1 00:01:23,626 --> 00:01:26,879 JACK RYAN de TOM CLANCY 2 00:01:47,316 --> 00:01:49,819 Par ici, Petit Génie. Déjà de retour ? 3 00:01:49,902 --> 00:01:51,278 Londres n'a rien donné. 4 00:01:51,362 --> 00:01:53,197 Sans blague. Rien du tout. 5 00:01:54,198 --> 00:01:55,074 Allons-y. 6 00:02:00,246 --> 00:02:02,873 Honnêtement, je suis touché que tu sois venu me chercher. 7 00:02:02,957 --> 00:02:03,999 Tu te trompes, 8 00:02:04,083 --> 00:02:05,835 je ne suis pas venu te chercher. 9 00:02:05,918 --> 00:02:08,212 En fait, je ne t'ai pas vu depuis ton départ pour Londres. 10 00:02:08,295 --> 00:02:09,296 Mike n'en saura rien. 11 00:02:09,380 --> 00:02:12,299 J'espère bien. Il pense que je fais ma lessive. 12 00:02:12,383 --> 00:02:14,802 Comment il a réagi à ton état de santé ? 13 00:02:14,885 --> 00:02:16,428 Ne changes pas les rôles. 14 00:02:16,512 --> 00:02:17,930 Je devrais être nerveux. 15 00:02:18,013 --> 00:02:19,849 Ton secret est plus gros que le mien. 16 00:02:19,890 --> 00:02:21,100 C'est des conneries. 17 00:02:21,183 --> 00:02:22,810 Je n'irai pas à l'ambassade. 18 00:02:22,893 --> 00:02:25,271 Tu as du nouveau sur Monica Herrera ? 19 00:02:25,354 --> 00:02:26,355 Dans la boîte à gants. 20 00:02:27,731 --> 00:02:31,151 Herrera a fait une demande de licence commerciale pour CincoPalmas. 21 00:02:31,235 --> 00:02:33,112 Elle est aussi créditée en tant que directrice des finances. 22 00:02:33,195 --> 00:02:36,282 Son bureau n'est qu'une façade pour les sociétés-écrans, 23 00:02:36,365 --> 00:02:38,617 blanchiment d'argent, évasion fiscale, commerce illégal. 24 00:02:38,701 --> 00:02:41,871 Celui qui a engagé Max pour tuer Moreno est passé par elle. 25 00:02:41,996 --> 00:02:45,124 On n'en sait rien, mais on va vérifier. 26 00:02:45,666 --> 00:02:49,044 Ensuite, tu prendras un avion pour Washington. Compris ? 27 00:02:49,128 --> 00:02:50,671 J'ai même pas réservé d'hôtel. 28 00:02:53,007 --> 00:02:57,469 Vous avez dit vouloir améliorer la coopération entre le Venezuela 29 00:02:57,553 --> 00:02:59,263 et les États-Unis. 30 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 Comment justifiez-vous cela 31 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 après les sanctions qu'ils ont prises contre nous ? 32 00:03:04,184 --> 00:03:08,314 Luisa, ces sanctions ne sont pas dirigées contre notre pays. 33 00:03:08,397 --> 00:03:10,733 Elles sont dirigées contre le président Reyes 34 00:03:10,816 --> 00:03:12,818 et ses violations des droits de l'homme. 35 00:03:13,569 --> 00:03:15,779 Vous avez qualifié son régime de... je cite... 36 00:03:16,488 --> 00:03:18,240 de "mafia validée par l'État". 37 00:03:18,324 --> 00:03:20,367 C'est une critique très forte. 38 00:03:20,910 --> 00:03:22,786 Mon but n'est pas de le critiquer. 39 00:03:23,787 --> 00:03:25,414 Mon but est de dire la vérité. 40 00:03:26,415 --> 00:03:27,708 Il y a six mois, 41 00:03:27,833 --> 00:03:32,546 vous êtes devenue candidate pour protester contre le gouvernement. 42 00:03:33,297 --> 00:03:35,925 Et aujourd'hui, à quelques jours des élections, 43 00:03:36,008 --> 00:03:39,094 les derniers sondages sont très serrés. 44 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 Avez-vous peur de ce qu'il se passera si vous gagnez ? 45 00:03:44,350 --> 00:03:47,269 Notre objectif a toujours été de gagner. 