21,793 Vamos! 82 00:08:35,933 --> 00:08:37,768 De onde diabos eles vieram? 83 00:08:40,062 --> 00:08:41,021 Granada! 84 00:08:44,107 --> 00:08:45,609 Vamos indo! Mexam-se! 85 00:08:51,323 --> 00:08:52,991 Ainda não. Deixe-os chegar mais perto. 86 00:09:17,349 --> 00:09:19,101 Espere até que subam a próxima colina. 87 00:09:19,810 --> 00:09:21,103 Estarão encurralados. 88 00:09:29,361 --> 00:09:31,363 - Quem diabos é esse aí? - Não sei. 89 00:09:31,738 --> 00:09:33,448 Devem estar do nosso lado. Mexam-se! 90 00:09:33,532 --> 00:09:35,200 Vamos. Subam. 91 00:09:40,747 --> 00:09:42,874 Matice, por aqui. 92 00:09:42,958 --> 00:09:44,084 Eu dou cobertura. Mexa-se. 93 00:09:45,669 --> 00:09:46,712 Uber? 94 00:09:47,462 --> 00:09:49,464 De onde você apareceu? 95 00:09:53,927 --> 00:09:55,345 Que diabos aconteceu? 96 00:09:55,721 --> 00:09:58,432 Me perdi. Achei um campo de prisioneiros além da colina, 97 00:09:58,515 --> 00:10:00,892 mas ouvi tiros, e aqui estou. 98 00:10:00,976 --> 00:10:04,187 Incrível. Nada mau para um piloto de barco. 99 00:10:06,315 --> 00:10:07,316 Caralho! 100 00:10:08,150 --> 00:10:09,735 - O que tem na caixa? - Não faço ideia. 101 00:10:09,818 --> 00:10:12,446 Seja o que for, é importante para eles, então, vamos levá-la. 102 00:10:13,030 --> 00:10:14,156 Temos de nos separar. 103 00:10:14,239 --> 00:10:15,949 Vocês voltam para o rio, vou levá-los para longe. 104 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 - Que nada. Vamos com você. - É uma ordem, Coiote. 105 00:10:19,036 --> 00:10:21,163 Garanta que isso chegue ao Greer. Entendeu? 106 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 Vamos. 107 00:10:23,248 --> 00:10:24,458 Coiote, vá embora, agora! 108 00:13:10,040 --> 00:13:10,999 Por favor. 109 00:13:11,833 --> 00:13:13,502 Achei que podíamos almoçar. 110 00:13:23,178 --> 00:13:24,804 Sabe algo sobre polo? 111 00:13:25,180 --> 00:13:27,224 Sei que Ralph Lauren faz uma ótima camisa. 112 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 É o melhor de todos os esportes. 113 00:13:32,979 --> 00:13:35,190 Mas não para os tímidos ou pobres. 114 00:13:36,566 --> 00:13:37,943 Em competição, 115 00:13:38,026 --> 00:13:41,321 os jogadores podem trocar de cavalos a cada três, quatro minutos. 116 00:13:41,863 --> 00:13:45,492 Cinquenta cavalos podem ser usados em uma partida. 117 00:13:45,575 --> 00:13:47,744 Agradecemos pela lição. Por que estamos aqui? 118 00:13:47,827 --> 00:13:50,872 Somos diplomatas e fomos trazidos aqui sob mira de armas. 119 00:13:51,289 --> 00:13:52,332 Diplomatas? 120 00:13:53,708 --> 00:13:56,127 Os Estados Unidos, 121 00:13:56,211 --> 00:13:58,922 e mais especificamente você, Dr. Ryan, 122 00:13:59,005 --> 00:14:02,801 parecem querer me incriminar pelo assassinato do senador Moreno, 123 00:14:02,884 --> 00:14:06,388 apesar de eu ter trazido os verdadeiros assassinos à justiça. 124 00:14:06,846 --> 00:14:08,014 Na verdade, não trouxe. 