1 00:01:23,626 --> 00:01:26,879 ДЖЕК РАЙАН 2 00:01:37,973 --> 00:01:40,768 КАРАКАС, ВЕНЕСУЭЛА 3 00:01:47,316 --> 00:01:49,819 Я здесь, вундеркинд. Ты так быстро вернулся? 4 00:01:49,902 --> 00:01:51,278 Да, я зашел в тупик в Лондоне. 5 00:01:51,362 --> 00:01:53,197 Да еще в стенку врезался на большой скорости. 6 00:01:54,198 --> 00:01:55,074 Пойдем. 7 00:02:00,246 --> 00:02:02,873 Не буду лгать. Ты встречаешь меня в аэропорту, и я чувствую себя особенным. 8 00:02:02,957 --> 00:02:03,999 Ты, должно быть, ошибаешься, 9 00:02:04,083 --> 00:02:05,835 потому что я не встречал тебя в аэропорту. 10 00:02:05,918 --> 00:02:08,212 На самом деле я не видел тебя с тех пор, как ты уехал в Лондон. 11 00:02:08,295 --> 00:02:09,296 Не волнуйся. Майк не узнает. 12 00:02:09,380 --> 00:02:12,299 Еще как, чёрт возьми, не узнает. Он думает, я в прачечную поехал. 13 00:02:12,383 --> 00:02:14,802 Как он отреагировал, когда ты сказал ему о своей болезни? 14 00:02:14,885 --> 00:02:16,428 Не пытайся побить меня моим же оружием. 15 00:02:16,512 --> 00:02:17,930 Это мне надо нервничать. 16 00:02:18,013 --> 00:02:19,849 Твой секрет важнее моего. 17 00:02:19,890 --> 00:02:21,100 Чушь собачья. 18 00:02:21,183 --> 00:02:22,810 Я в посольство ни ногой. 19 00:02:22,893 --> 00:02:25,271 Я просто хочу знать о Монике Эррере. Что ты узнал? 20 00:02:25,354 --> 00:02:26,355 В бардачке. 21 00:02:27,731 --> 00:02:31,151 Эррера оформляла лицензию на «Синкопальмас». 22 00:02:31,235 --> 00:02:33,112 Она также указана как финансовый директор. 23 00:02:33,195 --> 00:02:36,282 Вся ее практика, похоже, просто прикрытие для фирм-фантомов. 24 00:02:36,365 --> 00:02:38,617 Знаешь, отмывание денег, уклонение от налогов, незаконная торговля. 25 00:02:38,701 --> 00:02:41,871 Значит, мы знаем, что наниматель Макса для убийства Морено действовал через нее. 26 00:02:41,996 --> 00:02:45,124 Нет, мы не знаем, но мы поедем и проверим. 27 00:02:45,666 --> 00:02:49,044 Потом усадишь свой зад в самолет до Даллеса. Понял? 28 00:02:49,128 --> 00:02:50,671 Я даже номер в отеле не забронировал. 29 00:02:53,007 --> 00:02:57,469 Вы выразили желание расширить сотрудничество Венесуэлы 30 00:02:57,553 --> 00:02:59,263 с Соединенными Штатами. 31 00:02:59,346 --> 00:03:00,806 Как вы можете оправдать это, 32 00:03:00,890 --> 00:03:03,809 учитывая жесткие санкции, наложенные ими на нашу страну? 33 00:03:04,184 --> 00:03:08,314 Луиза, эти санкции наложены не на нашу страну. 34 00:03:08,397 --> 00:03:10,733 Санкции наложены против президента Рейеса 35 00:03:10,816 --> 00:03:12,818 и допущенные им нарушения прав человека. 36 00:03:13,569 --> 00:03:15,779 Вы назвали его режим... цитирую... 37 00:03:16,488 --> 00:03:18,240 «государственной мафией». 38 00:03:18,324 --> 00:03:20,367 Это очень резкая критика. 