46 00:03:47,519 --> 00:03:49,939 Mais pensez-vous que le président 47 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 vous donnera les clés de Miraflores s'il perd ? 48 00:03:52,858 --> 00:03:54,735 C'est ça, la démocratie, non ? 49 00:04:05,996 --> 00:04:09,291 Nous aimerions voir Mlle Herrera 50 00:04:09,375 --> 00:04:13,921 pour qu'elle crée une société pour nous. 51 00:04:15,005 --> 00:04:17,049 Nous sommes des hommes d'affaires canadiens. 52 00:04:18,842 --> 00:04:19,885 Quelle société ? 53 00:04:21,345 --> 00:04:23,097 On est dans le café. 54 00:04:25,015 --> 00:04:26,058 Votre nom ? 55 00:04:28,102 --> 00:04:29,311 Timothy Horton. 56 00:04:29,770 --> 00:04:32,982 Très bien. Asseyez-vous. Elle va vous recevoir. 57 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 Ce sera long ? 58 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 Elle termine une visioconférence. 59 00:05:13,856 --> 00:05:14,732 Bientôt. 60 00:05:18,485 --> 00:05:20,946 - Bientôt. - Oui, j'avais compris. 61 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 On est diplomates. 62 00:05:51,727 --> 00:05:52,603 Doucement. 63 00:06:40,234 --> 00:06:42,820 C'est un bon endroit pour pique-niquer, les enfants. 64 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 J'aurais dû apporter un bon jambon-fromage. 65 00:06:47,783 --> 00:06:50,327 Tiens, j'en ai un juste là. 66 00:06:51,537 --> 00:06:53,997 Non, je crois que Disco préfère les hot-dogs. 67 00:06:58,001 --> 00:07:00,129 Merde ! À couvert. 68 00:07:06,885 --> 00:07:09,513 On se retire. On y va ! 69 00:07:18,647 --> 00:07:19,773 Putain de merde ! 70 00:07:48,135 --> 00:07:49,178 On bouge ! 71 00:07:50,804 --> 00:07:51,763 Allez ! 72 00:07:56,226 --> 00:07:57,186 Merde ! 73 00:07:59,021 --> 00:08:01,273 Comment ces enfoirés nous ont retrouvés ici ? 74 00:08:01,356 --> 00:08:02,608 Ils ont sûrement suivi nos traces. 75 00:08:02,691 --> 00:08:04,610 Comment ils ont fait ça ? 76 00:08:10,073 --> 00:08:11,116 Bon sang ! 77 00:08:12,618 --> 00:08:13,744 On est coincés. 78 00:08:14,453 --> 00:08:16,330 On doit se tirer de là ! 79 00:08:16,413 --> 00:08:17,247 Tu crois ? 80 00:08:18,790 --> 00:08:20,375 Disco, couvre mes arrières. 81 00:08:20,792 --> 00:08:21,793 On y va ! 82 00:08:35,933 --> 00:08:37,768 D'où ils sortent, ces mecs ? 83 00:08:40,062 --> 00:08:41,021 Grenade ! 84 00:08:44,107 --> 00:08:45,609 On y va. On bouge ! 85 00:08:51,323 --> 00:08:52,991 Laisse-les se rapprocher. 86 00:09:17,349 --> 00:09:19,101 Attends qu'ils aient grimpé la colline. 87 00:09:19,810 --> 00:09:21,103 Là, ils seront piégés. 88 00:09:29,361 --> 00:09:31,363 - C'est qui, ça ? - J'en sais rien. 89 00:09:31,738 --> 00:09:33,448 Ils doivent être avec nous. Monte ! 90 00:09:33,532 --> 00:09:35,200 On doit atteindre la crête. 91 00:09:40,747 --> 00:09:42,874 Matice, par ici. 92 00:09:42,958 --> 00:09:44,084 Je vous couvre. Allez. 93 00:09:45,669 --> 00:09:46,712 Uber ? 94 00:09:47,462 --> 00:09:49,464 D'où tu sors ? 95 00:09:53,927 --> 00:09:55,345 T'étais passé où ? 96 00:09:55,721 --> 00:09:58,432 J'étais perdu. J'ai trouvé un camp de prisonniers derrière la crête, 97 00:09:58,515 --> 00:10:00,892 mais j'ai entendu des tirs, et me voilà. 98 00:10:00,976 --> 00:10:04,187 Bravo, putain. Pas mal pour un pilote de bateaux. 