125 00:14:10,684 --> 00:14:13,728 O homem que atirou no senador Moreno se chama Max Schenkel, 126 00:14:13,812 --> 00:14:15,730 e ele foi morto ontem em Londres. 127 00:14:16,356 --> 00:14:19,109 Então, ou prendeu homens inocentes por engano, 128 00:14:19,484 --> 00:14:21,361 ou está mentindo. 129 00:14:24,197 --> 00:14:26,992 Se o que diz é verdade, Sr. Ryan, 130 00:14:27,409 --> 00:14:28,910 qualquer prova que tiver... 131 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 seria útil. 132 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 Estou trabalhando nisso. 133 00:14:39,796 --> 00:14:41,172 Acha que me conhece, 134 00:14:42,424 --> 00:14:45,594 mas suas presunções são baseadas na ignorância. 135 00:14:49,681 --> 00:14:51,433 Você me desrespeitou. 136 00:14:53,226 --> 00:14:56,062 Ignorou todos os meus esforços 137 00:14:56,146 --> 00:15:00,734 para ajudá-lo a resolver a questão rapidamente. 138 00:15:00,817 --> 00:15:03,111 Mas agora, 139 00:15:04,154 --> 00:15:06,823 as coisas vão mudar. 140 00:16:00,752 --> 00:16:02,921 Não! Ouviu o que ele falou. Vamos para o barco. 141 00:16:03,004 --> 00:16:04,214 Cara, esqueça isso. Me largue. 142 00:16:06,883 --> 00:16:08,385 - Saia da minha frente. - É? Ou o quê? 143 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 - Ou vai descobrir. - Pare já com isso. 144 00:16:10,553 --> 00:16:12,055 - É melhor ouvir o que ele diz. - Vocês dois. 145 00:16:12,722 --> 00:16:15,100 - Matice nos deu uma ordem. - Cara, danem-se as ordens. 146 00:16:15,183 --> 00:16:16,976 Ouviu o que houve. Já o pegaram. 147 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 Não deixamos ninguém para trás. 148 00:16:18,520 --> 00:16:20,814 Não é uma regra qualquer. É a regra. 149 00:16:21,731 --> 00:16:23,316 Vocês podem fazer o que quiserem. 150 00:16:23,400 --> 00:16:25,151 Ele voltou por mim, eu vou voltar por ele. 151 00:16:27,862 --> 00:16:28,697 Merda. 152 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 Ei, ele que se dane. 153 00:16:31,032 --> 00:16:32,158 Vamos. 154 00:16:59,310 --> 00:17:00,437 Maldição! 155 00:17:00,520 --> 00:17:01,604 Caralho! 156 00:18:00,079 --> 00:18:01,623 Vão pro inferno, babacas! 157 00:18:35,740 --> 00:18:36,574 Não. 158 00:18:38,660 --> 00:18:40,119 Não faça isso. 159 00:18:40,662 --> 00:18:42,247 Não há nada que possamos fazer, cara. 160 00:18:43,414 --> 00:18:44,541 Temos de sair daqui. 161 00:18:46,376 --> 00:18:47,752 Temos de ir embora. 162 00:18:52,298 --> 00:18:53,341 Merda! 163 00:19:03,643 --> 00:19:07,605 EMBAIXADA AMERICANA CARACAS, VENEZUELA 164 00:19:10,358 --> 00:19:13,486 Condeno firmemente a intervenção 165 00:19:13,570 --> 00:19:17,156 dos Estados Unidos em nosso processo eleitoral. 166 00:19:23,371 --> 00:19:28,543 Não podemos permitir que nosso país seja tomado por estrangeiros imperialistas. 167 00:19:33,298 --> 00:19:34,674 - Só atirem em último caso. - Mantenham a formação! 