39 00:03:20,910 --> 00:03:22,786 Моя цель - не критиковать его. 40 00:03:23,787 --> 00:03:25,414 Моя цель - говорить правду. 41 00:03:26,415 --> 00:03:27,708 Полгода назад вы начинали 42 00:03:27,833 --> 00:03:32,546 как кандидат в знак протеста против правительства. 43 00:03:33,297 --> 00:03:35,925 А теперь, когда до выборов осталось всего несколько дней, 44 00:03:36,008 --> 00:03:39,094 последние опросы показывают небольшое преимущество. 45 00:03:39,887 --> 00:03:43,682 Вас беспокоит то, что будет, если вы на самом деле победите? 46 00:03:44,350 --> 00:03:47,269 Мы всегда планировали победить. 47 00:03:47,519 --> 00:03:49,939 Но думаете ли вы, что президент отдаст 48 00:03:50,022 --> 00:03:51,649 ключи от Мирафлореса, если проиграет? 49 00:03:52,858 --> 00:03:54,735 Это и есть жизнь при демократии, верно? 50 00:04:05,996 --> 00:04:09,291 Мы хотели бы поговорить с сеньорой Эррерой 51 00:04:09,375 --> 00:04:13,921 насчет открытия местной фирмы для нас. 52 00:04:15,005 --> 00:04:17,049 Мы канадские бизнесмены. 53 00:04:18,842 --> 00:04:19,885 Какого рода фирма? 54 00:04:21,345 --> 00:04:23,097 Мы занимаемся кофе. 55 00:04:25,015 --> 00:04:26,058 Ваше имя? 56 00:04:28,102 --> 00:04:29,311 Тимоти Хортон. 57 00:04:29,770 --> 00:04:32,982 Хорошо. Присаживайтесь. Она скоро выйдет. 58 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 Сколько еще ждать? 59 00:05:11,603 --> 00:05:13,772 У нее телеконференция. 60 00:05:13,856 --> 00:05:14,732 Скоро. 61 00:05:18,485 --> 00:05:20,946 - Скоро. - Да, я это понял. 62 00:05:38,213 --> 00:05:39,256 Мы дипломаты. 63 00:05:51,727 --> 00:05:52,603 Осторожнее. 64 00:06:40,234 --> 00:06:42,820 Хорошее тут место для пикника, детки. 65 00:06:44,988 --> 00:06:47,407 Надо было принести вкусный сандвич с сыром и ветчиной. 66 00:06:47,783 --> 00:06:50,327 Да, твой сандвич у меня вот где. 67 00:06:51,537 --> 00:06:53,997 Нет, я думаю, Диско больше любит хот-доги. 68 00:06:58,001 --> 00:07:00,129 Чёрт! В укрытие. 69 00:07:06,885 --> 00:07:09,513 Отступаем. Скорее! 70 00:07:18,647 --> 00:07:19,773 Твою мать! 71 00:07:48,135 --> 00:07:49,178 Бегом! 72 00:07:50,804 --> 00:07:51,763 Движение! 73 00:07:56,226 --> 00:07:57,186 Козел! 74 00:07:59,021 --> 00:08:01,273 Как эти гады нашли нас в таких дебрях? 75 00:08:01,356 --> 00:08:02,608 Наверное, наткнулись на нас. 76 00:08:02,691 --> 00:08:04,610 Как, чёрт возьми, им это удалось? Я бы не смог. 77 00:08:10,073 --> 00:08:11,116 Чёрт! 78 00:08:12,618 --> 00:08:13,744 Нас окружили. 79 00:08:14,453 --> 00:08:16,330 Надо выбираться к чертям отсюда! 80 00:08:16,413 --> 00:08:17,247 Думаешь? 81 00:08:18,790 --> 00:08:20,375 Диско, прикрой мне тыл. 82 00:08:20,792 --> 00:08:21,793 Выдвигаемся! 83 00:08:35,933 --> 00:08:37,768 Откуда, на хрен, взялись эти ребята? 84 00:08:40,062 --> 00:08:41,021 Берегись! 