99 00:10:06,315 --> 00:10:07,316 Merde ! 100 00:10:08,150 --> 00:10:09,735 - Y a quoi dans la mallette ? - Aucune idée. 101 00:10:09,818 --> 00:10:12,446 C'est important pour eux, alors on l'embarque. 102 00:10:13,030 --> 00:10:14,156 On doit se séparer. 103 00:10:14,239 --> 00:10:15,949 Retournez au fleuve, je vais les éloigner. 104 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 - Jamais. On vient avec toi. - C'est un ordre, Coyote. 105 00:10:19,036 --> 00:10:21,163 Rapporte ça à Greer. Compris ? 106 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 On y va. 107 00:10:23,248 --> 00:10:24,458 Coyote, on se sépare ! 108 00:13:10,040 --> 00:13:10,999 Je vous en prie. 109 00:13:11,833 --> 00:13:13,502 On pourrait déjeuner. 110 00:13:23,178 --> 00:13:24,804 Vous vous y connaissez en polo ? 111 00:13:25,180 --> 00:13:27,224 Je sais que Ralph Lauren en fait de super. 112 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 C'est le meilleur jeu au monde. 113 00:13:32,979 --> 00:13:35,190 Mais pas pour les peureux ou les pauvres. 114 00:13:36,566 --> 00:13:37,943 En compétition, 115 00:13:38,026 --> 00:13:41,321 les joueurs peuvent changer de cheval toutes les quatre minutes. 116 00:13:41,863 --> 00:13:45,492 On peut utiliser jusqu'à 50 chevaux dans un match. 117 00:13:45,575 --> 00:13:47,744 Merci pour la leçon. Que fait-on là ? 118 00:13:47,827 --> 00:13:50,872 On est des diplomates et on nous amène ici arme à la main. 119 00:13:51,289 --> 00:13:52,332 Des diplomates ? 120 00:13:53,708 --> 00:13:56,127 Les États-Unis, 121 00:13:56,211 --> 00:13:58,922 et vous en particulier, Dr Ryan, 122 00:13:59,005 --> 00:14:02,801 semblez vouloir me coller le meurtre du sénateur Moreno sur le dos, 123 00:14:02,884 --> 00:14:06,388 malgré le fait que j'ai arrêté les vrais coupables. 124 00:14:06,846 --> 00:14:08,014 Ou pas. 125 00:14:10,684 --> 00:14:13,728 L'homme qui a tué le sénateur Moreno s'appelait Max Schenkel, 126 00:14:13,812 --> 00:14:15,730 et il a été tué à Londres, hier. 127 00:14:16,356 --> 00:14:19,109 Alors, soit vous avez arrêté des innocents par erreur, 128 00:14:19,484 --> 00:14:21,361 soit vous ne dites pas la vérité. 129 00:14:24,197 --> 00:14:26,992 Si ce que vous dites est vrai, Dr Ryan, 130 00:14:27,409 --> 00:14:28,910 toute preuve 131 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 serait la bienvenue. 132 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 J'y travaille. 133 00:14:39,796 --> 00:14:41,172 Vous pensez me connaître, 134 00:14:42,424 --> 00:14:45,594 mais toutes vos suppositions sont basées sur l'ignorance. 135 00:14:49,681 --> 00:14:51,433 Vous m'avez manqué de respect. 136 00:14:53,226 --> 00:14:56,062 Vous avez rejeté tous mes efforts 137 00:14:56,146 --> 00:15:00,734 pour vous aider à apporter une conclusion rapide à cette situation. 138 00:15:00,817 --> 00:15:03,111 Mais maintenant, 139 00:15:04,154 --> 00:15:06,823 les choses vont changer. 140 00:16:00,752 --> 00:16:02,921 Non ! Tu l'as entendu. On va au bateau. 141 00:16:03,004 --> 00:16:04,214 Non. Lâche-moi. 142 00:16:06,883 --> 00:16:08,385 - Dégage. - Sinon quoi ? 143 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 - Tu vas vite le savoir. - Calme-toi. 144 00:16:10,553 --> 00:16:12,055 - Tu devrais l'écouter. - Tous les deux. 145 00:16:12,722 --> 00:16:15,100 - Matice nous a donné un ordre. - Je l'emmerde. 