168 00:20:13,588 --> 00:20:14,547 Maldição! 169 00:20:28,728 --> 00:20:29,687 O que faremos sobre o Mike? 170 00:20:29,771 --> 00:20:31,689 Não se preocupe com o Mike. Eu cuido dele. 171 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 Achei ter mandado você sair do país. 172 00:20:33,650 --> 00:20:35,234 - Mandou. - Me desobedeceu! 173 00:20:35,318 --> 00:20:38,279 - Não, o que fiz foi... - Foi direto ao Chapin. 174 00:20:40,365 --> 00:20:42,867 Tem ideia do que é fazer parte de uma equipe? 175 00:20:42,951 --> 00:20:43,868 - Mike, se eu puder... - Significa 176 00:20:43,952 --> 00:20:45,578 que não toma suas próprias decisões 177 00:20:45,662 --> 00:20:47,789 e faz o que faz o que quer quando quer! 178 00:20:47,872 --> 00:20:49,499 Mike, se eu puder falar. 179 00:20:50,124 --> 00:20:52,251 Já trabalhei com o Ryan. Ele é um cretino? Sim. 180 00:20:53,169 --> 00:20:55,797 Mas isso o torna errado? Não. 181 00:20:56,047 --> 00:20:57,757 Essa advogada, Monica Herrera, 182 00:20:58,383 --> 00:21:01,260 estamos atrás de algo tangível. Ela tem ligações. 183 00:21:03,513 --> 00:21:04,389 Que tipo de ligações? 184 00:21:04,472 --> 00:21:07,892 Ela pagou o Schenkel em nome de quem ordenou o assassinato do Moreno. 185 00:21:08,393 --> 00:21:10,770 Veja, não importa o que pensa dele, Reyes ficou assustado. 186 00:21:11,604 --> 00:21:12,647 Estamos chegando perto. 187 00:21:21,531 --> 00:21:23,032 Você tem todo o direito de ficar irritado. 188 00:21:24,492 --> 00:21:25,576 Sinto muito, 189 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 mas não posso deixar isso passar. 190 00:21:28,746 --> 00:21:30,331 Mike, a embaixadora precisa vê-lo. 191 00:21:30,415 --> 00:21:32,083 - Agora não. - Ela disse que é urgente. 192 00:22:40,151 --> 00:22:40,985 Uber. 193 00:22:46,074 --> 00:22:47,075 Uber. 194 00:23:27,532 --> 00:23:28,574 Puta merda. 195 00:24:07,196 --> 00:24:08,072 Minha nossa. 196 00:24:36,684 --> 00:24:37,727 Saiam. 197 00:24:38,853 --> 00:24:39,854 Não. 198 00:24:39,937 --> 00:24:42,690 - O que precisamos fazer... - Você precisa é calar a boca. 199 00:24:45,443 --> 00:24:47,612 Ele acabou de dizer que adulteramos a eleição. 200 00:24:48,279 --> 00:24:50,364 Ele nos declarou persona non grata 201 00:24:50,948 --> 00:24:53,534 e ordenou que evacuemos a embaixada imediatamente. 202 00:24:56,329 --> 00:24:58,998 Precisamos tirar todos agora. 203 00:25:08,382 --> 00:25:10,426 Colocou vidas americanas em risco. 204 00:25:46,921 --> 00:25:48,464 Eles estão saindo! 205 00:25:48,547 --> 00:25:50,716 Vamos! 206 00:25:55,596 --> 00:25:57,473 Abaixem as bandeiras. Vamos! 207 00:26:00,810 --> 00:26:01,978 Andem, retirem as bandeiras. 208 00:26:04,188 --> 00:26:05,356 Capitão, estamos prontos para partir! 