85 00:08:44,107 --> 00:08:45,609 Погнали. Бежим! 86 00:08:51,323 --> 00:08:52,991 Еще нет. Пусть подойдут поближе. 87 00:09:17,349 --> 00:09:19,101 Подождем, пока не поднимутся повыше. 88 00:09:19,810 --> 00:09:21,103 Они окажутся в ловушке. 89 00:09:29,361 --> 00:09:31,363 - Кто это, чёрт возьми? - Не знаю. 90 00:09:31,738 --> 00:09:33,448 Наверное, это наши. В гору! 91 00:09:33,532 --> 00:09:35,200 Вперед. Доберемся до хребта. 92 00:09:40,747 --> 00:09:42,874 Матис, сюда. 93 00:09:42,958 --> 00:09:44,084 Я тебя подстрахую. Иди. 94 00:09:45,669 --> 00:09:46,712 Убер? 95 00:09:47,462 --> 00:09:49,464 Ты откуда взялся, чёрт? 96 00:09:53,927 --> 00:09:55,345 Что произошло? 97 00:09:55,721 --> 00:09:58,432 Я заблудился. Нашел тюремный лагерь за хребтом, 98 00:09:58,515 --> 00:10:00,892 но услышал выстрелы и пришел сюда. 99 00:10:00,976 --> 00:10:04,187 Охренительно. Неплохо для пилота катера. 100 00:10:06,315 --> 00:10:07,316 Чёрт! 101 00:10:08,150 --> 00:10:09,735 - Что в ящике? - Без понятия. 102 00:10:09,818 --> 00:10:12,446 Что бы это ни было, для них это важно, так что мы его заберем. 103 00:10:13,030 --> 00:10:14,156 Надо разделиться. 104 00:10:14,239 --> 00:10:15,949 Вы идите к реке, а я их уведу отсюда. 105 00:10:16,033 --> 00:10:18,952 - Нет уж, на хрен. Мы с тобой. - Это приказ, Койот. 106 00:10:19,036 --> 00:10:21,163 Обязательно доставьте эту хрень Гриру. Ясно? 107 00:10:21,621 --> 00:10:22,622 Выдвигаемся. 108 00:10:23,248 --> 00:10:24,458 Койот, уходи сейчас же! 109 00:13:10,040 --> 00:13:10,999 Пожалуйста. 110 00:13:11,833 --> 00:13:13,502 Я решил пригласить вас на обед. 111 00:13:23,178 --> 00:13:24,804 Вы знаете что-нибудь о поло? 112 00:13:25,180 --> 00:13:27,224 Я знаю, что Ральф Лорен шьет отличные рубашки. 113 00:13:30,018 --> 00:13:31,937 Это величайшая на свете игра. 114 00:13:32,979 --> 00:13:35,190 Но не для робких и не для бедных. 115 00:13:36,566 --> 00:13:37,943 В состязательном матче 116 00:13:38,026 --> 00:13:41,321 игроки могут менять лошадей каждые три-четыре минуты. 117 00:13:41,863 --> 00:13:45,492 За один матч можно использовать пятьдесят лошадей. 118 00:13:45,575 --> 00:13:47,744 Спасибо за спортивный ликбез. Зачем мы здесь? 119 00:13:47,827 --> 00:13:50,872 Мы дипломаты, а нас привели сюда под дулами автоматов. 120 00:13:51,289 --> 00:13:52,332 Дипломаты? 121 00:13:53,708 --> 00:13:56,127 Соединенные Штаты 122 00:13:56,211 --> 00:13:58,922 и, в частности, вы, д-р Райан, 123 00:13:59,005 --> 00:14:02,801 похоже, намереваетесь повесить на меня убийство сенатора Морено, 124 00:14:02,884 --> 00:14:06,388 несмотря на то, что я привлек к суду настоящих убийц. 125 00:14:06,846 --> 00:14:08,014 Вообще-то не привлекли. 126 00:14:10,684 --> 00:14:13,728 Человека, застрелившего сенатора Морено, зовут Макс Шенкель, 127 00:14:13,812 --> 00:14:15,730 и вчера он был убит в Лондоне. 