146 00:16:15,183 --> 00:16:16,976 Tu as entendu. Ils l'ont choppé. 147 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 On n'abandonne personne. 148 00:16:18,520 --> 00:16:20,814 C'est pas qu'une simple règle. C'est la plus importante. 149 00:16:21,731 --> 00:16:23,316 Faites ce que vous voulez. 150 00:16:23,400 --> 00:16:25,151 Il est revenu pour moi, je reviens pour lui. 151 00:16:27,862 --> 00:16:28,697 Merde. 152 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 On l'emmerde. 153 00:16:31,032 --> 00:16:32,158 On y va. 154 00:16:59,310 --> 00:17:00,437 Putain de merde ! 155 00:17:00,520 --> 00:17:01,604 Bon sang ! 156 00:18:00,079 --> 00:18:01,623 Allez vous faire foutre ! 157 00:18:35,740 --> 00:18:36,574 Non. 158 00:18:38,660 --> 00:18:40,119 Non, ne tire pas. 159 00:18:40,662 --> 00:18:42,247 On ne peut rien faire. 160 00:18:43,414 --> 00:18:44,541 On doit se tirer. 161 00:18:46,376 --> 00:18:47,752 On doit se tirer d'ici. 162 00:18:52,298 --> 00:18:53,341 Merde ! 163 00:19:03,643 --> 00:19:07,605 AMBASSADE AMÉRICAINE 164 00:19:10,358 --> 00:19:13,486 Je condamne fermement les actions interventionnistes 165 00:19:13,570 --> 00:19:17,156 des États-Unis dans notre processus électoral. 166 00:19:23,371 --> 00:19:28,543 Nous ne pouvons laisser notre pays être piraté par des impérialistes étrangers. 167 00:19:33,298 --> 00:19:34,674 - Armes au poing. - Tenez les rangs ! 168 00:20:13,588 --> 00:20:14,547 Bon sang ! 169 00:20:28,728 --> 00:20:29,687 On fait quoi pour Mike ? 170 00:20:29,771 --> 00:20:31,689 Ne t' en faites pas. Je m'en charge. 171 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 Je vous avais dit de quitter le pays. 172 00:20:33,650 --> 00:20:35,234 - Oui. - Vous avez désobéi ! 173 00:20:35,318 --> 00:20:38,279 - Non, j'ai... - Vous êtes passé par Chapin. 174 00:20:40,365 --> 00:20:42,867 Vous savez comment ça marche, une équipe ? 175 00:20:42,951 --> 00:20:43,868 - Mike... - Dans une équipe, 176 00:20:43,952 --> 00:20:45,578 on ne prend pas ses propres décisions 177 00:20:45,662 --> 00:20:47,789 pour faire ce qu'on veut quand on veut ! 178 00:20:47,872 --> 00:20:49,499 Mike, si je peux me permettre. 179 00:20:50,124 --> 00:20:52,251 J'ai bossé avec Ryan. Oui, c'est un crétin. 180 00:20:53,169 --> 00:20:55,797 Mais est-ce qu'il a tort ? Non. 181 00:20:56,047 --> 00:20:57,757 Cette avocate, Monica Herrera, 182 00:20:58,383 --> 00:21:01,260 on est sur une piste solide. Elle a un réseau. 183 00:21:03,513 --> 00:21:04,389 Quel réseau ? 184 00:21:04,472 --> 00:21:07,892 Elle a payé Schenkel pour celui qui a commandité le meurtre de Moreno. 185 00:21:08,393 --> 00:21:10,770 Quoi que vous pensiez de lui, Reyes est tendu. 186 00:21:11,604 --> 00:21:12,647 On touche au but. 187 00:21:21,531 --> 00:21:23,032 Vous avez le droit d'être en colère. 188 00:21:24,492 --> 00:21:25,576 Je suis désolé, 189 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 mais je ne peux pas abandonner. 190 00:21:28,746 --> 00:21:30,331 L'ambassadrice veut vous voir. 191 00:21:30,415 --> 00:21:32,083 - Pas maintenant. - C'est urgent. 192 00:22:40,151 --> 00:22:40,985 Uber. 193 00:22:46,074 --> 00:22:47,075 Uber. 194 00:23:27,532 --> 00:23:28,574 Putain de merde. 195 00:24:07,196 --> 00:24:08,072 C'est pas vrai. 196 00:24:36,684 --> 00:24:37,727 Sortez. 