209 00:26:39,682 --> 00:26:42,977 CAPITÓLIO, WASHINGTON, D.C. 210 00:26:45,896 --> 00:26:47,023 Ligação do Jack Ryan. 211 00:26:48,899 --> 00:26:49,984 Jack, onde você está? 212 00:26:50,067 --> 00:26:52,445 Vou mandar um carro buscá-lo e trazê-lo para cá. 213 00:26:53,279 --> 00:26:55,406 Acho que hoje não é o melhor dia para isso. 214 00:26:55,656 --> 00:26:56,574 Por que não? 215 00:26:56,949 --> 00:26:57,950 Estou em Caracas. 216 00:27:00,494 --> 00:27:01,829 - Credo, Jack. - Sim, eu sei. 217 00:27:01,912 --> 00:27:03,664 Senhor, tenho uma nova informação. 218 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 Informação importante. 219 00:27:05,124 --> 00:27:07,710 Preciso de mais tempo aqui para investigar. 220 00:27:07,793 --> 00:27:10,212 Não posso ir contra as ordens do Reyes de fechar a embaixada. 221 00:27:10,296 --> 00:27:11,672 Só estou pedindo por alguns dias. 222 00:27:11,756 --> 00:27:13,215 Qual é essa nova informação? 223 00:27:15,468 --> 00:27:17,261 Para ser sincero, 224 00:27:17,345 --> 00:27:20,431 não me sinto à vontade para falar sobre isso em uma linha não segura. 225 00:27:21,057 --> 00:27:22,350 Eu o tenho em grande estima, Jack, 226 00:27:22,433 --> 00:27:24,310 especialmente o tipo de sujeito que é no mundo em que vivemos, 227 00:27:24,393 --> 00:27:26,354 mas não posso fazer nada aí. 228 00:27:26,854 --> 00:27:29,190 Entre no avião e volte aqui para me deixar informado. 229 00:27:29,857 --> 00:27:31,650 Espero que não seja tarde demais para salvar a situação. 230 00:27:32,651 --> 00:27:33,527 É. 231 00:27:34,820 --> 00:27:35,863 Farei isso. 232 00:27:41,452 --> 00:27:42,328 Jack. 233 00:27:42,995 --> 00:27:44,246 Estive procurando você. 234 00:27:44,330 --> 00:27:45,873 Mike quer nos ver na sala dele. 235 00:27:53,839 --> 00:27:54,924 Queria nos ver? 236 00:27:56,801 --> 00:27:57,760 Feche a porta. 237 00:28:05,476 --> 00:28:07,978 Minha vida era bem mais simples antes de vocês aparecerem. 238 00:28:08,687 --> 00:28:09,772 Sem drama. 239 00:28:10,481 --> 00:28:12,233 Costumava correr na hora do almoço. 240 00:28:14,276 --> 00:28:15,569 Dois americanos foram mortos, 241 00:28:17,446 --> 00:28:19,240 um deles, um senador americano, 242 00:28:19,824 --> 00:28:22,159 e temos três agentes desaparecidos na selva. 243 00:28:24,662 --> 00:28:25,830 Eu não vou partir. 244 00:28:26,122 --> 00:28:27,873 É minha decisão pessoal. 245 00:28:31,502 --> 00:28:32,753 Se ficarem, 246 00:28:33,963 --> 00:28:35,381 não terão proteção. 247 00:28:36,215 --> 00:28:37,174 Nenhuma. 248 00:28:37,508 --> 00:28:39,135 Devíamos estar naquele avião. 249 00:28:42,138 --> 00:28:43,180 Se fizermos isso, 250 00:28:44,140 --> 00:28:45,850 ninguém virá para nos salvar. 251 00:28:50,813 --> 00:28:51,981 Isso não me importa. 252 00:28:55,234 --> 00:28:56,277 Obrigado. 253 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 Cuidado com as costas! 254 00:29:22,553 --> 00:29:23,554 Por aqui. 255 00:29:33,230 --> 00:29:34,273 Por aqui, senhora. 256 00:29:34,356 --> 00:29:35,399 Vamos, andem! 257 00:29:37,943 --> 00:29:39,320 Embaixadora, temos de ir. 258 00:29:51,999 --> 00:29:53,083 Cuidado com a cabeça. 