128 00:14:16,356 --> 00:14:19,109 Так что либо вы арестовали невинных людей по ошибке, 129 00:14:19,484 --> 00:14:21,361 либо вы просто лжете. 130 00:14:24,197 --> 00:14:26,992 Тогда, если ваши слова - правда, д-р Райан, 131 00:14:27,409 --> 00:14:28,910 любые ваши доказательства... 132 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 очень помогут делу. 133 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 Я над этим работаю. 134 00:14:39,796 --> 00:14:41,172 Вы думаете, что знаете меня, 135 00:14:42,424 --> 00:14:45,594 но все ваши предположения основаны на невежестве. 136 00:14:49,681 --> 00:14:51,433 Вы проявили неуважение ко мне. 137 00:14:53,226 --> 00:14:56,062 Вы проигнорировали все мои старания 138 00:14:56,146 --> 00:15:00,734 помочь вам быстро решить вопрос. 139 00:15:00,817 --> 00:15:03,111 Но теперь 140 00:15:04,154 --> 00:15:06,823 всё изменится. 141 00:16:00,752 --> 00:16:02,921 Нет! Ты его слышал. Мы идем к лодке. 142 00:16:03,004 --> 00:16:04,214 На хрен это, чувак. Отвали. 143 00:16:06,883 --> 00:16:08,385 - Уйди с дороги. - Да? А иначе что? 144 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 - А иначе узнаешь. - Отставить, мать твою. 145 00:16:10,553 --> 00:16:12,055 - Лучше слушайся его. - Вы оба. 146 00:16:12,722 --> 00:16:15,100 - Матис отдал нам приказ. - К чёрту приказ, чувак. 147 00:16:15,183 --> 00:16:16,976 Ты слышал, что было. Они его уже взяли. 148 00:16:17,060 --> 00:16:18,436 Мы своих не бросаем. 149 00:16:18,520 --> 00:16:20,814 Это не какое-то там правило. Это главное, мать его, правило. 150 00:16:21,731 --> 00:16:23,316 Делайте что хотите. 151 00:16:23,400 --> 00:16:25,151 Он вернулся за мной, я возвращаюсь за ним. 152 00:16:27,862 --> 00:16:28,697 Чёрт. 153 00:16:28,780 --> 00:16:30,657 Послушай, на хрен его. 154 00:16:31,032 --> 00:16:32,158 Пойдем. 155 00:16:59,310 --> 00:17:00,437 Охренеть! 156 00:17:00,520 --> 00:17:01,604 Чёрт возьми! 157 00:18:00,079 --> 00:18:01,623 Идите на хрен, козлы! 158 00:18:35,740 --> 00:18:36,574 Нет. 159 00:18:38,660 --> 00:18:40,119 Нет, не надо. 160 00:18:40,662 --> 00:18:42,247 Мы ничего не можем сделать. 161 00:18:43,414 --> 00:18:44,541 Надо убираться отсюда. 162 00:18:46,376 --> 00:18:47,752 Надо убираться отсюда. 163 00:18:52,298 --> 00:18:53,341 Чёрт! 164 00:19:03,643 --> 00:19:07,605 ПОСОЛЬСТВО США КАРАКАС, ВЕНЕСУЭЛА 165 00:19:10,358 --> 00:19:13,486 Я резко осуждаю вмешательство 166 00:19:13,570 --> 00:19:17,156 Соединенных Штатов в наш электоральный процесс. 167 00:19:23,371 --> 00:19:28,543 Мы не можем позволить, чтобы нашей страной распоряжались империалисты. 168 00:19:33,298 --> 00:19:34,674 - Оружие наготове. - Держать строй! 169 00:20:13,588 --> 00:20:14,547 Чёрт возьми! 170 00:20:28,728 --> 00:20:29,687 Что будем делать с Майком? 