197 00:24:38,853 --> 00:24:39,854 Non. 198 00:24:39,937 --> 00:24:42,690 - On doit... - On doit la fermer. 199 00:24:45,443 --> 00:24:47,612 Il vient de dire qu'on a trafiqué les élections. 200 00:24:48,279 --> 00:24:50,364 Désormais, on est persona non grata, 201 00:24:50,948 --> 00:24:53,534 il ordonne qu'on évacue l'ambassade immédiatement. 202 00:24:56,329 --> 00:24:58,998 On doit faire sortir tout le monde. 203 00:25:08,382 --> 00:25:10,426 Tu as mis la vie d'Américains en danger. 204 00:25:46,921 --> 00:25:48,464 Ils sortent ! 205 00:25:48,547 --> 00:25:50,716 On y va ! 206 00:25:55,596 --> 00:25:57,473 On baisse les drapeaux. Allez ! 207 00:26:00,810 --> 00:26:01,978 Baissez les drapeaux. 208 00:26:04,188 --> 00:26:05,356 Hélico prêt à partir ! 209 00:26:39,682 --> 00:26:42,977 CAPITOLE - WASHINGTON 210 00:26:45,896 --> 00:26:47,023 Un appel de Jack Ryan. 211 00:26:48,899 --> 00:26:49,984 Jack, où êtes-vous ? 212 00:26:50,067 --> 00:26:52,445 J'envoie une voiture vous ramener. 213 00:26:53,279 --> 00:26:55,406 Ce n'est pas le jour idéal. 214 00:26:55,656 --> 00:26:56,574 Pourquoi ? 215 00:26:56,949 --> 00:26:57,950 Je suis à Caracas. 216 00:27:00,494 --> 00:27:01,829 - Bon sang. - Je sais. 217 00:27:01,912 --> 00:27:03,664 J'ai de nouvelles informations. 218 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 Des infos capitales. 219 00:27:05,124 --> 00:27:07,710 J'ai juste besoin de temps pour suivre ces pistes. 220 00:27:07,793 --> 00:27:10,212 Je ne peux pas annuler l'ordre de Reyes de fermer l'ambassade. 221 00:27:10,296 --> 00:27:11,672 Juste quelques jours. 222 00:27:11,756 --> 00:27:13,215 Quel genre d'informations ? 223 00:27:15,468 --> 00:27:17,261 Pour être honnête, monsieur, 224 00:27:17,345 --> 00:27:20,431 je ne préfère pas en parler sur une ligne non sécurisée. 225 00:27:21,057 --> 00:27:22,350 Je vous respecte beaucoup, 226 00:27:22,433 --> 00:27:24,310 surtout dans le monde dans lequel on vit, 227 00:27:24,393 --> 00:27:26,354 mais je ne peux rien faire là-bas. 228 00:27:26,854 --> 00:27:29,190 Prenez un avion et revenez me faire un rapport. 229 00:27:29,857 --> 00:27:31,650 J'espère qu'il n'est pas trop tard pour arranger tout ça. 230 00:27:32,651 --> 00:27:33,527 Oui. 231 00:27:34,820 --> 00:27:35,863 Entendu. 232 00:27:41,452 --> 00:27:42,328 Jack. 233 00:27:42,995 --> 00:27:44,246 Je vous cherchais. 234 00:27:44,330 --> 00:27:45,873 Mike veut nous voir. 235 00:27:53,839 --> 00:27:54,924 Vous vouliez nous voir ? 236 00:27:56,801 --> 00:27:57,760 Fermez la porte. 237 00:28:05,476 --> 00:28:07,978 Ma vie était plus simple avant votre arrivée. 238 00:28:08,687 --> 00:28:09,772 Pas de problèmes. 239 00:28:10,481 --> 00:28:12,233 Je faisais mon jogging pendant ma pause déjeuner. 240 00:28:14,276 --> 00:28:15,569 Deux Américains morts, 241 00:28:17,446 --> 00:28:19,240 dont un sénateur américain, 242 00:28:19,824 --> 00:28:22,159 et trois agents disparus dans la jungle. 243 00:28:24,662 --> 00:28:25,830 Je ne partirai pas. 244 00:28:26,122 --> 00:28:27,873 C'est une décision personnelle. 245 00:28:31,502 --> 00:28:32,753 Si vous restez, 246 00:28:33,963 --> 00:28:35,381 vous n'aurez aucune protection. 247 00:28:36,215 --> 00:28:37,174 Aucune. 248 00:28:37,508 --> 00:28:39,135 On devrait prendre cet avion. 