259 00:29:58,547 --> 00:29:59,840 Pra trás, pra trás! 260 00:30:16,899 --> 00:30:17,983 Vamos. 261 00:30:36,043 --> 00:30:37,294 Peguem algumas malas e carreguem. 262 00:31:04,280 --> 00:31:06,115 Ei, ele está bem? 263 00:31:06,782 --> 00:31:07,866 Ele vai ficar bem. 264 00:31:10,035 --> 00:31:11,078 Não parece. 265 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Eu cuido disso. 266 00:31:23,090 --> 00:31:24,174 Vamos andando. 267 00:31:58,834 --> 00:31:59,918 Para você, capitán. 268 00:32:00,753 --> 00:32:01,754 Obrigado. 269 00:32:03,756 --> 00:32:06,258 Esses são os seus carros. Os dois estão com o tanque cheio. 270 00:32:06,342 --> 00:32:07,843 São velhos, mas funcionam. 271 00:32:09,345 --> 00:32:11,013 É o seu plano para nosso disfarce? 272 00:32:11,096 --> 00:32:13,849 - Fingir sermos policiais? - Nem todos vão fingir ser policiais. 273 00:32:13,932 --> 00:32:16,352 Compartimentos secretos, um para cada um. Escolham. 274 00:32:17,603 --> 00:32:19,021 Armas e dinheiro comigo. 275 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 Ouça aqui. Tem certeza de que vai ficar bem? 276 00:32:28,447 --> 00:32:29,448 Estou bem. 277 00:32:36,747 --> 00:32:38,040 Leve-o direto para o aeroporto. 278 00:32:38,123 --> 00:32:39,458 Achei que ele ia para o esconderijo com você. 279 00:32:39,541 --> 00:32:40,918 Leve-o direto para o aeroporto 280 00:32:41,001 --> 00:32:43,170 e assegure-se de que ele entre no avião. Entendeu? 281 00:32:43,253 --> 00:32:44,630 Entendi. 282 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 Bloqueio. Aguente firme. 283 00:33:26,880 --> 00:33:29,341 Qual é. Não! 284 00:33:45,315 --> 00:33:46,233 Que merda. 285 00:33:52,906 --> 00:33:54,742 Vamos, ligue! 286 00:34:05,878 --> 00:34:06,754 Tudo bem. 287 00:35:12,402 --> 00:35:13,487 Boa noite. 288 00:35:14,196 --> 00:35:15,405 Documento, por favor. 289 00:35:25,791 --> 00:35:26,792 Destino? 290 00:35:27,209 --> 00:35:28,293 Guatire. 291 00:35:29,127 --> 00:35:30,504 Por que toda a agitação? 292 00:35:30,963 --> 00:35:32,714 Houve um incidente. 293 00:35:33,507 --> 00:35:34,591 Viu algum americano? 294 00:35:35,717 --> 00:35:37,678 Americanos? Não. Por quê? O que houve? 295 00:35:45,811 --> 00:35:47,646 Sério? É mesmo necessário? 296 00:35:48,397 --> 00:35:49,481 Deixe-me fazer o meu trabalho. 297 00:36:40,574 --> 00:36:42,200 Pode ir, policial Marzan. 298 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 Espero que encontrem o que procuram. 299 00:37:07,392 --> 00:37:09,269 José, como estamos? 300 00:37:09,895 --> 00:37:11,063 Quase lá. 301 00:37:24,701 --> 00:37:26,578 Maldição, José. Pode apagar isso? 302 00:37:26,662 --> 00:37:27,663 Largue a arma. 303 00:37:31,667 --> 00:37:33,335 Largue a arma, babaca. 304 00:37:38,340 --> 00:37:39,758 Vamos dar as boas-vindas ao nosso convidado. 305 00:37:52,896 --> 00:37:53,981 Filho da mãe! 306 00:38:02,906 --> 00:38:03,740 Desgraçado!