171 00:20:29,771 --> 00:20:31,689 Не волнуйся насчет Майка. Я с ним справлюсь. 172 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 Я, кажется, велел тебе уехать из страны. 173 00:20:33,650 --> 00:20:35,234 - Велел. - Ты обратился к вышестоящим! 174 00:20:35,318 --> 00:20:38,279 - Нет, то, что я сделал, было... - Ты обошел меня и попросил Чепина. 175 00:20:40,365 --> 00:20:42,867 Ты хоть представляешь, что значит работать в команде? 176 00:20:42,951 --> 00:20:43,868 - Майк, если можно... - Это значит, 177 00:20:43,952 --> 00:20:45,578 что ты не принимаешь решений сам 178 00:20:45,662 --> 00:20:47,789 и не делаешь всё, что вздумается, когда захочешь! 179 00:20:47,872 --> 00:20:49,499 Майк, если можно. 180 00:20:50,124 --> 00:20:52,251 Я работал с Райаном. Осёл ли он? Да. 181 00:20:53,169 --> 00:20:55,797 Но значит ли это, что он неправ? Нет, не значит. 182 00:20:56,047 --> 00:20:57,757 Так вот, эта адвокатесса, Моника Эррера - 183 00:20:58,383 --> 00:21:01,260 мы наткнулись на нечто весомое. Я хочу сказать, она связана с делом. 184 00:21:03,513 --> 00:21:04,389 Связана как? 185 00:21:04,472 --> 00:21:07,892 Она заплатила Шенкелю от имени того, кто заказал убийство Морено. 186 00:21:08,393 --> 00:21:10,770 Послушай, что бы ты ни думал о нём, Рейес напуган. 187 00:21:11,604 --> 00:21:12,647 Мы подбираемся к разгадке. 188 00:21:21,531 --> 00:21:23,032 Ты имеешь полное право злиться. 189 00:21:24,492 --> 00:21:25,576 Прости, 190 00:21:26,411 --> 00:21:28,121 но я просто не могу так это оставить. 191 00:21:28,746 --> 00:21:30,331 Майк, вас вызывает посол. 192 00:21:30,415 --> 00:21:32,083 - Не сейчас. - Она сказала, это срочно. 193 00:22:40,151 --> 00:22:40,985 Убер. 194 00:22:46,074 --> 00:22:47,075 Убер. 195 00:23:27,532 --> 00:23:28,574 Охренеть. 196 00:24:07,196 --> 00:24:08,072 Боже мой. 197 00:24:36,684 --> 00:24:37,727 Пошли вон. 198 00:24:38,853 --> 00:24:39,854 Нет. 199 00:24:39,937 --> 00:24:42,690 - Что нам нужно сделать - так это... - Что тебе нужно сделать - это заткнуться. 200 00:24:45,443 --> 00:24:47,612 Он только что сказал, что мы вмешались в выборы. 201 00:24:48,279 --> 00:24:50,364 Он объявил нас персонами нон грата 202 00:24:50,948 --> 00:24:53,534 и велел немедленно освободить здание посольства. 203 00:24:56,329 --> 00:24:58,998 Нам нужно вывести всех сейчас же. 204 00:25:08,382 --> 00:25:10,426 Ты подверг опасности американцев. 205 00:25:46,921 --> 00:25:48,464 Они выходят! 206 00:25:48,547 --> 00:25:50,716 Вперед! 207 00:25:55,596 --> 00:25:57,473 Спустим флаги. Ну же! 208 00:26:00,810 --> 00:26:01,978 Давайте, спускаем флаги. 209 00:26:04,188 --> 00:26:05,356 Вертолет готов к отлету! 210 00:26:39,682 --> 00:26:42,977 КАПИТОЛИЙ США ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ 211 00:26:45,896 --> 00:26:47,023 Вам звонит Джек Райан. 