249 00:28:42,138 --> 00:28:43,180 Si on reste, 250 00:28:44,140 --> 00:28:45,850 personne ne viendra nous sauver. 251 00:28:50,813 --> 00:28:51,981 J'en ai rien à foutre. 252 00:28:55,234 --> 00:28:56,277 Merci. 253 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 Attention ! 254 00:29:22,553 --> 00:29:23,554 Par ici. 255 00:29:33,230 --> 00:29:34,273 Par ici, madame. 256 00:29:34,356 --> 00:29:35,399 On y va ! 257 00:29:37,943 --> 00:29:39,320 On doit y aller, madame. 258 00:29:51,999 --> 00:29:53,083 Attention à la tête. 259 00:29:58,547 --> 00:29:59,840 Reculez ! 260 00:30:16,899 --> 00:30:17,983 Venez. 261 00:30:36,043 --> 00:30:37,294 Remplissez les sacs. 262 00:31:04,280 --> 00:31:06,115 Il va bien ? 263 00:31:06,782 --> 00:31:07,866 Oui. 264 00:31:10,035 --> 00:31:11,078 Il en a pas l'air. 265 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Je m'en occupe. 266 00:31:23,090 --> 00:31:24,174 On y va. 267 00:31:58,834 --> 00:31:59,918 Pour vous, capitán. 268 00:32:00,753 --> 00:32:01,754 Merci. 269 00:32:03,756 --> 00:32:06,258 Vos véhicules. Le plein est fait. 270 00:32:06,342 --> 00:32:07,843 De vieux modèles, mais ils roulent. 271 00:32:09,345 --> 00:32:11,013 Vous pensez qu'on passera inaperçus ? 272 00:32:11,096 --> 00:32:13,849 - En jouant les flics ? - Pas tous. 273 00:32:13,932 --> 00:32:16,352 Compartiments secrets. À vous de choisir. 274 00:32:17,603 --> 00:32:19,021 Les armes et l'argent avec moi. 275 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 Écoute-moi. Tu es sûr que ça ira ? 276 00:32:28,447 --> 00:32:29,448 Tout va bien. 277 00:32:36,747 --> 00:32:38,040 Emmenez-le à l'aéroport. 278 00:32:38,123 --> 00:32:39,458 Il ne va pas à la planque ? 279 00:32:39,541 --> 00:32:40,918 Emmenez-le à l'aéroport 280 00:32:41,001 --> 00:32:43,170 et assurez-vous qu'il prenne cet avion. C'est compris ? 281 00:32:43,253 --> 00:32:44,630 Compris. 282 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 Un barrage. Attention. 283 00:33:26,880 --> 00:33:29,341 Allez. Non ! 284 00:33:45,315 --> 00:33:46,233 Merde. 285 00:33:52,906 --> 00:33:54,742 Allez ! 286 00:34:05,878 --> 00:34:06,754 On est bons. 287 00:35:12,402 --> 00:35:13,487 Bonsoir. 288 00:35:14,196 --> 00:35:15,405 Pièce d'identité. 289 00:35:25,791 --> 00:35:26,792 Votre destination ? 290 00:35:27,209 --> 00:35:28,293 Guatire. 291 00:35:29,127 --> 00:35:30,504 C'est pour quoi, tout ça ? 292 00:35:30,963 --> 00:35:32,714 Il y a eu un accident. 293 00:35:33,507 --> 00:35:34,591 Vous avez vu des Américains ? 294 00:35:35,717 --> 00:35:37,678 Des Américains ? Non. Pourquoi ? 295 00:35:45,811 --> 00:35:47,646 C'est vraiment nécessaire ? 296 00:35:48,397 --> 00:35:49,481 Je fais mon boulot. 297 00:36:40,574 --> 00:36:42,200 Allez-y, agent Marzan. 298 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 J'espère que vous les trouverez. 299 00:37:07,392 --> 00:37:09,269 José, on en est où ? 300 00:37:09,895 --> 00:37:11,063 On est presque arrivés. 301 00:37:24,701 --> 00:37:26,578 Bon sang, José. Éteignez ça. 302 00:37:26,662 --> 00:37:27,663 Posez votre arme. 303 00:37:31,667 --> 00:37:33,335 Posez votre arme, enfoiré. 304 00:37:38,340 --> 00:37:39,758 Accueillons notre invité. 305 00:37:52,896 --> 00:37:53,981 Sale fils de pute ! 306 00:38:02,906 --> 00:38:03,740 Enfoiré !