212 00:26:48,899 --> 00:26:49,984 Джек, где ты? 213 00:26:50,067 --> 00:26:52,445 Я сейчас же вышлю машину, тебя привезут сюда. 214 00:26:53,279 --> 00:26:55,406 Не думаю, что сегодня лучший день для этого. 215 00:26:55,656 --> 00:26:56,574 Почему? 216 00:26:56,949 --> 00:26:57,950 Я в Каракасе. 217 00:27:00,494 --> 00:27:01,829 - Господи, Джек. - Да, знаю. 218 00:27:01,912 --> 00:27:03,664 Послушайте, сэр, у меня новые сведения. 219 00:27:03,748 --> 00:27:05,041 Критически важные сведения. 220 00:27:05,124 --> 00:27:07,710 Мне просто нужно немного времени здесь, чтобы проверить их. 221 00:27:07,793 --> 00:27:10,212 Я не могу отменить приказ Рейеса о закрытии посольства. 222 00:27:10,296 --> 00:27:11,672 Я прошу всего пару дней. 223 00:27:11,756 --> 00:27:13,215 Что это за новые сведения? 224 00:27:15,468 --> 00:27:17,261 Честно говоря, сэр, 225 00:27:17,345 --> 00:27:20,431 мне бы не хотелось говорить об этом по незашифрованной линии. 226 00:27:21,057 --> 00:27:22,350 Я ценю тебя, Джек, 227 00:27:22,433 --> 00:27:24,310 особенно твои качества в нашем мире, 228 00:27:24,393 --> 00:27:26,354 но я там ничего сделать не могу. 229 00:27:26,854 --> 00:27:29,190 Садись в самолет, возвращайся сюда и проинформируй меня. 230 00:27:29,857 --> 00:27:31,650 Надеюсь, еще не поздно всё исправить. 231 00:27:32,651 --> 00:27:33,527 Да. 232 00:27:34,820 --> 00:27:35,863 Я это сделаю. 233 00:27:41,452 --> 00:27:42,328 Джек. 234 00:27:42,995 --> 00:27:44,246 Я тебя искал. 235 00:27:44,330 --> 00:27:45,873 Майк вызывает нас к себе в кабинет. 236 00:27:53,839 --> 00:27:54,924 Ты нас звал? 237 00:27:56,801 --> 00:27:57,760 Закрой дверь. 238 00:28:05,476 --> 00:28:07,978 Моя жизнь была гораздо проще до вашего появления. 239 00:28:08,687 --> 00:28:09,772 Без драмы. 240 00:28:10,481 --> 00:28:12,233 Я бегал в обеденный перерыв. 241 00:28:14,276 --> 00:28:15,569 Два американца мертвы, 242 00:28:17,446 --> 00:28:19,240 один из них - сенатор США, 243 00:28:19,824 --> 00:28:22,159 а трое оперативников пропали в джунглях. 244 00:28:24,662 --> 00:28:25,830 Я остаюсь. 245 00:28:26,122 --> 00:28:27,873 Это мое личное решение. 246 00:28:31,502 --> 00:28:32,753 Если останетесь - 247 00:28:33,963 --> 00:28:35,381 у вас не будет защиты. 248 00:28:36,215 --> 00:28:37,174 Никакой. 249 00:28:37,508 --> 00:28:39,135 Мы должны быть на том самолете. 250 00:28:42,138 --> 00:28:43,180 Сделаем это - 251 00:28:44,140 --> 00:28:45,850 никто не придет спасти наши шкуры. 252 00:28:50,813 --> 00:28:51,981 Мне плевать. 253 00:28:55,234 --> 00:28:56,277 Спасибо. 254 00:29:16,630 --> 00:29:17,715 Следите за спиной! 255 00:29:22,553 --> 00:29:23,554 Сюда. 256 00:29:33,230 --> 00:29:34,273 Сюда, мэм. 257 00:29:34,356 --> 00:29:35,399 Вперед! 258 00:29:37,943 --> 00:29:39,320 Госпожа посол, нам пора. 259 00:29:51,999 --> 00:29:53,083 Пригнитесь. 260 00:29:58,547 --> 00:29:59,840 Назад! 261 00:30:16,899 --> 00:30:17,983 Пойдемте. 262 00:30:36,043 --> 00:30:37,294 Берите сумки, нагружайте. 263 00:31:04,280 --> 00:31:06,115 Он в порядке? 264 00:31:06,782 --> 00:31:07,866 Оправится. 265 00:31:10,035 --> 00:31:11,078 Непохоже на то. 266 00:31:11,954 --> 00:31:12,955 Я разберусь. 267 00:31:23,090 --> 00:31:24,174 Выдвигаемся. 268 00:31:58,834 --> 00:31:59,918 Это вам, капитан. 269 00:32:00,753 --> 00:32:01,754 Спасибо. 270 00:32:03,756 --> 00:32:06,258 Это ваши машины. Обе с полными баками. 271 00:32:06,342 --> 00:32:07,843 Старые, но на ходу. 272 00:32:09,345 --> 00:32:11,013 Это твой план, как слиться с народом? 273 00:32:11,096 --> 00:32:13,849 - Нарядиться полицейскими? - Нет, не все нарядятся полицейскими. 274 00:32:13,932 --> 00:32:16,352 Скрытые отделения в багажниках, по одному на брата. Выбирайте. 275 00:32:17,603 --> 00:32:19,021 Оружие и деньги - со мной. 276 00:32:25,944 --> 00:32:28,364 Послушай. С тобой точно будет всё в порядке? 277 00:32:28,447 --> 00:32:29,448 Точно. 278 00:32:36,747 --> 00:32:38,040 Вези его прямо в аэропорт. 279 00:32:38,123 --> 00:32:39,458 Я думал, он едет на явку с тобой. 280 00:32:39,541 --> 00:32:40,918 Отвези его прямо в аэропорт 281 00:32:41,001 --> 00:32:43,170 и проследи, чтобы он сел в самолет. Понял? 282 00:32:43,253 --> 00:32:44,630 Понял. 283 00:33:14,410 --> 00:33:15,953 КПП. Держись. 284 00:33:26,880 --> 00:33:29,341 Ну же. Нет! 285 00:33:45,315 --> 00:33:46,233 Чтоб меня. 286 00:33:52,906 --> 00:33:54,742 Давай! 287 00:34:05,878 --> 00:34:06,754 Всё хорошо. 288 00:35:12,402 --> 00:35:13,487 Добрый вечер. 289 00:35:14,196 --> 00:35:15,405 Ваши документы, пожалуйста. 290 00:35:25,791 --> 00:35:26,792 Куда направляетесь? 291 00:35:27,209 --> 00:35:28,293 В Гуатире. 292 00:35:29,127 --> 00:35:30,504 Что за столпотворение? 293 00:35:30,963 --> 00:35:32,714 Произошел инцидент. 294 00:35:33,507 --> 00:35:34,591 Вы не видели американцев? 295 00:35:35,717 --> 00:35:37,678 Американцев? Нет. А что? Что случилось? 296 00:35:45,811 --> 00:35:47,646 В самом деле? Это необходимо? 297 00:35:48,397 --> 00:35:49,481 Это моя работа. 298 00:36:40,574 --> 00:36:42,200 Можете ехать, офицер Марсан. 299 00:36:43,744 --> 00:36:45,746 Надеюсь, вы найдете то, что ищете. 300 00:37:07,392 --> 00:37:09,269 Хосе, как у нас дела? 301 00:37:09,895 --> 00:37:11,063 Почти приехали. 302 00:37:24,701 --> 00:37:26,578 Чёрт возьми, Хосе. Можешь убрать свет? 303 00:37:26,662 --> 00:37:27,663 Брось оружие. 304 00:37:31,667 --> 00:37:33,335 Брось оружие, козел. 305 00:37:38,340 --> 00:37:39,758 Поприветствуем нашего гостя. 306 00:37:52,896 --> 00:37:53,981 Сволочь! 307 00:38:02,906 --> 00:38:03,740 Гад!